1 00:00:02,102 --> 00:00:05,663 On a eu de mauvaises nouvelles, hier. La mère de Phil est morte. 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,868 On s'y attendait. Il était avec elle. 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,069 Elle est partie paisiblement dans son sommeil. 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,135 Il y avait un lien spécial entre elle et moi. 5 00:00:13,213 --> 00:00:15,579 - Comme nous tous. - Mais surtout moi. 6 00:00:15,648 --> 00:00:19,084 - Elle disait que j'étais comme elle. - Aussi l'esprit bizarre de compétition ? 7 00:00:19,152 --> 00:00:23,555 Toute la famille va en Floride demain pour être avec Phil lors du service. 8 00:00:23,623 --> 00:00:24,851 Un tel soulagement. 9 00:00:24,924 --> 00:00:27,449 Je sens combien il a besoin de moi en ce moment. 10 00:00:29,062 --> 00:00:31,053 Les voilà. 11 00:00:31,664 --> 00:00:32,824 Hé, les gars. 12 00:00:33,933 --> 00:00:37,460 Tu as apporté mon oreiller pour le cou. Tu m'as tant manqué. 13 00:00:38,104 --> 00:00:40,902 Je suis vraiment désolé, Phil. Je n'ai rencontré ta mère qu'une fois. 14 00:00:40,974 --> 00:00:42,985 Elle était assise à côté de moi pour l'Action de grâce... 15 00:00:43,009 --> 00:00:45,609 et elle n'a pas dit un mot sur les grumeaux de la sauce de Claire. 16 00:00:45,678 --> 00:00:48,613 - La classe. - C'était Maman. 17 00:00:48,681 --> 00:00:50,512 Phil, je suis vraiment désolé. 18 00:00:50,583 --> 00:00:51,777 Merci. 19 00:00:51,851 --> 00:00:54,183 Grace avait une âme si bonne et fantasque. 20 00:00:54,254 --> 00:00:58,247 Tous ces animaux avec des bois sur les cartes de Noël... inspiré. 21 00:00:58,324 --> 00:01:00,918 - Pas une seule faite dans Photoshop. - Pas même l'alligator ? 22 00:01:00,994 --> 00:01:04,623 Ça lui a coûté le bout du petit doigt, mais elle n'avait pas de regrets. 23 00:01:04,697 --> 00:01:07,710 Content de votre venue. J'espère que laisser le travail n'était pas trop dur. 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,668 Non. S'il te plaît. Tout pour la famille. 25 00:01:09,736 --> 00:01:12,000 Tout pour me sortir de ce bureau. 26 00:01:12,072 --> 00:01:15,132 C'est de la paperasse ennuyante et des réunions interminables. 27 00:01:15,208 --> 00:01:17,836 Honnêtement, ces funérailles ne pouvaient pas mieux tomber. 28 00:01:17,911 --> 00:01:21,108 C'est gentil. Tu devrais mettre ça sur les fleurs. 29 00:01:22,449 --> 00:01:24,576 - Hé, Phil. - Hé, les gars. 30 00:01:24,651 --> 00:01:26,346 Gloria, tu dois avoir si chaud comme ça. 31 00:01:26,419 --> 00:01:30,150 Je suis en deuil. En Colombie, on prend la mort très sérieusement. 32 00:01:30,223 --> 00:01:32,201 - Où n'est-ce pas le cas ? - Tu peux enlever le voile ? 33 00:01:32,225 --> 00:01:35,160 - Personne ne te cherche, Gloria. - Qui est Gloria ? 34 00:01:35,228 --> 00:01:38,561 Je suis recherchée en Floride. J'y vivais. 35 00:01:38,631 --> 00:01:44,263 À mon départ, ma camarade a transformé l'appartement en maison close. 36 00:01:44,337 --> 00:01:46,134 Mon nom était encore sur le bail. 37 00:01:46,206 --> 00:01:48,851 C'est comme une contravention. On va à la cour, on paie, c'est fait. 38 00:01:48,875 --> 00:01:49,875 Rapide et facile. 39 00:01:49,943 --> 00:01:52,673 Oui, c'était le nom du bordel. 40 00:01:52,745 --> 00:01:55,942 Mitchell, tu peux l'escorter à la cour ? Elle aura besoin d'un genre d'avocat. 41 00:01:56,015 --> 00:02:00,076 Jay, Mitchell est épuisé. Il a désespérément besoin d'une pause. 42 00:02:00,153 --> 00:02:01,745 Les mandats d'arrêt ne sont pas ardus. 43 00:02:01,821 --> 00:02:04,813 Gloria a l'air d'une femme qui dirigerait un bordel ? 44 00:02:07,427 --> 00:02:09,827 - Je ferais bien d'aller avec elle. - Tu devrais y aller. 45 00:02:22,876 --> 00:02:25,868 - Les voilà ! - Hé. 46 00:02:25,945 --> 00:02:27,708 Vous êtes magnifiques. Salut, les jeunes. 47 00:02:27,780 --> 00:02:29,338 - Comment ça va ? - Eh bien, tu sais. 48 00:02:29,415 --> 00:02:30,973 On s'accroche. Pas vrai, Papa ? 49 00:02:31,050 --> 00:02:33,314 Ça va. J'ai un peu de mal à dormir. 50 00:02:33,386 --> 00:02:36,306 Ses ronflements me manquent, je devrais emprunter le bouledogue du voisin. 51 00:02:37,757 --> 00:02:39,301 - Comment s'est passé le voyage ? - Fantastique. 52 00:02:39,325 --> 00:02:42,351 En allant à l'aéroport, j'ai vu trois aires de feux d'artifice... 53 00:02:42,428 --> 00:02:44,521 et un motard sans casque. 54 00:02:44,597 --> 00:02:46,724 C'est bien d'être de retour en Amérique. 55 00:02:47,867 --> 00:02:51,200 Bonjour, Charlotte. Voici ma famille de Californie. 56 00:02:51,771 --> 00:02:54,638 Je vois bien. Ils ont tous l'air de vedette du cinéma. 