1 00:00:03,336 --> 00:00:05,201 Phil, chéri, tu es encore debout. 2 00:00:05,271 --> 00:00:06,829 Bon. Et ça, c'est comment ? 3 00:00:06,906 --> 00:00:08,897 "Mitchell, je t'aime beaucoup. 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,944 Non seulement je t'aime, mais je t'admire et un jour"... 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,923 Tu veux le virer ou lui demander de sortir avec toi ? 6 00:00:13,947 --> 00:00:16,313 Chéri, cet emploi était à temps partiel. 7 00:00:16,383 --> 00:00:18,248 Il allait se terminer cet été de toute façon. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,718 - Sois juste... direct. - J'aurais dû l'avertir. 9 00:00:20,787 --> 00:00:23,265 Comment dit-on à quelqu'un qu'il a la réputation d'être paresseux ? 10 00:00:23,289 --> 00:00:25,450 - Mitchell, paresseux ? - Oui. 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,619 Il a rendu des contrats en retard, mais je n'ai rien voulu dire... 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,473 parce qu'il fait tout ça pratiquement pour rien. 13 00:00:30,497 --> 00:00:34,627 Je ne peux pas ! Je ne suis juste pas un tueur de sang-froid. 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,794 Et toi, pourrais-tu le faire ? 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,337 Hé. 16 00:00:39,339 --> 00:00:41,170 Désolée. On t'a réveillée ? 17 00:00:41,241 --> 00:00:43,971 Non, j'étais réveillée. Je m'inquiète pour demain. 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,188 Mon prof d'arts plastiques fait comme si je n'existais pas. 19 00:00:46,212 --> 00:00:49,579 , Mais je peux encore l'impressionner à notre expo de fin d'année. 20 00:00:49,649 --> 00:00:52,516 Quelques étudiants vont faire des tableaux vivants d'œuvres célèbres. 21 00:00:52,585 --> 00:00:54,630 J'ai choisi celui-ci et je vais utiliser ma propre famille. 22 00:00:54,654 --> 00:00:56,144 Brillant, non ? 23 00:00:56,222 --> 00:00:59,089 Quand je lui ai montré, il a dit, "Très bien, Alice." 24 00:00:59,159 --> 00:01:00,649 Ça fait un an. 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,592 Alice ? Vraiment ? 26 00:01:02,662 --> 00:01:05,654 Chérie, es-tu nerveuse parce que tu es un peu amoureuse de M. Jarvis ? 27 00:01:05,732 --> 00:01:07,222 - Non. - Tu en es certaine ? 28 00:01:07,300 --> 00:01:09,879 - Parce que j'ai vu comment tu te... - On dirait que tu es amoureuse. 29 00:01:09,903 --> 00:01:12,081 C'est juste que c'est la première fois qu'un professeur ne m'aime pas. 30 00:01:12,105 --> 00:01:15,165 - Il y a eu Mlle Davis. - Je t'en prie. Une prof de gym. 31 00:01:15,241 --> 00:01:17,386 Elle est à l'enseignement ce que le Dr Seuss est à la médecine. 32 00:01:17,410 --> 00:01:19,469 Quand je pense qu'elle ne t'aimait pas. 33 00:01:20,580 --> 00:01:22,275 Toi ? Quel est ton problème ? 34 00:01:22,348 --> 00:01:24,782 Rien. Je suis juste excité pour demain. 35 00:01:24,851 --> 00:01:28,378 Je vais recevoir une médaille à l'école parce que j'ai éteint un feu. 36 00:01:28,455 --> 00:01:31,185 Voilà ce que je devrais faire quand je serai grand... 37 00:01:31,257 --> 00:01:33,384 receveur de médaille professionnel. 38 00:01:36,162 --> 00:01:38,756 - Luke, qu'est-ce qui est arrivé ? - Je ne sais pas. 39 00:01:38,832 --> 00:01:42,359 Je passais et j'ai senti les flammes. 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,732 J'étais là. 41 00:01:43,803 --> 00:01:46,033 Je n'aime pas ça. On ne devrait pas être ici. 42 00:01:46,106 --> 00:01:47,505 Monte la garde. 43 00:01:47,574 --> 00:01:49,508 On est à 10 secondes de créer du Lukétonium. 44 00:01:51,511 --> 00:01:53,308 - Oh, non ! - Regarde ce que tu as fait ! 45 00:01:55,248 --> 00:01:57,978 - Luke, qu'est-ce qui est arrivé ? - Je ne sais pas. 46 00:01:58,051 --> 00:02:00,849 Je passais et j'ai senti les flammes. 47 00:02:04,124 --> 00:02:07,218 Vous allez être fatigués si vous n'allez pas vous coucher. Allez. 48 00:02:07,293 --> 00:02:09,284 Très bien. Viens, Alice. 49 00:02:09,362 --> 00:02:10,829 J'arrive dans une minute. 50 00:02:14,534 --> 00:02:19,369 Mitchell, je ne peux pas te dire comme c'est difficile... très dur... 51 00:02:19,439 --> 00:02:22,272 Non, pas assez personnel. 52 00:02:27,247 --> 00:02:31,877 Bon. Je ne peux pas te dire à quel point je suis blessé et fâché... 53 00:02:31,951 --> 00:02:33,680 mais cette fois, tu as été trop loin. 54 00:02:33,753 --> 00:02:36,916 - Je vais te reprendre tes clés. - Papa, non. Je suis désolée. 55 00:02:36,990 --> 00:02:39,788 Chérie, je ne t'ai pas entendue descendre. Tu ne dors pas non plus ? 