1
00:00:05,061 --> 00:00:08,281
Kan du huske, før vi fik børn, der kunne
vi bare ligge i sengen om lørdagen.
2
00:00:08,481 --> 00:00:09,681
Det var sådan, vi fik dem.
3
00:00:10,149 --> 00:00:12,249
Hvorfor skal jeg være så sexet?
4
00:00:13,702 --> 00:00:15,702
For et stykke tid siden kom
Luke på fodboldholdet.
5
00:00:15,703 --> 00:00:17,302
I første omgang, var vi begejstret.
6
00:00:17,634 --> 00:00:20,754
Men så fandt vi ud af,
at det overtager hele din weekend.
7
00:00:20,954 --> 00:00:22,849
Men ikke på den fede,
MythBusters marathon måde.
8
00:00:23,278 --> 00:00:25,378
Luke, sidder meget på bænken.
9
00:00:25,478 --> 00:00:27,178
Det betyder, vi sidder i den varme sol -
10
00:00:27,178 --> 00:00:29,778
- i omkring otte timer,
bare for at se ham spille i fem minutter.
11
00:00:30,372 --> 00:00:32,192
Men hvilke minutter.
Fortæl dem om sidste uge.
12
00:00:32,228 --> 00:00:35,503
Nå ja. Luke, reddede bolden med ansigtet.
13
00:00:36,400 --> 00:00:38,396
- Det er synd, han ikke kan huske det.
- Ja.
14
00:00:38,762 --> 00:00:42,293
Hvad nu, hvis vi sender Luke
afsted til kampen uden os i dag.
15
00:00:42,294 --> 00:00:43,880
- Det kan vi da ikke.
- Hvorfor ikke?
16
00:00:43,881 --> 00:00:46,491
En udeblivelse fra en turnering,
gør os ikke til dårlige forældre.
17
00:00:46,492 --> 00:00:49,420
Min mor kom aldrig til nogle af
mine interesser. Jeg har det fint.
18
00:00:49,421 --> 00:00:50,842
Hvorfor kom hun ikke til dine ting?
19
00:00:50,843 --> 00:00:52,529
Fordi hun var en konkurrencekvinde -
20
00:00:52,530 --> 00:00:54,564
- hun brød sig ikke om
at se mig klare mig godt -
21
00:00:54,565 --> 00:00:56,714
- men jeg tror det er ret tydeligt,
hvem der vandt.
22
00:00:57,178 --> 00:01:00,492
Jeg arbejder nu, og jeg har virkelig brug
for at få mine weekender tilbage -
23
00:01:00,493 --> 00:01:02,260
- så jeg kan indhente ærinder.
24
00:01:02,279 --> 00:01:03,776
Jeg ved ikke, det føles bare forkert.
25
00:01:03,796 --> 00:01:07,557
Ville det føles forkert at bruge
robottagrenderenseren -
26
00:01:07,558 --> 00:01:09,413
- som har ligget i æsken
i de sidste tre uger?
27
00:01:09,414 --> 00:01:11,282
Nej, det ville føles rigtigt.
Helt rigtigt.
28
00:01:11,283 --> 00:01:13,218
Har jeg sagt,
jeg kalder den for "Revnerenseren"?
29
00:01:13,219 --> 00:01:15,015
Ja, det har du. Jeg elsker "Revnerenseren".
30
00:01:15,016 --> 00:01:16,802
Det er din sans for, humor. Den er så sjov.
31
00:01:16,803 --> 00:01:18,428
Okay, stop boringen. Du har ramt olie.
32
00:01:18,429 --> 00:01:22,510
- Men kun hvis Luke er 100% med på den.
- Ja, selvfølgelig. Jeg er med.
33
00:01:22,530 --> 00:01:27,516
Hvis vi ikke skal af sted, så kunne
vi blive i sengen lidt længere.
34
00:01:27,637 --> 00:01:28,929
- Nej, tak.
- Okay.
35
00:01:28,930 --> 00:01:31,426
Jeg vil ikke have den her
samtale igen om 15 år.
36
00:01:47,560 --> 00:01:49,214
Hvad laver du med de farveprøver?
37
00:01:49,215 --> 00:01:50,522
Hun kan være her når som helst.
38
00:01:50,523 --> 00:01:52,529
Jeg bad dig om at gemme
bryllupstingene væk.
39
00:01:52,530 --> 00:01:54,763
Er det her virkelig vores
top 2 for farvepalet?
40
00:01:54,764 --> 00:01:55,838
Hvorfor er de begge hvide?
41
00:01:55,839 --> 00:01:59,241
Det er, hvad min veninde Keisha
spørger om dig og far.
42
00:01:59,903 --> 00:02:01,130
Istedet for at gemme det her -
43
00:02:01,131 --> 00:02:03,046
- så fortæl dog Pam, at vi skal giftes.
44
00:02:03,047 --> 00:02:05,318
Det gør jeg også, når hun er klar.
45
00:02:05,342 --> 00:02:08,316
Forsigtigt og helst på
et stort åbent område.
46
00:02:08,383 --> 00:02:10,487
Hun er din søster, ikke Hulk.
47
00:02:10,488 --> 00:02:12,891
Min storesøster Pam er
følelsesmæssigt skrøbelig -
48
00:02:12,892 --> 00:02:14,953
- og hun er stadig single,
så når hun finder ud af -
49
00:02:14,954 --> 00:02:16,802
- at jeg skal giftes før hende.
50
00:02:17,894 --> 00:02:18,520
Pas på.
51
00:02:18,521 --> 00:02:20,615
Hun kan være mere ond end
en slørugle ved solnedgang.
52
00:02:20,616 --> 00:02:23,467
- Fordi det er der, de vågner?
- Ja. Det er morgentid for en slørugle.
53
00:02:25,306 --> 00:02:27,368
- Det er hende!
- Hurtigt! Gem jer!
54
00:02:27,369 --> 00:02:28,517
Det gør ikke noget, Lily.
55
00:02:28,518 --> 00:02:30,967
Få sløjfen ud af det hår,
jeg vil ikke gnubbe min datters -
56
00:02:30,968 --> 00:02:32,841
- bedårenhed ud i ansigtet på min søster.
