1
00:00:02,169 --> 00:00:05,756
Tråkiga nyheter. Phils mamma dog.
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,926
Det var inte oväntat.
Han var med henne.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,094
Hon dog i sömnen.
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,222
Vi hade en särskild kontakt.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,641
- Det hade vi alla.
- Men mest jag.
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,102
- Hon sa jag var som hon.
- Väldigt tävlingsinriktad?
7
00:00:19,186 --> 00:00:23,607
Familjen ska till Florida i morgon
för att vara med Phil.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,942
Skönt.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,486
Jag känner hur mycket
han behöver mig nu.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,073
Där är de.
11
00:00:31,740 --> 00:00:32,866
Hej.
12
00:00:34,034 --> 00:00:37,829
Du har min nackkudde.
Jag har saknat dig.
13
00:00:37,913 --> 00:00:39,540
Jag är ledsen Phil.
14
00:00:39,623 --> 00:00:42,876
Jag träffade henne bara en gång
på Thanksgiving.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
Hon sa inte ett ord
om Claires klumpiga sås.
16
00:00:45,712 --> 00:00:48,632
- Klass.
- Sån var mamma.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,551
Phil, jag är ledsen.
18
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
Tack.
19
00:00:51,885 --> 00:00:54,221
Grace var snäll
och lite knasig.
20
00:00:54,304 --> 00:00:58,267
Olika djur med renhorn
som julkort - genialiskt.
21
00:00:58,350 --> 00:01:00,936
- Inget var fotoshoppat.
- Inte ens alligatorn?
22
00:01:01,019 --> 00:01:03,397
Hon förlorade lillfingret
men hon ångrade inget.
23
00:01:04,773 --> 00:01:07,693
Jag är glad att du är här.
Svårt att komma ifrån jobbet?
24
00:01:07,776 --> 00:01:09,695
Nej. Vad som helst för familjen.
25
00:01:09,778 --> 00:01:12,072
Skönt att slippa kontoret.
26
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
Det är tråkigt pappersarbete
och ändlösa möten.
27
00:01:15,284 --> 00:01:17,911
Begravningen kunde inte ha kommit
mer lägligt.
28
00:01:17,995 --> 00:01:21,123
Du borde skriva det
på blommorna.
29
00:01:22,499 --> 00:01:24,376
- Hej, Phil.
- Hej.
30
00:01:24,459 --> 00:01:26,378
Gloria, det måste vara varmt.
31
00:01:26,461 --> 00:01:30,174
Jag sörjer. I Colombia
tar vi döden på stort allvar.
32
00:01:30,257 --> 00:01:31,133
Vem gör inte det?
33
00:01:31,216 --> 00:01:33,302
Ta av dig slöjan.
Ingen letar efter dig.
34
00:01:33,385 --> 00:01:35,179
Vem är Gloria?
35
00:01:35,262 --> 00:01:38,640
Polisen söker mig i Florida.
Jag bodde där.
36
00:01:38,724 --> 00:01:44,354
Min rumskamrat gjorde om
lägenheten till bordell.
37
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
Mitt namn var med på pappren.
38
00:01:46,148 --> 00:01:48,817
Det är som parkeringsböter.
En avgift, så är det klart.
39
00:01:48,901 --> 00:01:49,943
Snabbt och lätt.
40
00:01:50,027 --> 00:01:52,696
Så hette horhuset.
41
00:01:52,779 --> 00:01:56,033
Mitchell, kan du följa med henne?
Hon behöver en advokat.
42
00:01:56,116 --> 00:02:00,120
Mitchell är utbränd nu.
Han behöver en semester.
43
00:02:00,204 --> 00:02:01,830
Det är en lätt match.
44
00:02:01,914 --> 00:02:04,833
Ser Gloria ut som nån
som driver en bordell?
45
00:02:07,461 --> 00:02:09,421
- Jag följer med.
- Det är bäst.
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,978
Där är de!
47
00:02:25,062 --> 00:02:26,104
Hej.
48
00:02:26,188 --> 00:02:27,773
Ni är jättefina.
49
00:02:27,856 --> 00:02:29,441
- Hur är det?
- Ja, du vet.
50
00:02:29,525 --> 00:02:31,068
Vi klarar oss.
51
00:02:31,151 --> 00:02:33,403
Det går bra. Lite svårt att sova.
52
00:02:33,487 --> 00:02:36,823
Jag är van vid hennes snarkning.
Får kanske låna grannens hund.
53
00:02:37,783 --> 00:02:39,284
- Hur var resan?
- Fantastiskt.
54
00:02:39,368 --> 00:02:42,371
På väg från flygplatsen
såg jag tre fyrverkeriställningar...
55
00:02:42,454 --> 00:02:44,540
och en motorcyklist utan hjälm.
56
00:02:44,623 --> 00:02:46,750
Skönt att vara tillbaka i Amerika.
57
00:02:47,918 --> 00:02:51,797
God morgon, Charlotte.
Det är min familj från Kalifornien.
58
00:02:51,880 --> 00:02:54,675
Ja, de ser alla ut som filmstjärnor.
59
00:02:54,758 --> 00:02:55,801
Tack.
60
00:02:55,884 --> 00:02:58,679
Jag känner igen den kvinnan,
men jag vet inte varifrån.
61
00:02:58,762 --> 00:03:01,014
Många såna historier här.
62
00:03:01,098 --> 00:03:02,891
VAKT
63
00:03:02,975 --> 00:03:04,476
God morgon, mr Dunphy, besökare.