56 00:02:40,927 --> 00:02:47,628 Oui. Non, j'ai beaucoup de soucis avec la remise des diplômes... 57 00:02:47,700 --> 00:02:50,100 et ce que je devrais porter... Ça, c'est bien ? 58 00:02:50,170 --> 00:02:52,400 Un instant. Tu as tes chaussures à la main. 59 00:02:53,773 --> 00:02:57,038 Comment veux-tu que je juge l'ensemble ? Mets-les. 60 00:03:10,323 --> 00:03:13,383 Alors, regarde bien attentivement le menu. 61 00:03:14,060 --> 00:03:16,426 - De la soupe. - Tu ne l'as même pas regardé. 62 00:03:16,496 --> 00:03:17,827 De la soupe. 63 00:03:17,897 --> 00:03:19,922 Regarde sous la soupe... Les sandwiches. 64 00:03:19,999 --> 00:03:22,900 As-tu vu ce qui est sous cette robe ? 65 00:03:22,969 --> 00:03:25,437 - Ça ne va pas avec des sandwiches. - Regarde. 66 00:03:26,706 --> 00:03:30,039 "Le Jay Pritchett" ? Je ne comprends pas. 67 00:03:30,109 --> 00:03:32,407 On t'a nommé en l'honneur d'un sandwich ? 68 00:03:32,478 --> 00:03:34,446 Non, on a nommé un sandwich en mon honneur. 69 00:03:34,514 --> 00:03:38,678 Dinde, bacon, gruyère, poivrons et anchois sur pain de blé entier ? 70 00:03:38,751 --> 00:03:42,084 Les gens trouvent le bacon trop salé, mais je le noie avec les anchois. 71 00:03:42,155 --> 00:03:44,419 Tu fais un sandwich ou tu attires les chevreuils ? 72 00:03:44,490 --> 00:03:46,424 Ce voyou te dérange, Mademoiselle ? 73 00:03:46,492 --> 00:03:50,121 Je devrais prendre une photo. Une serveuse dans ce trou. 74 00:03:50,196 --> 00:03:52,892 J'ai pris une chance et j'ai commandé ton sandwich... 75 00:03:52,966 --> 00:03:55,833 même si la plupart des gens optent pour le Jay Pritchett à emporter. 76 00:03:55,902 --> 00:03:58,962 - Que se passe-t-il ? - Gloria, voici Maxine. 77 00:03:59,038 --> 00:04:00,528 Alors, tu es mariée à Jay. 78 00:04:00,607 --> 00:04:02,438 Où as-tu attaché ton chien-guide ? 79 00:04:02,508 --> 00:04:04,772 Non, je ne suis pas... 80 00:04:05,445 --> 00:04:06,912 D'accord, j'ai compris. J'ai compris. 81 00:04:06,980 --> 00:04:09,471 Voici le numéro du docteur du cou que je veux que tu voies. 82 00:04:09,549 --> 00:04:11,517 - Merci. - Qu'est-ce que tu as au cou ? 83 00:04:11,584 --> 00:04:13,862 Depuis 30 ans, il dit que c'est une vieille blessure de handball... 84 00:04:13,886 --> 00:04:16,377 , mais la douleur semble toujours augmenter avec le stress. 85 00:04:16,456 --> 00:04:18,151 Peut-être que c'est l'audit qui s'en vient. 86 00:04:18,224 --> 00:04:19,748 - Un audit ? - Ce n'est rien. 87 00:04:19,826 --> 00:04:22,556 C'est mignon, hein ? Il ne veut pas que tu t'inquiètes. 88 00:04:23,663 --> 00:04:26,791 Voici ton sandwich. Maintenant, tu peux t'inquiéter. 89 00:04:26,866 --> 00:04:28,731 Regarde ça. Mon plus bel enfant. 90 00:04:28,801 --> 00:04:32,532 - Qu'est-ce que tu as au cou ? - Ça va, ça va. Goûte. 91 00:04:32,605 --> 00:04:34,350 - Ta compagnie se fait contrôler ? - Ce n'est rien ! 92 00:04:34,374 --> 00:04:35,864 Trois mauvais jours et c'est fini. 93 00:04:35,942 --> 00:04:38,206 Allez ! J'ai hâte de voir ce que tu en penses. 94 00:04:39,746 --> 00:04:41,577 Je vois que tu y prends goût. 95 00:04:41,648 --> 00:04:44,242 - Comme Maxine quand elle l'a dégusté... - Je n'aime pas ça. 96 00:04:44,317 --> 00:04:47,081 - Tu n'as pas eu le temps de... - J'ai essayé. Je n'aime pas ça. 97 00:04:48,087 --> 00:04:50,715 - C'est tout ce que tu as à dire ? - C'est mauvais dans la bouche. 98 00:04:50,790 --> 00:04:55,022 Comme si un poisson et une dinde s'étaient battus avec un poivron. 99 00:04:55,094 --> 00:04:57,289 D'accord, comme tu veux. Mais un peu ironique... 100 00:04:57,363 --> 00:04:59,341 venant de quelqu'un qui a préparé une spécialité colombienne... 101 00:04:59,365 --> 00:05:02,698 et qui a dit, "Tu ne manges pas les sabots ? C'est le meilleur." 102 00:05:04,837 --> 00:05:08,000 - Je suis de retour ! - Hé, oncle Cam. 103 00:05:08,074 --> 00:05:10,235 Encore merci d'être venu me chercher hier soir. 104 00:05:10,310 --> 00:05:12,369 De rien. Mais tu dois être plus prudente. 105 00:05:12,445 --> 00:05:13,776 C'était moi, la responsable. 106 00:05:13,846 --> 00:05:15,939 Lisa buvait, j'ai pris ses clés et puis... 107 00:05:16,015 --> 00:05:17,277 Je comprends. 108 00:05:17,350 --> 00:05:19,750 En secondaire 5, j'ai aussi passé une folle nuit... 109 00:05:19,819 --> 00:05:22,287 avec une bouteille d'alcool de maïs et une charrue renversée. 110 00:05:22,355 --> 00:05:23,447 Sérieusement ? 111 00:05:23,523 --> 00:05:25,067 Tu ne sais pas ce que c'est d'avoir peur... 112 00:05:25,091 --> 00:05:27,002 avant d'être confronté à un policier du Missouri... 