1
00:00:03,170 --> 00:00:05,695
- Bonjour, presque mari.
- Bonjour, presque...
2
00:00:08,009 --> 00:00:11,945
Du calme. Ce n'est pas la 1ère fois qu'il
y a d'autres hommes dans votre chambre.
3
00:00:12,013 --> 00:00:13,605
Bonne journée de noces.
4
00:00:13,681 --> 00:00:14,943
Que faites-vous ici ?
5
00:00:15,016 --> 00:00:19,419
Vous payez pour un service intégral,
c'est ce que nous vous offrons.
6
00:00:20,488 --> 00:00:22,388
Presque, chéri. Presque.
7
00:00:22,456 --> 00:00:24,754
- Et on se croise.
- On se croise.
8
00:00:24,825 --> 00:00:26,315
Et on dépose les cabarets.
9
00:00:26,394 --> 00:00:27,884
Serviettes.
10
00:00:28,896 --> 00:00:31,262
Détendez-vous. Bon appétit.
11
00:00:31,332 --> 00:00:33,061
La voiture vous prendra à 16 h...
12
00:00:33,134 --> 00:00:35,967
pour vous emmener à votre
mariage au sommet de la colline.
13
00:00:36,037 --> 00:00:38,301
Quel temps fait-il ?
J'ai rêvé qu'il pleuvait.
14
00:00:38,372 --> 00:00:40,897
Très sec. Il ne pleuvra
que des hommes ce soir.
15
00:00:40,975 --> 00:00:43,671
- On en a bien besoin.
- Des nouvelles de Sal ?
16
00:00:43,744 --> 00:00:45,609
Non. Et je ne comprendrai jamais...
17
00:00:45,679 --> 00:00:49,274
que vous ayez demandé à cette
poivrote de célébrer votre mariage.
18
00:00:49,350 --> 00:00:51,511
On ne le lui a pas demandé.
19
00:00:51,585 --> 00:00:52,779
Sal.
20
00:00:53,587 --> 00:00:55,817
On veut te parler
d'un truc très important.
21
00:00:55,890 --> 00:00:57,653
On espère que tu seras ouverte...
22
00:00:57,725 --> 00:01:00,319
Oui ! Je célébrerai votre mariage.
23
00:01:00,394 --> 00:01:03,124
Oh, mon Dieu... Un verre !
24
00:01:05,032 --> 00:01:07,023
C'était censé être une intervention.
25
00:01:22,216 --> 00:01:24,878
- Hé, le garçon d'honneur.
- Bonjour, la mariée rougissante.
26
00:01:24,952 --> 00:01:28,479
- Je trouve ça pire encore.
- On devrait dire "personne d'honneur".
27
00:01:28,556 --> 00:01:30,148
Je voulais voir comment tu vas.
28
00:01:30,224 --> 00:01:32,351
- Très bien.
- Vraiment ?
29
00:01:33,027 --> 00:01:35,552
C'est à propos de maman ?
Je te l'ai dit, ça va.
30
00:01:35,629 --> 00:01:37,620
Maman ne peut pas venir au mariage.
31
00:01:37,698 --> 00:01:39,359
Elle était à une retraite de yoga...
32
00:01:39,433 --> 00:01:41,765
elle est tombée
et s'est fracturé une hanche.
33
00:01:41,836 --> 00:01:44,361
Devrions-nous considérer
la possibilité qu'on l'ait poussée ?
34
00:01:44,438 --> 00:01:47,100
Cam, je t'en prie. C'est une bande
de hippies pacifiques...
35
00:01:47,174 --> 00:01:49,252
qui a passé deux semaines
en forêt pluviale avec ma mère.
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,107
Bien sûr qu'on l'a poussée.
37
00:01:51,812 --> 00:01:53,837
Je suis soulagé
qu'elle ne vienne pas en fait.
38
00:01:53,914 --> 00:01:56,144
Elle m'a fait cadeau
d'un mariage sans folie.
39
00:01:56,217 --> 00:01:58,082
J'étais un peu triste pour toi.
40
00:01:58,152 --> 00:02:01,019
Maman n'y sera pas
et papa et toi parlez à peine.
41
00:02:01,088 --> 00:02:02,088
Suffit à propos de papa.
42
00:02:02,156 --> 00:02:06,752
Il ne comprend pas le mariage gay
et je n'aime pas les survêtements.
43
00:02:06,827 --> 00:02:10,422
On peut parler d'un truc joyeux,
comme ma lune de miel au Mexique ?
44
00:02:10,498 --> 00:02:13,262
Tu devrais jeter un coup d'œil
au canal météo.
45
00:02:13,334 --> 00:02:14,699
- Hilarant.
- Je t'aime.
46
00:02:14,768 --> 00:02:15,768
Je t'aime aussi.
47
00:02:15,836 --> 00:02:18,600
- Tu achètes le cadeau, oui ?
- On a pas un an pour ça ?
48
00:02:18,672 --> 00:02:20,765
Non. J'ai un mari pour ça.
49
00:02:20,841 --> 00:02:25,073
Ils sont tombés amoureux
de cette jatte de verre turquoise.
50
00:02:25,146 --> 00:02:28,445
Je l'ai cherché partout et j'en ai enfin
trouvé une.
51
00:02:28,516 --> 00:02:31,952
Tu m'emmènes chez l'oculiste.
Je ne suis pas censé conduire.
52
00:02:32,019 --> 00:02:35,750
Non. Je prends Luke.
Alex peut t'emmener.
53
00:02:35,823 --> 00:02:37,882
- Quelle poisse !
- Papa, je suis touchée.
54
00:02:37,958 --> 00:02:40,051
Pas à cause de toi.