57
00:02:32,842 --> 00:02:35,520
- Der er hun jo!
- Hej, Pam!
58
00:02:37,137 --> 00:02:39,355
Det skide flyselskab mistede min kuffert.
59
00:02:39,356 --> 00:02:41,861
- Nu må jeg lave nyt tøj.
- Nej.
60
00:02:41,908 --> 00:02:42,650
Ja.
61
00:02:42,892 --> 00:02:44,566
Jeg har brug for at klemme noget.
62
00:02:44,567 --> 00:02:46,792
- Kom her, Lily.
- Ellers tak.
63
00:02:46,851 --> 00:02:48,325
Ja, hun er lidt genert.
64
00:02:48,346 --> 00:02:50,701
Nå, Pam, vi har nogle store nyheder.
65
00:02:50,702 --> 00:02:52,803
Nu vi snakker om store nyheder,
kan du huske hende -
66
00:02:52,804 --> 00:02:55,750
- den lille grimme pige, jeg plejede at
babysitte, Britney Horner?
67
00:02:55,751 --> 00:02:59,161
Hun blev gift sidste sommer og
nu er hun gravid med tvillinger.
68
00:02:59,162 --> 00:03:02,202
Så hvis du tæller,
så er det, 2-0 til grimme.
69
00:03:02,576 --> 00:03:04,706
Hvad er dine nyheder?
70
00:03:04,707 --> 00:03:06,234
Vi får en ny tørretumbler.
71
00:03:07,560 --> 00:03:09,449
Nå, jeg er glad på jeres vegne.
72
00:03:10,237 --> 00:03:11,135
Tak.
73
00:03:11,370 --> 00:03:13,451
Hvorfor kan jeg aldrig
få en ny tørretumbler?
74
00:03:15,846 --> 00:03:19,178
Mor, i den tid du har kendt bedstefar,
har han nogensinde brugt ordet fluxions?
75
00:03:19,179 --> 00:03:21,692
Det er ikke et F-ord,
jeg har hørt ham sige.
76
00:03:21,693 --> 00:03:24,389
Han slår mig i "Ord Med Venner".
Hvordan er det overhovedet muligt?
77
00:03:24,470 --> 00:03:27,385
Burde du ikke spille,
"Ord med venner" med venner?
78
00:03:27,493 --> 00:03:29,375
- Bedstefar, er min ven.
- Ja, han er.
79
00:03:29,376 --> 00:03:30,918
Det er ikke trist, hvad?
80
00:03:31,064 --> 00:03:32,857
Godmorgen, kammerat. Hvad er det med puden?
81
00:03:32,858 --> 00:03:36,067
Det er til fodbold. Min nakke bliver
ret træt af at se alle de kampe.
82
00:03:36,506 --> 00:03:38,786
Selvfølgelig. Helt sikkert.
83
00:03:38,889 --> 00:03:41,983
Din far og jeg har snakket om,
at du måske ville -
84
00:03:41,984 --> 00:03:43,835
- afsted til kampen uden os i dag.
85
00:03:43,836 --> 00:03:45,915
Men det er helt op til dig.
86
00:03:45,916 --> 00:03:48,199
Lige hvad du vil, for vi elsker dig meget.
87
00:03:48,200 --> 00:03:50,681
Nemlig. Du kan enten tage
med nogen holdkammerater -
88
00:03:50,682 --> 00:03:52,806
- som L.A. Kings. Eller du kan køre med os.
89
00:03:52,807 --> 00:03:55,841
Ligesom Gloria og bedstefar
tager Joe til legeaftaler.
90
00:03:56,267 --> 00:03:58,237
Professionelle atlet
eller lille nuttet baby.
91
00:03:58,238 --> 00:03:59,928
- Dit valg.
- Jeg kører med Max.
92
00:03:59,929 --> 00:04:01,508
- Super!
- Er du sikker på, det er okay?
93
00:04:01,509 --> 00:04:02,604
Ja, det helt fint.
94
00:04:02,605 --> 00:04:04,002
Må jeg låne din sovemaske?
95
00:04:04,003 --> 00:04:05,668
- Det kan du tro.
- Mega fedt.
96
00:04:07,311 --> 00:04:09,122
Jeg elsker den knægt.
97
00:04:09,123 --> 00:04:11,163
Kan du forstille dig kun at have ham.
98
00:04:11,164 --> 00:04:12,403
Jeg mener...
99
00:04:12,404 --> 00:04:13,629
Jeg ved godt, hvad du mener.
100
00:04:20,385 --> 00:04:21,321
Kalder du det foldet?
101
00:04:21,322 --> 00:04:22,739
Hvor er dine militærfærdigheder?
102
00:04:22,740 --> 00:04:25,008
Vi foldede ikke mange sparkedragter,
i søværnet.
103
00:04:25,735 --> 00:04:27,293
Jeg er tilbage!
104
00:04:27,575 --> 00:04:28,826
Hvad sagde lægen?
105
00:04:28,827 --> 00:04:30,953
At mine øjne er perfekte.
106
00:04:30,954 --> 00:04:32,765
Hvor kiggede han hen, da han sagde det?
107
00:04:33,557 --> 00:04:34,968
Gloria må have brug for briller.
108
00:04:34,969 --> 00:04:37,207
Hun har kæmpet de sidste par måneder.
109
00:04:45,894 --> 00:04:48,018
Den her ser god ud. Den tager jeg.
110
00:04:50,331 --> 00:04:51,964
Det er deres adresse, Magoo.
111
00:04:53,348 --> 00:04:54,874
Fik du overhovedet en synsprøve?
112
00:04:54,875 --> 00:04:58,824
En ske for det ene øje og så det
andet,puff puff og så øjendråber -
113
00:04:58,827 --> 00:05:01,085
- 20/20. Hvem er Magoo?
114
00:05:02,389 --> 00:05:03,843
Hvad fanden var det for et sprog?
115
00:05:05,356 --> 00:05:07,038
Så du det friske lag neglelak?
116
00:05:07,039 --> 00:05:08,417
Hun har aldrig været hos lægen.
117
00:05:08,418 --> 00:05:10,590
- Hvorfor skulle hun lyve?
- Hun er forfængelig, Manny.
118
00:05:10,598 --> 00:05:12,097
Hun vil ikke bære briller.
