1 00:00:01,226 --> 00:00:02,510 ... خب ، بذار ببینم 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,875 ... اوه ، یه خام خام : استفاده از کلمه ی ورجین که میتونه] [. هم معنی باکره بده هم خام 3 00:00:04,876 --> 00:00:07,462 . فکر کنم یکی برای قربانی بودن کافی باشه - . روغن زیتون ، فیل - 4 00:00:07,463 --> 00:00:08,801 . بیخیال ، باحاله 5 00:00:08,802 --> 00:00:11,591 این جالب تر از فری استایل . رپ ساندویچ" بود" 6 00:00:11,592 --> 00:00:13,104 . دختر ، تو دیوونه ای 7 00:00:13,832 --> 00:00:15,947 . من خرید رو باحال میکنم 8 00:00:16,633 --> 00:00:18,824 ♪ به دام افتادن بین تو برش گندم ساییده ♪ 9 00:00:18,825 --> 00:00:20,179 ♪ گوشت گاو و سویسی تنها گناه منه ♪ 10 00:00:21,996 --> 00:00:24,989 . عزیزم ، کفش هام . بجنب ، یا مسیح ، یا خدا 11 00:00:24,990 --> 00:00:25,722 . سلام 12 00:00:25,723 --> 00:00:26,640 . سلام 13 00:00:26,823 --> 00:00:27,822 . اوه ، جاده بسته ست 14 00:00:27,823 --> 00:00:29,739 ! بـیب ، بــیب - . ببخشید - 15 00:00:31,100 --> 00:00:33,340 ! اوه - حالت خوبه ؟ - 16 00:00:33,341 --> 00:00:34,615 . راستش ، نه 17 00:00:36,115 --> 00:00:36,789 . نه 18 00:00:37,088 --> 00:00:40,246 عزیزم ، دوباره از پایین کش اومدی ؟ 19 00:00:42,775 --> 00:00:44,055 ، بعد از پیش غذا 20 00:00:44,056 --> 00:00:46,728 ما همه رو اینجا میاریم . که خبرها رو در جریان بذاریم 21 00:00:47,315 --> 00:00:48,950 فردا شب قراره کل خانواده ... اینجا بیان 22 00:00:48,951 --> 00:00:51,569 و ما در مورد برنامه ی سرپرستی . بچه ی جدید بهشون بگیم 23 00:00:51,734 --> 00:00:53,120 ... آره ، و ما هردو موافقیم 24 00:00:53,121 --> 00:00:55,700 که ما آروم آروم اینبار . خبر رو اعلام کنیم 25 00:00:55,701 --> 00:00:58,360 ♪ ... بزن یه پسر بگیریم ♪ 26 00:01:00,472 --> 00:01:03,222 ، باشه ، فقط برای روشن شدن این الان آروم آرومه ؟ 27 00:01:03,223 --> 00:01:04,119 ... این فقط یه بـَنره 28 00:01:04,120 --> 00:01:06,245 و فقط یه موزیک آروم برای . همراهی ، همین میچل 29 00:01:06,246 --> 00:01:07,812 . من دیگه از این آروم تر ندارم 30 00:01:07,813 --> 00:01:10,162 . گذشته از این ، این اتفاق خوشحال کننده ایه حق با من نیست ، لیلی ؟ 31 00:01:10,163 --> 00:01:12,083 تو هیجان زده نیستی که قراره یه برادر جدید داشته باشی ؟ 32 00:01:12,084 --> 00:01:14,092 ! نه ، من از بچه ها متنفرم 33 00:01:15,955 --> 00:01:18,073 ... ما یه مسئله ای کوچیک 34 00:01:18,074 --> 00:01:20,030 . در مورد سرپرستی بچه ی جدید با لیلی داریم 35 00:01:20,303 --> 00:01:21,256 ". من از بچه متنفرم" 36 00:01:21,257 --> 00:01:22,047 ". بچه ی جدید نباشه" 37 00:01:22,048 --> 00:01:23,719 ". میخوام که بچه ها بمیرن" 38 00:01:23,720 --> 00:01:25,497 . فکر کنم نباید این یکی رو می گفتیم 39 00:01:26,653 --> 00:01:29,056 ... فقط امیدوارم مشکل این باشه 40 00:01:29,057 --> 00:01:30,891 . وقت کافی رو با بچه ها نگذرونده باشه 41 00:01:30,892 --> 00:01:32,771 و ما فکر کردیم چه ایده ی ... خوبیه که به اون 42 00:01:32,772 --> 00:01:35,316 نشون بدیم که چه خوش میگذره . اگه یکی اطرافش باشه 43 00:01:35,317 --> 00:01:37,415 ! اوه ، اون خیلی بامزست 44 00:01:37,416 --> 00:01:38,934 . آره ، و اون هیچوقت گریه نمیکنه 45 00:01:38,935 --> 00:01:41,830 . واقعا هیچوقت . که این یکم غیرعادیه 46 00:01:41,831 --> 00:01:42,729 . اوه ، نه ، عجیب نیست 47 00:01:42,730 --> 00:01:45,009 خواهر من با دندونای کامل . به دنیا اومد 48 00:01:45,010 --> 00:01:46,538 . آره ، این اتفاق هیچوقت نیفتاده - . اوه - 49 00:01:46,539 --> 00:01:47,819 نه ؟ واقعا ؟ . تو باید تخت و خواب بچگیش رو ببینی 50 00:01:47,820 --> 00:01:49,426 . انگار یه سگ آبی اونجا زندگی میکرده 51 00:01:49,427 --> 00:01:50,752 اوه ، این لیلیه ؟ 52 00:01:50,753 --> 00:01:53,513 . اوه ، آره . هی ، عزیزم . به بچه سلام کن 53 00:01:54,363 --> 00:01:55,520 ! بابایی من - ! اوه - 54 00:01:56,767 --> 00:01:58,739 . خب ، یکی از مشکلات حل شد 55 00:02:00,767 --> 00:02:11,269 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: 56 00:02:12,268 --> 00:02:14,055 ! بدرود ! به زودی میبینمتون 57 00:02:14,987 --> 00:02:16,062 . یا هیچوقت 58 00:02:16,803 --> 00:02:18,777 کم ، یکم بخاطر کاری . که لیلی کرد ناراحتم 59 00:02:18,778 --> 00:02:20,209 ، اون ، لطفا . اون فقط بهش دست زد 60 00:02:20,210 --> 00:02:22,377 . و اون از گریه ی بچه شروع کرد 61 00:02:22,378 --> 00:02:24,652 ما داریم در مورد آوردن . یه بچه ی دیگه به این خونه حرف میزنیم 62 00:02:24,653 --> 00:02:27,674 چطور رو وابستگی لیلی به تو یکم کار کنیم ؟ 63 00:02:28,367 --> 00:02:30,526 چرا من دارم صداهای اتهام آمیز میشنوم ؟ 