57 00:02:54,707 --> 00:02:55,707 Merci. 58 00:02:55,775 --> 00:02:58,608 C'est fou. Je connais cette femme, mais je n'ai pas idée d'où. 59 00:02:58,678 --> 00:03:00,976 Oui. Cet endroit foisonne de ce genre d'histoires. 60 00:03:02,882 --> 00:03:04,440 Bonjour, M. Dunphy, visiteurs. 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,246 Je vous en prie, Shelley, appelez-moi Frank. 62 00:03:06,319 --> 00:03:08,617 Non, monsieur. Ils font peut-être ça à Whistling Pines... 63 00:03:08,688 --> 00:03:10,633 mais on respecte la discipline, ici à Leisure Park. 64 00:03:10,657 --> 00:03:14,753 À votre requête, j'ai réservé ce soir la promenade du lac pour une heure... 65 00:03:14,827 --> 00:03:16,818 à partir de 17 h, pour votre messe commémorative. 66 00:03:16,896 --> 00:03:19,041 Puis-je vous rappeler qu'il est interdit de fumer sur les lieux... 67 00:03:19,065 --> 00:03:21,310 pas de verres près du lac, on ne donne pas à manger aux canards. 68 00:03:21,334 --> 00:03:22,978 - Et je suis désolée de votre perte. - Merci. 69 00:03:23,002 --> 00:03:26,403 - On donne pas à manger aux canards. - Pourquoi vous me regardez ? 70 00:03:34,280 --> 00:03:38,182 Ça me plaît... pelouses impeccables, activités planifiées, soupers tôt. 71 00:03:38,251 --> 00:03:39,795 Qu'est-ce qu'un jeune voudrait de plus ? 72 00:03:39,819 --> 00:03:41,459 Et tout le monde est si poli et prévenant. 73 00:03:41,487 --> 00:03:44,786 Pas comme les bagarres constantes dans mon milieu, où chaque semaine... 74 00:03:44,857 --> 00:03:47,136 L'un est furieux contre l'autre, Dieu seul sait pour qui/quoi... 75 00:03:47,160 --> 00:03:48,957 et je suis toujours au milieu. 76 00:03:49,028 --> 00:03:52,225 Tu sembles tendu. Ils ont un sauna. Tu en fais un avec moi ? 77 00:03:52,298 --> 00:03:56,166 C'est la Floride. Si je veux suer plus, je bougerai les bras. Va t'amuser. 78 00:03:57,470 --> 00:03:59,267 Hé, vous. Ce livre vous plaît ? 79 00:03:59,339 --> 00:04:02,179 Ce n'est pas le pire que j'aie embarqué dans un aéroport, mais pas loin. 80 00:04:02,542 --> 00:04:05,340 C'est quoi... un club du livre ou un concours de Miss America ? 81 00:04:07,080 --> 00:04:09,878 - On cherche notre prochain livre. - Vous lisez quoi maintenant ? 82 00:04:09,949 --> 00:04:13,510 Tenté par son baiser innocent. Je suis sûre que vous ne connaissez pas. 83 00:04:13,586 --> 00:04:15,698 Oh, s'il vous plaît. Devon Carter était le premier d'Ashley. 84 00:04:15,722 --> 00:04:19,089 Elle veut que leur passion dure, mais ses espoirs sont anéantis... 85 00:04:19,158 --> 00:04:22,525 quand elle découvre que leur mariage n'est qu'une autre affaire de Papa. 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,721 Je suis gai. 87 00:04:23,796 --> 00:04:25,787 Mon petit-fils est gai. 88 00:04:25,865 --> 00:04:28,561 Il s'appelle Daniel Schulman. Vous le connaissez ? 89 00:04:29,135 --> 00:04:31,831 Il est de cette taille, cheveux noirs, circoncis ? 90 00:04:33,006 --> 00:04:34,530 Vous êtes terrible. 91 00:04:34,607 --> 00:04:39,476 Mesdames, on a de la place à notre table pour un beau jeune homme ? 92 00:04:39,545 --> 00:04:42,514 Dites-moi quand il sera là, et peut-être que je reviendrai. 93 00:04:46,486 --> 00:04:50,047 Ne sois pas nerveuse. J'expliquerai. On te sortira d'ici en vitesse. 94 00:04:50,123 --> 00:04:51,920 D'accord. J'en ai assez entendu. 95 00:04:51,991 --> 00:04:54,755 La clim ne marche pas, et je porte un Snuggie noir géant. 96 00:04:54,827 --> 00:04:56,317 500 $ d'amende. 97 00:04:59,265 --> 00:05:01,563 - Gardez la monnaie. - Gardez cette montre. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Trente jours dans la prison du comté. 99 00:05:04,604 --> 00:05:07,266 - Quoi ? - Elle est coriace. 100 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 Suivant. 101 00:05:09,042 --> 00:05:13,035 - Anita Menchaca. Larcin. - Oui. 102 00:05:13,112 --> 00:05:15,124 Monsieur, vous êtes avocat ? Aidez-vous, s'il vous plaît. 103 00:05:15,148 --> 00:05:16,615 Je suis désolé. Je suis son avocat. 104 00:05:16,683 --> 00:05:19,516 Non, aide-la, ça ira plus vite. 105 00:05:20,086 --> 00:05:24,819 Elle me rappelle de ma grand-mère... avec son foulard et son larcin. 106 00:05:25,558 --> 00:05:28,925 Votre Honneur. Je suis Mitchell Pritchett, l'avocat de Mlle Menchengo. 107 00:05:28,995 --> 00:05:30,019 - Menchaca. - Oui. 108 00:05:30,096 --> 00:05:32,530 - Êtes-vous prêt à plaider ? - Absolument. 109 00:05:32,598 --> 00:05:36,557 Je ne vois aucune raison pour que cette affaire fasse perdre du temps à la cour. 110 00:05:36,636 --> 00:05:38,536 - Non coupable, Votre Honneur. - Pourquoi ? 