Je préférerais prendre Luke.
55
00:02:40,895 --> 00:02:43,056
Que d'aller chez l'oculiste.
56
00:02:43,130 --> 00:02:46,258
J'adore passer du temps avec toi.
T'en fais pas. T'es amusante.
57
00:02:46,934 --> 00:02:47,866
C'est ça.
58
00:02:47,935 --> 00:02:49,425
Papa ne l'avouerait jamais...
59
00:02:49,503 --> 00:02:51,528
mais quand il veut s'amuser,
il s'adresse à Luke.
60
00:02:51,605 --> 00:02:53,095
Ils ont une relation bizarre.
61
00:02:53,174 --> 00:02:54,971
Comme Batman et Robin.
62
00:02:55,042 --> 00:02:58,534
Papa et moi, on est plutôt comme
Batman et Ruth Bader Ginsburg.
63
00:02:58,612 --> 00:03:01,513
Chérie, ne sois pas comme ça.
Tu es super amusante.
64
00:03:02,183 --> 00:03:04,276
- Je ne peux aller chercher Luke ?
- J'ai entendu !
65
00:03:04,351 --> 00:03:06,012
Allons-y !
66
00:03:07,021 --> 00:03:07,715
Allô ?
67
00:03:07,788 --> 00:03:10,333
Maman, Gloria veut savoir si elle peut
te coiffer et te maquiller en dernier...
68
00:03:10,357 --> 00:03:12,348
après moi et la maman de Cam.
69
00:03:13,727 --> 00:03:15,888
Ça va. Un truc sur Luke.
J'ai perdu intérêt.
70
00:03:15,963 --> 00:03:17,453
D'accord, je t'aime. Au revoir.
71
00:03:17,531 --> 00:03:19,829
C'est le meilleur café
que j'aie jamais bu.
72
00:03:19,900 --> 00:03:22,733
Manny fait rôtir ses fèves
tous les vendredis soirs.
73
00:03:22,803 --> 00:03:26,500
Il fera rôtir ses fèves longtemps,
si tu vois ce que je veux dire.
74
00:03:26,574 --> 00:03:30,442
Puis-je vous remercier encore
de nous accueillir chez vous ?
75
00:03:30,511 --> 00:03:33,674
Vous nous avez assez remerciés
avec ce sac de viande de cerf.
76
00:03:33,747 --> 00:03:35,442
Hé, maman.
77
00:03:35,516 --> 00:03:36,847
Est-ce que ça se voit ?
78
00:03:36,917 --> 00:03:37,975
Quel bouton ?
79
00:03:38,052 --> 00:03:40,748
Je le savais.
Je ne peux pas y aller avec ça.
80
00:03:40,821 --> 00:03:43,654
- C'est là où on rencontre des filles.
- Pas à ces noces.
81
00:03:44,325 --> 00:03:45,758
On ferait mieux d'y aller.
82
00:03:45,826 --> 00:03:48,727
- Bon spa.
- Les hommes ne vont pas au spa.
83
00:03:48,796 --> 00:03:50,889
On va juste au club
pour un petit sauna...
84
00:03:50,965 --> 00:03:52,455
et se faire masser.
85
00:03:52,533 --> 00:03:55,832
On sert de l'eau de concombre là-bas ?
86
00:03:55,903 --> 00:03:58,599
Des fois, on sert un mélange
de fraise et de basilic.
87
00:03:58,672 --> 00:04:00,264
- Merle ?
- Oui, m'dame ?
88
00:04:00,341 --> 00:04:02,707
Reviens à temps pour ta cravate.
89
00:04:02,776 --> 00:04:04,403
Oui, m'dame.
90
00:04:07,114 --> 00:04:10,277
- Je suis désolée de vous faire voir ça.
- Voir quoi ?
91
00:04:10,351 --> 00:04:13,445
- Notre ton brusque.
- Vous rigolez ?
92
00:04:13,520 --> 00:04:17,547
Merle et moi passons
par une phase difficile.
93
00:04:17,625 --> 00:04:19,786
Si je parlais aussi gentiment à Jay...
94
00:04:19,860 --> 00:04:21,691
il penserait que je le trompe.
95
00:04:22,363 --> 00:04:23,853
Mme P ?
96
00:04:23,931 --> 00:04:26,297
Mon fichu taxi n'est jamais venu.
Je vais rater mon avion.
97
00:04:26,367 --> 00:04:27,163
Non.
98
00:04:27,234 --> 00:04:30,169
Je n'ai pas besoin de ça...
99
00:04:30,237 --> 00:04:32,398
quand j'ai déjà si peur de voler.
100
00:04:32,473 --> 00:04:35,237
Je déteste tout des avions,
sauf la bouffe.
101
00:04:35,309 --> 00:04:38,210
Je ne comprends pas qu'on tire
tant de saveur d'une si petite cuisine.
102
00:04:38,279 --> 00:04:41,578
Haley, peux-tu conduire Andy
à l'aéroport, je t'en prie ?
103
00:04:41,649 --> 00:04:44,550
- Elle ne veut pas faire cela.
- Tu me comprends.
104
00:04:44,618 --> 00:04:47,553
- Haley.
- Je n'ai pas de voiture.
105
00:04:47,621 --> 00:04:49,316
On peut toujours prendre la mienne.
106
00:04:49,390 --> 00:04:51,051
C'est réglé. Allez.
107
00:04:51,125 --> 00:04:52,615
Très bien.
108
00:04:54,395 --> 00:04:56,795
- On doit se dépêcher.
- Calme-toi. On va y arriver.
109
00:04:56,864 --> 00:05:00,595
Inquiète-toi plutôt d'être pris dans
un tube en acier à 10 000 m d'altitude.
