1 00:00:03,170 --> 00:00:05,695 - Bonjour, presque mari. - Bonjour, presque... 2 00:00:08,009 --> 00:00:11,945 Du calme. Ce n'est pas la 1ère fois qu'il y a d'autres hommes dans votre chambre. 3 00:00:12,013 --> 00:00:13,605 Bonne journée de noces. 4 00:00:13,681 --> 00:00:14,943 Que faites-vous ici ? 5 00:00:15,016 --> 00:00:19,419 Vous payez pour un service intégral, c'est ce que nous vous offrons. 6 00:00:20,488 --> 00:00:22,388 Presque, chéri. Presque. 7 00:00:22,456 --> 00:00:24,754 - Et on se croise. - On se croise. 8 00:00:24,825 --> 00:00:26,315 Et on dépose les cabarets. 9 00:00:26,394 --> 00:00:27,884 Serviettes. 10 00:00:28,896 --> 00:00:31,262 Détendez-vous. Bon appétit. 11 00:00:31,332 --> 00:00:33,061 La voiture vous prendra à 16 h... 12 00:00:33,134 --> 00:00:35,967 pour vous emmener à votre mariage au sommet de la colline. 13 00:00:36,037 --> 00:00:38,301 Quel temps fait-il ? J'ai rêvé qu'il pleuvait. 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,897 Très sec. Il ne pleuvra que des hommes ce soir. 15 00:00:40,975 --> 00:00:43,671 - On en a bien besoin. - Des nouvelles de Sal ? 16 00:00:43,744 --> 00:00:45,609 Non. Et je ne comprendrai jamais... 17 00:00:45,679 --> 00:00:49,274 que vous ayez demandé à cette poivrote de célébrer votre mariage. 18 00:00:49,350 --> 00:00:51,511 On ne le lui a pas demandé. 19 00:00:51,585 --> 00:00:52,779 Sal. 20 00:00:53,587 --> 00:00:55,817 On veut te parler d'un truc très important. 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,653 On espère que tu seras ouverte... 22 00:00:57,725 --> 00:01:00,319 Oui ! Je célébrerai votre mariage. 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,124 Oh, mon Dieu... Un verre ! 24 00:01:05,032 --> 00:01:07,023 C'était censé être une intervention. 25 00:01:22,216 --> 00:01:24,878 - Hé, le garçon d'honneur. - Bonjour, la mariée rougissante. 26 00:01:24,952 --> 00:01:28,479 - Je trouve ça pire encore. - On devrait dire "personne d'honneur". 27 00:01:28,556 --> 00:01:30,148 Je voulais voir comment tu vas. 28 00:01:30,224 --> 00:01:32,351 - Très bien. - Vraiment ? 29 00:01:33,027 --> 00:01:35,552 C'est à propos de maman ? Je te l'ai dit, ça va. 30 00:01:35,629 --> 00:01:37,620 Maman ne peut pas venir au mariage. 31 00:01:37,698 --> 00:01:39,359 Elle était à une retraite de yoga... 32 00:01:39,433 --> 00:01:41,765 elle est tombée et s'est fracturé une hanche. 33 00:01:41,836 --> 00:01:44,361 Devrions-nous considérer la possibilité qu'on l'ait poussée ? 34 00:01:44,438 --> 00:01:47,100 Cam, je t'en prie. C'est une bande de hippies pacifiques... 35 00:01:47,174 --> 00:01:49,252 qui a passé deux semaines en forêt pluviale avec ma mère. 36 00:01:49,276 --> 00:01:51,107 Bien sûr qu'on l'a poussée. 37 00:01:51,812 --> 00:01:53,837 Je suis soulagé qu'elle ne vienne pas en fait. 38 00:01:53,914 --> 00:01:56,144 Elle m'a fait cadeau d'un mariage sans folie. 39 00:01:56,217 --> 00:01:58,082 J'étais un peu triste pour toi. 40 00:01:58,152 --> 00:02:01,019 Maman n'y sera pas et papa et toi parlez à peine. 41 00:02:01,088 --> 00:02:02,088 Suffit à propos de papa. 42 00:02:02,156 --> 00:02:06,752 Il ne comprend pas le mariage gay et je n'aime pas les survêtements. 43 00:02:06,827 --> 00:02:10,422 On peut parler d'un truc joyeux, comme ma lune de miel au Mexique ? 44 00:02:10,498 --> 00:02:13,262 Tu devrais jeter un coup d'œil au canal météo. 45 00:02:13,334 --> 00:02:14,699 - Hilarant. - Je t'aime. 46 00:02:14,768 --> 00:02:15,768 Je t'aime aussi. 47 00:02:15,836 --> 00:02:18,600 - Tu achètes le cadeau, oui ? - On a pas un an pour ça ? 48 00:02:18,672 --> 00:02:20,765 Non. J'ai un mari pour ça. 49 00:02:20,841 --> 00:02:25,073 Ils sont tombés amoureux de cette jatte de verre turquoise. 50 00:02:25,146 --> 00:02:28,445 Je l'ai cherché partout et j'en ai enfin trouvé une. 51 00:02:28,516 --> 00:02:31,952 Tu m'emmènes chez l'oculiste. Je ne suis pas censé conduire. 52 00:02:32,019 --> 00:02:35,750 Non. Je prends Luke. Alex peut t'emmener. 53 00:02:35,823 --> 00:02:37,882 - Quelle poisse ! - Papa, je suis touchée. 