119
00:05:12,098 --> 00:05:13,641
Det går kun ud over hende selv.
120
00:05:17,866 --> 00:05:20,481
- Håber du er sulten?
- Hundesulten.
121
00:05:20,482 --> 00:05:22,837
Det pokkers flyselskab
var løbet tør for roastbeef.
122
00:05:22,838 --> 00:05:25,259
De prøvede at overtale mig til noget,
de kaldte for hummus.
123
00:05:25,260 --> 00:05:27,186
Nå, hummus. Det er faktisk rigtig lækkert.
124
00:05:27,187 --> 00:05:29,440
Du ville have kunnet li...
125
00:05:31,038 --> 00:05:33,217
- Hvad er det her?
- En actionfigur.
126
00:05:33,525 --> 00:05:34,661
Det er to brudgomme.
127
00:05:34,662 --> 00:05:37,162
De smeltede sammen i bilen
på en meget varm dag.
128
00:05:37,163 --> 00:05:38,245
Det var 39,4° udenfor.
129
00:05:38,281 --> 00:05:40,342
Mine fædre skal giftes.
130
00:05:40,971 --> 00:05:42,470
Skal dine fædre giftes?
131
00:05:42,951 --> 00:05:44,314
Det kan ikke være rigtigt.
132
00:05:44,743 --> 00:05:46,961
Det siger min ven Keisha også.
133
00:05:49,401 --> 00:05:50,401
Er det sandt?
134
00:05:50,402 --> 00:05:52,984
Pam. Helt ærligt,
så ville vi fortælle dig det.
135
00:05:52,985 --> 00:05:54,187
Kom herhen, du.
136
00:05:55,226 --> 00:05:56,358
Hun har mig.
137
00:05:56,420 --> 00:05:57,850
Hold da kæft.
138
00:05:58,661 --> 00:06:00,741
Det er de bedste nyheder,
jeg nogensinde har fået.
139
00:06:00,742 --> 00:06:03,998
Hvor er jeg glad for at
høre det fra dig Pam.
140
00:06:04,215 --> 00:06:05,953
Selvfølgelig.
141
00:06:05,954 --> 00:06:08,696
Min lillebror skal da være glad.
142
00:06:08,990 --> 00:06:11,852
Så længe vi deler, har jeg også noget nyt.
143
00:06:11,853 --> 00:06:13,276
Kan du huske Bo Johnson?
144
00:06:13,277 --> 00:06:16,037
Hvordan kunne jeg glemme?
145
00:06:16,038 --> 00:06:19,832
Han var min første kærlighed. Der er vel
ikke sket noget med hans ansigt, vel?
146
00:06:19,833 --> 00:06:22,998
- Hvad faldt han ind i?
- Han faldte ind i mig.
147
00:06:22,999 --> 00:06:24,412
Vi er blevet forlovet!
148
00:06:24,413 --> 00:06:26,865
- Hvad?
- Bo og jeg skal giftes!
149
00:06:26,866 --> 00:06:30,022
Hvor er det fantastisk.
Cam, er det ikke gode nyheder?
150
00:06:30,023 --> 00:06:32,617
- Kom her hen, du.
- Ja, så fantastisk.
151
00:06:32,618 --> 00:06:35,485
Vær lige med her.
152
00:06:36,410 --> 00:06:37,629
Tak, fordi du hoppede.
153
00:06:38,805 --> 00:06:41,416
Jeg følte mig ikke skyldig for at
misse Luke's fodboldturnering.
154
00:06:41,417 --> 00:06:43,260
Jeg havde et ton af ting, jeg skulle nå -
155
00:06:43,261 --> 00:06:45,413
- som jeg tænkte, ville tage hele min dag.
156
00:06:45,820 --> 00:06:49,251
Af underlige årsager fløj
tiden gennem mine gøremål.
157
00:06:49,381 --> 00:06:51,310
Jeg endte i en meget kort kø.
158
00:06:51,474 --> 00:06:53,117
Nåede alle grønne lys.
159
00:06:53,715 --> 00:06:55,705
Den ultimative "Karmalussing".
160
00:06:56,002 --> 00:06:57,916
Og lige pludselig havde
jeg ikke flere gøremål.
161
00:06:57,917 --> 00:06:59,688
Så var der ikke flere
undskyldninger tilbage.
162
00:06:59,689 --> 00:07:03,015
Som betød mig, til den
kedelige fodboldturnering.
163
00:07:06,128 --> 00:07:07,194
Hej. Der er du jo.
164
00:07:07,195 --> 00:07:08,759
Din søn spiller så godt.
165
00:07:08,760 --> 00:07:10,538
- Nej, jeg er Luke's mor.
- Det ved jeg.
166
00:07:10,539 --> 00:07:12,933
- Han har været vidunderlig hele dagen.
- Luke?
167
00:07:13,652 --> 00:07:15,467
Luke?
168
00:07:15,468 --> 00:07:16,304
Vil du have en?
169
00:07:16,305 --> 00:07:17,892
Ellers tak, jeg er fyldt med kaffe.
170
00:07:17,893 --> 00:07:21,167
- Skat, det er Sangria.
- Okay så.
171
00:07:24,081 --> 00:07:26,002
Okay, bedstefar snyder.
172
00:07:26,036 --> 00:07:28,239
Imod Gloria?
Hvordan kan han gøre det bedre?
173
00:07:28,270 --> 00:07:30,309
Ikke imod Gloria, men i det her spil.
174
00:07:30,969 --> 00:07:32,527
Jeg har aldrig tabt til nogen.
175
00:07:32,528 --> 00:07:35,224
Spiller du ordspil mod bedstefar,
så kommer du heller ikke til det.
176
00:07:35,236 --> 00:07:36,282
Hej, piger.
177
00:07:36,523 --> 00:07:38,180
Hvad er det for en tingest?
178
00:07:38,181 --> 00:07:40,406
Hvad kalder de den, eller hvad
burde de have kaldt den?
179
00:07:40,407 --> 00:07:42,294
- Bare glem det.
- Vent lidt!
180
00:07:42,519 --> 00:07:43,755
Det er en tagrenderenser.
181
00:07:45,411 --> 00:07:50,405
De damer, jeg giver jer fremtiden.