113 00:05:27,026 --> 00:05:28,857 et éviter la conduite en état d'ébriété. 114 00:05:31,097 --> 00:05:32,337 Chérie, tu ne bois pas de café. 115 00:05:32,365 --> 00:05:33,909 Si, quand j'ai été debout toute la nuit... 116 00:05:33,933 --> 00:05:36,178 à me faire du souci pour un projet qui est fini au un tier... 117 00:05:36,202 --> 00:05:38,480 et j'ai toujours un tablier à coudre, des décors à peindre... 118 00:05:38,504 --> 00:05:40,665 en plus de mon habituel lot de devoirs, alors... 119 00:05:40,740 --> 00:05:42,867 À moins que tu aies une meilleure façon de stimul... 120 00:05:43,743 --> 00:05:45,904 Mon Dieu. C'est amer le café. 121 00:05:45,978 --> 00:05:47,809 C'était ta première gorgée ? 122 00:05:47,880 --> 00:05:50,542 J'ai le chauffe-plats, la salière et la poivrière. 123 00:05:50,616 --> 00:05:52,277 Les deux, parfaitement identiques. 124 00:05:52,352 --> 00:05:54,445 Je vais peut-être devoir réajuster mes raisins. 125 00:05:55,021 --> 00:05:57,387 Je vais vous laisser en paix. 126 00:05:58,524 --> 00:06:00,355 Bienvenue au spectacle des lumières. 127 00:06:00,426 --> 00:06:02,291 - Bonjour. - Bonjour, Lily. 128 00:06:02,362 --> 00:06:03,886 Bonjour, papa. 129 00:06:04,964 --> 00:06:07,296 Lily. Chérie, non. 130 00:06:07,367 --> 00:06:09,562 Non, non. On ne va pas faire ça aujourd'hui. 131 00:06:09,635 --> 00:06:12,661 En fait, Claire, on essaie de ne plus trop utiliser le mot "non". 132 00:06:12,739 --> 00:06:16,266 On a lu un livre qui dit que les enfants peuvent se rebeller contre ce mot. 133 00:06:16,342 --> 00:06:19,175 Alors, on la redirige plutôt vers une autre activité. 134 00:06:19,245 --> 00:06:21,440 Tiens. Regarde. 135 00:06:21,514 --> 00:06:23,607 Lily, chérie, bonjour. C'est papa. 136 00:06:23,683 --> 00:06:26,049 Tu veux écouter de la musique ? 137 00:06:26,119 --> 00:06:29,213 D'accord. Et voilà. Tu vois ? 138 00:06:29,288 --> 00:06:32,621 Chaque nouvelle génération veut réinventer l'éducation des enfants. 139 00:06:32,692 --> 00:06:35,160 La dernière théorie en vogue ? "Ne jamais dire non." 140 00:06:35,228 --> 00:06:37,560 Je dis non tous les jours dans cette maison. 141 00:06:37,630 --> 00:06:39,291 Mais la nuit, elle dit toujours oui. 142 00:06:39,365 --> 00:06:40,798 Non. 143 00:06:41,534 --> 00:06:44,731 Elle ne redirige pas trop son énergie ailleurs... 144 00:06:44,804 --> 00:06:46,669 et semble plutôt épuiser la nôtre. 145 00:06:46,739 --> 00:06:51,403 Mais tu as vu comment elle passe lentement des lumières à la musique ? 146 00:06:51,477 --> 00:06:53,877 Oui. Oui, tout à fait. 147 00:06:53,946 --> 00:06:58,508 Dur de croire qu'à une époque, on disait juste, "Ne fais pas ça." 148 00:07:00,119 --> 00:07:02,610 Le broyeur à déchets. Lily. Non, non. 149 00:07:02,688 --> 00:07:06,055 On va te rediriger vers une sieste, hein ? 150 00:07:06,125 --> 00:07:07,786 En fait, on fait un nouveau truc... 151 00:07:07,860 --> 00:07:10,420 où on lui laisse nous dire quand elle veut faire la sieste. 152 00:07:10,496 --> 00:07:12,576 Ça s'appelle "être le capitaine de sa propre sieste." 153 00:07:13,566 --> 00:07:14,965 Viens, chérie. 154 00:07:21,674 --> 00:07:23,369 - Hé. - Phil. 155 00:07:23,443 --> 00:07:27,436 - Tu as sonné à la porte ? - Non, parce que je tiens deux cafés. 156 00:07:27,513 --> 00:07:29,208 - Il y en a un pour toi. - Merci. 157 00:07:29,282 --> 00:07:31,512 Voici ma vie... Un emploi à plein temps... 158 00:07:31,584 --> 00:07:33,984 une enfant de trois ans et un deuxième bébé en route. 159 00:07:34,053 --> 00:07:38,319 Et pour me faciliter encore plus la vie, j'aide Phil dans son agence. 160 00:07:38,391 --> 00:07:40,791 Le problème, c'est que je suis très bon... 161 00:07:40,860 --> 00:07:43,420 et plus j'en fais, plus ils me veulent. 162 00:07:43,496 --> 00:07:45,541 J'ai même rendu quelques contrats un peu en retard... 163 00:07:45,565 --> 00:07:48,193 pour qu'ils m'aiment un peu moins. 164 00:07:48,267 --> 00:07:49,325 C'est ça. 165 00:07:49,402 --> 00:07:51,563 Depuis quand es-tu là ? 166 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 - Ça va ? - Oh, oui. 167 00:07:53,339 --> 00:07:55,603 Parce que tu clignes beaucoup des yeux. 168 00:07:57,443 --> 00:07:58,933 Le stress me fait cligner des yeux. 169 00:07:59,011 --> 00:08:02,344 Et ce qui me fait vraiment cligner c'est une confrontation. 170 00:08:02,415 --> 00:08:06,044 Je déteste ça. Je les évite à tout prix. J'y suis très mauvais. 171 00:08:06,118 --> 00:08:08,609 Une fois, j'ai essayé de casser avec une fille... 172 00:08:08,688 --> 00:08:12,681 et j'ai tellement hésité qu'elle n'a jamais su que j'avais cassé. 