54 00:02:37,958 --> 00:02:40,051 Pas à cause de toi. Je préférerais prendre Luke. 55 00:02:40,895 --> 00:02:43,056 Que d'aller chez l'oculiste. 56 00:02:43,130 --> 00:02:46,258 J'adore passer du temps avec toi. T'en fais pas. T'es amusante. 57 00:02:46,934 --> 00:02:47,866 C'est ça. 58 00:02:47,935 --> 00:02:49,425 Papa ne l'avouerait jamais... 59 00:02:49,503 --> 00:02:51,528 mais quand il veut s'amuser, il s'adresse à Luke. 60 00:02:51,605 --> 00:02:53,095 Ils ont une relation bizarre. 61 00:02:53,174 --> 00:02:54,971 Comme Batman et Robin. 62 00:02:55,042 --> 00:02:58,534 Papa et moi, on est plutôt comme Batman et Ruth Bader Ginsburg. 63 00:02:58,612 --> 00:03:01,513 Chérie, ne sois pas comme ça. Tu es super amusante. 64 00:03:02,183 --> 00:03:04,276 - Je ne peux aller chercher Luke ? - J'ai entendu ! 65 00:03:04,351 --> 00:03:06,012 Allons-y ! 66 00:03:07,021 --> 00:03:07,715 Allô ? 67 00:03:07,788 --> 00:03:10,333 Maman, Gloria veut savoir si elle peut te coiffer et te maquiller en dernier... 68 00:03:10,357 --> 00:03:12,348 après moi et la maman de Cam. 69 00:03:13,727 --> 00:03:15,888 Ça va. Un truc sur Luke. J'ai perdu intérêt. 70 00:03:15,963 --> 00:03:17,453 D'accord, je t'aime. Au revoir. 71 00:03:17,531 --> 00:03:19,829 C'est le meilleur café que j'aie jamais bu. 72 00:03:19,900 --> 00:03:22,733 Manny fait rôtir ses fèves tous les vendredis soirs. 73 00:03:22,803 --> 00:03:26,500 Il fera rôtir ses fèves longtemps, si tu vois ce que je veux dire. 74 00:03:26,574 --> 00:03:30,442 Puis-je vous remercier encore de nous accueillir chez vous ? 75 00:03:30,511 --> 00:03:33,674 Vous nous avez assez remerciés avec ce sac de viande de cerf. 76 00:03:33,747 --> 00:03:35,442 Hé, maman. 77 00:03:35,516 --> 00:03:36,847 Est-ce que ça se voit ? 78 00:03:36,917 --> 00:03:37,975 Quel bouton ? 79 00:03:38,052 --> 00:03:40,748 Je le savais. Je ne peux pas y aller avec ça. 80 00:03:40,821 --> 00:03:43,654 - C'est là où on rencontre des filles. - Pas à ces noces. 81 00:03:44,325 --> 00:03:45,758 On ferait mieux d'y aller. 82 00:03:45,826 --> 00:03:48,727 - Bon spa. - Les hommes ne vont pas au spa. 83 00:03:48,796 --> 00:03:50,889 On va juste au club pour un petit sauna... 84 00:03:50,965 --> 00:03:52,455 et se faire masser. 85 00:03:52,533 --> 00:03:55,832 On sert de l'eau de concombre là-bas ? 86 00:03:55,903 --> 00:03:58,599 Des fois, on sert un mélange de fraise et de basilic. 87 00:03:58,672 --> 00:04:00,264 - Merle ? - Oui, m'dame ? 88 00:04:00,341 --> 00:04:02,707 Reviens à temps pour ta cravate. 89 00:04:02,776 --> 00:04:04,403 Oui, m'dame. 90 00:04:07,114 --> 00:04:10,277 - Je suis désolée de vous faire voir ça. - Voir quoi ? 91 00:04:10,351 --> 00:04:13,445 - Notre ton brusque. - Vous rigolez ? 92 00:04:13,520 --> 00:04:17,547 Merle et moi passons par une phase difficile. 93 00:04:17,625 --> 00:04:19,786 Si je parlais aussi gentiment à Jay... 94 00:04:19,860 --> 00:04:21,691 il penserait que je le trompe. 95 00:04:22,363 --> 00:04:23,853 Mme P ? 96 00:04:23,931 --> 00:04:26,297 Mon fichu taxi n'est jamais venu. Je vais rater mon avion. 97 00:04:26,367 --> 00:04:27,163 Non. 98 00:04:27,234 --> 00:04:30,169 Je n'ai pas besoin de ça... 99 00:04:30,237 --> 00:04:32,398 quand j'ai déjà si peur de voler. 100 00:04:32,473 --> 00:04:35,237 Je déteste tout des avions, sauf la bouffe. 101 00:04:35,309 --> 00:04:38,210 Je ne comprends pas qu'on tire tant de saveur d'une si petite cuisine. 102 00:04:38,279 --> 00:04:41,578 Haley, peux-tu conduire Andy à l'aéroport, je t'en prie ? 103 00:04:41,649 --> 00:04:44,550 - Elle ne veut pas faire cela. - Tu me comprends. 104 00:04:44,618 --> 00:04:47,553 - Haley. - Je n'ai pas de voiture. 105 00:04:47,621 --> 00:04:49,316 On peut toujours prendre la mienne. 106 00:04:49,390 --> 00:04:51,051 C'est réglé. Allez. 107 00:04:51,125 --> 00:04:52,615 Très bien. 108 00:04:54,395 --> 00:04:56,795 - On doit se dépêcher. - Calme-toi. On va y arriver. 109 00:04:56,864 --> 00:05:00,595 Inquiète-toi plutôt d'être pris dans un tube en acier à 10 000 m d'altitude. 