182
00:07:52,521 --> 00:07:55,210
Hvor mange gange har I tøser
ikke set mig falde ned af denne stige?
183
00:07:55,211 --> 00:07:57,932
Nu kommer det ikke til at ske så tit.
184
00:07:58,290 --> 00:08:01,298
Det ser ud til, at din tagrenderenser
sidder fast i noget.
185
00:08:01,299 --> 00:08:04,348
Intet problem. Den her registrerer
blokeringer og skruer op for styrken.
186
00:08:04,349 --> 00:08:07,242
Det er derfor,
jeg kalder den "Revnerenseren."
187
00:08:08,254 --> 00:08:09,194
- Stop!
- Far!
188
00:08:09,195 --> 00:08:11,192
Beklager, det er sådan
en forspildt mulighed.
189
00:08:11,193 --> 00:08:12,755
Du godeste!
190
00:08:12,756 --> 00:08:14,474
- Hvad er der sket?
- Det er en fuglerede!
191
00:08:14,475 --> 00:08:16,307
- Nej!
- De er alle sammen døde!
192
00:08:16,308 --> 00:08:18,437
- Du godeste!
- Du slog dem ihjel!
193
00:08:18,438 --> 00:08:21,573
Det var ikke mig. Det var robotten.
194
00:08:23,401 --> 00:08:24,829
Den vidste det ikke!
195
00:08:27,584 --> 00:08:29,313
Det må I undskylde!
196
00:08:30,284 --> 00:08:33,205
- Mor, hjælp.
- Hvad er der sket?!
197
00:08:33,206 --> 00:08:35,568
Jeg har lige spist en håndfuld
af det her rottegift.
198
00:08:35,569 --> 00:08:37,202
- Hvorfor?
- Jeg troede, det var nødder.
199
00:08:37,203 --> 00:08:39,647
- Hvorfor er de også ved siden af hinanden?
- Jeg ringer 112!
200
00:08:39,648 --> 00:08:42,655
Her, læs hvad der står. Fortæl mig,
hvad jeg skal gøre. Skynd dig.
201
00:08:43,032 --> 00:08:45,620
- Det står...
- Jeg har ikke lang tid igen!
202
00:08:45,621 --> 00:08:47,014
Inden i...
203
00:08:48,260 --> 00:08:51,796
- Og jeg er død.
- Hvad?
204
00:08:51,797 --> 00:08:55,350
Du vil hellere dræbe din mand end
at indrømme, du har brug for briller.
205
00:08:55,351 --> 00:08:57,260
- Tillykke, mor.
- Er det ikke gift?
206
00:08:57,261 --> 00:09:00,485
Jo, det er rottegift og jeg har det stående
faretruende tæt på nødderne -
207
00:09:00,538 --> 00:09:03,549
- men det her var for at påpege,
at din forfængelighed kan være livsfarlig.
208
00:09:03,550 --> 00:09:04,902
Jeg vidste, det var et trick.
209
00:09:04,903 --> 00:09:08,006
Det var derfor, jeg lod som om,
jeg ikke kunne læse æsken.
210
00:09:08,188 --> 00:09:10,747
Hvor mange mennesker er nødt til
at lade som om, de dør, Gloria?
211
00:09:11,868 --> 00:09:13,565
Det giver ingen mening.
212
00:09:13,566 --> 00:09:17,262
- Pam og Bo Johnson? Min Bo Johnson?
- "Min"?
213
00:09:17,263 --> 00:09:20,081
Skulle det genere mig, at du er så
jaloux over en gammel forelskelse?
214
00:09:20,082 --> 00:09:22,477
Vær nu ikke latterlig. Bo er hetero.
215
00:09:22,478 --> 00:09:24,360
Han ville nok aldrig have mig.
216
00:09:26,694 --> 00:09:29,155
Du godeste, det er Bo.
217
00:09:29,621 --> 00:09:31,507
Se, han er lækre end nogensinde.
218
00:09:32,984 --> 00:09:35,081
- Jeg er nødt til at svare.
- Nej, det kan du ikke.
219
00:09:35,082 --> 00:09:37,437
Jo jeg kan. Vi er næsten i familie.
220
00:09:38,713 --> 00:09:41,057
Hej, fyr. Det er, Cam.
221
00:09:41,058 --> 00:09:41,953
Hvor?
222
00:09:42,504 --> 00:09:45,020
Har haft det godt. Rigtig, rigtig godt.
223
00:09:45,690 --> 00:09:47,287
Nå, dig og Pam?
224
00:09:48,999 --> 00:09:52,135
Du må hellere være god ved min gamle
søster, ellers må du en tur i gulvet.
225
00:09:53,420 --> 00:09:54,912
Lige et spørgsmål...
226
00:09:54,913 --> 00:09:57,657
Har du stadig det venskabsarmbånd,
som jeg lavede til dig?
227
00:09:59,382 --> 00:10:02,584
Ja okay, hvis du har travlt,
så får jeg Pam til at ringe tilbage.
228
00:10:03,014 --> 00:10:05,295
Og tillykke med det, Bo.
229
00:10:05,478 --> 00:10:06,372
I lige måde.
230
00:10:07,310 --> 00:10:09,346
- Kan du tro det?
- Og vi er bøsser igen.
231
00:10:09,347 --> 00:10:12,406
Det giver ingen mening. Han må være
ude efter vores boringsrettigheder.
232
00:10:12,407 --> 00:10:13,551
Jeg vidste det.
233
00:10:14,949 --> 00:10:16,900
Det var derfor,
jeg ikke ville fortælle dig det.
234
00:10:17,432 --> 00:10:21,409
Jeg vidste, du ikke kunne klare tanken om,
at jeg scorede din drømmemand.
235
00:10:21,410 --> 00:10:22,463
"Drømme" er stærkt.
236
00:10:22,464 --> 00:10:24,903
Tro det eller ej. Bo og jeg, er forelsket.
237
00:10:24,904 --> 00:10:27,518
Han synes, jeg er smuk. Og han har ret.
238
00:10:27,791 --> 00:10:31,122
Og i øvrigt så har Bo dobbelt
så meget land, som vi har.
239
00:10:31,123 --> 00:10:33,622
Han har absolut ingen interesse
i mine boringsrettigheder.