64
00:03:04,560 --> 00:03:06,270
Shelley, kalla mig Frank.
65
00:03:06,353 --> 00:03:08,689
Nej, sir. De kanske gör så
på Whistling Pines...
66
00:03:08,772 --> 00:03:10,607
men här på Leisure Park
har vi ordning och reda.
67
00:03:10,691 --> 00:03:14,862
Jag har reserverat promenaden
vid sjön en timme...
68
00:03:14,945 --> 00:03:16,864
med början kl. 17.00
för minnesgudstjänsten.
69
00:03:16,947 --> 00:03:19,032
Får jag påminna er om
att rökning är förbjuden...
70
00:03:19,116 --> 00:03:21,201
inget glas nära sjön,
ingen mat till ankorna.
71
00:03:21,285 --> 00:03:22,953
- Beklagar sorgen.
- Tack.
72
00:03:23,036 --> 00:03:26,498
- Ingen mat till ankorna.
- Varför tittar du på mig?
73
00:03:34,381 --> 00:03:38,260
Jag älskar det- välskötta gräsmattor,
aktiviteter, tidig middag.
74
00:03:38,343 --> 00:03:39,845
Vad mer behöver man?
75
00:03:39,928 --> 00:03:41,513
Alla är artiga och hänsynsfulla.
76
00:03:41,597 --> 00:03:43,724
Inte som de ständiga bråken
i min krets.
77
00:03:43,807 --> 00:03:47,186
Varje vecka är nån arg på nån
för Gud vet vad...
78
00:03:47,269 --> 00:03:49,062
och jag hamnar alltid i kläm.
79
00:03:49,146 --> 00:03:52,316
Du verkar spänd.
Följer du med till bastun?
80
00:03:52,399 --> 00:03:56,528
Det är Florida. Vill jag svettas mer
rör jag bara på armarna. Ha så roligt.
81
00:03:56,612 --> 00:03:59,281
Gillar du den boken?
82
00:03:59,364 --> 00:04:01,950
Inte det värsta
jag hittat på en flygplats, men nära.
83
00:04:02,659 --> 00:04:05,370
Är det här en bokklubb
eller en miss Amerika-tävling?
84
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
- Vi letar efter vår nästa bok.
- Vad läser ni nu?
85
00:04:10,000 --> 00:04:13,545
Tempted by Her Innocent Kiss.
Du känner den säkert inte.
86
00:04:13,629 --> 00:04:15,756
Devon Carter var Ashleys första kärlek.
87
00:04:15,839 --> 00:04:19,176
Hon vill att kärleken varar,
men hennes drömmar krossas...
88
00:04:19,259 --> 00:04:22,596
när hon upptäcker att giftermålet
bara är pappas affärsuppgörelse.
89
00:04:22,679 --> 00:04:23,764
Jag är gay.
90
00:04:23,847 --> 00:04:25,891
Min sonson är gay.
91
00:04:25,974 --> 00:04:28,602
Han heter Daniel Schulman.
Känner du honom?
92
00:04:29,228 --> 00:04:31,939
Är han så här lång,
mörkt hår, omskuren?
93
00:04:33,106 --> 00:04:34,566
Du är hemsk.
94
00:04:34,650 --> 00:04:39,488
Har vi plats vid bordet
för en snygg ung man?
95
00:04:39,571 --> 00:04:42,407
Säg till när han kommer
så kommer jag tillbaka.
96
00:04:46,620 --> 00:04:50,082
Var inte nervös.
Jag fixar ut dig på nolltid.
97
00:04:50,165 --> 00:04:51,959
Jag har hört nog.
98
00:04:52,042 --> 00:04:54,837
Luftkonditioneringen är sönder
och jag sitter i en svart dräkt.
99
00:04:54,920 --> 00:04:56,338
500 dollar i böter.
100
00:04:59,299 --> 00:05:01,552
- Behåll växeln.
- Behåll klockan.
101
00:05:01,635 --> 00:05:03,679
Trettio dagar i fängelse.
102
00:05:04,805 --> 00:05:05,848
Vad?
103
00:05:05,931 --> 00:05:07,140
Hon är tuff.
104
00:05:07,224 --> 00:05:08,350
Nästa.
105
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
Anita Menchaca. Snatteri.
106
00:05:11,562 --> 00:05:13,105
Sí.
107
00:05:13,188 --> 00:05:14,940
Är ni advokat? Hjälp mig.
108
00:05:15,023 --> 00:05:16,650
Jag är ledsen. Jag är hennes advokat.
109
00:05:16,733 --> 00:05:19,570
Hjälp henne, så går det snabbare.
110
00:05:20,153 --> 00:05:24,867
Hon påminner om abuela-
med scarfen och snatterianklagelsen.
111
00:05:25,617 --> 00:05:28,954
Fru ordförande. Mitchell Pritchett,
advokat åt ms Menchengo.
112
00:05:29,037 --> 00:05:30,080
- Menchaca.
- Ja.
113
00:05:30,163 --> 00:05:32,541
- Redo att göra er framställan?
- Absolut.
114
00:05:32,624 --> 00:05:36,628
Det här ska inte behöva
ta upp domstolens tid.
115
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
- Inte skyldig.
- Varför?
116
00:05:40,090 --> 00:05:41,800
Ge mig en minut.
117
00:05:46,930 --> 00:05:48,473
Se vad pappa gav mig.
118
00:05:49,308 --> 00:05:50,893
Säg att det inte är din mamma.
119
00:05:50,976 --> 00:05:52,978
Nej, hon valde sin egen urna.