110 00:05:00,668 --> 00:05:02,659 Exact. J'ai entendu. 111 00:05:06,073 --> 00:05:07,370 - Hé. - Quoi ? 112 00:05:07,441 --> 00:05:10,137 Je viens de penser à un truc. Que va-t-on faire de mes cheveux ? 113 00:05:10,210 --> 00:05:12,542 Papa va te faire une jolie coiffure avec des fleurs. 114 00:05:13,213 --> 00:05:15,408 - Pas toi, non ? - Non, l'autre papa. 115 00:05:15,482 --> 00:05:16,847 Oh, Dieu soit loué ! 116 00:05:16,917 --> 00:05:19,437 Mitchell ! Ce n'est pas mon smoking. C'est la mauvaise commande. 117 00:05:19,486 --> 00:05:21,215 La robe fuchsia était un signe, non ? 118 00:05:21,288 --> 00:05:23,400 J'ai neuf chemises de cette couleur. J'en porte une de cette couleur. 119 00:05:23,424 --> 00:05:26,518 Respire. On a le temps d'aller chez le teinturier. 120 00:05:26,593 --> 00:05:28,891 On savait qu'il y aurait un pépin et le voilà. 121 00:05:28,962 --> 00:05:31,294 Il est tôt heureusement. C'est notre pépin. 122 00:05:34,902 --> 00:05:36,392 Voici notre pépin. 123 00:05:43,010 --> 00:05:45,877 Je n'en peux plus. On se marie dans 5 heures. 124 00:05:45,946 --> 00:05:47,811 Je n'ai pas mon smoking taillé sur mesure. 125 00:05:47,881 --> 00:05:50,611 Je ne peux acheter un prêt-à-porter. Je ne suis pas Cindy Crawford. 126 00:05:50,684 --> 00:05:52,447 Pourquoi une femme ? Je me demande. 127 00:05:52,519 --> 00:05:54,646 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - On pourrait manger. 128 00:05:54,722 --> 00:05:56,417 On doit joindre le propriétaire. 129 00:05:56,490 --> 00:05:58,822 Tu connais son nom, oui ? C'est Aziz quelque chose ? 130 00:05:58,892 --> 00:06:00,621 Non, c'est Amir. 131 00:06:00,694 --> 00:06:02,719 - Ce n'est pas Amir. - C'est Ahmad. 132 00:06:02,796 --> 00:06:04,476 - C'est Achmed. - Non. C'est sur le coupon. 133 00:06:04,531 --> 00:06:06,276 Je me sens raciste maintenant. Qu'est-ce que c'est ? 134 00:06:06,300 --> 00:06:08,666 - Voici. Jerry. - Oh, Jerry. 135 00:06:08,736 --> 00:06:10,567 - Amari. - Jerry Amari. 136 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 Voilà. 137 00:06:13,507 --> 00:06:16,908 - Tu vois mieux ? - Un peu, mais ces gouttes me gênent. 138 00:06:16,977 --> 00:06:19,639 Je suis comme Han Solo à sa sortie du carbonite. 139 00:06:20,180 --> 00:06:22,273 - Vraiment ? Rien ? - Je vois. Star Trek. 140 00:06:22,349 --> 00:06:24,647 - Tu me fends le cœur. - Parles-en à Luke. Il adorera. 141 00:06:24,718 --> 00:06:27,380 - Achetons le cadeau et partons. - Oui, mais l'important d'abord. 142 00:06:27,454 --> 00:06:30,821 Mettons de drôles de chapeaux et faisons comme si de rien n'était. 143 00:06:31,291 --> 00:06:33,851 - Quelle est l'idée ? - C'est bon. Tu l'as. 144 00:06:36,096 --> 00:06:36,755 Bonjour, chérie. 145 00:06:36,830 --> 00:06:38,798 - Comment a été l'examen ? - Super. 146 00:06:38,866 --> 00:06:41,511 Je vois à peine. Je porte des lunettes de soleil géantes et un chapeau de fille. 147 00:06:41,535 --> 00:06:42,866 Alex et moi, on s'éclate. 148 00:06:42,936 --> 00:06:45,598 - Mais tu as le cadeau ? - C'est ce qu'on me dit. 149 00:06:45,672 --> 00:06:48,869 - Chéri, la jatte. - J'ai la jatte. Elle est belle. 150 00:06:48,942 --> 00:06:50,034 À tout à l'heure. 151 00:06:50,644 --> 00:06:54,136 Maintenant que tu l'as dit à maman, si on achetait vraiment la jatte ? 152 00:06:54,214 --> 00:06:56,409 Oui, finies les folies. Allons chercher la jatte. 153 00:06:56,483 --> 00:06:58,348 Tout de suite après une petite sieste. 154 00:06:58,419 --> 00:06:59,511 Ouille ! 155 00:07:00,754 --> 00:07:04,349 - Le voilà. - Je croyais que papa allait venir. 156 00:07:04,792 --> 00:07:06,726 Tu m'as manqué aussi. Viens. 157 00:07:09,229 --> 00:07:11,561 - Alors, tu t'es amusé ? - Oui. 158 00:07:11,632 --> 00:07:13,872 - Quel a été ton truc favori ? - Je ne m'en souviens pas. 159 00:07:13,934 --> 00:07:15,333 C'était hier. 160 00:07:15,402 --> 00:07:17,393 Les hot-dogs. On peut y aller ? 161 00:07:17,471 --> 00:07:19,311 Chéri, je me sens mal que tu doives partir tôt. 162 00:07:19,373 --> 00:07:21,637 - Que rates-tu aujourd'hui ? - Le canot. 