240
00:10:33,623 --> 00:10:36,082
- Ikke den slags, i hvert fald.
- Lad os lige tage det roligt.
241
00:10:36,083 --> 00:10:38,758
Kom nu, Pam, vil du samle mig op igen?
242
00:10:38,819 --> 00:10:40,679
- De advarede mig.
- Hvem advarede dig?
243
00:10:40,680 --> 00:10:43,495
Hele familien sagde,
du ikke ville tage det pænt.
244
00:10:43,602 --> 00:10:46,572
Lige siden du flyttede til byen,
fordi du ikke kunne klare det på gården.
245
00:10:46,573 --> 00:10:48,812
- "Ikke kunne klare det"?
- Ja, lige præcis.
246
00:10:48,813 --> 00:10:51,948
Alle ved, at du ikke er gårdstærk, Cam.
247
00:10:51,949 --> 00:10:53,713
Tag det i dig igen, Pameron Jessica Tucker!
248
00:10:53,714 --> 00:10:56,491
Nej, jeg vil ej! Du er svag og et tudefjæs.
249
00:10:56,492 --> 00:10:58,505
Det er derfor,
vi aldrig kan sige noget til dig -
250
00:10:58,506 --> 00:11:00,770
- fordi vi ved,
at du vil smuldre til en stor bunke rod.
251
00:11:00,771 --> 00:11:02,612
Siger du, at jeg er den,
folk skal gå udenom -
252
00:11:02,613 --> 00:11:04,058
- at jeg er familiens Pam?
253
00:11:04,059 --> 00:11:05,617
Du mener familiens Cam.
254
00:11:05,618 --> 00:11:08,194
- For det er, hvad vi alle kalder det!
- Så er det nok!
255
00:11:08,195 --> 00:11:09,247
Jeg var Gammys favorit!
256
00:11:09,248 --> 00:11:10,248
- Hold så op!
- Virkelig?
257
00:11:10,249 --> 00:11:12,411
- Ja!
- Stop så!
258
00:11:12,756 --> 00:11:14,015
Nej!
259
00:11:15,280 --> 00:11:16,502
Seriøst, Pameron?
260
00:11:20,137 --> 00:11:22,738
Sådan, Luke!
261
00:11:22,739 --> 00:11:24,317
- Knægten er fantastisk.
- Fantastisk.
262
00:11:24,318 --> 00:11:26,735
Det er så godt, ikke? Hallo?
263
00:11:26,851 --> 00:11:28,218
- Claire?
- Phil?
264
00:11:28,668 --> 00:11:31,652
Hej, skat.
Jeg skulle lige til at ringe til dig.
265
00:11:32,002 --> 00:11:33,588
Jeg har dræbt en masse fugleunger.
266
00:11:33,589 --> 00:11:35,521
- Hvad?
- Min robot ødelagde en rede.
267
00:11:35,522 --> 00:11:37,540
Nu nedstirre moderen mig helt vildt.
268
00:11:39,350 --> 00:11:41,473
De kan genkende ansigter.
Jeg så det i en dokumentar.
269
00:11:41,474 --> 00:11:43,363
Søde, jeg er sikker på,
det bare var en ulykke.
270
00:11:43,364 --> 00:11:45,556
Det ville ikke være sket,
hvis vi var taget til kampen.
271
00:11:45,557 --> 00:11:48,299
- Vi er dårlige forældre.
- Nej.
272
00:11:48,300 --> 00:11:49,831
Er det en fløjte? Hvor er du henne?
273
00:11:49,832 --> 00:11:52,687
Jeg går lige forbi en byggeplads.
274
00:11:52,688 --> 00:11:53,693
Stoddere!
275
00:11:54,189 --> 00:11:56,056
Undskyld, ikke jer.
276
00:11:56,070 --> 00:11:57,596
Jeg håber ikke, Luke er vred på os.
277
00:11:57,597 --> 00:11:59,001
Nej, han har det fint, skat.
278
00:11:59,002 --> 00:12:01,124
Eller måske ikke,
hvor skulle vi vide det fra.
279
00:12:01,125 --> 00:12:03,570
Vi kan ikke vide det.
Jeg kommer dog snart hjem.
280
00:12:03,571 --> 00:12:05,266
Jeg elsker dig. Hej.
281
00:12:05,793 --> 00:12:08,247
Den var lige i skabet. Hej, Luke.
282
00:12:08,248 --> 00:12:10,581
Fortæl ikke din far jeg var her.
Godt spillet.
283
00:12:10,747 --> 00:12:14,094
Claire?
284
00:12:23,390 --> 00:12:24,752
Sig godnat til farmand.
285
00:12:24,753 --> 00:12:26,468
Godnat, min dreng.
286
00:12:27,040 --> 00:12:30,018
Hey bedstefar.
Godt ord du spillede tidligere i dag.
287
00:12:30,019 --> 00:12:31,563
Hvad betyder "syzygy" overhovedet?
288
00:12:31,564 --> 00:12:33,758
Det betyder 45 point.
289
00:12:35,025 --> 00:12:37,337
Hej, alle sammen, I husker min søster Pam.
290
00:12:37,338 --> 00:12:38,647
Hej, Pam.
291
00:12:38,648 --> 00:12:40,551
Hun er på besøg for at sprede rygter.
292
00:12:40,552 --> 00:12:41,997
- Bliv dog voksen.
- Det kan du selv.
293
00:12:41,998 --> 00:12:43,083
Virkelig en god en.
294
00:12:43,457 --> 00:12:45,481
Hej, alle sammen.
Jeg har tager kød med.
295
00:12:45,751 --> 00:12:48,016
Lad mig hjælpe dig med den.
296
00:12:48,017 --> 00:12:49,923
Cam. Jeg ved, du er vred.
297
00:12:49,924 --> 00:12:51,948
Men prøv nu at give
slip på det her i aften.
298
00:12:51,949 --> 00:12:55,083
Kan du tro det. Hun sagde, jeg var den
skrøbelige. Hvor sindsygt er det ikke.
299
00:12:55,084 --> 00:12:57,254
- Nemlig!
- "Nemlig"?
300
00:12:57,255 --> 00:13:00,099
Er det din vage måde at sige,
at du faktisk er enig med hende?