64 00:02:30,527 --> 00:02:33,007 اون ، بیخیال . تو مجبوری قبول کنی . که زیاد اون رو نازپرورده کردی 65 00:02:33,008 --> 00:02:35,326 . من بخاطر دوست داشتن بچه مون معذرت خواهی نمیکنم 66 00:02:35,327 --> 00:02:36,636 . من نکوهشت نمیکنم 67 00:02:37,821 --> 00:02:39,145 ، فقط نکوهشت نمیکنم 68 00:02:39,146 --> 00:02:41,822 داریم در مورد دادن یکم . استقلال بیشتر به لیلی حرف میزنیم 69 00:02:41,823 --> 00:02:43,917 . آره ، و به همین دلیل اون رو به کودکستان فرستادیم 70 00:02:43,918 --> 00:02:45,417 . آره ، اما تو تحمل این رو نداری که اون اینجارو ترک کنه 71 00:02:45,418 --> 00:02:46,610 . تو همیشه اون رو زود میاری خونه 72 00:02:46,611 --> 00:02:47,882 . مسخره ست 73 00:02:47,883 --> 00:02:48,893 . باشه ، باشه 74 00:02:48,894 --> 00:02:50,187 ، لیلی ، عزیزم 75 00:02:50,889 --> 00:02:53,213 پدرت امروز تورو زود از کودکستان آورد خونه ؟ 76 00:02:53,461 --> 00:02:54,327 . نه 77 00:02:54,483 --> 00:02:55,473 . پرونده بسته شد 78 00:02:55,834 --> 00:02:57,285 . اصلا نرفتیم اونجا 79 00:02:57,319 --> 00:02:58,524 . پرونده باز شد 80 00:02:58,525 --> 00:02:59,587 . ما رفتیم خرید 81 00:02:59,621 --> 00:03:01,122 . کافیه 82 00:03:01,140 --> 00:03:02,807 . ما کلی کلاه خریدیم 83 00:03:02,841 --> 00:03:05,218 . میریم به اتاقت 84 00:03:05,761 --> 00:03:07,527 . شما دوتا میرید به اتاقش 85 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 . ما وقت زیادی رو باهم گذروندیم ؟ آره 86 00:03:09,431 --> 00:03:11,366 . وابستگی خاصی بهم داریم ؟ البته 87 00:03:11,400 --> 00:03:15,545 اما من اون رو بیشتر از والدین عاشق دیگه نازپرورده کردم ؟ 88 00:03:19,675 --> 00:03:21,743 . اهــم 89 00:03:29,237 --> 00:03:30,566 . ممکنه 90 00:03:31,587 --> 00:03:34,161 و بخاطر لیلی ، مجبورم که . روش یکم کار کنم 91 00:03:34,824 --> 00:03:36,274 ! نه ، تو آروم باش 92 00:03:36,309 --> 00:03:39,432 این طرز صحبت کردن منه وقتی . یکی مانی من رو به دزدی متهم میکنه 93 00:03:39,433 --> 00:03:40,837 کیه ؟ - . مدیر مدرسه - 94 00:03:40,838 --> 00:03:43,266 داره میگه که مانی گردنبد . یکی از دخترا رو دزدیده 95 00:03:43,267 --> 00:03:46,137 ... چیه ، فکر کردی همه ی کلمبیایی ها مجرمن 96 00:03:46,138 --> 00:03:47,533 ... چون کراوات کلمبیایی 97 00:03:47,534 --> 00:03:51,198 سمبلی از خشونت در تمام دنیاست ؟ 98 00:03:51,199 --> 00:03:53,029 . نه ، نه . من شمارو تهدید نمیکنم 99 00:03:53,323 --> 00:03:55,363 . باشه ، غذرخواهی پذیرفته شد 100 00:03:55,978 --> 00:03:57,612 . نه ، هیچ منظوری از کراوات نداشتم 101 00:03:57,647 --> 00:03:59,772 ... فقط . فقط خواستم حرفی زده باشم 102 00:04:08,541 --> 00:04:10,659 میتونی یه "ال" رو از "او ال" کم کنی ؟ [ منظور ال او ال هست که به معنی خنده ی با صدای بلنده ] 103 00:04:10,693 --> 00:04:12,423 نمیبینی دارم اینجا تلاش میکنم کاری کنم ؟ 104 00:04:12,424 --> 00:04:13,710 تنهایی مردن ؟ 105 00:04:13,711 --> 00:04:14,963 ! دخترا ، شام 106 00:04:14,997 --> 00:04:16,380 ، میدونی ، چرا لوک اتاق خودش رو داره 107 00:04:16,381 --> 00:04:18,884 و من هنوزم اتاقم با تو مشترکه ؟ . دیگه نمیتونم اینو تحمل کنم 108 00:04:18,968 --> 00:04:21,887 ... منم ، با اینکه فقط یه سال دیگه مونده 109 00:04:21,921 --> 00:04:23,722 . که من به کالج برم 110 00:04:23,756 --> 00:04:25,774 یه سال دیگه مونده یا وقتی که تو میخوای به کالج بری ؟ 111 00:04:25,808 --> 00:04:27,967 . چون این دوتا باهم فرق میکنن 112 00:04:29,612 --> 00:04:31,800 ... منم یه صدایی از قوطی ها شنیدم 113 00:04:31,801 --> 00:04:32,599 ... و این شبیه این بود که 114 00:04:32,600 --> 00:04:35,604 "کمک ! من تو هلوها افتادم" 115 00:04:35,605 --> 00:04:37,220 ! مامان بوده 116 00:04:37,412 --> 00:04:38,487 ! خنده داره - . خیلی خنده دار - 117 00:04:38,521 --> 00:04:39,849 من شبیه کلرم ؟ 118 00:04:39,850 --> 00:04:41,559 ... احتمالا میخوای که بهشون بگی 119 00:04:41,560 --> 00:04:43,185 . که تو بودی من رو هل دادی 120 00:04:43,186 --> 00:04:45,045 . دوباره ؟ من حتی نزدیک تو نبودم 121 00:04:45,046 --> 00:04:46,943 ! چرا ، بودی . تو منو با کالسکه بهش زدی 122 00:04:46,944 --> 00:04:48,677 . کاملا تقصیر تو بود 123 00:04:49,278 --> 00:04:51,147 . خب ، بذار موافقت کنیم با مخالفت 124 00:04:51,148 --> 00:04:54,252 . نه ، من مخالفت میکنم با مخالفت 125 00:04:54,253 --> 00:04:56,453 . پس موافقی 126 00:04:56,454 --> 00:04:58,801 ، نه ، نه ، نیستم . چون حق با منه 127 00:05:00,811 --> 00:05:03,430 . باشه ، کلر . حق با توئه 128 00:05:03,481 --> 00:05:04,567 . طبق معمول 129 00:05:04,568 --> 00:05:05,485 . نه ، حق با منه 130 00:05:05,486 --> 00:05:06,404 . مثل همیشه 131 00:05:06,405 --> 00:05:08,572 ، تمومش کن . وقتی من اشتباهی کنم . قبولش میکنم 132 00:05:08,573 --> 00:05:09,876 . که هیچوقت نشده 133 00:05:09,877 --> 00:05:12,033 . باشه ، باشه 134 00:05:15,125 --> 00:05:16,426 ! آه 135 00:05:16,460 --> 00:05:18,695 ، امروز یکم هیجان زده بودی مانی اتفاقی افتاده ؟ 136 00:05:18,729 --> 00:05:20,647 ... نه ، خب . من فقط 137 00:05:20,698 --> 00:05:23,099 . بشین ، بچه 138 00:05:23,134 --> 00:05:24,063 ، میدونی ، شاید من باشم 139 00:05:24,064 --> 00:05:27,209 اما فکر میکنم تو یجوری ، مضطرب بودی ، میدونی 140 00:05:27,210 --> 00:05:29,748 قبل از اینکه مامانت با مدیر . صحبت کنه 141 00:05:31,375 --> 00:05:33,076 ... مثل اینکه میخواستی یه چیزی بگی 142 00:05:33,110 --> 00:05:34,943 . اما نمیتونستی 143 00:05:36,390 --> 00:05:38,055 حالا میخوای چیزی بگی ، مانی ؟ 