173 00:08:12,758 --> 00:08:14,692 Vingt ans plus tard, on est toujours mariés. 174 00:08:14,760 --> 00:08:17,957 Je suis... vraiment désolé... 175 00:08:19,532 --> 00:08:20,829 pour le café froid. 176 00:08:20,900 --> 00:08:23,232 Il n'est pas si froid que ça. Il est tiède, alors... 177 00:08:24,237 --> 00:08:26,205 - Bon, alors... - C'est drôle cette expression. 178 00:08:26,272 --> 00:08:29,969 Quand les enfants étaient plus jeunes, on avait une pataugeoire. 179 00:08:30,042 --> 00:08:33,273 Et parfois, Luke s'échappait et Alex hurlait. 180 00:08:33,346 --> 00:08:36,873 Et on disait, "Ça va, chérie. Il ne fait que tiédir l'eau." 181 00:08:40,219 --> 00:08:42,464 - Quoi d'autre ? Quoi d'autre ? - Il faut que j'y aille, mais je... 182 00:08:42,488 --> 00:08:44,854 Attends. Je vais juste le dire. 183 00:08:44,924 --> 00:08:47,002 Mitchell, tu as fait un merveilleux boulot à l'agence... 184 00:08:47,026 --> 00:08:49,256 depuis que tu as décidé de nous aider un peu. 185 00:08:49,328 --> 00:08:51,523 On ne pouvait rien demander de plus, n'est-ce pas ? 186 00:08:51,597 --> 00:08:53,326 Je suis triste que ça touche à sa fin. 187 00:08:54,000 --> 00:08:56,491 En fait, s'il n'en tenait qu'à moi, tu resterais à jamais... 188 00:08:56,569 --> 00:08:59,231 mais il n'en tient pas juste à moi, alors... 189 00:08:59,305 --> 00:09:03,036 Phil, je savais qu'on en viendrait là... Écoute-moi. 190 00:09:03,743 --> 00:09:07,201 Je suis parti. J'ai trouvé une excuse et je suis parti. 191 00:09:07,280 --> 00:09:09,180 Mais il faut que je sois honnête avec lui. 192 00:09:09,248 --> 00:09:11,944 "Phil, je ne peux pas rester éternellement dans ton agence." 193 00:09:12,018 --> 00:09:14,509 Oh, mon Dieu, ça va l'anéantir. 194 00:09:15,855 --> 00:09:17,686 Claire pourrait le faire pour moi. 195 00:09:17,757 --> 00:09:19,190 C'était très facile. 196 00:09:23,429 --> 00:09:25,829 On est fiers de toi, bonhomme. On te verra à la cérémonie. 197 00:09:28,034 --> 00:09:29,524 Tu n'es pas un héros. 198 00:09:29,602 --> 00:09:31,647 - J'ai éteint un incendie. - Un incendie que tu as allumé. 199 00:09:31,671 --> 00:09:33,138 - Y a-t-il eu un incendie ? - Oui. 200 00:09:33,205 --> 00:09:34,716 - Est-ce que je l'ai éteint ? - Ce n'est pas... 201 00:09:34,740 --> 00:09:36,833 - Réponds à ma question. - Oui. 202 00:09:36,909 --> 00:09:38,843 Et je vais être récompensé. 203 00:09:38,911 --> 00:09:41,880 Si on récompensait aussi les incendiaires, j'aurais 2 médailles. 204 00:09:41,948 --> 00:09:44,712 Je sais que tu as une conscience, Luke. 205 00:09:44,784 --> 00:09:47,776 Tu vois ce drapeau ? C'est l'étendard de la justice. 206 00:09:47,853 --> 00:09:49,698 Alors, quand le capitaine des pompiers va arriver... 207 00:09:49,722 --> 00:09:53,180 je sais que tu vas regarder ce drapeau et faire ce que dois. 208 00:10:00,299 --> 00:10:03,132 Tu es resté très silencieux pendant le retour à la maison. 209 00:10:03,202 --> 00:10:05,898 Tu es fâché parce que j'ai klaxonné la vieille dame ? 210 00:10:05,972 --> 00:10:09,066 Normalement, on laisse le conducteur klaxonner, mais je suis habitué. 211 00:10:09,141 --> 00:10:11,006 C'est à cause du sandwich ? 212 00:10:11,077 --> 00:10:14,535 Tu aurais pu au moins en manger la moitié et dire un truc gentil. 213 00:10:14,614 --> 00:10:16,548 Ce n'est qu'un sandwich, Jay. 214 00:10:16,616 --> 00:10:18,727 Ce n'est pas juste une question de ce délicieux sandwich, Gloria. 215 00:10:18,751 --> 00:10:21,584 C'est une question de respecter les sentiments des autres. 216 00:10:21,654 --> 00:10:23,315 Mais j'ai juste été sincère. 217 00:10:23,389 --> 00:10:25,823 Pas besoin d'être sincère sur tout dans un couple. 218 00:10:25,891 --> 00:10:28,155 On dit certaines choses et d'autres pas. 219 00:10:29,195 --> 00:10:31,095 Qu'est-ce que tu ne dis pas ? 220 00:10:31,163 --> 00:10:33,154 - Je ne veux plus jouer à ça. - Vraiment ? 221 00:10:33,232 --> 00:10:35,700 Tu ne peux pas me faire la leçon et puis ne pas... 222 00:10:35,768 --> 00:10:38,896 Bon, d'accord. Je ne le dis jamais, mais ça me dérange un peu... 223 00:10:38,971 --> 00:10:42,873 que tu sois juste un tantinet bruyante. 224 00:10:42,942 --> 00:10:45,911 - Bruyante ? - Pas tout le temps. Quand tu parles. 225 00:10:46,612 --> 00:10:48,773 - Alors je te fais honte ? - Gloria. 226 00:10:48,848 --> 00:10:51,339 Quoi ? Je suis encore trop bruyante ? 227 00:10:51,417 --> 00:10:52,543 Ça va. Ferme-la. 228 00:10:53,586 --> 00:10:55,884 Je vais essayer d'aller faire la lessive... 229 00:10:55,955 --> 00:10:58,515 très silencieusement pour ne pas te déranger. 