301
00:13:00,374 --> 00:13:02,965
Hvis jeg var skrøbelig,
ville det gå mig på. Men det er jeg ikke.
302
00:13:02,966 --> 00:13:05,343
- Godt.
- Godt. Ved du hvad, den skjorte får -
303
00:13:05,344 --> 00:13:07,838
- dig til at forsvinde.
Så alle vil tro, du er et stearinlys.
304
00:13:07,839 --> 00:13:08,982
Hej, alle sammen.
305
00:13:09,371 --> 00:13:11,091
- Hej, Luke.
- Hej, min ven.
306
00:13:11,254 --> 00:13:12,951
Jeg er ked, at jeg ikke nåede din kamp.
307
00:13:12,952 --> 00:13:15,127
Det er vi begge to kede af, at vi gjorde.
308
00:13:15,128 --> 00:13:18,417
Universet straffer mig. Jeg har gjort noget
forfærdeligt mod en masse krageunger.
309
00:13:18,418 --> 00:13:20,707
Faktisk kalder man det ikke krager,
men mordere.
310
00:13:20,989 --> 00:13:22,390
Jeg ved godt, hvad jeg gjorde.
311
00:13:22,643 --> 00:13:24,719
- Hvordan var din kamp?
- Fint, intet særligt.
312
00:13:24,720 --> 00:13:26,790
Hvad mener du med ikke noget særligt?
313
00:13:27,012 --> 00:13:29,401
Altså, der var den her
pige på 16års holdet -
314
00:13:29,402 --> 00:13:30,597
- som ikke havde en BH på.
315
00:13:30,598 --> 00:13:33,539
- Det var fedt.
- Men Josh's mor sendte mig en besked.
316
00:13:33,540 --> 00:13:35,300
Hun sagde, du spillede en vidunderlig kamp.
317
00:13:35,301 --> 00:13:36,615
Hun drikker.
318
00:13:38,036 --> 00:13:39,489
Jeg kommer tilbage om lidt...
319
00:13:40,145 --> 00:13:42,201
- Hej, Phil.
- Hej, Pam.
320
00:13:42,734 --> 00:13:44,440
Hov, undskyld.
321
00:13:45,573 --> 00:13:46,935
Det er mine forældre igen.
322
00:13:46,936 --> 00:13:50,985
Jeg skal giftes snart og de opfører
sig som om, de har ensomhedssyge.
323
00:13:53,265 --> 00:13:56,010
Jeg er glad for, du ikke sagde
noget til din far om, at jeg var der.
324
00:13:56,011 --> 00:13:58,163
Men hvorfor fortalte du ham ikke,
at du spillede godt?
325
00:13:58,164 --> 00:14:00,176
Jeg kan se, han har det skidt med,
han ikke så den.
326
00:14:00,177 --> 00:14:04,823
- Jeg vil ikke have, han får det være.
- Jeg har lavet ged i det.
327
00:14:04,824 --> 00:14:05,956
Hvorfor? Hvad er der galt?
328
00:14:05,957 --> 00:14:08,227
Jeg overtalte Phil til ikke
at tage til kampen.
329
00:14:08,233 --> 00:14:10,736
Men så tog jeg selv der over
og så spillede han sin livs kamp.
330
00:14:10,737 --> 00:14:14,009
Men Luke vil ikke fortælle om det til Phil.
Fordi han ikke vil såre hans følelser.
331
00:14:14,010 --> 00:14:16,342
Det er sødt, Luke beskytter Phil.
332
00:14:16,343 --> 00:14:19,328
Vil må alle beskytte min
søster i min familie.
333
00:14:19,329 --> 00:14:21,050
Fordi hun er en katastrofe.
334
00:14:21,051 --> 00:14:23,122
Det kan du godt se, ikke?
335
00:14:23,123 --> 00:14:25,353
Ja, lidt underligt at tage
grisekød med til en fest.
336
00:14:25,354 --> 00:14:28,053
Jeg kan tillade mig at sige det.
337
00:14:30,282 --> 00:14:31,124
Hej, skatter.
338
00:14:31,612 --> 00:14:33,220
Undskyld for det jeg gjorde.
339
00:14:33,221 --> 00:14:36,513
Jeg så denne og tænkte
den ville se flot ud på dig.
340
00:14:37,683 --> 00:14:40,960
Du ved, jeg ikke kan forblive sur på dig.
Når du køber ting til mig.
341
00:14:40,961 --> 00:14:43,190
Briller! Din horeunge!
342
00:14:43,191 --> 00:14:44,965
Bare prøv dem på du vil stadig se smuk ud.
343
00:14:44,966 --> 00:14:47,245
Jeg vil prøve dem på,
når du køber et høreapparat.
344
00:14:47,246 --> 00:14:49,232
Jeg hører da helt fint!
345
00:14:49,347 --> 00:14:52,994
Jeg har et høretestprogram på min telefon.
346
00:14:52,995 --> 00:14:54,110
Lad os prøve den.
347
00:14:56,034 --> 00:14:57,772
- Du gør det!
- Okay...
348
00:14:57,773 --> 00:15:00,479
Alle med en alder under 60 år
burde kunne høre det her..
349
00:15:01,731 --> 00:15:03,641
- Ja, det hørte jeg.
- Ja, helt sikkert.
350
00:15:03,642 --> 00:15:05,778
Hvad? I lyver, I hørte intet.
351
00:15:05,779 --> 00:15:08,149
Det gjorde vi, du er nemlig døv!
352
00:15:08,150 --> 00:15:10,259
Okay 70 år nu.
353
00:15:11,794 --> 00:15:13,722
Hvad pokker. Har hun fået jer til det?
354
00:15:13,723 --> 00:15:16,015
Her bedstefar, jeg spiller
noget endnu højere for dig.
355
00:15:16,878 --> 00:15:18,133
Okay, den hørte jeg.
356
00:15:18,134 --> 00:15:19,761
Jeg trykkede ikke på noget.
357
00:15:20,120 --> 00:15:22,713
- Se, hvem der er en snydepels.
- Tænk ikke på det store fyr.
358
00:15:22,714 --> 00:15:25,264
- Jeg kan ikke lugte citroner.