120
00:05:53,061 --> 00:05:55,647
Pappa sa att den var för liten,
men hon klämde sig in i den.
121
00:05:57,357 --> 00:05:59,193
Hon lämnade det här till barnen.
122
00:05:59,818 --> 00:06:03,488
Gulligt.
Ska vi titta?
123
00:06:03,572 --> 00:06:05,657
- Jag antar det.
- Okej.
124
00:06:07,409 --> 00:06:09,244
Ett brev till dig.
125
00:06:09,328 --> 00:06:11,288
Hon måste ha skrivit det
innan hon dog.
126
00:06:11,371 --> 00:06:12,456
Vi hoppas det.
127
00:06:12,539 --> 00:06:14,249
Vill du?
128
00:06:15,125 --> 00:06:16,251
Ja.
129
00:06:19,796 --> 00:06:23,217
"Kära Phil, du har alltid varit
en fantastisk son...
130
00:06:23,300 --> 00:06:25,552
och nu vill jag att du gör
en sista sak för mig."
131
00:06:25,636 --> 00:06:28,764
Hon kommer att be mig att kasta
sin aska i påvens ansikte!
132
00:06:30,349 --> 00:06:33,143
"Säg inget till din pappa.
Han kommer inte att vilja det.
133
00:06:33,227 --> 00:06:36,730
Det finns en kvinna, Annie Fitzsimmons,
som bor några gator bort.
134
00:06:36,813 --> 00:06:39,274
Vi känner inte henne så bra,
men jag har alltid beundrat henne.
135
00:06:39,358 --> 00:06:41,735
Hon skulle vara perfekt för din pappa.
136
00:06:41,818 --> 00:06:44,571
Innan ni åker hem,
vill jag att du fixar ihop dem."
137
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
- Det är galet!
- "Jag vet att det låter galet...
138
00:06:47,032 --> 00:06:49,284
men det är ont
om ensamstående män här...
139
00:06:49,368 --> 00:06:52,704
och lömska hyndor kommer att slå till
innan din pappa vet vad som hände.
140
00:06:53,372 --> 00:06:55,582
Jag älskar Frank, men han
följer vemsomhelst som kan laga mat."
141
00:06:55,666 --> 00:06:57,251
Otroligt.
142
00:06:57,334 --> 00:06:59,545
Det är för snart,
pappa är ingen seriefigur.
143
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
Han kan fatta intelligenta beslut.
144
00:07:02,339 --> 00:07:03,966
Hej. Jag har bakat kakor.
145
00:07:04,049 --> 00:07:06,176
Bra. Trodde det var grannen.
146
00:07:11,390 --> 00:07:14,142
Barn, er farmor
lämnade nåt till var och en.
147
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
- Coolt! Skor!
- Det är bara lådan.
148
00:07:18,605 --> 00:07:21,525
- Ett brev!
- Vet inte om jag är redo.
149
00:07:21,608 --> 00:07:23,819
Men om farmor skrev det,
kände hon säkert att jag var redo.
150
00:07:23,902 --> 00:07:26,405
- För ni hade sån kontakt?
- Kände du det också?
151
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
Haley, vad står det i ditt?
152
00:07:28,073 --> 00:07:31,285
Vad gulligt. Det står
att jag är vacker på insidan och-
153
00:07:31,368 --> 00:07:33,495
Ja! Smycken.
154
00:07:33,579 --> 00:07:34,913
Kolla.
155
00:07:34,997 --> 00:07:37,499
Farmor älskade fickur.
156
00:07:37,583 --> 00:07:39,251
Hon tyckte att män
blev distingerade.
157
00:07:39,334 --> 00:07:42,796
- Är kedjan om man råkar svälja den?
- Nej, men jag är glad att den är där.
158
00:07:42,880 --> 00:07:44,923
- En tändare.
- Vad står det i brevet?
159
00:07:47,259 --> 00:07:48,886
"Det här är en tändare."
160
00:07:49,428 --> 00:07:52,639
- Jag förstår inte.
- Kunde hon ha varit tydligare?
161
00:07:52,723 --> 00:07:55,392
Läs inte in för mycket i det.
Din farmor älskade dig.
162
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
Men hon gjorde några
bisarra saker på slutet.
163
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
Får jag hjälpa dig med det?
164
00:08:01,315 --> 00:08:03,525
Du börjar bli sömnig.
165
00:08:03,609 --> 00:08:06,737
En tändare är ingen kass present.
166
00:08:06,820 --> 00:08:09,615
Ska du inte göra
det din mamma bad om?
167
00:08:09,698 --> 00:08:13,327
Gifta bort pappa med en främling?
Jag tror inte det.
168
00:08:13,410 --> 00:08:14,786
Det var hennes sista önskan.
169
00:08:14,870 --> 00:08:17,247
När pappa är redo
får han välja flickvän själv.
170
00:08:17,331 --> 00:08:19,333
Det är det bästa
med att en fru dör.
171
00:08:20,584 --> 00:08:22,461
Ock att man inte behöver
tänka innan man pratar.
172
00:08:22,544 --> 00:08:23,921
Ja.
173
00:08:24,796 --> 00:08:26,590
Det handlar om det här.
174
00:08:26,673 --> 00:08:29,343
- Motellet är skyldigt ms Menchengo-
- Menchaca.
175
00:08:29,426 --> 00:08:30,469
Fan, varje gång.
176
00:08:30,552 --> 00:08:35,098
Mer i lön än hon kunnat ta
i tvålar och små schampon.
177
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Bra. Fallet avskrivs.
178
00:08:36,433 --> 00:08:37,684
Ja!