163 00:07:21,708 --> 00:07:23,869 Eh bien, on a un peu de temps. 164 00:07:23,944 --> 00:07:25,639 Tu vas m'attendre ? 165 00:07:30,184 --> 00:07:33,585 Cam me dit que Mitch et toi avez eu un petit accrochage. 166 00:07:33,654 --> 00:07:34,678 Oui. 167 00:07:34,755 --> 00:07:36,416 Il y a deux semaines. 168 00:07:37,491 --> 00:07:39,584 Cet enfant est rancunier. 169 00:07:39,660 --> 00:07:42,185 Ce mariage te met un peu mal à l'aise, n'est-ce pas ? 170 00:07:42,262 --> 00:07:44,093 Tu sais ce que je ressens, non ? 171 00:07:45,599 --> 00:07:47,931 J'aime croire que j'ai évolué sur le sujet. 172 00:07:48,635 --> 00:07:51,798 On a des cygnes gay dans l'étang. 173 00:07:51,872 --> 00:07:53,430 Ils ont l'air heureux. 174 00:07:54,842 --> 00:07:56,207 - Hé, Jay. - Hé. 175 00:07:56,276 --> 00:07:58,267 Howard, Larry. 176 00:07:58,879 --> 00:08:00,369 Voici mon... 177 00:08:01,482 --> 00:08:04,212 Mon ami Merle, du Missouri. 178 00:08:04,284 --> 00:08:06,616 L'État "montre-moi". 179 00:08:06,687 --> 00:08:08,177 Ne dis pas ça ici. 180 00:08:12,159 --> 00:08:14,059 Qu'est-ce qui t'amène en ville, Merle ? 181 00:08:14,795 --> 00:08:17,787 Eh bien, nos... 182 00:08:18,866 --> 00:08:23,530 Jay et mon enfant se marient aujourd'hui. 183 00:08:23,604 --> 00:08:25,333 - Félicitations. - N'est-ce pas charmant ? 184 00:08:25,405 --> 00:08:27,236 Le père de la mariée et le père du marié... 185 00:08:27,307 --> 00:08:29,571 prenant un bain de vapeur ensemble le jour du mariage. 186 00:08:29,643 --> 00:08:31,235 Un truc du genre. 187 00:08:31,311 --> 00:08:33,404 Le jour où mon fils s'est marié, ça a été facile. 188 00:08:33,480 --> 00:08:36,972 Mais le jour où j'ai perdu ma fille, ça m'a détruit. 189 00:08:37,050 --> 00:08:39,331 Alors, lequel d'entre vous aura à endurer ça aujourd'hui ? 190 00:08:40,721 --> 00:08:43,554 Tu sais quoi ? Il fait trop chaud ici. Allons-y. 191 00:08:44,491 --> 00:08:47,153 Tu as vraiment évolué. Tes cygnes auraient honte. 192 00:08:48,829 --> 00:08:52,424 Je m'en suis rendu compte après le départ de Pameron. 193 00:08:52,499 --> 00:08:55,593 Merle et moi avons commencé à nous disputer. 194 00:08:55,669 --> 00:08:57,796 Oui, comme le bain de sang de ce matin. 195 00:08:57,871 --> 00:09:00,203 Encore une fois, je suis désolée. 196 00:09:00,274 --> 00:09:04,267 Mais Merle n'est pas du genre à qui on peut parler. 197 00:09:04,344 --> 00:09:07,905 Il avait un cure-dent dans la bouche pendant notre mariage... 198 00:09:07,981 --> 00:09:10,108 et je ne peux pas dire un mot ? 199 00:09:10,183 --> 00:09:13,084 On ne peut refouler ses sentiments. On explose. 200 00:09:13,153 --> 00:09:16,452 J'ai 10 petites explosions chaque jour... 201 00:09:16,523 --> 00:09:18,354 pour éviter la grosse. 202 00:09:18,859 --> 00:09:22,090 Il arrive que les femmes de ma famille abattent leur mari. 203 00:09:22,162 --> 00:09:25,620 On a eu 48 bonnes années. 204 00:09:25,699 --> 00:09:28,964 J'imagine qu'on va laisser filer les dernières années. 205 00:09:29,036 --> 00:09:30,298 Non ! 206 00:09:30,771 --> 00:09:32,432 Vous êtes encore... 207 00:09:32,506 --> 00:09:33,996 Vous avez... 208 00:09:34,675 --> 00:09:36,165 C'est une mauvaise attitude. 209 00:09:36,243 --> 00:09:39,041 Vous devez dire à Merle ce qui vous tracasse. 210 00:09:39,112 --> 00:09:40,977 Il ne veut pas l'entendre. 211 00:09:41,048 --> 00:09:44,677 Il se referme et devient macho. 212 00:09:46,720 --> 00:09:48,711 Vous me chatouillez les orteils. 213 00:09:48,789 --> 00:09:50,450 Tu vas t'y faire. 214 00:09:51,158 --> 00:09:54,423 Dommage que la mère de Mitchell ne puisse venir au mariage. 215 00:09:54,494 --> 00:09:55,552 Dommage pour qui ? 216 00:09:56,530 --> 00:09:58,521 C'est encore dur entre vous ? 217 00:09:58,599 --> 00:10:00,897 Merle, ça a toujours été dur. 218 00:10:00,968 --> 00:10:03,163 Cette femme n'a jamais cessé de se plaindre. 219 00:10:03,837 --> 00:10:07,000 Trouver la force de quitter Dede a été le truc le plus dur que j'aie fait... 220 00:10:07,541 --> 00:10:10,009 et la meilleure décision que j'aie prise. 