111 00:05:40,039 --> 00:05:41,734 Je vais avoir besoin d'une minute. 112 00:05:46,879 --> 00:05:48,490 Regarde ce que mon père vient de me donner. 113 00:05:48,514 --> 00:05:50,880 S'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas ta mère. 114 00:05:50,950 --> 00:05:52,941 Non, non. Elle avait choisi son urne. 115 00:05:53,019 --> 00:05:55,613 Mon père dit qu'elle est trop petite, mais on l'a serrée dedans. 116 00:05:57,290 --> 00:05:59,724 Ce sont des trucs qu'elle a laissés pour les jeunes. 117 00:05:59,792 --> 00:06:03,455 C'est si gentil. On jette un coup d'œil ? 118 00:06:03,529 --> 00:06:06,123 - Je suppose. - D'accord. 119 00:06:07,433 --> 00:06:09,230 Il y a un mot pour toi. 120 00:06:09,302 --> 00:06:11,270 Vraiment ? Elle a dû l'écrire avant sa mort. 121 00:06:11,337 --> 00:06:12,429 Espérons. 122 00:06:12,505 --> 00:06:14,200 Tu veux bien, s'il te plaît ? 123 00:06:15,074 --> 00:06:16,200 Oui. 124 00:06:18,711 --> 00:06:19,711 Oh, ciel. 125 00:06:19,779 --> 00:06:23,112 "Cher Phil, tu as toujours été un fils merveilleux... 126 00:06:23,182 --> 00:06:25,494 et j'ai besoin que tu fasses maintenant une dernière chose pour moi." 127 00:06:25,518 --> 00:06:28,749 Oh, non ! Elle va me demander de jeter ses cendres à la figure du pape. 128 00:06:30,256 --> 00:06:33,054 "Ne dis rien à ton père, parce qu'il refusera. 129 00:06:33,126 --> 00:06:36,687 Mais une femme nommée Annie Fitzsimmons vit à quelques rues plus loin. 130 00:06:36,763 --> 00:06:39,241 On ne la connaît pas très bien, mais je l'ai toujours admirée... 131 00:06:39,265 --> 00:06:41,699 et je pense qu'elle serait parfaite pour ton père. 132 00:06:41,768 --> 00:06:44,532 Alors avant de rentrer, je veux que tu les maques." 133 00:06:44,604 --> 00:06:46,936 - C'est fou ! - "Je sais que ça semble fou... 134 00:06:47,006 --> 00:06:49,201 mais ici, les célibataires sont rares... 135 00:06:49,275 --> 00:06:52,676 et des harpies et des intrigantes vont plonger avant que ton père le réalise. 136 00:06:53,279 --> 00:06:55,591 J'aime Frank, mais il suivrait n'importe qui ayant un ragoût." 137 00:06:55,615 --> 00:06:56,980 Je ne le crois pas. 138 00:06:57,049 --> 00:06:59,489 C'est trop tôt, et mon père n'est pas un ours de dessin animé. 139 00:06:59,519 --> 00:07:02,181 Il est parfaitement capable de prendre des décisions intelligentes. 140 00:07:02,255 --> 00:07:03,950 Hé, les gars. J'ai fait des biscuits. 141 00:07:04,023 --> 00:07:06,082 Ah, bon. Je croyais que c'était une voisine. 142 00:07:11,297 --> 00:07:14,061 Hé, les jeunes, votre grand-mère vous a laissé quelque chose à chacun. 143 00:07:14,133 --> 00:07:16,931 - Cool ! Des Rockports ! - C'est juste la boîte. 144 00:07:18,504 --> 00:07:21,496 - Oh, mon Dieu. Il y a une lettre. - Je ne sais pas si je suis prête. 145 00:07:21,574 --> 00:07:23,685 Mais si Grand-mère l'a écrite, elle devait me sentir prête. 146 00:07:23,709 --> 00:07:26,371 - Car vous aviez un tel lien ? - Tu l'as aussi senti ? 147 00:07:26,446 --> 00:07:27,970 Haley, dis-nous ce que dit la tienne. 148 00:07:28,047 --> 00:07:31,175 C'est si gentil. Ça dit comme je suis belle à l'intérieur et... 149 00:07:31,250 --> 00:07:33,411 But ! Un bijou. 150 00:07:33,486 --> 00:07:34,817 Regardez ça. 151 00:07:34,887 --> 00:07:37,219 Regardez ça. Ta grand-mère aimait les montres de gousset. 152 00:07:37,290 --> 00:07:39,268 Elle disait que ça donnait de la dignité à un homme. 153 00:07:39,292 --> 00:07:42,750 - La chaîne est au cas où on l'avale ? - Non, mais ravie qu'elle y soit. 154 00:07:42,829 --> 00:07:44,888 - Un briquet. - Que dit le mot ? 155 00:07:47,166 --> 00:07:48,793 "C'est un briquet." 156 00:07:49,335 --> 00:07:52,600 - Je ne comprends pas. - Elle aurait pu être plus claire ? 157 00:07:52,672 --> 00:07:55,300 Je ne lirais pas trop. Votre grand-mère vous aimait beaucoup. 158 00:07:55,374 --> 00:07:58,400 Elle a juste fait quelques trucs bizarres vers la fin. 159 00:07:58,978 --> 00:08:01,208 Alex, je peux pas t'aider. 160 00:08:01,280 --> 00:08:03,441 Tu tombes de sommeil. 161 00:08:03,516 --> 00:08:06,713 Un vieux briquet merdique n'est pas un cadeau nul. 162 00:08:06,786 --> 00:08:09,584 Trésor. Alors tu ne feras pas ce que ta mère a demandé ? 163 00:08:09,655 --> 00:08:13,284 Marier mon père à une étrangère le jour de ses funérailles ? Je ne pense pas. 164 00:08:13,359 --> 00:08:14,758 C'était son dernier vœu. 165 00:08:14,827 --> 00:08:17,159 Quand mon père sera prêt, il choisira sa copine. 166 00:08:17,230 --> 00:08:19,255 C'est le bon côté, quand ta femme meurt. 167 00:08:20,500 --> 00:08:22,434 Aussi, ne pas avoir à réfléchir avant de parler. 