110
00:05:00,668 --> 00:05:02,659
Exact. J'ai entendu.
111
00:05:06,073 --> 00:05:07,370
- Hé.
- Quoi ?
112
00:05:07,441 --> 00:05:10,137
Je viens de penser à un truc.
Que va-t-on faire de mes cheveux ?
113
00:05:10,210 --> 00:05:12,542
Papa va te faire une jolie
coiffure avec des fleurs.
114
00:05:13,213 --> 00:05:15,408
- Pas toi, non ?
- Non, l'autre papa.
115
00:05:15,482 --> 00:05:16,847
Oh, Dieu soit loué !
116
00:05:16,917 --> 00:05:19,437
Mitchell ! Ce n'est pas mon smoking.
C'est la mauvaise commande.
117
00:05:19,486 --> 00:05:21,215
La robe fuchsia était un signe, non ?
118
00:05:21,288 --> 00:05:23,400
J'ai neuf chemises de cette couleur.
J'en porte une de cette couleur.
119
00:05:23,424 --> 00:05:26,518
Respire. On a le temps
d'aller chez le teinturier.
120
00:05:26,593 --> 00:05:28,891
On savait qu'il y aurait
un pépin et le voilà.
121
00:05:28,962 --> 00:05:31,294
Il est tôt heureusement.
C'est notre pépin.
122
00:05:34,902 --> 00:05:36,392
Voici notre pépin.
123
00:05:43,010 --> 00:05:45,877
Je n'en peux plus.
On se marie dans 5 heures.
124
00:05:45,946 --> 00:05:47,811
Je n'ai pas mon smoking
taillé sur mesure.
125
00:05:47,881 --> 00:05:50,611
Je ne peux acheter un prêt-à-porter.
Je ne suis pas Cindy Crawford.
126
00:05:50,684 --> 00:05:52,447
Pourquoi une femme ?
Je me demande.
127
00:05:52,519 --> 00:05:54,646
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- On pourrait manger.
128
00:05:54,722 --> 00:05:56,417
On doit joindre le propriétaire.
129
00:05:56,490 --> 00:05:58,822
Tu connais son nom, oui ?
C'est Aziz quelque chose ?
130
00:05:58,892 --> 00:06:00,621
Non, c'est Amir.
131
00:06:00,694 --> 00:06:02,719
- Ce n'est pas Amir.
- C'est Ahmad.
132
00:06:02,796 --> 00:06:04,476
- C'est Achmed.
- Non. C'est sur le coupon.
133
00:06:04,531 --> 00:06:06,276
Je me sens raciste maintenant.
Qu'est-ce que c'est ?
134
00:06:06,300 --> 00:06:08,666
- Voici. Jerry.
- Oh, Jerry.
135
00:06:08,736 --> 00:06:10,567
- Amari.
- Jerry Amari.
136
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
Voilà.
137
00:06:13,507 --> 00:06:16,908
- Tu vois mieux ?
- Un peu, mais ces gouttes me gênent.
138
00:06:16,977 --> 00:06:19,639
Je suis comme Han Solo
à sa sortie du carbonite.
139
00:06:20,180 --> 00:06:22,273
- Vraiment ? Rien ?
- Je vois. Star Trek.
140
00:06:22,349 --> 00:06:24,647
- Tu me fends le cœur.
- Parles-en à Luke. Il adorera.
141
00:06:24,718 --> 00:06:27,380
- Achetons le cadeau et partons.
- Oui, mais l'important d'abord.
142
00:06:27,454 --> 00:06:30,821
Mettons de drôles de chapeaux
et faisons comme si de rien n'était.
143
00:06:31,291 --> 00:06:33,851
- Quelle est l'idée ?
- C'est bon. Tu l'as.
144
00:06:36,096 --> 00:06:36,755
Bonjour, chérie.
145
00:06:36,830 --> 00:06:38,798
- Comment a été l'examen ?
- Super.
146
00:06:38,866 --> 00:06:41,511
Je vois à peine. Je porte des lunettes
de soleil géantes et un chapeau de fille.
147
00:06:41,535 --> 00:06:42,866
Alex et moi, on s'éclate.
148
00:06:42,936 --> 00:06:45,598
- Mais tu as le cadeau ?
- C'est ce qu'on me dit.
149
00:06:45,672 --> 00:06:48,869
- Chéri, la jatte.
- J'ai la jatte. Elle est belle.
150
00:06:48,942 --> 00:06:50,034
À tout à l'heure.
151
00:06:50,644 --> 00:06:54,136
Maintenant que tu l'as dit à maman,
si on achetait vraiment la jatte ?
152
00:06:54,214 --> 00:06:56,409
Oui, finies les folies.
Allons chercher la jatte.
153
00:06:56,483 --> 00:06:58,348
Tout de suite après
une petite sieste.
154
00:06:58,419 --> 00:06:59,511
Ouille !
155
00:07:00,754 --> 00:07:04,349
- Le voilà.
- Je croyais que papa allait venir.
156
00:07:04,792 --> 00:07:06,726
Tu m'as manqué aussi. Viens.
157
00:07:09,229 --> 00:07:11,561
- Alors, tu t'es amusé ?
- Oui.
158
00:07:11,632 --> 00:07:13,872
- Quel a été ton truc favori ?
- Je ne m'en souviens pas.
159
00:07:13,934 --> 00:07:15,333
C'était hier.
160
00:07:15,402 --> 00:07:17,393
Les hot-dogs. On peut y aller ?
161
00:07:17,471 --> 00:07:19,311
Chéri, je me sens mal
que tu doives partir tôt.