221 00:10:10,077 --> 00:10:13,069 Tu as vraiment tapé dans le mille avec cette Gloria. 222 00:10:13,146 --> 00:10:15,171 Et comment ! 223 00:10:15,248 --> 00:10:19,184 Je parie que tu l'as décrochée avant qu'elle voie tes sabots. 224 00:10:20,354 --> 00:10:22,015 Tu es bienvenu, en passant. 225 00:10:23,557 --> 00:10:25,821 Que vas-tu faire en Utah ? 226 00:10:25,892 --> 00:10:29,225 Eh bien, ma petite amie et moi sommes séparés depuis un moment... 227 00:10:29,296 --> 00:10:32,129 donc, on fera comme un couple de lapins... 228 00:10:33,266 --> 00:10:35,757 On va sauter d'un endroit à l'autre. 229 00:10:36,937 --> 00:10:39,531 - C'est elle ? - Oui, c'est ma Beth. 230 00:10:40,040 --> 00:10:41,564 Elle est mignonne. 231 00:10:41,642 --> 00:10:45,373 La plus belle des créatures, dedans comme dehors. 232 00:10:45,445 --> 00:10:48,039 Je suis le plus veinard des hommes de l'aimer. 233 00:10:48,115 --> 00:10:51,607 Elle existe peut-être, mais pas toi. Qui parle encore comme ça ? 234 00:10:51,685 --> 00:10:53,563 Je déteste t'entendre dire des choses pareilles... 235 00:10:53,587 --> 00:10:55,782 parce que tu es drôle, tu es mignonne... 236 00:10:55,856 --> 00:10:57,585 et tu es brillante... 237 00:10:57,658 --> 00:10:59,736 pourquoi un type ne se sentirait pas veinard de t'aimer ? 238 00:10:59,760 --> 00:11:01,523 Tais-toi. Sois normal. 239 00:11:02,062 --> 00:11:04,622 Mon téléphone vient de sonner. Peux-tu le lire ? 240 00:11:04,698 --> 00:11:07,030 Je ne veux pas mettre notre vie en danger. 241 00:11:08,502 --> 00:11:12,029 C'est de la compagnie aérienne. Ton vol a trois heures de retard. 242 00:11:12,105 --> 00:11:13,766 - Trois heures ? - Oui. 243 00:11:14,641 --> 00:11:15,641 Mince ! 244 00:11:16,209 --> 00:11:19,838 Je vais descendre à un café et prendrai un taxi de là. 245 00:11:19,913 --> 00:11:20,913 D'accord. 246 00:11:22,749 --> 00:11:24,307 En fait, je dois me réveiller. 247 00:11:24,384 --> 00:11:26,648 Je prendrai un café avec toi, si tu permets. 248 00:11:26,720 --> 00:11:28,654 Je t'en prie. Plus je parle... 249 00:11:28,722 --> 00:11:30,690 moins je m'imagine plongeant vers la mort... 250 00:11:30,757 --> 00:11:33,157 dans une spirale embrasée de cris et de pleurs. 251 00:11:33,226 --> 00:11:35,888 Plutôt sombre pour un gars qui vient de dire "mince". 252 00:11:36,563 --> 00:11:40,090 J'imagine qu'on n'a pas la même définition d'une urgence. 253 00:11:40,167 --> 00:11:43,193 Il faut le dire. Les répartiteurs du 911 ont une attitude. 254 00:11:43,270 --> 00:11:45,033 Tu as demandé une équipe SWAT. 255 00:11:45,105 --> 00:11:46,936 Quelqu'un d'autre a faim ? 256 00:11:47,474 --> 00:11:49,101 Mitchell ! Regarde. 257 00:11:50,744 --> 00:11:52,905 - Peux-tu entrer là-dedans ? - Je ne ferai pas ça. 258 00:11:52,979 --> 00:11:55,379 Alors, je porte quoi ? Mon complet noir de funérailles ? 259 00:11:55,449 --> 00:11:57,076 C'est le ton que tu veux donner ? 260 00:11:57,150 --> 00:11:59,675 Tu l'as porté à des funérailles. Sans même connaître Bea Arthur. 261 00:11:59,753 --> 00:12:01,713 - J'avais l'impression de la connaître. - Je sais. 262 00:12:03,123 --> 00:12:05,250 - C'est Pepper. Il saura quoi faire. - Oui. 263 00:12:05,325 --> 00:12:10,092 - Pepper. Désastre. - C'est pas un désastre, juste un feu. 264 00:12:10,163 --> 00:12:12,757 Et il ne brûlera sûrement pas votre mariage. 265 00:12:12,833 --> 00:12:13,833 - Pardon ? - Quoi ? 266 00:12:13,900 --> 00:12:15,527 Il y a un feu près du site. 267 00:12:15,602 --> 00:12:17,695 - Non ! - Oui, mais ça va. 268 00:12:17,771 --> 00:12:20,239 Ronaldo va texter la liste d'invités... 269 00:12:20,307 --> 00:12:23,105 leur dire que le mariage est devancé de 17 h à 13 h. 270 00:12:23,176 --> 00:12:26,043 - Oh, mon Dieu ! - Ne paniquez pas. 271 00:12:26,113 --> 00:12:30,015 Quelqu'un peut-il arrêter cette foutue chute d'eau ? 272 00:12:30,083 --> 00:12:32,483 Arrêtez la chute d'eau ! 273 00:12:34,421 --> 00:12:36,719 Le feu est déjà contenu à 28 %. 