168 00:08:22,502 --> 00:08:23,901 Oui. 169 00:08:24,670 --> 00:08:26,570 Votre Honneur, tout se résume à ceci. 170 00:08:26,639 --> 00:08:29,233 - Le motel doit plus à Mlle Menchengo... - Menchaca. 171 00:08:29,308 --> 00:08:30,332 Bon sang. Chaque fois. 172 00:08:30,409 --> 00:08:35,073 En salaires qu'elle n'ait pu prendre en échantillons de savons et shampooings. 173 00:08:35,147 --> 00:08:36,307 Très bien. Affaire rejetée. 174 00:08:36,382 --> 00:08:37,610 Oui ! 175 00:08:38,751 --> 00:08:41,015 - Merci ! Merci beaucoup ! - De rien. De rien. 176 00:08:41,854 --> 00:08:45,017 Tu as vu ça ? J'ai gagné. Je n'arrive pas à le croire. 177 00:08:45,091 --> 00:08:47,753 Ça me fait peur que gagner t'étonne autant. 178 00:08:47,827 --> 00:08:48,885 Suivant. 179 00:08:48,961 --> 00:08:51,486 Matthew Plonsker. Contraventions. 180 00:08:51,564 --> 00:08:54,658 Je croyais être un peu rouillé, mais apparemment pas. 181 00:08:55,935 --> 00:08:58,301 Vraiment ? Bien. 182 00:08:58,371 --> 00:09:00,066 Oui ! Va faire tes erreurs avec lui. 183 00:09:00,139 --> 00:09:02,573 Je ne veux pas aller en prison pour prostitution. 184 00:09:04,911 --> 00:09:06,742 Comme si j'étais accessible. 185 00:09:06,812 --> 00:09:11,272 Ce n'était pas juste le parcmètre en défaut, cet après-midi fatidique. 186 00:09:11,350 --> 00:09:12,350 Nenni ! 187 00:09:12,885 --> 00:09:15,683 C'était tout le système de la justice criminelle. 188 00:09:15,755 --> 00:09:17,780 Et donc je propose... 189 00:09:17,857 --> 00:09:22,726 que la seule influence conditionnant mon client était son amour du canotage. 190 00:09:23,829 --> 00:09:25,353 Honte ! 191 00:09:28,067 --> 00:09:30,427 Je ne comprends pas. Pourquoi elle me donnerait un briquet ? 192 00:09:30,469 --> 00:09:33,029 Peut-être qu'elle veut que tu brûles tous tes vêtements. 193 00:09:33,105 --> 00:09:35,733 Est-il possible qu'on n'ait pas eu le lien que je pensais avoir ? 194 00:09:35,808 --> 00:09:39,608 Je ne sais pas. Tu as entendu Papa. Elle prenait tous ces médicaments à la fin. 195 00:09:39,679 --> 00:09:42,190 Les gens font des choses bizarres quand ils prennent des médicaments. 196 00:09:42,214 --> 00:09:44,459 Quand Dylan prenait du Vicodin pour sa dent dévitalisée... 197 00:09:44,483 --> 00:09:47,884 il a acheté tous les DVD de Dr Quinn, Medicine Woman. 198 00:09:51,324 --> 00:09:53,735 Ne restez pas là, les filles. La piscine est juste pour les clients. 199 00:09:53,759 --> 00:09:56,990 - Désolée. On s'en va. - Non. Il n'y a personne. 200 00:09:57,063 --> 00:09:57,995 Haley. 201 00:09:58,064 --> 00:10:00,931 - Pourquoi on doit quitter la piscine ? - Parce que c'est le règlement. 202 00:10:01,000 --> 00:10:02,524 On va avoir un problème ? 203 00:10:02,602 --> 00:10:05,571 Vous ne me faites pas peur. J'ai été dans une vraie prison. 204 00:10:05,638 --> 00:10:07,970 Vous êtes des petites malignes, n'est-ce pas ? 205 00:10:08,040 --> 00:10:09,632 Non. Juste elle. 206 00:10:14,814 --> 00:10:16,543 - Nord. - Fleurs. 207 00:10:16,616 --> 00:10:17,878 Rouge. 208 00:10:18,951 --> 00:10:20,111 Un point. 209 00:10:20,686 --> 00:10:22,517 Deux bambous. 210 00:10:23,422 --> 00:10:24,684 Mah-jong ! 211 00:10:24,757 --> 00:10:26,486 Encore ? 212 00:10:26,559 --> 00:10:29,653 - Vous avez une bonne passe, Edith. - La chance des plaques. 213 00:10:30,496 --> 00:10:32,930 Quelqu'un d'autre veut du punch ? 214 00:10:32,999 --> 00:10:34,489 Oui. Je me joins à vous. 215 00:10:38,838 --> 00:10:40,703 Vous êtes très fort. 216 00:10:40,773 --> 00:10:43,264 Où un fermier comme vous a-t-il appris à jouer au mah-jong ? 217 00:10:43,342 --> 00:10:46,243 Un été, j'ai travaillé au B'nai B'rith du centre du Missouri. 218 00:10:46,312 --> 00:10:48,872 C'est le segment le plus modeste de la nation. 219 00:10:48,948 --> 00:10:52,440 Écoutez, Marilyn, je ne veux pas envenimer les choses... 220 00:10:52,518 --> 00:10:56,352 mais j'ai vu Edith prendre la plaque gagnante dans la poche de sa veste. 221 00:10:56,922 --> 00:11:00,050 Je le savais ! Personne n'est aussi fort. 222 00:11:00,126 --> 00:11:02,594 Vous savez combien d'argent j'ai perdu avec elle cette année ? 223 00:11:02,662 --> 00:11:04,152 Au moins 10 ou 12 $. 224 00:11:04,230 --> 00:11:07,199 Je suis aussi choqué que vous. Ça ne ressemble pas à Edith. 225 00:11:07,266 --> 00:11:10,599 C'est la vie, on croit connaître quelqu'un... 226 00:11:16,142 --> 00:11:19,407 Qu'est-il arrivé à tous les biscuits ? 227 00:11:19,478 --> 00:11:21,776 Eh bien, vous savez que je déteste envenimer les choses... 228 00:11:25,451 --> 00:11:26,748 - Excusez-moi. - Oui ? 229 00:11:26,819 --> 00:11:29,947 Jay Pritchett. Le fils de Frank Dunphy a épousé ma fille. 