144 00:05:40,004 --> 00:05:41,953 . نه ، چیزی برای گفتن ندارم 145 00:05:41,954 --> 00:05:43,335 مطمئنی ؟ 146 00:05:43,727 --> 00:05:46,101 . واقعا سخت فکر کن 147 00:05:49,633 --> 00:05:51,055 میتونم یه لیوان آب داشته باشم ؟ 148 00:05:51,056 --> 00:05:53,663 ... گردنبد دختره تو برش داشتی ، آره ؟ 149 00:05:54,015 --> 00:05:54,603 ... امــم 150 00:05:54,604 --> 00:05:58,074 تو نبودی ؟ - . چرا ، چرا . من برش داشتم - 151 00:05:58,075 --> 00:06:00,243 ... منظوری نداشتم - . نمیخوام هیچ بهانه ای بشونم - 152 00:06:00,623 --> 00:06:03,133 ، میری به مامانت میگی . و این مسئله رو درستش میکنی 153 00:06:03,134 --> 00:06:04,119 میفهمی ؟ 154 00:06:05,148 --> 00:06:06,478 . خیلی خب ، از اینجا برو بیرون 155 00:06:07,611 --> 00:06:09,128 . فقط یه چیز دیگه 156 00:06:10,131 --> 00:06:11,404 ... تو ، امــم 157 00:06:13,542 --> 00:06:15,044 تو که گردنبند رو گردنت نکردی ، کردی ؟ 158 00:06:15,045 --> 00:06:16,225 . نه ، البته که نه 159 00:06:16,226 --> 00:06:18,075 . دخترونست چرا باید گردنم کنم ؟ 160 00:06:19,393 --> 00:06:20,318 . دلیلی نداره 161 00:06:26,498 --> 00:06:29,654 ! مامان ، عجله کن . نمیخوام برای مدرسه دیرم بشه 162 00:06:30,587 --> 00:06:31,706 بهش نمیگی ، میگی ؟ 163 00:06:33,388 --> 00:06:35,826 امروز عجله ت چیه ؟ 164 00:06:38,902 --> 00:06:40,196 خب ، این دیگه چجور نگاهیه ؟ 165 00:06:40,197 --> 00:06:42,685 . مثل فیلم صامت میمونه - . باشه - 166 00:06:42,686 --> 00:06:45,495 من داشتم پشت اون دختره "الیشا" قدم ، میزدم که اون دور شد 167 00:06:45,496 --> 00:06:48,023 من داشتم روی شجاعتم برای گرفتن ... آدرس جدیدش کار میکردم 168 00:06:48,024 --> 00:06:49,026 . واسه همین براش چیزی نوشتم 169 00:06:49,027 --> 00:06:51,199 من احساسات خودم رو ... بهتر از روی کاغذ 170 00:06:51,200 --> 00:06:52,184 . تیک تاک ، بچه 171 00:06:52,813 --> 00:06:55,660 ، خب ، اون گردنبد رو انداخت ... منم برش داشتم 172 00:06:55,661 --> 00:06:57,133 ... و اون رفت و من 173 00:06:58,568 --> 00:07:00,632 . تو گردنبند رو دزدیدی 174 00:07:01,212 --> 00:07:02,286 ... بعد از اینکه به مدیرت گفتم 175 00:07:02,287 --> 00:07:03,970 ، که تو هیچوقت همچین کارایی نمیکنی 176 00:07:03,971 --> 00:07:06,498 . و من اون رو با کراوات کلمبیایی تهدید کردم 177 00:07:06,499 --> 00:07:08,003 مانی ، چرا ؟ 178 00:07:08,004 --> 00:07:10,260 نگران نباش . دلیلش این نبوده . که گردنش کنه 179 00:07:11,839 --> 00:07:14,326 فکر کردم میتونم این رو نگه دارم . تا چیزی برای بخاطر آوردن اون داشته باشم 180 00:07:14,327 --> 00:07:16,284 اما وقتی تو داشتی سر ، آقای "ویکرز" داد میزدید 181 00:07:16,285 --> 00:07:18,131 . فقط ترسیدم بهت بگم 182 00:07:18,132 --> 00:07:19,002 . برو تو ماشین 183 00:07:19,003 --> 00:07:20,120 . خیلی متاسفم - . برو - 184 00:07:23,220 --> 00:07:25,320 چرا اون باید یه همچین کاری کنه ؟ 185 00:07:25,321 --> 00:07:28,191 به اندازه ی کافی بده که اون ... پسری با "زامپونیا" هست [ زامپونیا : سازدهنی سرخ‌پوستان ] 186 00:07:28,192 --> 00:07:30,870 و پیرهن های پف کرده . و شعره 187 00:07:30,871 --> 00:07:32,662 . حالا اون دزد جواهرات شده 188 00:07:32,663 --> 00:07:33,659 . شاید یه ارتقاء باشه 189 00:07:33,660 --> 00:07:35,492 . آی ، جی . اصلا بامزه نیست 190 00:07:35,493 --> 00:07:37,160 . اینا به توئم مربوطه 191 00:07:37,161 --> 00:07:38,549 ... "دختر خاله ی من "روزا مارینا 192 00:07:38,550 --> 00:07:40,743 وقتی چهارده سالش بود ، یه چیزی دزدید و بعدش 193 00:07:40,744 --> 00:07:44,237 . همه بهش مثل یه دزد ماشین نگاه میکردن 194 00:07:44,238 --> 00:07:45,337 اون یه ماشین دزیده بود ؟ 195 00:07:45,338 --> 00:07:46,493 . کلی ماشین 196 00:07:46,494 --> 00:07:49,229 ، اما وقتی اون برچسپ رو بهشون چسپوندن چیکار دیگه میتونست انجام بده ؟ 197 00:07:49,230 --> 00:07:51,105 گوش کن ، تو نمیتونی ، چیزی که بچه ها فکر میکنن رو کنترل کنی 198 00:07:51,106 --> 00:07:53,038 اما تو باید مطمئن بشی که از این . چیزی به اون یاد دادی 199 00:07:53,039 --> 00:07:54,547 ، تو اون رو به دفتر مدیر میبری 200 00:07:54,548 --> 00:07:56,821 ، اون مجازاتش رو بکشه . دیگه هیچوقت اینکارو نمیکنه 201 00:07:57,695 --> 00:07:59,096 . باشه ، باشه 202 00:07:59,212 --> 00:08:00,986 اما اون داره چه فکری میکنه ؟ 203 00:08:00,987 --> 00:08:02,732 . این حتی طلا نیست 204 00:08:04,963 --> 00:08:08,202 ! راه نداره ، هیلی . این ایده ی من بود ! من این اتاق رو میگیرم 205 00:08:08,203 --> 00:08:10,332 ! از روی جنازم رد شو 206 00:08:10,333 --> 00:08:12,533 ، این اتاق من میشه 207 00:08:12,534 --> 00:08:15,645 ! و کاری نیست که تو بتونی بخاطرش انجام بدی 208 00:08:17,225 --> 00:08:18,244 واقعا ؟ 209 00:08:19,705 --> 00:08:21,256 شماها دارید سر چی دعوا میکنید ؟ 