274 00:12:36,790 --> 00:12:39,554 - Ça semble peu. - Habillez-vous et faites-vous beaux. 275 00:12:39,626 --> 00:12:41,958 Je vais envoyer la voiture pour vous dans une heure. 276 00:12:43,363 --> 00:12:45,228 As-tu perdu la tête ? 277 00:12:47,567 --> 00:12:49,467 Va ! Tu me dégoûtes ! 278 00:12:49,536 --> 00:12:50,594 Va ! 279 00:12:52,038 --> 00:12:54,336 D'accord. Qu'est-ce qu'on va faire ? 280 00:12:54,407 --> 00:12:55,567 Je suppose que... 281 00:12:55,642 --> 00:12:57,633 Cam, je ne peux pas entrer là-dedans. 282 00:13:01,515 --> 00:13:03,278 Vous m'épuisez tous les deux. 283 00:13:05,118 --> 00:13:07,951 Quoi ? Il faut être là dans une heure ! 284 00:13:08,021 --> 00:13:09,750 Je ne peux pas y aller comme ça. 285 00:13:09,823 --> 00:13:11,313 Regardez-moi. 286 00:13:11,391 --> 00:13:12,415 Je te hais. 287 00:13:12,492 --> 00:13:15,620 Prépare-toi pour le meilleur hamburger de ta vie. 288 00:13:19,366 --> 00:13:20,856 On doit y aller. 289 00:13:24,271 --> 00:13:27,104 - Essayons d'autres chapeaux. - Tu crois qu'on a le temps ? 290 00:13:27,774 --> 00:13:29,571 Ça ne part pas. 291 00:13:29,643 --> 00:13:31,133 Et on n'a pas de rames ? 292 00:13:31,211 --> 00:13:33,839 On est dans le pétrin. 293 00:13:33,914 --> 00:13:35,711 D'accord, Lily ! 294 00:13:36,483 --> 00:13:38,508 Appuie sur le bouton vert pour le démarrer... 295 00:13:38,585 --> 00:13:41,918 cherche le numéro 913... 296 00:13:41,988 --> 00:13:44,957 et quand tu le vois passer, appuie sur le bouton rouge pour l'arrêter. 297 00:13:45,859 --> 00:13:48,089 - D'accord. - Je suis content que tu sois là. 298 00:13:48,161 --> 00:13:51,426 Je panique dans ces situations et tu règles toujours le problème. 299 00:13:51,498 --> 00:13:53,159 À chacun ses qualités. 300 00:13:53,233 --> 00:13:56,202 C'est juste plus facile pour moi de rester calme dans... 301 00:13:56,269 --> 00:13:57,998 Oh, mon Dieu ! 302 00:13:58,839 --> 00:14:01,103 Lily, papa va aller à ton secours ! 303 00:14:06,012 --> 00:14:08,412 Lily, appuie sur le bouton rouge. 304 00:14:08,481 --> 00:14:10,711 - Je casse la fenêtre ! - Posez ça ! 305 00:14:11,818 --> 00:14:14,298 - Dieu soit loué, vous êtes là. - Vous cambriolez mon magasin ? 306 00:14:16,122 --> 00:14:18,556 Non. Pourquoi vous dites ça ? 307 00:14:18,625 --> 00:14:21,788 - Mon alarme s'est déclenchée. - C'est une coïncidence... 308 00:14:21,862 --> 00:14:25,923 parce que son smoking est là et on se marie dans une heure. 309 00:14:25,999 --> 00:14:28,524 Vous nous sauvez la vie. 310 00:14:28,602 --> 00:14:30,661 Je panique dans ces situations... 311 00:14:30,737 --> 00:14:33,797 ce qui le force à régler le problème. 312 00:14:33,874 --> 00:14:36,172 Je suis donc là à paniquer... 313 00:14:36,243 --> 00:14:39,269 pendant qu'il est ailleurs, réglant le problème. 314 00:14:39,346 --> 00:14:41,405 Oh, mon Dieu ! Je suis désolé. 315 00:14:45,452 --> 00:14:48,285 C'est peut-être une bonne chose. Le yin, le yang. 316 00:14:48,355 --> 00:14:49,845 Oui, comme vous dites, Jerry. 317 00:14:51,091 --> 00:14:53,669 - D'où elle sort, celle-là ? - Quoi, parce qu'elle est différente ? 318 00:14:53,693 --> 00:14:55,684 - Très offensant. - Jerry. 319 00:14:59,366 --> 00:15:02,096 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - J'ai une idée. 320 00:15:02,168 --> 00:15:03,999 Je suis aveugle. Suis-moi. 321 00:15:04,070 --> 00:15:05,230 - Je ne ferai pas ça. - Alex ! 322 00:15:10,110 --> 00:15:12,635 Excusez-moi. Peut-on m'aider à trouver la queue de la file ? 323 00:15:12,712 --> 00:15:15,510 - Non. Ça va. Passez. - Vous êtes sûre ? 324 00:15:15,582 --> 00:15:17,607 - Puis-je vous aider ? - Oui, un objet pour Dunphy. 325 00:15:17,684 --> 00:15:19,379 Il est mis de côté, je crois. 326 00:15:19,452 --> 00:15:21,886 Belle journée, hein ? Me dit-on. 327 00:15:21,955 --> 00:15:24,549 Voici. Carte de crédit ? 328 00:15:24,624 --> 00:15:27,422 Juste pour être sûr, c'est bien turquoise, oui ? 329 00:15:27,494 --> 00:15:29,826 Parce qu'il vient aussi en émeraude, m'a dit ma femme. 