162
00:07:19,373 --> 00:07:21,637
- Que rates-tu aujourd'hui ?
- Le canot.
163
00:07:21,708 --> 00:07:23,869
Eh bien, on a un peu de temps.
164
00:07:23,944 --> 00:07:25,639
Tu vas m'attendre ?
165
00:07:30,184 --> 00:07:33,585
Cam me dit que Mitch et toi
avez eu un petit accrochage.
166
00:07:33,654 --> 00:07:34,678
Oui.
167
00:07:34,755 --> 00:07:36,416
Il y a deux semaines.
168
00:07:37,491 --> 00:07:39,584
Cet enfant est rancunier.
169
00:07:39,660 --> 00:07:42,185
Ce mariage te met un peu
mal à l'aise, n'est-ce pas ?
170
00:07:42,262 --> 00:07:44,093
Tu sais ce que je ressens, non ?
171
00:07:45,599 --> 00:07:47,931
J'aime croire que j'ai évolué
sur le sujet.
172
00:07:48,635 --> 00:07:51,798
On a des cygnes gay dans l'étang.
173
00:07:51,872 --> 00:07:53,430
Ils ont l'air heureux.
174
00:07:54,842 --> 00:07:56,207
- Hé, Jay.
- Hé.
175
00:07:56,276 --> 00:07:58,267
Howard, Larry.
176
00:07:58,879 --> 00:08:00,369
Voici mon...
177
00:08:01,482 --> 00:08:04,212
Mon ami Merle, du Missouri.
178
00:08:04,284 --> 00:08:06,616
L'État "montre-moi".
179
00:08:06,687 --> 00:08:08,177
Ne dis pas ça ici.
180
00:08:12,159 --> 00:08:14,059
Qu'est-ce qui t'amène
en ville, Merle ?
181
00:08:14,795 --> 00:08:17,787
Eh bien, nos...
182
00:08:18,866 --> 00:08:23,530
Jay et mon enfant
se marient aujourd'hui.
183
00:08:23,604 --> 00:08:25,333
- Félicitations.
- N'est-ce pas charmant ?
184
00:08:25,405 --> 00:08:27,236
Le père de la mariée
et le père du marié...
185
00:08:27,307 --> 00:08:29,571
prenant un bain de vapeur
ensemble le jour du mariage.
186
00:08:29,643 --> 00:08:31,235
Un truc du genre.
187
00:08:31,311 --> 00:08:33,404
Le jour où mon fils s'est marié,
ça a été facile.
188
00:08:33,480 --> 00:08:36,972
Mais le jour où j'ai perdu ma fille,
ça m'a détruit.
189
00:08:37,050 --> 00:08:39,331
Alors, lequel d'entre vous aura
à endurer ça aujourd'hui ?
190
00:08:40,721 --> 00:08:43,554
Tu sais quoi ?
Il fait trop chaud ici. Allons-y.
191
00:08:44,491 --> 00:08:47,153
Tu as vraiment évolué.
Tes cygnes auraient honte.
192
00:08:48,829 --> 00:08:52,424
Je m'en suis rendu compte
après le départ de Pameron.
193
00:08:52,499 --> 00:08:55,593
Merle et moi avons commencé
à nous disputer.
194
00:08:55,669 --> 00:08:57,796
Oui, comme le bain de sang
de ce matin.
195
00:08:57,871 --> 00:09:00,203
Encore une fois, je suis désolée.
196
00:09:00,274 --> 00:09:04,267
Mais Merle n'est pas du genre
à qui on peut parler.
197
00:09:04,344 --> 00:09:07,905
Il avait un cure-dent dans la bouche
pendant notre mariage...
198
00:09:07,981 --> 00:09:10,108
et je ne peux pas dire un mot ?
199
00:09:10,183 --> 00:09:13,084
On ne peut refouler ses sentiments.
On explose.
200
00:09:13,153 --> 00:09:16,452
J'ai 10 petites
explosions chaque jour...
201
00:09:16,523 --> 00:09:18,354
pour éviter la grosse.
202
00:09:18,859 --> 00:09:22,090
Il arrive que les femmes
de ma famille abattent leur mari.
203
00:09:22,162 --> 00:09:25,620
On a eu 48 bonnes années.
204
00:09:25,699 --> 00:09:28,964
J'imagine qu'on va laisser
filer les dernières années.
205
00:09:29,036 --> 00:09:30,298
Non !
206
00:09:30,771 --> 00:09:32,432
Vous êtes encore...
207
00:09:32,506 --> 00:09:33,996
Vous avez...
208
00:09:34,675 --> 00:09:36,165
C'est une mauvaise attitude.
209
00:09:36,243 --> 00:09:39,041
Vous devez dire à Merle
ce qui vous tracasse.
210
00:09:39,112 --> 00:09:40,977
Il ne veut pas l'entendre.
211
00:09:41,048 --> 00:09:44,677
Il se referme et devient macho.
212
00:09:46,720 --> 00:09:48,711
Vous me chatouillez les orteils.
213
00:09:48,789 --> 00:09:50,450
Tu vas t'y faire.
214
00:09:51,158 --> 00:09:54,423
Dommage que la mère de Mitchell
ne puisse venir au mariage.
215
00:09:54,494 --> 00:09:55,552
Dommage pour qui ?
216
00:09:56,530 --> 00:09:58,521
C'est encore dur entre vous ?
217
00:09:58,599 --> 00:10:00,897
Merle, ça a toujours été dur.
218
00:10:00,968 --> 00:10:03,163
Cette femme n'a jamais cessé
de se plaindre.
219
00:10:03,837 --> 00:10:07,000
Trouver la force de quitter Dede a
été le truc le plus dur que j'aie fait...