179
00:08:41,939 --> 00:08:45,108
Såg du?
Jag vann. Otroligt.
180
00:08:45,192 --> 00:08:47,778
Det är skrämmande
att det är så överraskande för dig.
181
00:08:47,861 --> 00:08:48,904
Nästa.
182
00:08:48,987 --> 00:08:51,532
Matthew Plonsker. Felparkering.
183
00:08:51,615 --> 00:08:54,743
Jag trodde jag var ringrostig,
men tydligen inte.
184
00:08:56,036 --> 00:08:58,372
Jaså? Kul.
185
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
Ja! Gör dina misstag med honom.
186
00:09:00,249 --> 00:09:02,668
Jag vill inte åka i fängelse
för prostitution.
187
00:09:05,003 --> 00:09:06,755
Som om ni hade råd med mig.
188
00:09:06,839 --> 00:09:11,343
Det var inte bara parkeringsmätaren
som var sönder den eftermiddagen.
189
00:09:11,426 --> 00:09:12,469
Icke!
190
00:09:12,970 --> 00:09:15,722
Det var hela rättsväsendet.
191
00:09:15,806 --> 00:09:17,891
Därför menar jag...
192
00:09:17,975 --> 00:09:22,813
att min klient bara var berusad
av sin kärlek till båtar.
193
00:09:23,856 --> 00:09:25,440
Skam!
194
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
Jag fattar inte.
Varför gav hon min en tändare?
195
00:09:30,571 --> 00:09:33,115
Hon kanske vill att du bränner
alla dina kläder.
196
00:09:33,198 --> 00:09:35,826
Vi kanske inte hade
den kontakten jag trodde.
197
00:09:35,909 --> 00:09:39,621
Du hörde pappa. Hon fick
mycket mediciner mot slutet.
198
00:09:39,705 --> 00:09:42,166
Folk gör konstiga saker då.
199
00:09:42,249 --> 00:09:44,501
När Dylan fick Vicodin
efter sin rotfyllning...
200
00:09:44,585 --> 00:09:47,921
köpte han en hel box
med Dr. Quinn, Medicine Woman.
201
00:09:51,425 --> 00:09:53,719
Iväg, damer.
Poolen är endast för boende.
202
00:09:53,802 --> 00:09:57,014
- Ledsen. Vi ska gå.
- Nej, det är ingen här.
203
00:09:57,097 --> 00:09:58,015
Haley.
204
00:09:58,098 --> 00:10:01,018
- Varför får vi inte använda poolen?
- Reglerna är såna.
205
00:10:01,101 --> 00:10:02,561
Får vi problem här?
206
00:10:02,644 --> 00:10:05,606
Du skrämmer inte mig.
Jag har suttit i riktigt fängelse.
207
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Ni är visst rätt smarta?
208
00:10:08,066 --> 00:10:09,651
Nej. Bara hon.
209
00:10:14,907 --> 00:10:16,575
- Nord.
- Blommor.
210
00:10:16,658 --> 00:10:17,951
Röd.
211
00:10:19,036 --> 00:10:20,204
En prick.
212
00:10:20,787 --> 00:10:22,539
Två bambu.
213
00:10:23,540 --> 00:10:24,708
Jag har mahj!
214
00:10:24,791 --> 00:10:26,585
Igen?
215
00:10:26,668 --> 00:10:29,671
- Du har flyt, Edith.
- Tur i spel.
216
00:10:30,589 --> 00:10:32,799
Vill någon mer ha bål?
217
00:10:32,883 --> 00:10:34,510
Ja. Jag följer med.
218
00:10:38,931 --> 00:10:40,807
Du är väldigt bra.
219
00:10:40,891 --> 00:10:43,352
Var har du lärt dig spela mahjong?
220
00:10:43,435 --> 00:10:46,313
En sommar jobbade jag
på ett judiskt äldreboende.
221
00:10:46,396 --> 00:10:48,982
Ett av de minsta i landet.
222
00:10:49,066 --> 00:10:52,486
Marilyn,
jag vill inte ställa till bråk...
223
00:10:52,569 --> 00:10:56,365
men Edith plockade fram
en bricka ur jackärmen.
224
00:10:56,448 --> 00:10:59,159
Jag visste det. Ingen är så bra.
225
00:10:59,243 --> 00:11:02,621
Vet du hur mycket jag har förlorat
till henne det senaste året?
226
00:11:02,704 --> 00:11:04,081
Måste vara 10-12 dollar.
227
00:11:04,164 --> 00:11:07,209
Jag är lika chockad.
Det är inte likt Edith.
228
00:11:07,292 --> 00:11:10,629
Man tror att man känner nån-
229
00:11:16,176 --> 00:11:19,429
Var har kakorna tagit vägen?
230
00:11:19,513 --> 00:11:21,765
Jag vill inte skapa bråk-
231
00:11:25,477 --> 00:11:26,812
- Ursäkta mig.
- Ja?
232
00:11:26,895 --> 00:11:29,982
Jay Pritchett. Frank Dunphys son
är gift med min dotter.
233
00:11:30,065 --> 00:11:32,943
- Jag är ledsen.
- Man vänjer sig.
234
00:11:33,026 --> 00:11:35,070
Du pratade om pappan. Tack.
235
00:11:35,153 --> 00:11:38,991
Du ser bekant ut.
Har du bott i Ohio?
236
00:11:40,033 --> 00:11:42,035
Nej. Jag är från Pensacola.
237
00:11:42,870 --> 00:11:47,040
Då kom jag på det.