330 00:15:29,896 --> 00:15:32,023 Oui. Monsieur, la file est longue. 331 00:15:32,866 --> 00:15:34,800 Puis-je le tenir un moment ? 332 00:15:36,870 --> 00:15:38,269 Merci. 333 00:15:39,973 --> 00:15:41,736 Ça ne semble pas turquoise. 334 00:15:41,808 --> 00:15:44,368 Vous pouvez sentir la couleur ? Vous plaisantez. 335 00:15:44,444 --> 00:15:46,605 Si vous perdez un sens, les autres s'aiguisent. 336 00:15:46,680 --> 00:15:48,511 C'est pourquoi vous me semblez si catégorique. 337 00:15:48,581 --> 00:15:50,947 Mon erreur, monsieur. Je reviens tout de suite. 338 00:15:51,017 --> 00:15:52,017 D'accord. 339 00:15:55,188 --> 00:15:56,678 Voici. 340 00:15:56,756 --> 00:15:58,587 Hé, il se moque de l'aveugle. 341 00:15:58,658 --> 00:16:01,354 - Merci... où que vous soyez. - Il n'est pas vraiment aveugle. 342 00:16:01,428 --> 00:16:03,020 Excusez-moi. 343 00:16:03,096 --> 00:16:06,691 Mon père a été empoisonné en mission humanitaire au Honduras... 344 00:16:06,766 --> 00:16:10,600 il souffre de dysfonctionnement et d'une cécité irréversible. 345 00:16:10,670 --> 00:16:13,696 C'est déjà assez dur pour la famille sans que vous l'empiriez. 346 00:16:14,107 --> 00:16:17,702 S'il croit que ce n'est pas la jatte, ce n'est pas la jatte. 347 00:16:18,411 --> 00:16:20,242 Je suis navré. 348 00:16:20,313 --> 00:16:21,974 Je vais vérifier la turquoise. 349 00:16:23,216 --> 00:16:27,016 - D'accord, ça a été amusant. - Je te fais un clin d'œil. 350 00:16:27,787 --> 00:16:30,221 Ça ne fonctionne pas. 351 00:16:30,290 --> 00:16:34,021 On va être en retard et je suis la personne d'honneur ! 352 00:16:34,694 --> 00:16:37,788 Oh, non ! Je pense que je viens de me casser un ongle sur une tortue. 353 00:16:37,864 --> 00:16:39,798 C'est toi qui voulais venir ici. 354 00:16:39,866 --> 00:16:43,529 Oui, parce que je voulais passer du temps avec mon fils. 355 00:16:44,204 --> 00:16:47,571 Tu me repousses tellement. Je ne veux pas que tu deviennes... 356 00:16:47,640 --> 00:16:50,473 un homme qui se fiche que sa mère soit présente ou non à son mariage. 357 00:16:50,543 --> 00:16:51,805 Qu'est-ce que tu racontes ? 358 00:16:52,479 --> 00:16:55,471 Nana ne vient pas aujourd'hui et Mitchell est soulagé. 359 00:16:56,016 --> 00:16:58,917 Eh bien, je serais vraiment triste si tu ratais mon mariage. 360 00:16:58,985 --> 00:17:01,112 Vraiment ? Promis ? 361 00:17:01,187 --> 00:17:03,052 Tout à fait. Et Kate aussi. 362 00:17:03,123 --> 00:17:05,318 - Qui est Kate ? - Upton. 363 00:17:05,392 --> 00:17:08,793 Ma femme, ta belle-fille. Allume. 364 00:17:08,862 --> 00:17:12,354 Allez. Qu'est-ce qui t'arrive depuis quelque temps ? 365 00:17:12,432 --> 00:17:13,432 Tu es si maussade. 366 00:17:13,500 --> 00:17:17,129 Je suis désolé, mais j'en ai marre de me faire dire à l'école... 367 00:17:17,203 --> 00:17:20,934 "Tu est le frère d'Alex Dunphy ? Vraiment ?" Comme si j'étais idiot. 368 00:17:21,007 --> 00:17:22,565 Chéri, tu n'es pas idiot. 369 00:17:22,642 --> 00:17:26,237 J'ai oublié les rames même si j'ai appris la liste de contrôle hier. 370 00:17:26,312 --> 00:17:28,041 Alex ne ferait jamais ça. 371 00:17:28,114 --> 00:17:31,345 Et si elle le faisait, elle se servirait probablement... je ne sais pas... 372 00:17:31,418 --> 00:17:37,084 de cette canne à pêche pour s'accrocher au rivage. 373 00:17:37,157 --> 00:17:41,093 Puis, elle nous tirerait sur la rive parce que tout ce qu'elle fait marche. 374 00:17:41,761 --> 00:17:44,025 Oh, mon Dieu ! Ça fonctionne. 375 00:17:44,097 --> 00:17:46,463 Pas étonnant. Alex. 376 00:17:48,568 --> 00:17:50,968 Ne bouge pas. La lumière est bonne. 377 00:17:52,072 --> 00:17:54,802 - Que fais-tu ? Ne souris pas. - Quoi ? C'est mon truc préféré. 378 00:17:54,874 --> 00:17:57,809 Non, vraiment, sois sérieux. Regarde par la fenêtre. 379 00:18:01,281 --> 00:18:02,281 Regarde. 380 00:18:04,651 --> 00:18:07,051 C'est la meilleure photo qu'on ait prise de moi. 381 00:18:07,120 --> 00:18:09,554 - Merci. - Je peux l'envoyer à Beth ? 