220
00:10:07,541 --> 00:10:10,009
et la meilleure décision
que j'aie prise.
221
00:10:10,077 --> 00:10:13,069
Tu as vraiment tapé dans le mille
avec cette Gloria.
222
00:10:13,146 --> 00:10:15,171
Et comment !
223
00:10:15,248 --> 00:10:19,184
Je parie que tu l'as décrochée
avant qu'elle voie tes sabots.
224
00:10:20,354 --> 00:10:22,015
Tu es bienvenu, en passant.
225
00:10:23,557 --> 00:10:25,821
Que vas-tu faire en Utah ?
226
00:10:25,892 --> 00:10:29,225
Eh bien, ma petite amie et moi
sommes séparés depuis un moment...
227
00:10:29,296 --> 00:10:32,129
donc, on fera comme
un couple de lapins...
228
00:10:33,266 --> 00:10:35,757
On va sauter d'un endroit à l'autre.
229
00:10:36,937 --> 00:10:39,531
- C'est elle ?
- Oui, c'est ma Beth.
230
00:10:40,040 --> 00:10:41,564
Elle est mignonne.
231
00:10:41,642 --> 00:10:45,373
La plus belle des créatures,
dedans comme dehors.
232
00:10:45,445 --> 00:10:48,039
Je suis le plus veinard
des hommes de l'aimer.
233
00:10:48,115 --> 00:10:51,607
Elle existe peut-être, mais pas toi.
Qui parle encore comme ça ?
234
00:10:51,685 --> 00:10:53,563
Je déteste t'entendre
dire des choses pareilles...
235
00:10:53,587 --> 00:10:55,782
parce que tu es drôle,
tu es mignonne...
236
00:10:55,856 --> 00:10:57,585
et tu es brillante...
237
00:10:57,658 --> 00:10:59,736
pourquoi un type ne se sentirait
pas veinard de t'aimer ?
238
00:10:59,760 --> 00:11:01,523
Tais-toi. Sois normal.
239
00:11:02,062 --> 00:11:04,622
Mon téléphone vient de sonner.
Peux-tu le lire ?
240
00:11:04,698 --> 00:11:07,030
Je ne veux pas mettre
notre vie en danger.
241
00:11:08,502 --> 00:11:12,029
C'est de la compagnie aérienne.
Ton vol a trois heures de retard.
242
00:11:12,105 --> 00:11:13,766
- Trois heures ?
- Oui.
243
00:11:14,641 --> 00:11:15,641
Mince !
244
00:11:16,209 --> 00:11:19,838
Je vais descendre à un café
et prendrai un taxi de là.
245
00:11:19,913 --> 00:11:20,913
D'accord.
246
00:11:22,749 --> 00:11:24,307
En fait, je dois me réveiller.
247
00:11:24,384 --> 00:11:26,648
Je prendrai un café avec toi,
si tu permets.
248
00:11:26,720 --> 00:11:28,654
Je t'en prie. Plus je parle...
249
00:11:28,722 --> 00:11:30,690
moins je m'imagine
plongeant vers la mort...
250
00:11:30,757 --> 00:11:33,157
dans une spirale embrasée
de cris et de pleurs.
251
00:11:33,226 --> 00:11:35,888
Plutôt sombre pour un gars
qui vient de dire "mince".
252
00:11:36,563 --> 00:11:40,090
J'imagine qu'on n'a pas la même
définition d'une urgence.
253
00:11:40,167 --> 00:11:43,193
Il faut le dire. Les répartiteurs
du 911 ont une attitude.
254
00:11:43,270 --> 00:11:45,033
Tu as demandé une équipe SWAT.
255
00:11:45,105 --> 00:11:46,936
Quelqu'un d'autre a faim ?
256
00:11:47,474 --> 00:11:49,101
Mitchell ! Regarde.
257
00:11:50,744 --> 00:11:52,905
- Peux-tu entrer là-dedans ?
- Je ne ferai pas ça.
258
00:11:52,979 --> 00:11:55,379
Alors, je porte quoi ?
Mon complet noir de funérailles ?
259
00:11:55,449 --> 00:11:57,076
C'est le ton que tu veux donner ?
260
00:11:57,150 --> 00:11:59,675
Tu l'as porté à des funérailles.
Sans même connaître Bea Arthur.
261
00:11:59,753 --> 00:12:01,713
- J'avais l'impression de la connaître.
- Je sais.
262
00:12:03,123 --> 00:12:05,250
- C'est Pepper. Il saura quoi faire.
- Oui.
263
00:12:05,325 --> 00:12:10,092
- Pepper. Désastre.
- C'est pas un désastre, juste un feu.
264
00:12:10,163 --> 00:12:12,757
Et il ne brûlera sûrement pas
votre mariage.
265
00:12:12,833 --> 00:12:13,833
- Pardon ?
- Quoi ?
266
00:12:13,900 --> 00:12:15,527
Il y a un feu près du site.
267
00:12:15,602 --> 00:12:17,695
- Non !
- Oui, mais ça va.
268
00:12:17,771 --> 00:12:20,239
Ronaldo va texter
la liste d'invités...
269
00:12:20,307 --> 00:12:23,105
leur dire que le mariage est
devancé de 17 h à 13 h.
270
00:12:23,176 --> 00:12:26,043
- Oh, mon Dieu !
- Ne paniquez pas.
271
00:12:26,113 --> 00:12:30,015
Quelqu'un peut-il arrêter
cette foutue chute d'eau ?
272
00:12:30,083 --> 00:12:32,483
Arrêtez la chute d'eau !
273
00:12:34,421 --> 00:12:36,719
Le feu est déjà contenu à 28 %.