230 00:10:58,591 --> 00:11:00,115 Peut-être que Manny pourrait m'aider. 231 00:11:00,926 --> 00:11:03,260 - Manny. - J'ai compris. 232 00:11:03,429 --> 00:11:05,761 - Manny. - J'ai compris. 233 00:11:08,768 --> 00:11:11,100 Maintenant, tu ne fais même plus de bruit. 234 00:11:12,972 --> 00:11:15,964 C'est bien trop de raisins. 235 00:11:16,042 --> 00:11:18,203 Et cette cuiller est moderne alors si on l'utilisait... 236 00:11:18,277 --> 00:11:21,269 tout le monde à table devrait être subjugué par la cuiller du futur. 237 00:11:21,347 --> 00:11:23,372 Très bien. Dans le broyeur. 238 00:11:23,449 --> 00:11:25,007 Et tu as besoin de faire la sieste. 239 00:11:25,084 --> 00:11:26,915 Tu as besoin de faire la sieste. 240 00:11:26,986 --> 00:11:29,079 Je l'ai. Je l'ai échappée. 241 00:11:29,155 --> 00:11:32,056 Dis-moi s'il y a des distractions dont je peux te débarrasser. 242 00:11:32,124 --> 00:11:34,991 Ça va. J'ai le doigt dessus. La voilà. Encore échappée. 243 00:11:35,061 --> 00:11:36,805 Tu devrais peut-être attendre qu'elle vienne vers toi. 244 00:11:36,829 --> 00:11:39,491 Tu sais, en faire le capitaine de son propre bataillon de cuillers. 245 00:11:39,565 --> 00:11:41,328 Je vois où tu veux en venir, Claire, mais... 246 00:11:41,400 --> 00:11:43,129 Maintenant, je suis coincé. 247 00:11:43,202 --> 00:11:46,433 Oui, tu es coincé. Par une philosophie qui ne marche pas. 248 00:11:46,505 --> 00:11:49,133 Parfois, il faut dire "non" à un enfant. 249 00:11:49,208 --> 00:11:51,733 Oui et parfois, il faut dire "non" à une adulte. 250 00:11:51,811 --> 00:11:55,144 Non, Claire, non. Je n'ai pas besoin d'aide pour élever mon enfant. 251 00:11:55,881 --> 00:11:58,145 D'accord. Désolée. 252 00:11:58,217 --> 00:12:01,050 J'imagine que j'ai encore plein de trucs à apprendre. 253 00:12:01,120 --> 00:12:04,851 Là, j'ai hâte d'apprendre si tu vas sortir ton bras de là... 254 00:12:04,924 --> 00:12:07,859 avant que Lily joue avec l'interrupteur du broyeur à déchets. 255 00:12:11,997 --> 00:12:13,259 Lily, chérie ? 256 00:12:13,332 --> 00:12:15,892 - Tu peux faire quelque chose, Claire ? - J'aimerais vraiment. 257 00:12:15,968 --> 00:12:18,046 Sincèrement. Mais je dirais probablement juste non... 258 00:12:18,070 --> 00:12:20,348 et je pourrais ébranler sa confiance et blesser son amour-propre. 259 00:12:20,372 --> 00:12:23,535 - Parfait. Désolé. Arrête-la ! Arrête-la ! - Quoi faire ? Quoi faire ? 260 00:12:23,609 --> 00:12:25,770 - Chérie ! Claire ! - Quoi faire ? 261 00:12:30,516 --> 00:12:31,813 Oui ! 262 00:12:36,222 --> 00:12:38,690 - Tu trouves ça drôle, hein ? - Oui. 263 00:12:38,758 --> 00:12:40,487 C'est méchant, Claire. Très méchant. 264 00:12:40,559 --> 00:12:43,050 Viens. On s'en va, Lily. Lily ! 265 00:12:43,129 --> 00:12:48,328 C'est de l'art vivant. On reste immobile à ne rien faire pendant 90 secondes. 266 00:12:48,400 --> 00:12:51,563 - On dirait ma première femme. - Avec moi, elle bougeait. 267 00:12:51,637 --> 00:12:54,077 Tant que vous êtes tous les deux d'accord sur les 90 secondes. 268 00:12:54,106 --> 00:12:55,937 D'une pierre, deux nuls ! 269 00:12:56,008 --> 00:12:57,498 J'adore travailler dans un bureau. 270 00:12:57,576 --> 00:12:59,621 C'est ton beau-frère ? Je pensais que tu l'avais viré. 271 00:12:59,645 --> 00:13:02,457 - Je l'ai viré. Avant de venir travailler. - Alors qu'est-ce qu'il fait ici ? 272 00:13:02,481 --> 00:13:04,392 Est-ce qu'il est mécontent ? Il a l'air mécontent. 273 00:13:04,416 --> 00:13:06,350 Non, il a toujours cet air. 274 00:13:06,418 --> 00:13:09,046 - Hé. Comment ça va ? - Hé. 275 00:13:09,121 --> 00:13:11,589 Hé, écoute. Je sais que ce n'est pas facile... 276 00:13:11,657 --> 00:13:14,091 mais il faut vraiment qu'on parle de mon avenir ici. 277 00:13:14,160 --> 00:13:16,993 - Mais je pensais qu'on... - Non, je sais, je sais. 278 00:13:17,062 --> 00:13:20,156 Je t'ai fait croire que pourrais rester ici indéfiniment et... 279 00:13:20,232 --> 00:13:21,824 Ne commence pas à cligner des yeux. 280 00:13:21,901 --> 00:13:24,165 Il n'y a pas que des mauvaises nouvelles, d'accord ? 281 00:13:24,236 --> 00:13:27,501 - Je reste jusqu'en juillet, comme prévu. - D'accord, génial. 282 00:13:27,573 --> 00:13:29,618 Tu peux sauter dans l'ascenseur rapidement avec moi ? 283 00:13:29,642 --> 00:13:32,304 J'ai besoin d'un coup de main pour monter des trucs de ma voiture. 284 00:13:33,012 --> 00:13:35,879 Oh, mon Dieu. J'aurai besoin de boîtes vides, hein ? 285 00:13:35,948 --> 00:13:38,439 Tu sais quoi ? Vas-y. Je te rejoins à la réception. 