230 00:11:30,022 --> 00:11:32,855 - Je suis vraiment désolée. - On finit par l'apprécier. 231 00:11:32,925 --> 00:11:34,984 Oh, vous parlez de la mort. Merci. 232 00:11:35,061 --> 00:11:38,963 Vous me semblez très familière. Vous avez vécu dans l'Ohio ? 233 00:11:39,932 --> 00:11:41,991 Non. Je suis de Pensacola. 234 00:11:42,768 --> 00:11:46,966 Alors ça m'est revenu. J'avais fait ma formation à Pensacola. 235 00:11:47,039 --> 00:11:48,768 C'était ma première. 236 00:11:48,841 --> 00:11:50,686 Je ne l'oublierai jamais... Charlotte quelque chose. 237 00:11:50,710 --> 00:11:55,943 J'avais 18 ans, et elle 31 ans, et on est vraiment tombés amoureux. 238 00:11:56,015 --> 00:11:58,894 J'ai mauvaise conscience de ne pas l'avoir appelée en revenant du Vietnam. 239 00:11:58,918 --> 00:12:03,821 Surtout parce qu'alors, vous savez, j'avais appris une chose ou deux. 240 00:12:03,889 --> 00:12:07,450 Pardonnez-moi. Ma mémoire n'est pas ce qu'elle était. 241 00:12:07,526 --> 00:12:09,994 - J'étais votre maîtresse ? - En quelque sorte. 242 00:12:10,062 --> 00:12:12,963 J'étais dans la marine. Jay Pritchett. 243 00:12:13,032 --> 00:12:15,762 Un peu plus en haut, un peu moins en bas. 244 00:12:15,835 --> 00:12:20,829 Vous êtes très bien, mais vous pourriez me confondre avec quelqu'un d'autre. 245 00:12:20,906 --> 00:12:23,636 Je partais au Vietnam. Vous aviez le cul d'une jeune Ann-Margret. 246 00:12:23,709 --> 00:12:25,506 Oui, c'était moi. 247 00:12:25,578 --> 00:12:28,103 La montre va dans ta poche comme ça... 248 00:12:28,180 --> 00:12:31,946 et la chaîne de gousset s'attache à un passant de la ceinture, et voilà. 249 00:12:32,017 --> 00:12:36,113 Tu as dit "gousset" et "voilà" dans la même phrase. Modère-toi. 250 00:12:36,622 --> 00:12:38,886 Grand-mère a l'air si heureuse. 251 00:12:38,958 --> 00:12:40,653 Oui. On était bien beurrés. 252 00:12:41,494 --> 00:12:45,157 C'était le Quatre juillet l'an dernier... Le jour férié favori de Grand-mère. 253 00:12:45,231 --> 00:12:49,361 On était un peu éméchés à la margarita, au barbecue des Plimptons. 254 00:12:49,435 --> 00:12:54,031 On a fait un somme à la maison, et on a dormi pendant le grand feu d'artifice. 255 00:12:54,106 --> 00:12:55,903 Le premier qu'elle ait jamais raté. 256 00:12:55,975 --> 00:12:57,704 Ciel, elle était folle. 257 00:12:57,777 --> 00:13:00,538 Je me suis rattrapé plus tard, avec notre propre petit feu d'artifice. 258 00:13:00,579 --> 00:13:01,671 Grand-père ! 259 00:13:01,747 --> 00:13:04,910 Une paire de baguettes lumineuses et une fronde dans le jardin. 260 00:13:06,719 --> 00:13:09,586 Ce qui a mené à faire l'amour de manière assez mémorable. 261 00:13:10,790 --> 00:13:15,159 Sans changer de sujet, je ne pige pas le cadeau que Grand-mère m'a laissé. 262 00:13:15,227 --> 00:13:17,127 Elle n'a pas expliqué dans le mot ? 263 00:13:17,196 --> 00:13:19,528 Non. C'était quatre mots. 264 00:13:20,633 --> 00:13:23,761 - Tu sais que ça s'ouvre, pas vrai ? - Vraiment ? 265 00:13:23,836 --> 00:13:27,897 Bien sûr. C'est la Floride. Tout est collé. 266 00:13:30,976 --> 00:13:33,274 Tout ça est si bizarre. 267 00:13:33,345 --> 00:13:36,280 Ce qu'on redoute au fond de son esprit devient soudain réel. 268 00:13:36,348 --> 00:13:37,508 Je sais. 269 00:13:38,350 --> 00:13:41,649 - Mais je me sens mieux que tu sois là. - Je suis toujours là pour toi. 270 00:13:42,388 --> 00:13:45,118 Regarde cette maison. Elle est mignonne. 271 00:13:45,191 --> 00:13:48,354 - Je me demande qui y vit. - Je ne sais pas. 272 00:13:49,295 --> 00:13:50,887 Claire, qu'est-ce que tu fais ? 273 00:13:50,963 --> 00:13:54,228 J'aime cette maison. Je te parie que j'aimerais la personne qui y vit. 274 00:13:54,300 --> 00:13:56,740 Attends. La dame de la lettre de ma mère y vit, n'est-ce pas ? 275 00:13:56,802 --> 00:13:59,635 Annie Fitzsimmons. Phil, écoute-moi. 276 00:13:59,705 --> 00:14:01,730 Tu as tes raisons pour ne pas vouloir le faire... 277 00:14:01,807 --> 00:14:03,866 mais ta mère était une femme très sage. 278 00:14:03,943 --> 00:14:06,309 Elle pensait que la personne derrière cette porte... 279 00:14:06,378 --> 00:14:08,972 rendrait ton père heureux jusqu'à la fin de ses jours. 280 00:14:10,950 --> 00:14:12,542 Oui. Que puis-je faire pour vous ? 281 00:14:12,618 --> 00:14:14,108 Elle est parfaite. 282 00:14:14,186 --> 00:14:15,983 Je croyais qu'Annie Fitzsimmons vivait ici. 283 00:14:16,055 --> 00:14:17,886 En effet. Annie, trésor. 284 00:14:17,957 --> 00:14:19,822 Des gens veulent te voir. 285 00:14:19,892 --> 00:14:21,757 - Qui est-ce ? - Qui êtes-vous ? 286 00:14:21,827 --> 00:14:23,795 Oui, Claire. Qui sommes-nous ? 