274
00:12:36,790 --> 00:12:39,554
- Ça semble peu.
- Habillez-vous et faites-vous beaux.
275
00:12:39,626 --> 00:12:41,958
Je vais envoyer la voiture
pour vous dans une heure.
276
00:12:43,363 --> 00:12:45,228
As-tu perdu la tête ?
277
00:12:47,567 --> 00:12:49,467
Va ! Tu me dégoûtes !
278
00:12:49,536 --> 00:12:50,594
Va !
279
00:12:52,038 --> 00:12:54,336
D'accord. Qu'est-ce qu'on va faire ?
280
00:12:54,407 --> 00:12:55,567
Je suppose que...
281
00:12:55,642 --> 00:12:57,633
Cam, je ne peux pas
entrer là-dedans.
282
00:13:01,515 --> 00:13:03,278
Vous m'épuisez tous les deux.
283
00:13:05,118 --> 00:13:07,951
Quoi ? Il faut être là
dans une heure !
284
00:13:08,021 --> 00:13:09,750
Je ne peux pas y aller comme ça.
285
00:13:09,823 --> 00:13:11,313
Regardez-moi.
286
00:13:11,391 --> 00:13:12,415
Je te hais.
287
00:13:12,492 --> 00:13:15,620
Prépare-toi pour le meilleur
hamburger de ta vie.
288
00:13:19,366 --> 00:13:20,856
On doit y aller.
289
00:13:24,271 --> 00:13:27,104
- Essayons d'autres chapeaux.
- Tu crois qu'on a le temps ?
290
00:13:27,774 --> 00:13:29,571
Ça ne part pas.
291
00:13:29,643 --> 00:13:31,133
Et on n'a pas de rames ?
292
00:13:31,211 --> 00:13:33,839
On est dans le pétrin.
293
00:13:33,914 --> 00:13:35,711
D'accord, Lily !
294
00:13:36,483 --> 00:13:38,508
Appuie sur le bouton vert
pour le démarrer...
295
00:13:38,585 --> 00:13:41,918
cherche le numéro 913...
296
00:13:41,988 --> 00:13:44,957
et quand tu le vois passer, appuie
sur le bouton rouge pour l'arrêter.
297
00:13:45,859 --> 00:13:48,089
- D'accord.
- Je suis content que tu sois là.
298
00:13:48,161 --> 00:13:51,426
Je panique dans ces situations
et tu règles toujours le problème.
299
00:13:51,498 --> 00:13:53,159
À chacun ses qualités.
300
00:13:53,233 --> 00:13:56,202
C'est juste plus facile pour moi
de rester calme dans...
301
00:13:56,269 --> 00:13:57,998
Oh, mon Dieu !
302
00:13:58,839 --> 00:14:01,103
Lily, papa va aller à ton secours !
303
00:14:06,012 --> 00:14:08,412
Lily, appuie sur le bouton rouge.
304
00:14:08,481 --> 00:14:10,711
- Je casse la fenêtre !
- Posez ça !
305
00:14:11,818 --> 00:14:14,298
- Dieu soit loué, vous êtes là.
- Vous cambriolez mon magasin ?
306
00:14:16,122 --> 00:14:18,556
Non. Pourquoi vous dites ça ?
307
00:14:18,625 --> 00:14:21,788
- Mon alarme s'est déclenchée.
- C'est une coïncidence...
308
00:14:21,862 --> 00:14:25,923
parce que son smoking est là
et on se marie dans une heure.
309
00:14:25,999 --> 00:14:28,524
Vous nous sauvez la vie.
310
00:14:28,602 --> 00:14:30,661
Je panique dans ces situations...
311
00:14:30,737 --> 00:14:33,797
ce qui le force à régler le problème.
312
00:14:33,874 --> 00:14:36,172
Je suis donc là à paniquer...
313
00:14:36,243 --> 00:14:39,269
pendant qu'il est ailleurs,
réglant le problème.
314
00:14:39,346 --> 00:14:41,405
Oh, mon Dieu ! Je suis désolé.
315
00:14:45,452 --> 00:14:48,285
C'est peut-être une bonne chose.
Le yin, le yang.
316
00:14:48,355 --> 00:14:49,845
Oui, comme vous dites, Jerry.
317
00:14:51,091 --> 00:14:53,669
- D'où elle sort, celle-là ?
- Quoi, parce qu'elle est différente ?
318
00:14:53,693 --> 00:14:55,684
- Très offensant.
- Jerry.
319
00:14:59,366 --> 00:15:02,096
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- J'ai une idée.
320
00:15:02,168 --> 00:15:03,999
Je suis aveugle. Suis-moi.
321
00:15:04,070 --> 00:15:05,230
- Je ne ferai pas ça.
- Alex !
322
00:15:10,110 --> 00:15:12,635
Excusez-moi. Peut-on m'aider
à trouver la queue de la file ?
323
00:15:12,712 --> 00:15:15,510
- Non. Ça va. Passez.
- Vous êtes sûre ?
324
00:15:15,582 --> 00:15:17,607
- Puis-je vous aider ?
- Oui, un objet pour Dunphy.
325
00:15:17,684 --> 00:15:19,379
Il est mis de côté, je crois.
326
00:15:19,452 --> 00:15:21,886
Belle journée, hein ? Me dit-on.
327
00:15:21,955 --> 00:15:24,549
Voici. Carte de crédit ?
328
00:15:24,624 --> 00:15:27,422
Juste pour être sûr,
c'est bien turquoise, oui ?
329
00:15:27,494 --> 00:15:29,826
Parce qu'il vient aussi en émeraude,
m'a dit ma femme.
330
00:15:29,896 --> 00:15:32,023
Oui. Monsieur, la file est longue.