210 00:08:21,257 --> 00:08:22,860 ... خب ، ما داریم فکر میکنیم 211 00:08:22,861 --> 00:08:24,962 . که این میتونه یه اتاق خواب عالی بشه 212 00:08:24,963 --> 00:08:26,584 . اما فقط یکی از ما میتونه اینو برداره 213 00:08:26,585 --> 00:08:27,929 فکر نکردی که من باشم ؟ 214 00:08:27,930 --> 00:08:30,036 . اوه ، نه . من باید باشم درسته ، لوک ؟ 215 00:08:30,037 --> 00:08:32,371 چرا شما بچه ها میخواید به این زیرشیروانی کوچیک بیاید ؟ 216 00:08:32,372 --> 00:08:34,114 اوه ، منظورت این "پنت هاوس" ـه ؟ 217 00:08:34,115 --> 00:08:38,325 با طبقه ای جدا از طبقه ی ماها ؟ 218 00:08:39,958 --> 00:08:41,700 . یجوراییم باحاله 219 00:08:43,026 --> 00:08:44,490 . من احمق نیستم 220 00:08:44,491 --> 00:08:46,113 ، میدونستم که اونا میخواستن من برم اون بالا 221 00:08:46,966 --> 00:08:48,477 . اما من خودم میخوام یه مدتی نقل مکان کنم 222 00:08:49,093 --> 00:08:50,195 ... خطی از مورچه هاست 223 00:08:50,196 --> 00:08:52,254 ، که میان و میرن تو کیف من 224 00:08:52,255 --> 00:08:53,801 و من نمیخوام هنوز ... اونجا باشم 225 00:08:53,802 --> 00:08:55,139 . وقتی که اونا از شکلات خسته بشن 226 00:08:56,281 --> 00:08:58,052 . صبح بخیر ، شاه دخت 227 00:08:58,053 --> 00:08:58,903 . صبح بخیر ، لیلی 228 00:08:58,904 --> 00:09:00,345 ، چه ستودنی ، میچل 229 00:09:00,346 --> 00:09:02,318 . اما من صبح بدی رو دارم 230 00:09:03,043 --> 00:09:04,177 . بابایی ، بغل 231 00:09:04,314 --> 00:09:06,318 ، متاسفم ، لیلی . اون روزا تموم شدن 232 00:09:06,319 --> 00:09:08,130 . حالا ، این نهارته 233 00:09:08,131 --> 00:09:10,790 . برو کیفت رو بردار . ما قراره زودی راه بیفتیم 234 00:09:11,654 --> 00:09:14,070 . کم ، لازم نیست کلا باهاش یخ باشی 235 00:09:14,071 --> 00:09:15,598 فکر میکنی از این لذت میبرم ؟ 236 00:09:15,599 --> 00:09:18,956 اما میخوام قبل از اینکه ... چیز جدید اتفاق بیفته اون رو از خودم جدا کنم 237 00:09:18,957 --> 00:09:20,654 . یا هیچکی نمیدونه اون میخواد چیکار کنه 238 00:09:20,655 --> 00:09:22,502 چرا داری بجای "بچه" میگی "چیز" ؟ 239 00:09:22,503 --> 00:09:24,308 . بچه ی جدید رو میکشم 240 00:09:24,979 --> 00:09:27,731 ، اوه . ام ، ببین ، میدونم که خیلی سخته 241 00:09:27,732 --> 00:09:29,799 . اما واقعا کارت رو تقدیر میکنم 242 00:09:29,800 --> 00:09:30,472 ، و باور کن 243 00:09:30,473 --> 00:09:32,956 . من اصلا از دیدن این مسائل لذت نمیبرم 244 00:09:33,495 --> 00:09:34,909 . یکمی لذت میبرم 245 00:09:34,910 --> 00:09:37,290 نه ، این مسئله ی کلی ... از والدین هست 246 00:09:37,291 --> 00:09:38,298 . وقتی که من از مسئله اومدم بیرون 247 00:09:38,299 --> 00:09:41,339 . میدونم ، من خیلی دورم ازشون . خیلی کار میکنم 248 00:09:41,340 --> 00:09:43,940 . بافته فرانسوی من "درهم" بود 249 00:09:44,680 --> 00:09:47,082 . آخرسر میدونی ، چیزیه که تقصیر من نیست 250 00:09:47,690 --> 00:09:48,625 . آمادم 251 00:09:49,775 --> 00:09:50,565 . باشه 252 00:09:50,566 --> 00:09:52,524 میتونی اون رو ببری ... تو ماشین 253 00:09:52,525 --> 00:09:53,734 تا وقتی که خودم رو جمع و جور کنم ؟ 254 00:09:53,735 --> 00:09:54,636 خیلی خب ، میدونی چیه ، کم ؟ 255 00:09:54,637 --> 00:09:57,396 چرا من لیلی رو سر راهم به کودکستان نرسونم ؟ 256 00:09:57,397 --> 00:09:58,254 . فکر کنم این عالی باشه 257 00:09:58,255 --> 00:10:00,640 بذار یه آبمیوه رو برات درست کنم . قبل از اینکه بری 258 00:10:00,641 --> 00:10:03,115 . من دکمه ها رو فشار میدم ، بابایی 259 00:10:04,506 --> 00:10:05,542 . البته که اینکارو میکنی 260 00:10:08,879 --> 00:10:10,790 فکر میکنی مدیر باهام چیکار کنه ؟ 261 00:10:10,791 --> 00:10:12,275 . این اولین تخلف منه 262 00:10:13,141 --> 00:10:14,992 . اوه ، عالیه ، تاخیر هم داشتم . دومیشه 263 00:10:14,993 --> 00:10:17,240 ، مانی ، به چیزهای مثبت فکر کن 264 00:10:17,241 --> 00:10:19,602 . مثل لحظه های "ها ها" ییت - منظورت چیه ؟ - 265 00:10:19,603 --> 00:10:21,572 ، منظورم اینه یه روز . قراره به این بخندی 266 00:10:21,573 --> 00:10:23,307 ... آه ، باید این گردنبد لعنتی رو 267 00:10:23,308 --> 00:10:24,092 ... به آلیشا برگردونم 268 00:10:24,093 --> 00:10:26,097 . وقتی که اون کنار قفسه ی خودش ایستاده 269 00:10:26,594 --> 00:10:28,307 ، این بدترین روز زندگی منه 270 00:10:28,308 --> 00:10:29,396 ... تا فردا - . اوه - 271 00:10:29,397 --> 00:10:31,455 . و هر روز بعد از این - . اوه - 272 00:10:33,187 --> 00:10:35,164 . بیخیال ، مامان . بیا درستش کنیم 273 00:10:36,422 --> 00:10:37,893 . صبر کن - چیه ؟ - 274 00:10:37,894 --> 00:10:40,446 گفتی کدوم یکی قفسه ی اونه ؟ این یکی ؟ 275 00:10:40,447 --> 00:10:42,865 اهـــم . این یکی که . بوی روغن گل رز میده 276 00:10:45,750 --> 00:10:46,489 مامان ؟ 277 00:10:46,490 --> 00:10:48,129 . نگاه نکن 278 00:10:51,128 --> 00:10:51,975 ... حالا بهم قول میدی 279 00:10:51,976 --> 00:10:54,576 که دیگه هیچوقت هیچوقت . همچین کار نادرستی نمیکنی 280 00:10:54,577 --> 00:10:55,144 . قول میدم 281 00:10:55,145 --> 00:10:57,294 خیلی خب ، چون این راهی نبود . که من تورو بزرگ کردم 282 00:10:57,856 --> 00:11:00,064 چیزی هم به جی نمیگی ، باشه ؟ - . اهــم - 283 00:11:00,451 --> 00:11:02,369 . سلام ، لیلی - . خیلی خب ، لیلی - 284 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 . سلام - . خوش بگذره ، عزیزم - 285 00:11:03,830 --> 00:11:04,754 . بدرود 286 00:11:05,353 --> 00:11:06,440 . اون خیلی شیرینه 287 00:11:06,441 --> 00:11:09,245 اوه ، ممنون ، خب ، باید . دیروز میدیدیش 288 00:11:09,246 --> 00:11:11,743 . آره ، یه بچه رو تو بغل کم هل داد 289 00:11:11,744 --> 00:11:13,264 . آها - . میدونم ، میدونم - 290 00:11:13,265 --> 00:11:15,150 ، اون خیلی بهش وابسته ست ، اما ، میدونی 291 00:11:15,151 --> 00:11:17,931 کم واقعا میخواد که زیاد . نازنازیش نکنه 292 00:11:17,932 --> 00:11:19,119 ... پس - . آره - 293 00:11:19,137 --> 00:11:21,167 من واقعا فکر نمیکنم که این . بخاطر نازپرورده بودنش باشه 294 00:11:21,168 --> 00:11:23,069 . بنظر بیشتر به مسئله ی اشتراک گذاری مربوط باشه 295 00:11:23,070 --> 00:11:26,109 میدونید ، ما متوجه شدیم که لیلی . زمان سختی رو با اون داره 296 00:11:26,110 --> 00:11:28,084 واقعا ؟ - . نگران نیستم - 297 00:11:28,085 --> 00:11:30,326 بچه ها معمولا این عادت رو ، از بچه های دیگه یاد میگیرن 298 00:11:30,327 --> 00:11:32,620 مخصوصا اونایی که از والدینشون . این مسئله رو به عادت ببرن 299 00:11:33,297 --> 00:11:34,778 . ما چندتا از اونارو اینجا داریم 300 00:11:35,646 --> 00:11:37,397 البته ، من نمیتونم ... اسم هاشون رو به شما بگم 301 00:11:37,431 --> 00:11:39,174 . تا وقتی که یه لیوان شراب تو دستام نباشه 302 00:11:41,168 --> 00:11:42,969 . "اوه . اوه ، خانم "الین 303 00:11:43,003 --> 00:11:44,670 ... باید بگم که شاید من 304 00:11:44,705 --> 00:11:46,672 . یه مسئله ی کوچیکی با اشتراک گذاری داشته باشم 305 00:11:46,707 --> 00:11:50,410 اما این چیزیه که لیلی یاد گرفته ؟ 306 00:11:52,519 --> 00:11:53,744 . مرغ خودمه 307 00:11:55,272 --> 00:11:56,689 . بالش خودمه 308 00:11:56,723 --> 00:11:58,107 . آو ! امــم 309 00:11:58,842 --> 00:11:59,624 . خودکار بابایه 310 00:12:02,549 --> 00:12:03,779 . خب ، ممکنه 311 00:12:03,780 --> 00:12:06,805 ، و من فکر میکنم بخاطر لیلی ... من باید روش کار کنم 312 00:12:07,851 --> 00:12:09,716 ... به کسی نگید ، چون الان 313 00:12:09,717 --> 00:12:13,601 ما واقعا نیاز داریم که مشکل . نازپرورده کردن کم رو زیرنظر بگیریم 314 00:12:16,035 --> 00:12:17,180 کجا میری ؟ 315 00:12:17,405 --> 00:12:18,938 . دارم به زیرشیروانی نقل مکان میکنم 316 00:12:18,956 --> 00:12:21,126 یکی دو روزی بهم وقت بده تا . جا بگیرم ، اونوقت میتونی بیای بالا 317 00:12:21,127 --> 00:12:22,615 کی این اتفاق ها افتاده ؟ 318 00:12:22,809 --> 00:12:24,293 . بستگی به این داره از کی بپرسی 319 00:12:24,327 --> 00:12:26,578 . نقشه ی من برای سه هفته طراحی شده 320 00:12:26,596 --> 00:12:29,565 . عزیزم ، این ایده ی وحشتناکیه . از این بالا متنفر میشی 321 00:12:29,599 --> 00:12:31,150 . مامان ، وارد این قضیه نشو 322 00:12:31,184 --> 00:12:33,969 . آره ، ما الان همه اتاق های خودمون رو داریم . همه برندن 323 00:12:34,004 --> 00:12:36,088 . خب ، زیاد اونجا احساس راحتی نکنید ، دخترا 324 00:12:36,106 --> 00:12:39,025 ، لوک ، هم سرده . هم ترسناکه اون بالا 325 00:12:39,059 --> 00:12:40,943 . تو فردا شب رو به اتاق خودت برمیگردی 326 00:12:40,977 --> 00:12:42,712 . نمیدونم ، کلر . من کلی پتانسیل اینجا گرفتم 327 00:12:42,746 --> 00:12:44,063 ... اینجا خیلی بهتره 328 00:12:44,097 --> 00:12:46,198 از زیرشیروانی که من زندگی میکردم . وقتی هم رو ملاقات کردیم 329 00:12:46,233 --> 00:12:48,434 . یه شب ، اگه اینطور نبود . بهم اعتماد کن 330 00:12:48,468 --> 00:12:51,432 اوه ، آره ، چون همیشه . حق با شماست 331 00:12:51,433 --> 00:12:53,830 ، عزیزم . من عاشق اینم که اشتباه کنم 332 00:12:53,831 --> 00:12:56,199 ولی نمیشه چون با آدمای . درستی زندگی نمیکنم 333 00:12:56,233 --> 00:12:58,692 . ولش کنید ، بچه ها . اون قرار نیست عوض بشه 334 00:12:58,693 --> 00:13:01,744 ... کل شب من رو - ! فیل ، تو منو هل دادی - 335 00:13:01,963 --> 00:13:03,470 . حرف های تو مخالف حرف های منن 336 00:13:03,471 --> 00:13:05,290 فکر میکنم این فقط یکی ، از اوناست که ما در موردش نمیدونیم 337 00:13:05,291 --> 00:13:07,425 . مثل اتفاق واقعی که برای "تایتانیک" افتاد 338 00:13:07,459 --> 00:13:09,507 . اون به یه توده یخ برخورد کرد 339 00:13:09,686 --> 00:13:11,372 . شاید - . شایدی وجود نداره - 340 00:13:11,373 --> 00:13:12,608 . اوه ، حق با توئه ، کلر 341 00:13:13,040 --> 00:13:14,039 . دوباره 342 00:13:14,040 --> 00:13:15,820 . سورپرایز ، سورپرایز 343 00:13:15,821 --> 00:13:19,734 باشه ، خونه ی دایی میچل . شمارو میبینم 344 00:13:19,922 --> 00:13:22,489 من این قرار رو دور میکنم . "از "توده ی کلاب کلر 345 00:13:23,876 --> 00:13:25,660 . فکر کنم من بازم اونو تو توده هل دادم 346 00:13:34,270 --> 00:13:35,720 . نصف زندگیم رو منتظر شما بودم 347 00:13:35,755 --> 00:13:37,972 چندبار میخوای وسایلت رو عوض کنی ؟ 