- Jeg har ikke brug for det her.
359
00:15:25,265 --> 00:15:27,451
Men jeg skal sige,
hvad jeg kan høre højt og tydeligt.
360
00:15:27,456 --> 00:15:30,072
Lyden af jer der spiser gratis mad.
361
00:15:30,173 --> 00:15:33,323
Kom nu far, er du ikke lidt overfølsom nu.
362
00:15:33,324 --> 00:15:35,175
Vi kan bare spørge min søster Pam.
363
00:15:35,176 --> 00:15:37,257
Hun er den selvudnævnte følelsesekspert.
364
00:15:37,258 --> 00:15:39,161
- Slip det nu.
- Nej, jeg vil ikke.
365
00:15:39,162 --> 00:15:42,030
Faktisk, så vil jeg gerne have,
alle er ærlig lige nu.
366
00:15:42,031 --> 00:15:45,170
Ikke noget med at pakke det ind.
Min søster her mener at i alle -
367
00:15:45,171 --> 00:15:48,389
- skal pakke tingene ind,
når I er omkring mig.
368
00:15:48,390 --> 00:15:53,281
Synes I, jeg er så skrøbelig, at I ikke kan
sige mig det, er I bange for min reaktion?
369
00:15:55,739 --> 00:15:57,468
Nej, bare lad hende snakke.
370
00:15:57,523 --> 00:15:58,793
Claire, du har ordet.
371
00:15:59,485 --> 00:16:02,204
Du er ikke ikke skrøbelig.
372
00:16:03,163 --> 00:16:04,902
Okay, jamen, så giv mig et eksempel -
373
00:16:04,903 --> 00:16:06,699
- af noget som du ikke har fortalt mig -
374
00:16:06,700 --> 00:16:09,438
- fordi du var bange for,
jeg ikke kunne klare det. Kom bare.
375
00:16:10,196 --> 00:16:11,051
Jamen, okay.
376
00:16:11,968 --> 00:16:15,393
Sidste uge da vi skulle have
frokost og du aflyste det.
377
00:16:19,126 --> 00:16:22,011
Okay. På "The Singer" eller "Pepper's dog"?
378
00:16:22,012 --> 00:16:25,530
"The Singer". Og da jeg skulle til at gå -
379
00:16:25,531 --> 00:16:28,268
- Stoppede jeg og hilste på hende -
380
00:16:28,269 --> 00:16:29,772
- og vi sludrede i omkring 10min.
381
00:16:31,351 --> 00:16:32,294
Okay, det er fint.
382
00:16:32,295 --> 00:16:33,953
Jeg er glad for, du havde den oplevelse.
383
00:16:33,954 --> 00:16:36,293
Jeg mener... Jeg ved jo ikke,
hvad i talte om.
384
00:16:36,294 --> 00:16:40,383
Nu du ikke kender nogen af hendes sange
andet end "Single ladies", som alle kender.
385
00:16:40,384 --> 00:16:42,838
- Jeg elsker den sang.
- Det overrasker mig, du kan høre den.
386
00:16:42,839 --> 00:16:45,379
Når det er sjovt det her.
Hvem er sulten? Hvor er det kød?
387
00:16:45,380 --> 00:16:48,463
- Okay, er der andre?
- Nu hvor vi tilstår ting.
388
00:16:48,524 --> 00:16:50,241
Du overbruger ordet guddommeligt.
389
00:16:50,283 --> 00:16:53,840
Det er bare en vaffel-is-sandwich.
Du er drengen, som råbte guddommelig.
390
00:16:53,841 --> 00:16:55,251
Okay, det var jeg ikke klar over.
391
00:16:55,252 --> 00:16:56,743
- Det er noteret.
- Jeg har også en!
392
00:16:56,744 --> 00:16:59,377
Kan du huske den blå drejetelefon,
jeg fik til jul?
393
00:16:59,378 --> 00:17:00,694
- Ja?
- Jeg har smidt den ud.
394
00:17:00,695 --> 00:17:03,330
Okay, hvilken grund om jeg må spørge?
395
00:17:03,347 --> 00:17:05,737
Den fik mig til at tænke på
Ann-Margret i "Bye bye birdie."
396
00:17:05,738 --> 00:17:08,442
- Hvorfor..?
- Okay, er der flere?
397
00:17:08,489 --> 00:17:10,729
Jeg kan ikke lide trøjen
med de tossede håndjern.
398
00:17:10,775 --> 00:17:13,562
Undskyld, Men kan du få dine bryster
lidt ned, jeg kan ikke høre dig.
399
00:17:13,563 --> 00:17:15,636
- Nu kører toget.
- Nej, toget kører ingen steder.
400
00:17:15,728 --> 00:17:18,502
Dette er fint! Jeg har det fint, okay.
401
00:17:19,551 --> 00:17:21,014
Nogen gange når du læser for mig.
402
00:17:21,015 --> 00:17:23,648
Lader jeg som om jeg sover, så du går.
403
00:17:25,088 --> 00:17:28,585
Også mig!
Jeg hørte jer alle højt og tydeligt.
404
00:17:28,586 --> 00:17:31,554
- Jeg skal på toilettet.
- Cam, du er følsom, det gør ikke noget.
405
00:17:31,555 --> 00:17:33,024
Det er en af dine bedste kvaliteter.
406
00:17:33,024 --> 00:17:35,224
Tak Phil. Jeg er ked af,
din Beyonce elskende kone -
407
00:17:35,291 --> 00:17:36,840
- så Luke's kamp uden dig!
408
00:17:39,143 --> 00:17:41,805
Kan i se. Stærk som en okse.
409
00:17:45,935 --> 00:17:47,079
Så du Luke's kamp?
410
00:17:47,515 --> 00:17:50,082
Det gjorde jeg Phil og det er jeg ked af,
det var ikke meningen.
411
00:17:50,083 --> 00:17:52,744
Men så begyndte han at spille
den mest vidunderlige kamp -
412
00:17:52,745 --> 00:17:54,026
- og jeg blev helt fanget i den.
413
00:17:54,027 --> 00:17:56,150
- Jeg skulle have ringet.
- Ja, du skulle.
414
00:17:56,151 --> 00:17:58,800
- Var du virkelig vidunderlig?