287 00:14:23,863 --> 00:14:25,922 - Salut. - Salut. 288 00:14:25,998 --> 00:14:29,126 - Vous désirez ? - Nous vendons des aspirateurs. 289 00:14:29,201 --> 00:14:30,998 - C'est étrange. - Je sais. 290 00:14:31,070 --> 00:14:33,470 Car juste ce matin, mon aspirateur est tombé en panne. 291 00:14:33,539 --> 00:14:36,440 C'est de ma faute. Je perds les poils comme un colley. 292 00:14:36,508 --> 00:14:39,409 - Voyons ce que vous avez. - Oui, Claire, voyons ce que tu as. 293 00:14:39,478 --> 00:14:41,673 - Je ne l'ai pas apporté. - Tu ne l'as pas apporté ? 294 00:14:41,747 --> 00:14:43,840 Tu l'avais en quittant le bureau. 295 00:14:43,916 --> 00:14:46,783 Il est juste de dire que tu as fait une grosse erreur. 296 00:14:47,753 --> 00:14:49,516 Non. Dis-le. 297 00:14:49,588 --> 00:14:52,216 Désolé de faire ça. Ça fait partie de la formation. 298 00:14:52,291 --> 00:14:54,452 J'ai fait une grosse erreur. 299 00:14:55,928 --> 00:14:58,192 Je crois qu'elle ne va pas convenir. 300 00:15:03,535 --> 00:15:06,003 - Mah-jong de nouveau ! - Comme c'est choquant. 301 00:15:06,071 --> 00:15:08,096 - Ça suffit. Tu triches. - Pas du tout. 302 00:15:08,173 --> 00:15:12,041 S'il te plaît ! Tu as planqué plus de plaques que Marilyn a de biscuits. 303 00:15:12,845 --> 00:15:14,437 D'accord. On respire profondément. 304 00:15:14,513 --> 00:15:18,244 On se fiche des plaques, des biscuits ou de ce que Hattie met dans son café. 305 00:15:18,317 --> 00:15:21,363 - Je savais que tu buvais de nouveau. - Voilà comment elle a perdu son permis. 306 00:15:21,387 --> 00:15:22,684 Ferme-la. 307 00:15:22,755 --> 00:15:23,798 - Crève. - Va te faire voir. 308 00:15:23,822 --> 00:15:25,949 - Oui, toi aussi ! Et toi ! - Mesdames. 309 00:15:26,025 --> 00:15:27,822 Arrêtez ! Arrêtez. 310 00:15:27,893 --> 00:15:32,626 Vous êtes amies depuis 20 ans. Qu'est-ce qui vous prend à toutes ? 311 00:15:33,732 --> 00:15:36,701 Pourquoi les drames me poursuivent partout où je vais ? 312 00:15:36,769 --> 00:15:38,999 Ils n'arrêtent pas de sortir de nulle part. 313 00:15:39,071 --> 00:15:41,699 Comme les implants capillaires de Crispin. 314 00:15:41,774 --> 00:15:45,369 Et on est allés à votre appartement. C'est encore gênant. 315 00:15:45,444 --> 00:15:47,644 Je vous ai dit que je n'avais jamais été avec une femme. 316 00:15:48,247 --> 00:15:51,080 Vous m'avez pris par la main, et vous m'avez conduit dans la chambre. 317 00:15:51,150 --> 00:15:54,642 Vous étiez si gentille et si belle. Je croyais être au paradis. 318 00:15:55,387 --> 00:15:58,356 - Jay Pritchett. - Oui. Oui ! 319 00:15:58,424 --> 00:16:00,358 Je me souviens de ça. 320 00:16:00,859 --> 00:16:03,692 - C'était une nuit parfaite. - En effet ! 321 00:16:03,762 --> 00:16:05,482 Et le lendemain, je suis parti au Vietnam... 322 00:16:05,531 --> 00:16:08,091 mais le souvenir de notre nuit m'a permis de tenir le coup. 323 00:16:08,801 --> 00:16:12,362 Car je n'étais plus un petit garçon. J'étais un homme. 324 00:16:12,438 --> 00:16:15,498 - Vous étiez si beau. - Je ne sais pas trop. 325 00:16:15,574 --> 00:16:18,008 Mignon peut-être. Les gens parlent de mes yeux. 326 00:16:18,077 --> 00:16:22,514 Mais j'ai toujours regretté de ne pas vous avoir appelée à mon retour... 327 00:16:22,581 --> 00:16:27,245 car vous m'avez donné une chose que j'ai chérie pendant presque 50 ans. 328 00:16:27,319 --> 00:16:29,253 Vous m'avez aussi donné quelque chose. 329 00:16:29,321 --> 00:16:32,051 - Vraiment ? - Attendez ici. 330 00:16:32,992 --> 00:16:36,291 Je suis là pour des funérailles... un événement si triste... 331 00:16:36,362 --> 00:16:39,263 et je trouve quelque chose que je pensais avoir perdu pour toujours... 332 00:16:39,331 --> 00:16:42,767 ce moment magnifique si important pour nous deux... 333 00:16:42,835 --> 00:16:45,463 sur fond de lutte contre les cocos. 334 00:16:45,971 --> 00:16:47,461 Voilà votre film. 335 00:16:48,040 --> 00:16:50,270 J'ai gardé ça toutes ces années. 336 00:16:50,342 --> 00:16:53,470 Je me souviens exactement où j'étais quand vous me l'avez donnée. 337 00:16:54,380 --> 00:16:57,144 - Vous avez dit, "Porte ça"... - Non, non. Ce n'est pas à moi. 338 00:16:57,216 --> 00:16:59,377 Et je ne suis jamais allé à la polyvalente Jefferson. 339 00:17:00,786 --> 00:17:02,117 Je me suis trompée. 340 00:17:02,187 --> 00:17:04,417 La voilà. 341 00:17:04,490 --> 00:17:07,584 - Vous avez dit, "Épingle ça"... - Non. Je n'ai jamais eu de médaille. 342 00:17:07,659 --> 00:17:11,425 Et ce n'est pas le bon corps de l'armée. 343 00:17:11,497 --> 00:17:12,623 Bien sûr. 344 00:17:13,632 --> 00:17:15,759 - Ce sont les... - Je n'ai jamais écrit. 