331
00:15:32,866 --> 00:15:34,800
Puis-je le tenir un moment ?
332
00:15:36,870 --> 00:15:38,269
Merci.
333
00:15:39,973 --> 00:15:41,736
Ça ne semble pas turquoise.
334
00:15:41,808 --> 00:15:44,368
Vous pouvez sentir la couleur ?
Vous plaisantez.
335
00:15:44,444 --> 00:15:46,605
Si vous perdez un sens,
les autres s'aiguisent.
336
00:15:46,680 --> 00:15:48,511
C'est pourquoi vous me semblez
si catégorique.
337
00:15:48,581 --> 00:15:50,947
Mon erreur, monsieur.
Je reviens tout de suite.
338
00:15:51,017 --> 00:15:52,017
D'accord.
339
00:15:55,188 --> 00:15:56,678
Voici.
340
00:15:56,756 --> 00:15:58,587
Hé, il se moque de l'aveugle.
341
00:15:58,658 --> 00:16:01,354
- Merci... où que vous soyez.
- Il n'est pas vraiment aveugle.
342
00:16:01,428 --> 00:16:03,020
Excusez-moi.
343
00:16:03,096 --> 00:16:06,691
Mon père a été empoisonné en
mission humanitaire au Honduras...
344
00:16:06,766 --> 00:16:10,600
il souffre de dysfonctionnement
et d'une cécité irréversible.
345
00:16:10,670 --> 00:16:13,696
C'est déjà assez dur pour la famille
sans que vous l'empiriez.
346
00:16:14,107 --> 00:16:17,702
S'il croit que ce n'est pas la jatte,
ce n'est pas la jatte.
347
00:16:18,411 --> 00:16:20,242
Je suis navré.
348
00:16:20,313 --> 00:16:21,974
Je vais vérifier la turquoise.
349
00:16:23,216 --> 00:16:27,016
- D'accord, ça a été amusant.
- Je te fais un clin d'œil.
350
00:16:27,787 --> 00:16:30,221
Ça ne fonctionne pas.
351
00:16:30,290 --> 00:16:34,021
On va être en retard et je suis
la personne d'honneur !
352
00:16:34,694 --> 00:16:37,788
Oh, non ! Je pense que je viens de
me casser un ongle sur une tortue.
353
00:16:37,864 --> 00:16:39,798
C'est toi qui voulais venir ici.
354
00:16:39,866 --> 00:16:43,529
Oui, parce que je voulais
passer du temps avec mon fils.
355
00:16:44,204 --> 00:16:47,571
Tu me repousses tellement.
Je ne veux pas que tu deviennes...
356
00:16:47,640 --> 00:16:50,473
un homme qui se fiche que sa mère
soit présente ou non à son mariage.
357
00:16:50,543 --> 00:16:51,805
Qu'est-ce que tu racontes ?
358
00:16:52,479 --> 00:16:55,471
Nana ne vient pas aujourd'hui
et Mitchell est soulagé.
359
00:16:56,016 --> 00:16:58,917
Eh bien, je serais vraiment triste
si tu ratais mon mariage.
360
00:16:58,985 --> 00:17:01,112
Vraiment ? Promis ?
361
00:17:01,187 --> 00:17:03,052
Tout à fait. Et Kate aussi.
362
00:17:03,123 --> 00:17:05,318
- Qui est Kate ?
- Upton.
363
00:17:05,392 --> 00:17:08,793
Ma femme, ta belle-fille.
Allume.
364
00:17:08,862 --> 00:17:12,354
Allez. Qu'est-ce qui t'arrive
depuis quelque temps ?
365
00:17:12,432 --> 00:17:13,432
Tu es si maussade.
366
00:17:13,500 --> 00:17:17,129
Je suis désolé, mais j'en ai marre
de me faire dire à l'école...
367
00:17:17,203 --> 00:17:20,934
"Tu est le frère d'Alex Dunphy ?
Vraiment ?" Comme si j'étais idiot.
368
00:17:21,007 --> 00:17:22,565
Chéri, tu n'es pas idiot.
369
00:17:22,642 --> 00:17:26,237
J'ai oublié les rames même si j'ai
appris la liste de contrôle hier.
370
00:17:26,312 --> 00:17:28,041
Alex ne ferait jamais ça.
371
00:17:28,114 --> 00:17:31,345
Et si elle le faisait, elle se servirait
probablement... je ne sais pas...
372
00:17:31,418 --> 00:17:37,084
de cette canne à pêche
pour s'accrocher au rivage.
373
00:17:37,157 --> 00:17:41,093
Puis, elle nous tirerait sur la rive
parce que tout ce qu'elle fait marche.
374
00:17:41,761 --> 00:17:44,025
Oh, mon Dieu ! Ça fonctionne.
375
00:17:44,097 --> 00:17:46,463
Pas étonnant. Alex.
376
00:17:48,568 --> 00:17:50,968
Ne bouge pas.
La lumière est bonne.
377
00:17:52,072 --> 00:17:54,802
- Que fais-tu ? Ne souris pas.
- Quoi ? C'est mon truc préféré.
378
00:17:54,874 --> 00:17:57,809
Non, vraiment, sois sérieux.
Regarde par la fenêtre.
379
00:18:01,281 --> 00:18:02,281
Regarde.
380
00:18:04,651 --> 00:18:07,051
C'est la meilleure photo
qu'on ait prise de moi.
381
00:18:07,120 --> 00:18:09,554
- Merci.
- Je peux l'envoyer à Beth ?
382
00:18:10,623 --> 00:18:12,113
Andy...
383
00:18:13,259 --> 00:18:14,920
quand j'ai lu le texto sur ton vol...