382 00:18:10,623 --> 00:18:12,113 Andy... 383 00:18:13,259 --> 00:18:14,920 quand j'ai lu le texto sur ton vol... 384 00:18:14,994 --> 00:18:18,054 j'ai aussi vu le texto de Beth te disant de ne pas venir. 385 00:18:18,731 --> 00:18:20,562 Elle n'est pas sérieuse. 386 00:18:21,367 --> 00:18:23,062 Elle dit que c'est terminé. 387 00:18:23,136 --> 00:18:25,195 Ça peut vouloir dire un tas de trucs. 388 00:18:26,940 --> 00:18:28,840 Ton téléphone vibre encore. 389 00:18:31,711 --> 00:18:33,542 Oh, mon Dieu ! Le mariage est devancé. 390 00:18:33,613 --> 00:18:35,240 Je dois y aller. 391 00:18:36,516 --> 00:18:38,381 Andy, es-tu sûr de vouloir prendre cet avion ? 392 00:18:38,451 --> 00:18:39,941 Oui, ça va aller. 393 00:18:40,019 --> 00:18:43,182 Elle fait ça de temps à autre. Elle aime le drame. 394 00:18:43,256 --> 00:18:44,256 Mais je... 395 00:18:44,324 --> 00:18:47,191 Haley, j'apprécie ton souci, vraiment... 396 00:18:47,260 --> 00:18:50,195 mais j'entretiens cette relation depuis huit ans... 397 00:18:50,263 --> 00:18:52,891 alors je sais ce que je fais, d'accord ? 398 00:18:52,966 --> 00:18:54,957 Merci de m'avoir raccompagné. 399 00:18:57,337 --> 00:19:00,534 C'est un outil de travail. La voiture un dit Toyota. 400 00:19:06,412 --> 00:19:08,846 - J'ai repéré les mariés. - Je suis un mètre derrière toi. 401 00:19:08,915 --> 00:19:11,816 - Ça va ? Les gens arrivent ? - Tout est sous contrôle. 402 00:19:11,885 --> 00:19:14,080 Surprise ! Devinez qui est à l'heure. 403 00:19:14,154 --> 00:19:17,055 - Oh, mon Dieu ! Sal, tu es enceinte. - Félicitations. 404 00:19:17,123 --> 00:19:19,557 Merci. On est très excités. 405 00:19:19,626 --> 00:19:22,356 - Tu es énorme. - Belles dents. 406 00:19:22,428 --> 00:19:23,622 Où est Tony ? 407 00:19:24,130 --> 00:19:26,394 Sais pas. Je ne lui ai pas parlé depuis le divorce. 408 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 C'est Eddie. 409 00:19:28,067 --> 00:19:30,900 Eddie ! Chéri. Viens ici. Viens rencontrer les filles. 410 00:19:30,970 --> 00:19:32,733 - Eddie ? - C'est Eddie. 411 00:19:32,805 --> 00:19:35,535 Cam, Mitch, Peps, lui. 412 00:19:35,608 --> 00:19:38,771 - Voici Eddie, le père du bébé. - Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 413 00:19:38,845 --> 00:19:40,870 On voulait passer le 1er trimestre... 414 00:19:40,947 --> 00:19:42,915 avant d'en parler. 415 00:19:42,982 --> 00:19:46,383 - C'était quand ? L'été dernier ? - T'en es où maintenant ? 416 00:19:46,452 --> 00:19:48,579 Environ quatre mois. Hein, chérie ? 417 00:19:48,655 --> 00:19:49,451 Oui. 418 00:19:49,522 --> 00:19:53,458 Depuis qu'Eddie et moi, on est ensemble. 419 00:19:54,127 --> 00:19:57,392 Je ne comprends pas. Quatre, c'est ça ? 420 00:19:58,298 --> 00:19:59,890 Holà, mes beaux. 421 00:19:59,966 --> 00:20:02,196 - Vous êtes ravissantes. - Merci. 422 00:20:02,268 --> 00:20:03,929 Pas mal, hein ? Comme un mariage normal. 423 00:20:04,837 --> 00:20:06,327 - Quoi ? - Bien parti, Jay. 424 00:20:06,406 --> 00:20:09,933 Merle, c'est le mariage de ton fils. Largue le cure-dent peut-être ? 425 00:20:11,611 --> 00:20:13,169 J'en ai marre de ce harcèlement. 426 00:20:13,246 --> 00:20:14,736 - Je te laisse. - Quoi ? 427 00:20:14,814 --> 00:20:18,113 - Pas si je te laisse d'abord. - Non. Vous n'êtes pas sérieuse. 428 00:20:18,184 --> 00:20:21,244 Ne te sens pas mal, chérie. Tu m'as aidée aujourd'hui. 429 00:20:21,955 --> 00:20:23,616 Merci de m'avoir décidé. 430 00:20:24,457 --> 00:20:26,152 Qu'est-ce que tu as fait ? 431 00:20:26,226 --> 00:20:28,160 On va vraiment le faire. 432 00:20:29,429 --> 00:20:30,623 T'es prêt ? 433 00:20:30,697 --> 00:20:32,631 Je ne peux plus attendre. 434 00:20:32,699 --> 00:20:34,997 Lily, vas-y. 435 00:20:42,675 --> 00:20:44,199 À trois, les garçons. 436 00:20:44,277 --> 00:20:46,108 Un, deux... 437 00:20:46,179 --> 00:20:48,374 Attention ! Attention, je vous prie. 438 00:20:48,448 --> 00:20:50,109 Le feu a traversé la route. 439 00:20:50,183 --> 00:20:53,346 Je suis désolé. Je dois évacuer tout le monde sur-le-champ. 440 00:20:55,588 --> 00:20:57,078 Voilà notre pépin.