345 00:17:17,770 --> 00:17:19,761 Pourquoi ne pas regarder ? 346 00:17:20,339 --> 00:17:24,070 Il se trouve qu'elle a envoyé plus d'hommes à la guerre que Lyndon Johnson. 347 00:17:24,977 --> 00:17:27,555 Pendant qu'on est là, tu veux essayer de vendre un aspirateur à mon père ? 348 00:17:27,579 --> 00:17:30,325 Taquine-moi autant que tu veux. Je suis contente d'avoir au moins tenté. 349 00:17:30,349 --> 00:17:32,977 Je sais que tu veux faire bien, mais il ira très bien tout seul. 350 00:17:35,087 --> 00:17:37,282 Voilà. Goûte le mien, Frank. 351 00:17:37,356 --> 00:17:39,984 - Je parie que c'est délicieux. - Si tu as les papilles mortes. 352 00:17:40,059 --> 00:17:41,549 Mortes ? Vraiment sensibles, Myra. 353 00:17:41,627 --> 00:17:43,905 Cette femme n'est pas encore froide... contrairement à tes aubergines. 354 00:17:43,929 --> 00:17:45,624 Qu'est-ce qui se passe ? 355 00:17:45,697 --> 00:17:47,631 C'est une orgie alimentaire. Elles l'assiègent. 356 00:17:47,699 --> 00:17:50,634 Elles mesurent presque les fenêtres pour de nouveaux rideaux. Dégoûtant. 357 00:17:50,702 --> 00:17:53,500 - Il me faut cette recette, Myra. - Bien sûr. 358 00:17:53,572 --> 00:17:55,383 Vous voulez la recette ? C'est dégeler, réchauffer et servir. 359 00:17:55,407 --> 00:17:58,638 Ma mère avait raison. Elles vont le manger vivant. 360 00:17:58,710 --> 00:18:01,338 Tu crois qu'on peut séparer Annie Fitzsimmons et son copain ? 361 00:18:01,413 --> 00:18:03,313 Copain ? Vous voulez dire Marv ? 362 00:18:03,382 --> 00:18:05,009 C'est hilarant. Non. 363 00:18:05,084 --> 00:18:07,075 Marv est son frère, lui rendant visite de Pompano. 364 00:18:07,152 --> 00:18:09,764 Il est ici pour la semaine. Il a couché avec la moitié des femmes ici. 365 00:18:09,788 --> 00:18:13,053 - Elle est célibataire ? Fantastique. - Cam, comment tu le sais ? 366 00:18:13,125 --> 00:18:15,457 Cet endroit est rempli de cancans. 367 00:18:16,528 --> 00:18:19,326 - Suivant. Gloria Delgado. - Je suis là. 368 00:18:19,398 --> 00:18:22,856 Conspiration pour promouvoir la prostitution. Vous plaidez comment ? 369 00:18:22,935 --> 00:18:25,733 - Non coupable, Votre Honneur. - Ah, bon. C'est vous. 370 00:18:25,804 --> 00:18:28,602 Votre Majesté, je n'ai rien fait de mal. 371 00:18:28,674 --> 00:18:32,872 Mais je dirai que je suis coupable, si je peux payer l'amende et rentrer. 372 00:18:32,945 --> 00:18:34,879 - Non, tu ne peux pas. - Et comme ça ? 373 00:18:34,947 --> 00:18:37,108 Si vous plaidez coupable, je renonce à l'amende... 374 00:18:37,182 --> 00:18:39,207 du moment qu'on fiche le camp d'ici. 375 00:18:39,284 --> 00:18:40,649 Pas de marché. Pas coupable. 376 00:18:40,719 --> 00:18:43,882 Mitch, arrête. Elle te hait, et elle va se venger sur moi. 377 00:18:43,956 --> 00:18:45,753 Tu es innocente, et je peux le prouver. 378 00:18:45,824 --> 00:18:50,761 Votre Honneur, ce document montre que ma cliente habitait alors en Californie. 379 00:18:50,829 --> 00:18:54,993 Ces chèques annulés prouvent qu'elle sous-louait légalement l'appartement. 380 00:18:55,667 --> 00:18:58,602 Je suis peut-être un homme simple, mais je sais une chose. 381 00:18:58,670 --> 00:19:00,160 Si un chien n'aboie pas... 382 00:19:00,239 --> 00:19:02,036 Je ne peux plus l'écouter. 383 00:19:02,107 --> 00:19:04,439 Affaire rejetée. La cour est ajournée. 384 00:19:05,110 --> 00:19:08,045 Merci, Mitchell ! Tu es merveilleux ! 385 00:19:08,614 --> 00:19:12,072 On a de la chance, parce que je n'avais pas de fin pour le coup du chien. 386 00:19:12,151 --> 00:19:16,747 Si on fait rien la semaine prochaine, tu pourrais venir avec moi au Texas. 387 00:19:18,457 --> 00:19:21,187 - Rebonjour. - Oh, non. Vous êtes seul. 388 00:19:21,260 --> 00:19:23,251 Vous avez renvoyé cette gentille fille ? 389 00:19:23,328 --> 00:19:27,458 Non. Elle n'est pas gentille. C'est ma femme. Et on ne vend pas d'aspirateurs. 390 00:19:27,533 --> 00:19:29,433 Dieu merci. Vous mourriez de faim. 391 00:19:30,035 --> 00:19:32,503 Je suis en fait Phil Dunphy. 392 00:19:32,571 --> 00:19:34,368 Je suis le fils de Frank et Grace Dunphy. 393 00:19:34,439 --> 00:19:37,237 J'ai appris pour votre mère. Je suis vraiment désolée. 394 00:19:37,309 --> 00:19:38,401 Merci. 395 00:19:38,477 --> 00:19:42,413 Je ne l'ai vue que quelques fois, mais elle semblait être une femme adorable. 396 00:19:42,981 --> 00:19:45,449 Mais je suis confuse. 397 00:19:45,517 --> 00:19:48,042 Eh bien, ça n'aidera sûrement pas, mais... 398 00:19:50,422 --> 00:19:54,916 Sa dernière requête a été que je vous maque avec mon père. 399 00:19:55,627 --> 00:19:57,390 - Oh, ciel. - Oui. 400 00:19:57,462 --> 00:19:59,327 J'aimerais vraiment vendre des aspirateurs. 