Jag gjorde gröntjänst i Pensacola.
238
00:11:47,124 --> 00:11:48,834
Hon var min första.
239
00:11:48,917 --> 00:11:50,711
Jag har aldrig glömt henne-
Charlotte nånting.
240
00:11:50,794 --> 00:11:56,008
Jag var 18 och hon var 31.
Vi blev väldigt kära.
241
00:11:56,091 --> 00:11:58,927
Jag har ångrat att jag inte
ringde när jag kom hem från Vietnam.
242
00:11:59,011 --> 00:12:03,849
Särskilt eftersom jag då
hade lärt mig ett och annat.
243
00:12:03,932 --> 00:12:07,686
Förlåt mig.
Mitt minne är inte vad det har varit.
244
00:12:07,769 --> 00:12:10,022
- Var jag din lärare?
- På sätt och vis.
245
00:12:10,105 --> 00:12:12,983
Jag låg i flottan. Jay Pritchett.
246
00:12:13,066 --> 00:12:15,777
Lite mer här uppe, lite mindre här.
247
00:12:15,861 --> 00:12:20,866
Du är säkert en trevlig ung man,
men du har förväxlat mig med någon.
248
00:12:20,949 --> 00:12:23,660
Jag skulle till Vietnam.
Du såg ut som en ung Ann-Margret.
249
00:12:23,744 --> 00:12:25,537
Ja, det var jag.
250
00:12:25,621 --> 00:12:28,123
Klockan ska vara här...
251
00:12:28,207 --> 00:12:31,960
och kedjan ska fästas
vid bälthållaren, och voilà.
252
00:12:32,044 --> 00:12:36,215
Du sa voilà igen.
Ta dig samman.
253
00:12:36,298 --> 00:12:38,759
Farmor ser lycklig ut på bilden.
254
00:12:38,842 --> 00:12:40,677
Ja, vi var rätt packade.
255
00:12:41,678 --> 00:12:45,307
Det var förra fjärde juli-
Farmors favorithelg.
256
00:12:45,390 --> 00:12:49,520
Plimptons hade grillfest,
och vi blev lite fulla på margaritas.
257
00:12:49,603 --> 00:12:54,191
Vi skulle ta en tupplur
och sov under fyrverkerierna.
258
00:12:54,274 --> 00:12:56,068
De första hon missade.
259
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Oj, vad hon var arg.
260
00:12:57,945 --> 00:13:00,531
Jag gottgjorde henne
med lite eget fyrverkeri senare.
261
00:13:00,614 --> 00:13:01,698
Farfar!
262
00:13:01,782 --> 00:13:04,952
Några bengaliska eldar
och en slangbella.
263
00:13:06,703 --> 00:13:09,581
Vilket ledde till
en minnesvärd älskog.
264
00:13:10,791 --> 00:13:15,170
Inte för att byta ämne,
men jag fattar inte farmors present.
265
00:13:15,254 --> 00:13:17,214
Fanns det ingen förklaring?
266
00:13:17,297 --> 00:13:19,591
Det är bara fyra ord.
267
00:13:20,717 --> 00:13:23,804
- Man kan öppna det.
- Kan man?
268
00:13:23,887 --> 00:13:27,933
I Florida klibbar allt ihop.
269
00:13:31,019 --> 00:13:33,355
Det är så konstigt.
270
00:13:33,438 --> 00:13:36,358
Det som man är rädd för
blir plötsligt verklighet.
271
00:13:36,441 --> 00:13:37,568
Jag vet.
272
00:13:38,443 --> 00:13:41,738
- Det känns bättre när du är här.
- Jag ställer alltid upp för dig.
273
00:13:42,489 --> 00:13:45,158
Se på det huset. Vilket gulligt hus.
274
00:13:45,242 --> 00:13:48,412
- Undrar vem som bor där.
- Jag vet inte.
275
00:13:49,371 --> 00:13:50,956
Claire, vad gör du?
276
00:13:51,039 --> 00:13:54,293
Jag älskar det huset. Jag skulle älska
vem som än bodde här.
277
00:13:54,376 --> 00:13:56,753
Det är väl damen från mammas brev?
278
00:13:56,837 --> 00:13:59,673
Annie Fitzsimmons. Hör på mig.
279
00:13:59,756 --> 00:14:01,800
Du har dina skäl...
280
00:14:01,884 --> 00:14:03,886
men din mamma var en klok kvinna.
281
00:14:03,969 --> 00:14:06,388
Hon trodde att den som bor där...
282
00:14:06,471 --> 00:14:09,016
skulle göra din pappa
lycklig resten av livet.
283
00:14:11,018 --> 00:14:12,603
Ja. Kan jag hjälpa er?
284
00:14:12,686 --> 00:14:14,188
Hon är perfekt.
285
00:14:14,271 --> 00:14:16,023
Jag trodde Annie Fitzsimmons bodde här.
286
00:14:16,106 --> 00:14:17,941
Det gör hon. Älskling.
287
00:14:18,025 --> 00:14:19,860
Det är några som söker dig.
288
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
- Vem är det?
- Vilka är ni?
289
00:14:21,862 --> 00:14:23,822
Ja, vilka är vi?
290
00:14:23,906 --> 00:14:25,949
- Hej.
- Hej.
291
00:14:26,033 --> 00:14:29,161
- Vad kan jag göra?
- Vi säljer dammsugare.
292
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
- Det är konstigt.
- Jag vet.
293
00:14:31,163 --> 00:14:33,499
Min dammsugare gick sönder i morse.