286 00:13:38,517 --> 00:13:40,695 Il y avait autre chose. Qu'est-ce que c'était ? Je sais que c'est là-dedans. 287 00:13:40,719 --> 00:13:42,778 - Ah, oui. Tu es viré. - Pardon ? Viré ? 288 00:13:44,790 --> 00:13:47,418 Que se passe-t-il ? 289 00:13:47,493 --> 00:13:49,791 Tu essaies de les ouvrir ? 290 00:13:49,862 --> 00:13:51,591 Je ferais mieux d'aller chercher quelqu'un. 291 00:13:51,664 --> 00:13:53,962 Attends, attends. Tu me vires ? 292 00:13:54,033 --> 00:13:57,332 - Je n'aime même pas ce que je fais. - C'est dangereux de faire ça. 293 00:13:57,403 --> 00:13:59,281 - Il y a quelqu'un là-dedans ? - Le gars qu'ils ont viré. 294 00:13:59,305 --> 00:14:01,432 - Le paresseux ? - Paresseux ? 295 00:14:01,507 --> 00:14:03,907 Tu as rendu des contrats en retard. J'aurais dû t'avertir. 296 00:14:03,976 --> 00:14:05,587 Je suis très mauvais pour annoncer une mauvaise nouvelle. 297 00:14:05,611 --> 00:14:08,323 Alors, pourquoi es-tu venu chez moi pour me dire que j'étais génial ? 298 00:14:08,347 --> 00:14:10,247 J'essayais de te virer. 299 00:14:10,316 --> 00:14:13,328 Je n'ai pas ressenti ça depuis que j'ai voulu casser avec Claire il y a 20 ans. 300 00:14:13,352 --> 00:14:16,082 - Encore quelqu'un de coincé ? - l'avocat qui se prend pour un autre. 301 00:14:16,155 --> 00:14:19,647 C'est ton attitude, comme si tu nous rendais service. 302 00:14:19,725 --> 00:14:21,659 Je vous rendais effectivement un service. 303 00:14:21,727 --> 00:14:23,805 Pourquoi n'a-t-il pas pris l'escalier comme tout le monde ? 304 00:14:23,829 --> 00:14:25,296 Paresseux. 305 00:14:27,433 --> 00:14:29,044 Ne vous en faites pas. Il ne peut pas sortir. 306 00:14:29,068 --> 00:14:32,231 J'ai été coincé deux heures avec tout le bureau qui me regardait. 307 00:14:32,304 --> 00:14:35,364 J'ai finalement dû me coucher. 308 00:14:36,775 --> 00:14:38,295 Ça n'a fait qu'ajouter à ma réputation. 309 00:14:40,846 --> 00:14:42,211 Évidemment. 310 00:14:54,426 --> 00:14:55,916 C'était parfait. 311 00:14:56,929 --> 00:14:59,022 Bonhomme, c'était surréaliste. Tu la comprends ? 312 00:14:59,098 --> 00:15:02,192 Papa, allez. On a une minute pour s'installer ! 313 00:15:02,268 --> 00:15:03,758 Où sont Mitchell et Cam ? 314 00:15:03,836 --> 00:15:06,498 Manny. Merci pour ce que tu as dit plus tôt sur le drapeau. 315 00:15:06,572 --> 00:15:09,217 - Ça m'a vraiment fait réfléchir. - Je savais que tu avais une conscience. 316 00:15:09,241 --> 00:15:11,209 Et plus important encore, tu as bon... 317 00:15:11,977 --> 00:15:13,410 - Tu n'as pas fait ça. - Si. 318 00:15:13,479 --> 00:15:16,880 Et grâce à toi, j'ai fait déplacer la cérémonie sous le drapeau. 319 00:15:16,949 --> 00:15:18,917 Je t'autographierai une photo. 320 00:15:20,619 --> 00:15:22,610 Vous voilà. J'avais peur que vous ne veniez pas. 321 00:15:22,688 --> 00:15:23,688 On en a discuté. 322 00:15:23,756 --> 00:15:26,520 Si on n'était pas venus, on te l'aurait clairement fait savoir... 323 00:15:26,592 --> 00:15:28,192 et on ne t'aurait pas humiliée en public. 324 00:15:28,227 --> 00:15:30,752 Si ça peut te consoler, l'avocat engagé pour te remplacer... 325 00:15:30,829 --> 00:15:32,389 poursuit déjà la compagnie d'ascenseurs. 326 00:15:32,431 --> 00:15:33,864 Tu es assis sur ma main. 327 00:15:33,933 --> 00:15:36,111 Compte-toi chanceuse d'en avoir 2. J'ai failli en perdre une aujourd'hui. 328 00:15:36,135 --> 00:15:38,763 Arrête d'être un bébé. Elle était loin de l'interrupteur. 329 00:15:38,837 --> 00:15:40,862 Ne parlez pas trop fort. Ça va être à nous. 330 00:15:40,940 --> 00:15:42,751 Pourquoi me regardez-vous comme ça ? Je suis trop bruyante ? 331 00:15:42,775 --> 00:15:44,519 - C'est ce que tout le monde pense ? - Pardon ? 332 00:15:44,543 --> 00:15:46,340 Il y a une histoire derrière tout ça. 333 00:15:46,412 --> 00:15:49,074 - Je veux de la dinde. - Réserve-toi pour plus tard, ma petite. 334 00:15:49,148 --> 00:15:51,359 Et n'oubliez pas, on va manger une bouchée chez Lenny's après. 335 00:15:51,383 --> 00:15:54,841 - Et plus encore si vous m'aimez. - Génial. On va voir Maxine. 336 00:15:54,920 --> 00:15:56,547 Quoi ? Tu connais Maxine toi aussi ? 337 00:15:56,622 --> 00:15:58,249 - On connaît tous Maxine. - On l'adore. 338 00:15:58,324 --> 00:16:02,522 Deuxième meilleure étreinte au monde après M. Burt Reynolds. À suivre. 339 00:16:02,594 --> 00:16:05,791 Les gars, tout sera terminé dans 90 secondes. Gardez la pose. 340 00:16:05,864 --> 00:16:07,991 Je veux vraiment impressionner M. Magnifique. 341 00:16:08,067 --> 00:16:09,329 Jarvis ! Ferme-la ! 