- Du skulle have været det!
415
00:17:58,801 --> 00:18:01,499
Hvorfor fik du mig så til at pjække.
jeg vidste, du havde det i dig.
416
00:18:01,500 --> 00:18:02,920
Han skal starte inde i næste uge.
417
00:18:02,921 --> 00:18:06,430
Starter du? Jeg er så gal på dig!
Jeg er så stolt af dig!
418
00:18:10,930 --> 00:18:12,645
- Hvordan har du det?
- Fint.
419
00:18:12,646 --> 00:18:15,748
Lidt flov over mit udbrud.
Men bortset fra det.
420
00:18:16,980 --> 00:18:20,430
Du fik meget at tænke over. Som en
advokat, så skulle jeg have fortalt dig -
421
00:18:20,498 --> 00:18:22,752
- aldrig at spørge om noget
du ikke vil have svaret på.
422
00:18:22,753 --> 00:18:25,963
- Er jeg virkelig sådan et rod?
- Lytter du ikke til mig?
423
00:18:27,407 --> 00:18:30,120
- Er der også plads til mig.
- Nej, ikke rigtigt.
424
00:18:30,439 --> 00:18:33,747
Hør, jeg er ked af alt det, som jeg sagde.
425
00:18:33,748 --> 00:18:34,891
Nej, du havde ret.
426
00:18:34,892 --> 00:18:36,385
Jeg er familiens Cam.
427
00:18:36,386 --> 00:18:38,516
Det er jeg åbenbart i 2 familier.
428
00:18:38,517 --> 00:18:41,785
Og hvad så om du bliver lidt blød i bolden,
når du får dårligt nyt.
429
00:18:41,786 --> 00:18:44,279
Det gør du også, når der er gode nyheder.
430
00:18:44,295 --> 00:18:46,279
Det er en af de ting,
jeg elsker mest ved dig.
431
00:18:46,280 --> 00:18:49,794
Det er faktisk rigitgt. Du er den første,
jeg ringer til, når jeg har gode nyheder.
432
00:18:49,797 --> 00:18:52,267
Kan du huske, da jeg fik fjernet min bøjle?
433
00:18:52,268 --> 00:18:54,274
Dine tænder så guddommelige ud.
434
00:18:54,275 --> 00:18:56,496
Jeg kan ikke gøre for, jeg er en optimist.
435
00:18:56,497 --> 00:18:57,669
Selvfølgelig, er du det.
436
00:18:58,271 --> 00:19:01,806
Jeg skulle have fejret, Bo har været så
heldig at fange en skøn pige som dig.
437
00:19:03,620 --> 00:19:05,674
Se mig lige, nu græder jeg som en Cam.
438
00:19:06,513 --> 00:19:07,844
Undskyld, gamle vaner.
439
00:19:12,421 --> 00:19:15,232
- Er du gal over, jeg gjorde dig flov?
- Bare glem det.
440
00:19:15,490 --> 00:19:17,532
Og jeg skal nok slappe
lidt af med de briller der.
441
00:19:17,533 --> 00:19:19,989
Jeg bekymrer mig bare, du ved...
442
00:19:19,990 --> 00:19:21,401
At du ikke kan se noget.
443
00:19:21,438 --> 00:19:22,978
Jeg er ved at blive gammel, Jay.
444
00:19:23,193 --> 00:19:28,135
Da Manny var lille, kunne jeg løbe rundt
med ham hele dagen lang uden at blive træt.
445
00:19:28,136 --> 00:19:30,147
I dag i mødregruppen.
446
00:19:30,365 --> 00:19:33,039
Måtte en 6-årig trække
mig ud af kuglerummet.
447
00:19:33,040 --> 00:19:34,906
Vent lidt. Plejede Manny at løbe rundt?
448
00:19:35,929 --> 00:19:38,777
Alle mødrene ser så unge og smarte ud.
449
00:19:38,983 --> 00:19:40,828
Jeg hader at være den ældste der.
450
00:19:40,829 --> 00:19:42,571
Jeg elsker, du bliver ældre.
451
00:19:42,572 --> 00:19:44,498
Så føler jeg mig tættere på dig.
452
00:19:44,610 --> 00:19:48,470
Så du har ikke noget imod,
jeg bliver helt rynket og poset?
453
00:19:48,471 --> 00:19:49,933
Jeg vil ikke gøre det til et mål.
454
00:19:50,012 --> 00:19:51,612
Okay, så tager jeg dem på.
455
00:19:55,362 --> 00:19:56,166
Hvad?
456
00:19:56,564 --> 00:19:57,604
Ikke noget...
457
00:19:58,473 --> 00:20:00,021
Du har nogle linjer der!
458
00:20:00,022 --> 00:20:02,118
Jeg kan se dem helt tydeligt nu med...
459
00:20:02,119 --> 00:20:04,234
Okay, de skal kun bruges som læsebriller.
460
00:20:04,936 --> 00:20:07,519
Jeg vil ikke kunne høre hende.
Og hun vil ikke kunne se mig.
461
00:20:07,520 --> 00:20:09,328
Vi vil være sammen forevigt.
462
00:20:13,627 --> 00:20:16,902
Tillykke med det. Du har officelt
slået mig i "Ord Med Venner".
463
00:20:16,903 --> 00:20:18,193
Bedre held næste gang.
464
00:20:18,194 --> 00:20:21,903
Jeg er nødt til at spørge. Snød du?
Var det sådan, du vandt?
465
00:20:22,581 --> 00:20:25,369
- Jeg troede, ikke du var en dårlig taber.
- Det er ikke noget svar!
466
00:20:25,512 --> 00:20:29,987
Hør en dag vil du være den smarteste i
vores familie, men den dag er ikke idag.
467
00:20:30,220 --> 00:20:32,733
Så træd varsomt før
du ufortrødent bagtaler -
468
00:20:32,734 --> 00:20:35,507
- min dygtighed i at være den
ældste i sprogvidenskab her.
469
00:20:36,357 --> 00:20:39,392
Jay Pritchett "er ude".
470
00:20:41,370 --> 00:20:44,175
Du smadrede din telefon, smarte.
Pokkers!
471
00:20:45,675 --> 00:20:53,675
Underpuppies team sub