294
00:14:33,582 --> 00:14:36,502
Det är mitt fel. Jag fäller.
295
00:14:36,585 --> 00:14:39,463
- Får vi se vad ni har?
- Ja, låt oss se vad vi har.
296
00:14:39,546 --> 00:14:41,757
- Jag har inte med mig den.
- Inte?
297
00:14:41,840 --> 00:14:43,884
Du hade den
när vi åkte från kontoret.
298
00:14:43,967 --> 00:14:46,845
Du har visst gjort ett stort misstag.
299
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
Nej. Säg det.
300
00:14:49,681 --> 00:14:52,267
Jag är ledsen.
Det ingår i hennes utbildning.
301
00:14:52,351 --> 00:14:54,520
Jag har gjort ett stort misstag.
302
00:14:56,021 --> 00:14:58,232
Hon lär inte få vara kvar.
303
00:15:03,612 --> 00:15:06,031
- Mahj igen!
- Vilken chock.
304
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
- Okej, du fuskar.
- Gör jag inte.
305
00:15:08,200 --> 00:15:12,079
Du har gömt fler brickor
än Marilyn har kakor.
306
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Nu tar vi det lugnt.
307
00:15:14,581 --> 00:15:18,293
Vem bryr sig om brickor, kakor
eller vad Hattie har i sitt kaffe?
308
00:15:18,377 --> 00:15:21,380
- Jag visste att du drack igen.
- Hon blev av med körkortet.
309
00:15:21,463 --> 00:15:22,714
Håll klaffen.
310
00:15:22,798 --> 00:15:23,924
- Dra åt skogen.
- Dra åt pepparn.
311
00:15:24,007 --> 00:15:25,968
- Ja, du med!
- Damer.
312
00:15:26,051 --> 00:15:27,886
Sluta!
313
00:15:27,970 --> 00:15:32,683
Ni har varit vänner i 20 år.
Vad har det tagit åt er?
314
00:15:33,809 --> 00:15:36,770
Varför blir det drama
vart jag än är?
315
00:15:36,854 --> 00:15:39,064
Det dyker upp från ingenstans.
316
00:15:39,147 --> 00:15:41,733
Som Crispins hårpluggar.
317
00:15:41,817 --> 00:15:45,404
Vi gick till din lägenhet.
Det var pinsamt.
318
00:15:45,487 --> 00:15:47,573
Jag sa att jag aldrig hade varit
med en kvinna.
319
00:15:48,323 --> 00:15:51,159
Du tog min hand
och ledde mig in i sovrummet.
320
00:15:51,243 --> 00:15:54,663
Du var gullig och vacker.
Jag trodde jag var i himlen.
321
00:15:55,455 --> 00:15:58,375
- Jay Pritchett.
- Ja!
322
00:15:58,458 --> 00:16:00,836
Jag minns det.
323
00:16:00,919 --> 00:16:02,713
Det var en perfekt natt.
324
00:16:02,796 --> 00:16:05,465
Ja! Och nästa dag
åkte jag till Vietnam...
325
00:16:05,549 --> 00:16:08,135
men minnet av vår natt
höll igång mig.
326
00:16:08,844 --> 00:16:12,389
Jag var inte en pojke längre.
Jag var en man.
327
00:16:12,472 --> 00:16:15,559
- Du var så stilig.
- Jag vet inte.
328
00:16:15,642 --> 00:16:18,061
Kanske gullig.
329
00:16:18,145 --> 00:16:22,482
Men jag har alltid ångrat
att jag inte hörde av mig igen.
330
00:16:22,566 --> 00:16:27,279
Du gav mig nåt jag har glatt mig åt
i nästan 50 år.
331
00:16:27,362 --> 00:16:29,281
Du gav mig också nåt.
332
00:16:29,364 --> 00:16:32,075
- Gjorde jag?
- Vänta här.
333
00:16:33,076 --> 00:16:36,371
Jag är på en begravning,
en sorglig tillställning-
334
00:16:36,455 --> 00:16:39,333
och jag hittar nåt
som jag trodde var borta för alltid.
335
00:16:39,416 --> 00:16:42,836
Ett vackert ögonblick
som betydde mycket för oss båda...
336
00:16:42,920 --> 00:16:46,006
med kampen mot kommunister
som bakgrund.
337
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Där har ni er film.
338
00:16:47,591 --> 00:16:50,135
Jag har behållit den under alla år.
339
00:16:50,219 --> 00:16:53,514
Jag minns exakt var vi var
när du gav mig den.
340
00:16:54,473 --> 00:16:57,184
- Du sa: "Bär den"-
- Nej, den är inte min.
341
00:16:57,267 --> 00:16:59,394
Jag gick inte på Jefferson High.
342
00:17:00,896 --> 00:17:02,147
Jag tog fel.
343
00:17:02,231 --> 00:17:04,441
Här är den.
344
00:17:04,525 --> 00:17:07,653
- Du sa-
- Nej, jag fick ingen medalj.
345
00:17:07,736 --> 00:17:11,448
Det är fel vapengren.
346
00:17:11,532 --> 00:17:12,699
Naturligtvis.
347
00:17:13,742 --> 00:17:15,828
- De här är-
- Skrev aldrig.
348
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Leta upp den själv, då.
349
00:17:19,873 --> 00:17:24,086
Hon har skickat iväg
fler soldater än Lyndon Johnson.
350
00:17:25,254 --> 00:17:27,589
Ska du inte sälja en dammsugare
till pappa?
351
00:17:27,673 --> 00:17:30,342
Skämta du.
Jag är glad att vi försökte.