342 00:16:10,102 --> 00:16:13,799 Mitch, je sais que ce n'est pas le bon moment. Je veux juste te dire que... 343 00:16:13,872 --> 00:16:15,635 Je sais, Phil. Tu es désolé, d'accord ? 344 00:16:15,708 --> 00:16:18,142 Mais ça va me prendre du temps pour m'en remettre, d'accord ? 345 00:16:18,210 --> 00:16:20,755 En fait, j'allais dire que j'ai besoin de ta carte de stationnement. 346 00:16:20,779 --> 00:16:21,779 Pardon ? 347 00:16:21,847 --> 00:16:24,748 Notre prochaine présentation est l'interprétation, par Alex Dunphy... 348 00:16:24,817 --> 00:16:28,150 du tableau de Norman Rockwell intitulé Liberté à l'abri du besoin. 349 00:16:29,321 --> 00:16:32,518 - Comment dors-tu la nuit, Luke ? - Avec une médaille autour du cou. 350 00:16:32,591 --> 00:16:34,491 - Je veux de la dinde. - Lily, non ! 351 00:16:34,560 --> 00:16:36,790 - Elle ne comprend pas ce mot. - Ferme-la, Claire. 352 00:16:36,862 --> 00:16:39,126 Contrôle ton enfant, Cam. Ce n'est pas si difficile. 353 00:16:39,198 --> 00:16:41,462 - J'en ai élevé trois. - Vraiment ? 354 00:16:41,533 --> 00:16:43,845 Demande donc à Haley à quelle heure elle est rentrée hier soir ? 355 00:16:43,869 --> 00:16:45,666 - Oncle Cam ! - Désolé. Dommages collatéraux. 356 00:16:45,738 --> 00:16:47,228 De quoi parle-t-il ? 357 00:16:47,306 --> 00:16:48,796 - Tes bras tremblent. - Oh, oui. 358 00:16:48,874 --> 00:16:51,536 Je suis sûr que la grande Maxine peut faire mieux que ça ! 359 00:16:51,610 --> 00:16:53,771 Tu peux me critiquer tant que tu veux, Cam... 360 00:16:53,846 --> 00:16:55,541 mais mon fils vient de gagner une médaille. 361 00:16:55,614 --> 00:16:58,048 - Pour un incendie qu'il a allumé. - Luke, c'est vrai ? 362 00:16:58,984 --> 00:17:02,010 Ay, combien de temps encore ? Ça devient lourd. 363 00:17:02,087 --> 00:17:04,887 - Tu ne récupéreras pas ta passe. - J'ai essayé d'être gentil avec toi. 364 00:17:04,923 --> 00:17:06,634 Tu ne sais pas comment parler aux gens, Phil. 365 00:17:06,658 --> 00:17:08,536 Comme Claire quand elle n'a jamais su que tu avais cassé avec elle. 366 00:17:08,560 --> 00:17:10,205 - Pardon ? - Quand papa a-t-il cassé avec toi ? 367 00:17:10,229 --> 00:17:12,322 Je n'ai pas cassé avec elle. J'ai juste essayé. 368 00:17:12,398 --> 00:17:15,026 - Je ne vais pas tenir ! - Encore quelques secondes ! 369 00:17:16,135 --> 00:17:19,070 - Je veux de la dinde. - Lily, non ! 370 00:17:20,372 --> 00:17:22,465 On essaye vraiment de ne pas dire ce mot. 371 00:17:22,541 --> 00:17:24,338 "B" moins. 372 00:17:24,410 --> 00:17:26,344 Mais il y a eu un bon côté. 373 00:17:27,746 --> 00:17:30,112 "Je m'attendais à mieux, Alex." 374 00:17:31,083 --> 00:17:32,516 Alex ! 375 00:17:32,718 --> 00:17:35,653 Je vais appeler Haley et lui dire qu'on n'ira pas à ce restaurant. 376 00:17:35,721 --> 00:17:37,279 Je ne supporte plus Cam. 377 00:17:37,356 --> 00:17:40,154 Je ne suis pas sûr de croire aux nouvelles techniques parentales... 378 00:17:40,225 --> 00:17:43,194 mais je ne la laisserai pas me dire qu'elles sont mauvaises. 379 00:17:43,262 --> 00:17:44,752 On n'ira pas souper. 380 00:17:44,830 --> 00:17:46,491 J'ai essayé ce sandwich. 381 00:17:46,565 --> 00:17:48,396 Il n'est pas si bon que ça. Tu ne rates rien. 382 00:17:48,467 --> 00:17:50,912 Ça ne me manquera pas de ne pas voir Luke et sa stupide médaille. 383 00:17:50,936 --> 00:17:53,097 Je ne triche jamais. Et où est ma médaille ? 384 00:17:53,172 --> 00:17:56,608 Jay peut rester avec Maxine. Elle est moins bruyante que moi. 385 00:17:56,675 --> 00:18:01,009 En toute honnêteté, tu peux parfois être prompte à donner un conseil. 386 00:18:01,080 --> 00:18:03,810 Je suis toujours prête à aider, si c'est ce que tu veux dire, oui. 387 00:18:03,882 --> 00:18:08,751 Mais si tu ne fais pas attention, ça peut faire un peu... Jo connaissant. 388 00:18:08,821 --> 00:18:10,220 Ce n'est pas un vrai nom. 389 00:18:10,289 --> 00:18:14,623 Tu veux dire que je peux donner l'impression de tout savoir. 390 00:18:14,693 --> 00:18:17,821 - J'ai toujours été comme ça ? - Voilà pourquoi j'ai voulu casser. 391 00:18:17,896 --> 00:18:20,228 Le mot "viré" ne s'applique même pas. 392 00:18:20,299 --> 00:18:22,177 On ne peut pas être viré pour avoir voulu rendre service. 393 00:18:22,201 --> 00:18:24,396 D'accord, chéri. N'y pense plus. 394 00:18:24,470 --> 00:18:26,938 Comme j'ai toujours dit, mieux vaut en sourire qu'en pleurer. 395 00:18:27,005 --> 00:18:29,303 Tu n'as jamais dit ça, mais... 396 00:18:29,374 --> 00:18:31,672 Et ta rancune avec Claire alors ? 