401 00:19:59,398 --> 00:20:01,059 Alors auparavant... 402 00:20:01,133 --> 00:20:03,144 On a été troublés quand votre frère a ouvert la porte. 403 00:20:03,168 --> 00:20:05,295 On pensait que c'était votre copain. 404 00:20:05,370 --> 00:20:08,271 Je sais que tout ça semble fou, mais il faut connaître ma mère. 405 00:20:08,340 --> 00:20:10,774 Elle aimait tellement mon père... 406 00:20:10,842 --> 00:20:13,174 et elle ne voulait pas qu'il reste seul. 407 00:20:13,245 --> 00:20:15,008 Je ne sais pas quoi dire. 408 00:20:16,114 --> 00:20:19,447 Vraiment ? Je fais là une requête si normale. 409 00:20:19,518 --> 00:20:21,850 S'il vous plaît, ne vous sentez pas du tout forcée. 410 00:20:21,920 --> 00:20:24,252 Mon père ne le sait même pas. 411 00:20:24,323 --> 00:20:26,814 Il me fallait vous le dire. C'est ce qu'elle voulait. 412 00:20:27,459 --> 00:20:29,484 Elle faisait toujours des trucs fous comme ça... 413 00:20:29,561 --> 00:20:32,655 se donnant beaucoup de mal pour s'occuper de nous. 414 00:20:33,832 --> 00:20:37,290 J'ai toussé une fois au téléphone, et elle m'a envoyé de la soupe par livraison rapide. 415 00:20:37,369 --> 00:20:40,167 Quand j'ai voulu apprendre à skier, elle m'a tricoté un chandail. 416 00:20:41,506 --> 00:20:45,237 Quand j'ai voulu être biologiste marin, un chandail avec une baleine dessus. 417 00:20:47,412 --> 00:20:49,243 Je veux dire, qui fait ça ? 418 00:20:50,983 --> 00:20:54,817 C'est juste le genre de personne qu'elle est. Était. 419 00:20:54,886 --> 00:20:56,376 Oh, mon ange. 420 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Vous êtes un bon fils. 421 00:21:01,326 --> 00:21:04,193 Elle avait raison. Vous êtes très gentille. 422 00:21:15,907 --> 00:21:20,844 C'est un beau service. Ça fait réfléchir à comment vivre sa vie. 423 00:21:21,813 --> 00:21:24,179 Je veux lâcher mon travail et revenir à la cour. 424 00:21:24,249 --> 00:21:27,150 - Quoi ? - Ne dis rien à personne. 425 00:21:27,219 --> 00:21:29,414 À qui je vais le dire ? 426 00:21:30,489 --> 00:21:34,653 Je peux demander ma naturalisation dès que j'aurai arrangé les choses au Texas. 427 00:21:34,726 --> 00:21:37,217 - Tant mieux pour toi. - Et en Arizona. 428 00:21:38,697 --> 00:21:41,689 Merci, Mel. C'était magnifique. 429 00:21:44,870 --> 00:21:49,204 Avant de dire bonsoir, ma fille Alex aimerait rendre hommage. 430 00:21:52,511 --> 00:21:53,978 Merci, mon ange. 431 00:22:00,719 --> 00:22:03,119 Ma grand-mère et moi, on avait un lien très spécial. 432 00:22:03,188 --> 00:22:05,053 Sérieusement ? Encore ? 433 00:22:05,123 --> 00:22:09,583 Ce n'est peut-être pas sensé pour tous, mais je suis sûre qu'elle aurait aimé. 434 00:22:21,440 --> 00:22:23,431 "C'est un briquet. 435 00:22:23,508 --> 00:22:26,477 "Il appartenait à mon acteur favori, Paul Newman. 436 00:22:26,545 --> 00:22:28,826 "Un jour, il est venu au restaurant où j'étais serveuse... 437 00:22:28,880 --> 00:22:31,280 "et il l'a laissé derrière par accident. 438 00:22:31,350 --> 00:22:33,011 "Pour la première fois de ma vie... 439 00:22:33,085 --> 00:22:35,986 "j'ai fait une chose illicite et je l'ai glissé dans ma poche. 440 00:22:37,322 --> 00:22:41,418 "Un des clients l'a vu et a dit : "Votre secret ne craint rien avec moi." 441 00:22:41,493 --> 00:22:46,055 "Ce client s'est trouvé être l'amour de ma vie, ton grand-père. 442 00:22:46,131 --> 00:22:48,827 "Alors, mon Alex, que j'aime si tendrement... 443 00:22:48,900 --> 00:22:51,835 "et qui me ressemble sûrement trop pour ton bien... 444 00:22:51,903 --> 00:22:56,101 "de temps à autre, ne crains pas d'enfreindre les règles. 445 00:22:56,174 --> 00:22:58,404 "On ne sait jamais ce qui peut arriver." 446 00:22:59,578 --> 00:23:01,409 Hé ! Les feux d'artifice sont interdits ! 447 00:23:02,247 --> 00:23:04,181 Vous savez quoi ? Arrêtez-moi. 448 00:23:04,249 --> 00:23:06,012 - Mitchell, aide-la. - Je m'en occupe. 449 00:23:06,084 --> 00:23:08,018 Il quitte son emploi. 450 00:23:13,592 --> 00:23:15,423 Et ce temps ? 451 00:23:15,494 --> 00:23:18,122 Ouais. Ils disent qu'il va pleuvoir. 452 00:23:18,196 --> 00:23:20,960 On en a besoin. Muriel. 453 00:23:21,032 --> 00:23:23,296 Hé ! Vous avez fait vos bagages, prêts à partir ? 454 00:23:23,368 --> 00:23:24,368 Ouais. 455 00:23:25,537 --> 00:23:27,027 Où file le temps ? 456 00:23:27,105 --> 00:23:28,504 Si seulement je le savais. 457 00:23:28,573 --> 00:23:30,473 Tout le monde est toujours si pressé. 458 00:23:30,542 --> 00:23:33,409 Et pourquoi ? On va tous finir au même endroit. 459 00:23:34,613 --> 00:23:36,581 Il est temps de s'éclipser.