352
00:17:30,425 --> 00:17:33,011
Du vill väl,
men han klarar sig själv.
353
00:17:35,180 --> 00:17:37,307
Här, prova mina.
354
00:17:37,391 --> 00:17:40,060
- Säkert delikat.
- Om dina smaklökar är döda.
355
00:17:40,143 --> 00:17:41,645
Döda? Okänsligt, Myra.
356
00:17:41,728 --> 00:17:43,897
Hon har inte ens kallnat-
inte som dina auberginer.
357
00:17:43,981 --> 00:17:45,649
Vad händer?
358
00:17:45,732 --> 00:17:47,651
De kastar sig över honom.
359
00:17:47,734 --> 00:17:50,696
De mäter praktiskt taget
upp nya gardiner. Motbjudande.
360
00:17:50,779 --> 00:17:53,574
- Jag måste få receptet, Myra.
- Visst.
361
00:17:53,657 --> 00:17:55,367
Vill du ha receptet?
Tina, värm och servera.
362
00:17:55,450 --> 00:17:58,704
Mamma hade rätt.
De slukar honom levande.
363
00:17:58,787 --> 00:18:01,415
Kan du få Annie Fitzsimmons
att göra slut med pojkvännen?
364
00:18:01,498 --> 00:18:03,375
Pojkvän? Menar du Marv?
365
00:18:03,458 --> 00:18:05,085
Jättekul. Nej.
366
00:18:05,169 --> 00:18:07,296
Marv är hennes bror.
367
00:18:07,379 --> 00:18:09,756
Han är på besök en vecka.
Har legat med hälften av kvinnorna här.
368
00:18:09,840 --> 00:18:13,093
- Är hon singel? Fantastiskt.
- Hur vet du det?
369
00:18:13,177 --> 00:18:15,470
Det sladdras mycket här.
370
00:18:16,638 --> 00:18:19,391
- Nästa. Gloria Delgado.
- Jag är här.
371
00:18:19,474 --> 00:18:22,895
Anstiftan till prostitution.
Skyldig eller inte skyldig?
372
00:18:22,978 --> 00:18:25,772
- Inte skyldig.
- Bra, det är du.
373
00:18:25,856 --> 00:18:28,692
Fru ordförande, jag gjorde inget fel.
374
00:18:28,775 --> 00:18:32,779
Men jag säger att jag är skyldig,
om jag bara får betala och gå.
375
00:18:32,863 --> 00:18:33,906
Nej, det gör du inte.
376
00:18:33,989 --> 00:18:36,992
Vad sägs om detta? Du erkänner dig
skyldig, jag stryker boten...
377
00:18:37,075 --> 00:18:39,244
och vi kan bara gå hem.
378
00:18:39,328 --> 00:18:40,662
Nej. Inte skyldig.
379
00:18:40,746 --> 00:18:43,957
Mitch, sluta. Hon hatar dig
och kommer att hämnas på mig.
380
00:18:44,041 --> 00:18:45,792
Du är oskyldig.
Jag kan bevisa det.
381
00:18:45,876 --> 00:18:50,214
Det här dokumentet visar
att hon bodde i Kalifornien vid tiden.
382
00:18:50,297 --> 00:18:55,010
Checkarna visar att hon
lagligen hyrde ut lägenheten.
383
00:18:55,761 --> 00:18:58,514
Jag är en enkel man
men jag vet en sak.
384
00:18:58,597 --> 00:19:00,182
Om en hund inte skäller-
385
00:19:00,265 --> 00:19:02,059
Jag kan inte lyssna på honom mer.
386
00:19:02,142 --> 00:19:04,478
Fallet avskrivs.
387
00:19:05,229 --> 00:19:08,065
Gracias, Mitchell! Du är fantastisk!
388
00:19:08,732 --> 00:19:12,152
Vi hade tur för jag visste inte
hur hundgrejen skulle sluta.
389
00:19:12,236 --> 00:19:16,782
Har du inget för dig nästa vecka
kanske du kan följa med till Texas.
390
00:19:18,492 --> 00:19:21,286
- Hej igen.
- Åh nej, du är ensam.
391
00:19:21,370 --> 00:19:23,288
Fick den trevliga flickan sparken?
392
00:19:23,372 --> 00:19:27,501
Det är min fru.
Och vi säljer inte dammsugare.
393
00:19:27,584 --> 00:19:29,503
Tack Gud. Ni skulle svälta.
394
00:19:30,128 --> 00:19:32,589
Jag är faktiskt Phil Dunphy.
395
00:19:32,673 --> 00:19:34,383
Frank och Grace Dunphys son.
396
00:19:34,466 --> 00:19:37,261
Jag hörde om din mamma. Jag är ledsen.
397
00:19:37,344 --> 00:19:38,428
Tack.
398
00:19:38,512 --> 00:19:42,516
Vi träffades bara några gånger,
men hon verkade trevlig.
399
00:19:43,100 --> 00:19:45,519
Men jag förstår inte.
400
00:19:45,602 --> 00:19:48,146
Det här hjälper nog inte, men-
401
00:19:50,524 --> 00:19:54,945
Hennes sista önskan var
att jag skulle sammanföra dig och pappa.
402
00:19:55,737 --> 00:19:57,406
- Oj!
- Ja.
403
00:19:57,489 --> 00:19:59,366
Jag önskar att jag sålde damsugare.
404
00:19:59,449 --> 00:20:01,160
Tidigare-
405
00:20:01,243 --> 00:20:03,203
Vi blev förvirrade
när din bror öppnade.