384
00:18:14,994 --> 00:18:18,054
j'ai aussi vu le texto de Beth
te disant de ne pas venir.
385
00:18:18,731 --> 00:18:20,562
Elle n'est pas sérieuse.
386
00:18:21,367 --> 00:18:23,062
Elle dit que c'est terminé.
387
00:18:23,136 --> 00:18:25,195
Ça peut vouloir dire un tas de trucs.
388
00:18:26,940 --> 00:18:28,840
Ton téléphone vibre encore.
389
00:18:31,711 --> 00:18:33,542
Oh, mon Dieu !
Le mariage est devancé.
390
00:18:33,613 --> 00:18:35,240
Je dois y aller.
391
00:18:36,516 --> 00:18:38,381
Andy, es-tu sûr de vouloir
prendre cet avion ?
392
00:18:38,451 --> 00:18:39,941
Oui, ça va aller.
393
00:18:40,019 --> 00:18:43,182
Elle fait ça de temps à autre.
Elle aime le drame.
394
00:18:43,256 --> 00:18:44,256
Mais je...
395
00:18:44,324 --> 00:18:47,191
Haley, j'apprécie ton souci,
vraiment...
396
00:18:47,260 --> 00:18:50,195
mais j'entretiens cette relation
depuis huit ans...
397
00:18:50,263 --> 00:18:52,891
alors je sais ce que je fais, d'accord ?
398
00:18:52,966 --> 00:18:54,957
Merci de m'avoir raccompagné.
399
00:18:57,337 --> 00:19:00,534
C'est un outil de travail.
La voiture un dit Toyota.
400
00:19:06,412 --> 00:19:08,846
- J'ai repéré les mariés.
- Je suis un mètre derrière toi.
401
00:19:08,915 --> 00:19:11,816
- Ça va ? Les gens arrivent ?
- Tout est sous contrôle.
402
00:19:11,885 --> 00:19:14,080
Surprise !
Devinez qui est à l'heure.
403
00:19:14,154 --> 00:19:17,055
- Oh, mon Dieu ! Sal, tu es enceinte.
- Félicitations.
404
00:19:17,123 --> 00:19:19,557
Merci. On est très excités.
405
00:19:19,626 --> 00:19:22,356
- Tu es énorme.
- Belles dents.
406
00:19:22,428 --> 00:19:23,622
Où est Tony ?
407
00:19:24,130 --> 00:19:26,394
Sais pas. Je ne lui ai pas parlé
depuis le divorce.
408
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
C'est Eddie.
409
00:19:28,067 --> 00:19:30,900
Eddie ! Chéri. Viens ici.
Viens rencontrer les filles.
410
00:19:30,970 --> 00:19:32,733
- Eddie ?
- C'est Eddie.
411
00:19:32,805 --> 00:19:35,535
Cam, Mitch, Peps, lui.
412
00:19:35,608 --> 00:19:38,771
- Voici Eddie, le père du bébé.
- Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
413
00:19:38,845 --> 00:19:40,870
On voulait passer le 1er trimestre...
414
00:19:40,947 --> 00:19:42,915
avant d'en parler.
415
00:19:42,982 --> 00:19:46,383
- C'était quand ? L'été dernier ?
- T'en es où maintenant ?
416
00:19:46,452 --> 00:19:48,579
Environ quatre mois.
Hein, chérie ?
417
00:19:48,655 --> 00:19:49,451
Oui.
418
00:19:49,522 --> 00:19:53,458
Depuis qu'Eddie et moi,
on est ensemble.
419
00:19:54,127 --> 00:19:57,392
Je ne comprends pas.
Quatre, c'est ça ?
420
00:19:58,298 --> 00:19:59,890
Holà, mes beaux.
421
00:19:59,966 --> 00:20:02,196
- Vous êtes ravissantes.
- Merci.
422
00:20:02,268 --> 00:20:03,929
Pas mal, hein ?
Comme un mariage normal.
423
00:20:04,837 --> 00:20:06,327
- Quoi ?
- Bien parti, Jay.
424
00:20:06,406 --> 00:20:09,933
Merle, c'est le mariage de ton fils.
Largue le cure-dent peut-être ?
425
00:20:11,611 --> 00:20:13,169
J'en ai marre de ce harcèlement.
426
00:20:13,246 --> 00:20:14,736
- Je te laisse.
- Quoi ?
427
00:20:14,814 --> 00:20:18,113
- Pas si je te laisse d'abord.
- Non. Vous n'êtes pas sérieuse.
428
00:20:18,184 --> 00:20:21,244
Ne te sens pas mal, chérie.
Tu m'as aidée aujourd'hui.
429
00:20:21,955 --> 00:20:23,616
Merci de m'avoir décidé.
430
00:20:24,457 --> 00:20:26,152
Qu'est-ce que tu as fait ?
431
00:20:26,226 --> 00:20:28,160
On va vraiment le faire.
432
00:20:29,429 --> 00:20:30,623
T'es prêt ?
433
00:20:30,697 --> 00:20:32,631
Je ne peux plus attendre.
434
00:20:32,699 --> 00:20:34,997
Lily, vas-y.
435
00:20:42,675 --> 00:20:44,199
À trois, les garçons.
436
00:20:44,277 --> 00:20:46,108
Un, deux...
437
00:20:46,179 --> 00:20:48,374
Attention ! Attention, je vous prie.
438
00:20:48,448 --> 00:20:50,109
Le feu a traversé la route.
439
00:20:50,183 --> 00:20:53,346
Je suis désolé. Je dois évacuer
tout le monde sur-le-champ.
440
00:20:55,588 --> 00:20:57,078
Voilà notre pépin.