348 00:13:38,007 --> 00:13:40,508 . متاسفم ، جی . انتخاب های زیاد مثل یه زندانه 349 00:13:40,542 --> 00:13:42,677 فقط برو قبل از اینکه . دوباره به شلوارش فکر کنه 350 00:13:42,711 --> 00:13:45,013 مشکل شلوار من چیه ؟ - . برو ، برو ، برو 351 00:13:47,149 --> 00:13:50,018 خب ، مانی . امروز با مدیر چطور گذشت ؟ 352 00:13:50,052 --> 00:13:53,505 وحشتناک بود ، اما اون . شجاع بود و این قضیه تموم شد 353 00:13:53,539 --> 00:13:55,173 درسته ، مانی ؟ - . اهـــم - 354 00:13:55,224 --> 00:13:57,559 ... امــم . پس - اونا بهت چی دادن ؟ توقیف ؟ تکلیف ؟ - 355 00:13:57,593 --> 00:14:00,294 نه ، فقط اخطار داد . چون این اولین خطاش بوده 356 00:14:00,312 --> 00:14:02,063 کار چطور بود ؟ - . عالی - 357 00:14:02,098 --> 00:14:03,348 فقط یه اخطار ، ها ؟ 358 00:14:03,399 --> 00:14:04,849 . همونطور که اون گفت 359 00:14:04,900 --> 00:14:08,269 ، من در مورد کار سوال پرسیدم . و تو موضوع رو عوض کردی 360 00:14:08,304 --> 00:14:09,604 داری یه چیزی رو مخفی میکنی ؟ 361 00:14:09,638 --> 00:14:12,407 . نه ، فقط میخوام مطمئن بشم که اون مشکلی نداره مشکلی نداری ؟ 362 00:14:12,441 --> 00:14:13,741 ... چون ، منظورم اینه ، بظر میرسه 363 00:14:13,776 --> 00:14:15,076 انگار تیر بهت خورده که اینطور . اون پشت عرق میریزی 364 00:14:15,111 --> 00:14:17,745 . اینقدر عذابش نده . اول مدیر و حالا تو 365 00:14:17,780 --> 00:14:20,695 . کل روز رو سر این پسر بدبخت جیغ زدن 366 00:14:21,082 --> 00:14:24,134 ... خب ، مسئله - . ساکت باش ! این با من - 367 00:14:28,811 --> 00:14:31,879 لیلی کجاست ؟ - . امــم ، داره لباس میپوشه - 368 00:14:31,880 --> 00:14:32,809 خودش تنها ؟ 369 00:14:32,810 --> 00:14:35,656 . کم داره تشویقش میکنه که بیشتر مستقل بشه - . اوه - 370 00:14:36,003 --> 00:14:37,864 ! و اون اینجاست 371 00:14:37,865 --> 00:14:41,156 ! آه - خوشگل نشده ؟ - 372 00:14:41,157 --> 00:14:42,485 373 00:14:42,486 --> 00:14:43,769 شبیه اینه انگار اون ... رفته تو یه کاسه چسپ 374 00:14:43,804 --> 00:14:45,787 . و چندتا لوازم دست دوم بهش چسپیده 375 00:14:46,145 --> 00:14:47,228 ! سلام - ! سلام - 376 00:14:47,262 --> 00:14:49,063 . سلام - . سلام - 377 00:14:49,097 --> 00:14:50,598 . سلام بچه ها . بیاید داخل - خوش میگذره ؟ - 378 00:14:50,633 --> 00:14:52,421 هی ، شماها وسایل قدیمی ندارید ؟ 379 00:14:52,422 --> 00:14:53,819 . من به زیرشیرونی نقل مکان کردم 380 00:14:53,820 --> 00:14:56,654 زیرشیرونی ؟ - . هی ، حداقل بزرگه - 381 00:14:56,655 --> 00:14:58,920 پدربزرگ گفت که تو تو یه . کوچیکش زندگی میکردی 382 00:14:58,921 --> 00:15:00,209 . اوه ، باشه خب ، میدونی چیه ؟ 383 00:15:00,210 --> 00:15:02,711 آره ، حتما یه چیزی رو برات پیدا میکنیم ، باشه ؟ 384 00:15:02,712 --> 00:15:03,923 ! بابایی من 385 00:15:03,924 --> 00:15:05,453 ! لیلی ، نه 386 00:15:05,454 --> 00:15:06,942 . متاسفم ، لوک 387 00:15:06,943 --> 00:15:08,434 . تموم نشده 388 00:15:08,435 --> 00:15:10,548 ، اوه خدای من ، میچل . اون داره بدتر میشه 389 00:15:10,704 --> 00:15:14,128 ، من مجبورم یه ذره بهش زور بگم ، اسمش رو هیولا بذارم 390 00:15:14,129 --> 00:15:16,767 تو اون ملافه های رپیش و اون . دستبندی که به پاهاش میزنه 391 00:15:17,521 --> 00:15:19,100 اوه ، اون یه دست بند . به پاش زده 392 00:15:19,101 --> 00:15:19,898 . کم 393 00:15:20,449 --> 00:15:21,964 ! کم ، کم 394 00:15:21,965 --> 00:15:24,241 . این شاید کاملا اشتباه تو نبوده باشه 395 00:15:24,242 --> 00:15:25,015 . نه ، اشتباه منه 396 00:15:25,016 --> 00:15:26,155 ، من با معلم لیلی حرف زدم 397 00:15:26,156 --> 00:15:28,957 و اون فکر میکنه که شاید مشکل لیلی ، با اشتراک گذاشتن باشه 398 00:15:28,958 --> 00:15:31,192 ... که اون احتمالا اینو یاد گرفته از 399 00:15:31,193 --> 00:15:32,967 . تو ، تو اشتراک رو دوست نداری 400 00:15:32,968 --> 00:15:34,834 نه ، فقط بعضی وقت ها . میخوام نکاتی رو بگم 401 00:15:34,835 --> 00:15:36,772 ، مثل اینکه ، اگه تو مرغ میخوای . پس مرغ سفارش بده 402 00:15:36,773 --> 00:15:38,238 صبر کن ، کی با معلم لیلی حرف زدی ؟ 403 00:15:38,239 --> 00:15:40,210 اوه ، امروز ... وقتی که اون رو . به اونجا رسوندم 404 00:15:40,211 --> 00:15:41,940 و گذاشتی کل روز رو رنج ببرم ، من ؟ 405 00:15:41,941 --> 00:15:44,538 خیلی خب ، ببین ... ما نمیتونیم . اینکارو اینجا با همه انجام بدیم 406 00:15:44,539 --> 00:15:46,621 میتونیم فقط این عصر رو تموم کنیم ؟ - ، آره - 407 00:15:46,622 --> 00:15:48,155 اما ما نباید امشب خبر رو ... اعلام کنیم 408 00:15:48,156 --> 00:15:49,424 ، چون این یه خبره شاده 409 00:15:49,458 --> 00:15:51,623 . و من الان زیادی حال شادی ندارم 410 00:15:51,624 --> 00:15:53,951 . خب ، من الان احساسات رو به اشتراک میذارم 411 00:16:00,336 --> 00:16:02,273 . فقط بخاطر اینکه بدونی ، منم سمت توئم 412 00:16:02,274 --> 00:16:04,089 . تو اصلا مانی رو پیش مدیر نبردی 413 00:16:06,378 --> 00:16:09,175 ، باشه ، اینطوری نقش بازی کن . اما من مانی رو میشناسم 414 00:16:09,176 --> 00:16:11,969 . اون بیشتر از تو وجدان داره 415 00:16:12,517 --> 00:16:14,184 . اون قادر به زندگی با این نیست 416 00:16:16,423 --> 00:16:18,781 متعجب میشی که مردم . با چه چیزایی زندگی میکنن 417 00:16:23,046 --> 00:16:26,370 . سلام ، لیلی خانم به دخترم بزرگم چطور میگذره ؟ 