406
00:20:03,287 --> 00:20:05,330
Vi trodde att han var din pojkvän.
407
00:20:05,414 --> 00:20:08,292
Jag vet att det hela låter galet,
men man måste känna mamma.
408
00:20:08,375 --> 00:20:10,794
Hon älskade pappa så mycket.
409
00:20:10,878 --> 00:20:13,172
Hon ville inte att han ska vara ensam.
410
00:20:13,255 --> 00:20:15,132
Jag vet inte vad jag ska säga.
411
00:20:16,133 --> 00:20:19,511
Inte? Det här är inget ovanligt.
412
00:20:19,595 --> 00:20:21,930
Känn ingen press.
413
00:20:22,014 --> 00:20:24,266
Min pappa vet inte om det.
414
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
Jag var tvungen att berätta.
Det är vad hon ville.
415
00:20:27,519 --> 00:20:29,563
Hon gjorde alltid galna saker.
416
00:20:29,646 --> 00:20:32,733
Försökte ta hand om oss på alla vis.
417
00:20:34,193 --> 00:20:36,445
Jag hostade en gång i telefon,
hon skickade soppa med bud.
418
00:20:37,446 --> 00:20:40,240
Jag ville lära mig åka skidor,
hon stickade en tröja.
419
00:20:41,575 --> 00:20:45,287
När jag ville bli marinbiolog,
stickade hon en tröja med en val.
420
00:20:47,456 --> 00:20:49,291
Vem gör det?
421
00:20:51,043 --> 00:20:54,838
Hon är bara sån. Var.
422
00:20:54,922 --> 00:20:56,465
Kära du.
423
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
Du är en bra son.
424
00:21:01,386 --> 00:21:04,223
Hon hade rätt.
Du är väldigt trevlig.
425
00:21:16,026 --> 00:21:21,114
En vacker minnesstund.
Det får en att omvärdera sitt liv.
426
00:21:21,865 --> 00:21:24,284
Jag vill bli
en praktiserande advokat igen.
427
00:21:24,368 --> 00:21:25,410
Vad?
428
00:21:25,494 --> 00:21:27,079
Berätta inte för någon.
429
00:21:27,162 --> 00:21:29,164
Vem skulle jag berätta för?
430
00:21:30,541 --> 00:21:34,670
Jag kan ansöka om medborgarskap
när det är klart i Texas.
431
00:21:34,753 --> 00:21:37,256
- Bra.
- Och Arizona.
432
00:21:38,590 --> 00:21:41,552
Tack, Mel. Det var vackert.
433
00:21:44,972 --> 00:21:49,226
Innan vi säger god kväll,
vill min dotter Alex säga några ord.
434
00:21:52,604 --> 00:21:54,064
Tack, älskling.
435
00:22:00,821 --> 00:22:03,156
Min farmor och jag
hade en speciell kontakt.
436
00:22:03,240 --> 00:22:05,075
Nu igen?
437
00:22:05,159 --> 00:22:09,663
Det här kanske inte alla fattar,
men hon skulle ha älskat det.
438
00:22:21,466 --> 00:22:23,510
"Det här är en tändare.
439
00:22:23,594 --> 00:22:26,555
Den tillhörde min favoritskådis,
Paul Newman.
440
00:22:26,638 --> 00:22:28,849
En dag kom han till restaurangen
där jag jobbade...
441
00:22:28,932 --> 00:22:31,310
och råkade lämna kvar den.
442
00:22:31,393 --> 00:22:33,103
För första gången i mitt liv...
443
00:22:33,187 --> 00:22:36,023
gjorde jag nåt jag inte skulle.
Jag stoppade den i fickan.
444
00:22:37,441 --> 00:22:41,445
En av kunderna såg och sa: 'Ingen fara,
din hemlighet är säker med mig.
445
00:22:41,528 --> 00:22:46,074
Kunden visade sig vara
mitt livs kärlek, din farfar.
446
00:22:46,158 --> 00:22:48,911
Alex, som jag älskar så mycket...
447
00:22:48,994 --> 00:22:51,914
som förmodligen är för lik mig
för sitt eget bästa...
448
00:22:51,997 --> 00:22:55,918
var inte rädd
att bryta mot reglerna ibland.
449
00:22:56,001 --> 00:22:57,503
Man vet aldrig vad som kan hända."
450
00:22:59,630 --> 00:23:01,465
Inga fyrverkerier tillåtna!
451
00:23:02,299 --> 00:23:04,218
Anhåll mig, då.
452
00:23:04,301 --> 00:23:06,053
- Mitchell, hjälp henne.
- Jag tar hand om det.
453
00:23:06,136 --> 00:23:08,055
Han ska säga upp sig.
454
00:23:13,519 --> 00:23:15,479
Vad sägs om vädret?
455
00:23:15,562 --> 00:23:18,190
De säger att det ska regna.
456
00:23:18,273 --> 00:23:20,984
Vi behöver det. Muriel.
457
00:23:21,068 --> 00:23:23,320
Har ni packat och är redo att åka?
458
00:23:23,403 --> 00:23:24,446
Ja.
459
00:23:25,614 --> 00:23:27,074
Vad tiden flyger iväg.
460
00:23:27,157 --> 00:23:28,575
Inte sant?
461
00:23:28,659 --> 00:23:30,536
Alla har så bråttom.
462
00:23:30,619 --> 00:23:33,455
Varför det? Vi hamnar alla
på samma ställe.
463
00:23:34,665 --> 00:23:36,625
Vi får väl röra på oss.
464
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Översättning: Peter Beck