397 00:18:31,743 --> 00:18:33,540 Je ne te vois pas sourire de ça. 398 00:18:33,612 --> 00:18:36,547 C'est tout à fait différent. Elle a insulté ma technique parentale. 399 00:18:36,615 --> 00:18:40,142 Un truc, tu dois l'admettre, sur lequel tu peux aussi être très tatillon. 400 00:18:41,553 --> 00:18:43,851 Alors, peut-être qu'on peut tous les deux être tatillons. 401 00:18:43,922 --> 00:18:46,083 Non. Non. 402 00:18:46,158 --> 00:18:48,023 Ce n'est pas la même chose. 403 00:18:48,093 --> 00:18:50,186 Non, tu n'as pas idée de ce que ça fait d'être viré. 404 00:18:50,262 --> 00:18:52,730 Si, je le sais. J'ai déjà été viré. Comme tout le monde. 405 00:18:52,798 --> 00:18:54,356 Pas moi. 406 00:18:54,433 --> 00:18:56,731 - Jamais ? - Non. Jamais. 407 00:18:56,802 --> 00:18:59,270 J'ai toujours été très bon dans ce que je fais. 408 00:18:59,338 --> 00:19:00,898 Alors, peut-être que tu te sens juste... 409 00:19:00,973 --> 00:19:03,908 un peu anxieux au travail pour la première fois de ta vie. 410 00:19:05,777 --> 00:19:07,438 Quelle bêtise. 411 00:19:07,513 --> 00:19:11,210 Je peux t'assurer que ce n'est pas une bêtise. 412 00:19:11,283 --> 00:19:14,684 Je ne sais pas pourquoi Maxine te dérange. Elle est gentille. 413 00:19:14,753 --> 00:19:19,417 Parfait, va avec Jay et Maxine manger des sandwichs alors ! 414 00:19:20,859 --> 00:19:22,554 Je peux avancer une théorie, maman ? 415 00:19:22,628 --> 00:19:25,563 - On dirait que tu es jalouse. - Ay, je t'en prie. 416 00:19:25,631 --> 00:19:28,099 Moi, jalouse de cette femme ? 417 00:19:28,167 --> 00:19:30,931 Je n'aime juste pas leur façon de se parler. 418 00:19:31,003 --> 00:19:35,269 Et les petites blagues et tout ce qu'elle sait sur sa vie. 419 00:19:35,340 --> 00:19:37,570 Je me sens juste un peu... 420 00:19:40,846 --> 00:19:42,541 C'est ça, la jalousie ? 421 00:19:44,516 --> 00:19:46,916 Ay, mes pauvres sœurs. 422 00:19:49,922 --> 00:19:52,789 Juste toi ? Je pensais que toute la famille allait passer. 423 00:19:52,858 --> 00:19:55,520 Qui sait ce qu'ils font ? En ce moment même, ils s'engueulent tous. 424 00:19:55,594 --> 00:19:58,085 - Qui a besoin de ça ? - Exact. Tant que je t'ai toi, Maxine... 425 00:19:58,163 --> 00:19:59,892 Je termine dans cinq minutes. Hé, Luke. 426 00:19:59,965 --> 00:20:01,990 C'est quoi toute cette quincaillerie ? 427 00:20:02,067 --> 00:20:04,900 Eh bien, il a mis le feu à l'école et ensuite, il a menti. 428 00:20:04,970 --> 00:20:07,215 Tu sais, on donne des médailles pour n'importe quoi de nos jours. 429 00:20:07,239 --> 00:20:11,335 Elle repart demain. On ne lui en accorde pas si souvent. 430 00:20:11,410 --> 00:20:14,504 J'en ai vraiment besoin aujourd'hui. 431 00:20:14,580 --> 00:20:16,411 Ne te retiens pas. 432 00:20:16,481 --> 00:20:18,108 Mes filles. Les voilà. 433 00:20:18,183 --> 00:20:19,673 Allô, allô. 434 00:20:19,751 --> 00:20:22,345 Hé, Cam. Hé ! 435 00:20:23,422 --> 00:20:25,413 Entrez. 436 00:20:27,559 --> 00:20:29,993 - Merci d'être venu. - Ouais. 437 00:20:30,062 --> 00:20:31,639 Et encore, je suis vraiment, vraiment... 438 00:20:31,663 --> 00:20:32,789 - Merci. - Ouais. 439 00:20:32,864 --> 00:20:34,991 - La voilà. - Regarde qui est venue. 440 00:20:35,067 --> 00:20:37,627 Hola, Maxine. Ravie de te voir. 441 00:20:37,703 --> 00:20:39,830 - Je vais chercher des menus. - Pas besoin. 442 00:20:39,905 --> 00:20:41,896 Des Jay Pritchetts pour tout le monde. 443 00:20:41,974 --> 00:20:43,942 Ouais ! 444 00:20:44,009 --> 00:20:48,002 Gloria, si tu veux ton sandwich sans anchois, je ne serai pas offusqué. 445 00:20:48,680 --> 00:20:50,545 Bien sûr, ça deviendrait alors un Jack Feldman. 446 00:20:52,417 --> 00:20:54,851 Hé, est-ce que Maxine t'a déjà enlacé ? 447 00:20:58,523 --> 00:21:00,320 - Hé. - Oui ? 448 00:21:00,392 --> 00:21:02,121 - Hé, bonhomme. - Le réparateur est là ? 449 00:21:02,194 --> 00:21:03,821 Il s'est mis au travail. 450 00:21:03,895 --> 00:21:06,523 Écoute, c'est l'anniversaire de Katie... L'assistante de Skip. 451 00:21:06,598 --> 00:21:08,532 Le gros 3-0. Toujours pas de bague. 452 00:21:08,600 --> 00:21:11,330 - Tu m'as réveillé pour me dire ça ? - Non. Je t'ai pris du gâteau. 453 00:21:11,403 --> 00:21:13,303 Ce n'est pas juste pour les employés ? 454 00:21:13,372 --> 00:21:14,964 D'accord, je le méritais. 455 00:21:15,040 --> 00:21:16,803 - À qui parles-tu, Phil ? - Mitchell. 456 00:21:16,875 --> 00:21:19,708 - Qui ? - Mitchell, mon frè... Le paresseux. 457 00:21:19,778 --> 00:21:22,372 Je voulais juste rendre service. 458 00:21:22,447 --> 00:21:25,143 D'accord. Donne-moi le gâteau. J'ai faim. 459 00:21:25,217 --> 00:21:26,650 Non !