418 00:16:26,371 --> 00:16:26,922 . خوب 419 00:16:26,923 --> 00:16:29,049 میتونی بهم بگی چند سالته ؟ 420 00:16:29,746 --> 00:16:30,848 . سه 421 00:16:31,751 --> 00:16:33,200 . اون چهاره . این سه 422 00:16:33,201 --> 00:16:35,167 . خب ، دوباره نشونم بده چند سالته ؟ 423 00:16:35,325 --> 00:16:37,403 . سه - . نه ! اون چهارتاست - 424 00:16:37,404 --> 00:16:40,069 . این سه تاست 425 00:16:40,070 --> 00:16:42,489 . بحث نکن ، لیلی . هیچوقت برنده نمیشی 426 00:16:42,490 --> 00:16:43,725 واقعا ، فیل ؟ 427 00:16:44,255 --> 00:16:47,499 باشه ، منتظر میمونم ، تا وقتی برای این به خونه برسیم 428 00:16:47,500 --> 00:16:50,126 اما فکر کنم یه چیزی باشه . که همه ازش لذت ببرن 429 00:16:50,127 --> 00:16:52,019 بچه ها ، همگی ، بیاید . به اتاق تلویزیون 430 00:16:52,020 --> 00:16:54,471 من یه چیز واقعا مخصوص برای . به اشتراک گذاشتن دارم 431 00:16:54,615 --> 00:16:56,537 خب ، نظرتون در مورد نوشیدنی چیه ؟ 432 00:16:56,538 --> 00:16:59,446 ، اگه دوباره فارغ التحصیلی الکسه . یه بطری برام بیارم 433 00:16:59,447 --> 00:17:00,622 . من خوبم ، کم 434 00:17:00,623 --> 00:17:02,307 . خب ، همگی 435 00:17:02,713 --> 00:17:04,867 . وقت نمایشه 436 00:17:04,868 --> 00:17:07,852 . اوه ، خدای من . این سوپرمارکتی بود که رفتیم 437 00:17:07,853 --> 00:17:09,829 ... چطور تو - . آره ، این فیلم دوربین های مداربسته ست - 438 00:17:09,830 --> 00:17:11,344 . نمیفهمم چی رو باید نگاه کنیم ؟ 439 00:17:11,345 --> 00:17:12,980 ، این "پدرخوانده" نیست . میتونم همینقدر بهت بگم 440 00:17:12,998 --> 00:17:14,742 خب ، نگاه کنید ، من دیروز ... تو مغازه افتادم 441 00:17:14,743 --> 00:17:16,285 و فیل و من یه مخالفت کوچیک ... سر این مورد داشتیم 442 00:17:16,286 --> 00:17:18,081 . که چه اتفاقی افتاد . حالا نگاه کنید . خب ، درست همینجا 443 00:17:18,082 --> 00:17:20,683 ، من کفش هام رو بسته م ... و بعدش فیل 444 00:17:20,684 --> 00:17:21,807 . درست همونجا ، خب 445 00:17:21,808 --> 00:17:24,242 اون داشت راه رو برای ، این خانم خیلی جذاب وا میکرد 446 00:17:24,277 --> 00:17:27,588 کسی که اون براحتی از ورژن جدید . داستان حذفش کرد 447 00:17:27,589 --> 00:17:31,171 ، حالا دقیقا اینجا ، فیل خم میشه ، کونش رو به کالسکه میزنه 448 00:17:31,172 --> 00:17:32,892 ! منو وسط قوطی ها هل میده 449 00:17:32,893 --> 00:17:33,595 دیدینش ؟ - ! اوه - 450 00:17:33,596 --> 00:17:37,824 ! همه ش تقصیر اون بود ، همونطور که گفتم ! حق با من بود 451 00:17:37,825 --> 00:17:38,963 ! بخورینش 452 00:17:40,214 --> 00:17:42,113 ... کی این رو - . اوه ، خدای من - 453 00:17:42,445 --> 00:17:44,262 بخاطر همین بود میخواستی . تو تنها بیای 454 00:17:44,297 --> 00:17:47,200 تو اون همه سختی رو کشیدی که بگی حق با تو بوده ؟ 455 00:17:47,201 --> 00:17:48,686 . این واقعا اونقدرا هم مشکل نبود 456 00:17:48,687 --> 00:17:51,292 من رفتم به مغازه ، "جوردن" دوستت ، رو پیدا کردم 457 00:17:51,293 --> 00:17:52,538 . کسی که من رو پیش مدیر برد 458 00:17:52,539 --> 00:17:55,086 . اون بهم آدرس حراست رو داد 459 00:17:55,087 --> 00:17:57,408 ، و چند کاغذ اداری رو پر کردم . سوالات و جواب کوتاه برای شخصیت حقوقی 460 00:17:57,409 --> 00:18:00,680 سه دقیقه ی بعدش ، من مجموعه ی . دی وی دی رو گرفتم و ازش یه کپی رایت کردم 461 00:18:00,681 --> 00:18:01,585 . همین 462 00:18:02,341 --> 00:18:04,246 . مثل مریضی میمونه 463 00:18:04,247 --> 00:18:07,216 چیه ؟ هیچکدوم از شما من رو . باور نکردید ، منم نشونتون دادم 464 00:18:07,217 --> 00:18:08,829 . حالا همتون باید بیاین ، بخورینش 465 00:18:08,830 --> 00:18:11,130 . هی ، لطفا اینقدر نگو "بخورینش" کلر 466 00:18:11,131 --> 00:18:12,053 ! اونا بچه ن 467 00:18:12,054 --> 00:18:13,693 . آره ، بچه ها خیلی تاثیر پذیرن 468 00:18:13,694 --> 00:18:14,869 . هیچوقت نمیدونی اونا به چی عادت میکنن 469 00:18:14,870 --> 00:18:17,667 خب ، کم ، متاسفم که من تورو مقصر دونستم ، باشه ؟ 470 00:18:17,668 --> 00:18:19,411 . اما هردو ما باید به اعمالمون نگاه کنیم 471 00:18:19,412 --> 00:18:21,838 منظورم اینه ، اگه هردو ما ... میخوایم یه بچه ی دیگه رو به فرزندی قبول کنیم 472 00:18:21,839 --> 00:18:22,828 ... پس ما باید 473 00:18:22,829 --> 00:18:25,844 ... شماها میخواید یه سرپرستی یه بچه ی دیگه رو به سرپرستی بگیرید ؟ 474 00:18:25,845 --> 00:18:27,715 ! نه ، نه ، نه ... صبر کن - ! تبریک میگم - 475 00:18:27,716 --> 00:18:29,534 . ما داریم در موردش فکر میکنیم ... این 476 00:18:29,967 --> 00:18:32,596 ♪. اوه ، بذار یه پسر بگیریم ♪ 477 00:18:32,597 --> 00:18:36,365 داره چه اتفاقی اینجا میفته ؟ - این آهنگ "فوتلوس" هستش ؟ - 478 00:18:37,530 --> 00:18:38,095 واقعا ، میچل ؟ 479 00:18:38,096 --> 00:18:40,151 ! تو حتی نمیتونی اینو با خانوادت در میون بذاری 480 00:18:40,647 --> 00:18:41,597 . باشه ، باشه 481 00:18:41,598 --> 00:18:44,660 چرا تو اینقدر ناراحتی ؟ . خبر به این خوبی 482 00:18:44,661 --> 00:18:47,596 نه ، ما یه مشکل داریم ... چون لیلی طوری رفتار میکنه 483 00:18:47,630 --> 00:18:49,064 ... مثل اینکه نمیخواد یه خواهر بشه و 484 00:18:49,098 --> 00:18:51,059 آره ، چون میچل بهش یاد داده . که از اشتراک گذاشتن متنفر باشه 485 00:18:51,127 --> 00:18:54,997 و / یا چون کم مثل یه . کیف کمری لباس تنش میکنه 486 00:18:55,031 --> 00:18:57,087 . اوه ، مقصر دونستن هم رو بس کنید . هیچ بچه ای برادر و خواهر نمیخواد 487 00:18:57,088 --> 00:18:58,721 ... منظورم اینه ، کلر کلی ازت متنفر بود 488 00:18:58,755 --> 00:19:00,730 اون تورو تو ماشین خشک شویی . پرت کرد وقتی دو سالت بود 489 00:19:00,731 --> 00:19:02,303 تو منو تو ماشین خشک شویی گذاشتی ؟ 490 00:19:02,304 --> 00:19:04,295 اینکارو کردم ، اما دلیلش این نبود . که ازت متنفرم 491 00:19:04,296 --> 00:19:05,553 ... دوستم "مارسی" گفت 492 00:19:05,554 --> 00:19:07,988 که این با یه بچه داخلش نمیچرخه . و من میدونستم که میچرخه 493 00:19:07,989 --> 00:19:09,345 . حق با من بود 494 00:19:09,346 --> 00:19:10,621 . حکمران خوب 495 00:19:11,409 --> 00:19:13,651 این برمیگرده به وقتی که تو پنج سالت بود ؟ 496 00:19:14,477 --> 00:19:16,495 . اوه ، خدای من . این مریضیه - . آره - 497 00:19:17,115 --> 00:19:20,577 چرا باید با اون سن کم همچین کاری میکردم ؟ 498 00:19:20,578 --> 00:19:23,072 چه مدت من تو ماشین خشک شویی بود ؟ ... چون من 499 00:19:23,073 --> 00:19:24,555 بخاطر همین نیست من از غلط خوردن میترسم ؟ 500 00:19:24,556 --> 00:19:26,751 ! مجبور شدم از ژیمناستیک انصراف بدم ، کلر 501 00:19:26,752 --> 00:19:29,384 یه بچه بدون غلط خوردن ؟ - . اوه - 502 00:19:29,385 --> 00:19:32,427 تو میدونستی و دست روی دست گذاشتی ؟ 503 00:19:32,428 --> 00:19:34,708 . باشه ، باشه ! گذشته ها گذشته 504 00:19:34,709 --> 00:19:36,562 کلی کاری که میتونید بکنید . یادگیری از اشتباهاتتونه 505 00:19:36,563 --> 00:19:38,220 ، و در این میان 506 00:19:38,221 --> 00:19:41,829 ... میخوام به سلامتی . مانی بخوریم 507 00:19:41,830 --> 00:19:44,240 این هفته ، اون کاری رو کرد ، که نباید میکرد 508 00:19:44,241 --> 00:19:46,545 ... مثل همه ی ما - ! مثل همه ی ما - 509 00:19:46,546 --> 00:19:48,658 ! به سلامتی مانی - . اوه ، هنوز نه - 510 00:19:48,895 --> 00:19:50,766 . اما مانی مثل یه مرد محکم ایستاد 511 00:19:50,767 --> 00:19:53,438 اون قبول کرد که اشتبا کرده ، و مجازاتشم کشید 512 00:19:53,439 --> 00:19:54,772 . و من واقعا بهش افتخار میکنم 513 00:19:54,773 --> 00:19:55,903 ! آه ، حالا به سلامتی 514 00:19:55,904 --> 00:19:57,921 . نه ، وقتی به سلامتی میخوریم که من بگم به سلامتی 515 00:19:58,420 --> 00:20:01,651 پس مانی اشتباهی کرد ، اما اون . راحت از زیرش در نرفت 516 00:20:01,652 --> 00:20:04,175 . اون بی پروا بود ، اون راست بود 517 00:20:04,859 --> 00:20:06,834 ، تا آنجا که به من مربوطه ... اون بهترین پس 518 00:20:06,835 --> 00:20:09,359 ! باشه ، بسه ، بسه . من هیچکدوم از این کارا رو نکردم 519 00:20:09,360 --> 00:20:11,561 مامان قفسه ی دختره رو ، باز کرد و گردنبند رو داخلش انداخت 520 00:20:11,562 --> 00:20:12,970 . و بعدش ما مثل ترسوها فرار کردیم 521 00:20:12,971 --> 00:20:14,832 ! متاسفم ، متاسفم ، متاسفم - ! میدونستم - 522 00:20:14,833 --> 00:20:16,651 ! حق با من بود ! حق با من بود 523 00:20:18,006 --> 00:20:20,127 . اوه 524 00:20:26,498 --> 00:20:27,554 کیه ؟ - ! اوه - 525 00:20:27,555 --> 00:20:30,072 . سلام ، عزیزم . منم خوبی ؟ 526 00:20:30,073 --> 00:20:31,950 . آره ، عالیم 527 00:20:31,951 --> 00:20:33,584 خب ، با کاوش جدیدت چطور میگذرونی ؟ 528 00:20:33,585 --> 00:20:36,439 ... میدونم که بهم گفتی سرما میخورم - . اهـــم - 529 00:20:36,440 --> 00:20:37,570 ... و میترسم - . اهـــم - 530 00:20:37,571 --> 00:20:39,690 . اما اینطور نشد - . نه ، متوجه ام - 531 00:20:39,691 --> 00:20:41,408 . اشتباه از من بود 532 00:20:41,409 --> 00:20:42,574 . دقیقا - . آره - 533 00:20:42,575 --> 00:20:44,526 ، خب ، از این حرفم متنفر میشی عزیزم ... اما 534 00:20:44,527 --> 00:20:45,310 ... من ازت میخوام 535 00:20:45,311 --> 00:20:47,501 . که پایین بیای و به اتاق قدیمیت برگردی 536 00:20:47,502 --> 00:20:49,946 فقط نگرانم که چیزهای ... خیلی باحالی 537 00:20:49,947 --> 00:20:51,279 ، همین اول زندگی برات اتفاق بیفته 538 00:20:51,280 --> 00:20:53,912 . و دیگه چیزی نداری که تو آینده دنبالش باشی 539 00:20:53,913 --> 00:20:55,923 من حالا باید برم ؟ 540 00:20:55,924 --> 00:20:57,681 . میتونی امشب رو اینجا بمونی اگه میخوای 541 00:20:57,682 --> 00:21:00,931 اوه ! نه . اگه این ... خیلی برای تو مهمه 542 00:21:00,932 --> 00:21:01,683 . همین الان میرم 543 00:21:03,928 --> 00:21:05,333 . تو هم باید بیای 544 00:21:05,834 --> 00:21:07,720 . یه چیزی اونجا خوابیده 545 00:21:09,221 --> 00:21:11,946 . صبر کن ، صبر کن 546 00:21:12,221 --> 00:21:17,946 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com