1 00:00:02,044 --> 00:00:03,629 Nu ska vi se. 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,006 Kan du hämta en extra jungfru- 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,008 - En räcker väl till offerriten. - Olivolja, Phil. 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,718 Det var ju kul! 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,554 Bättre än din påhittade smörgåsrapp! 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,848 Du är så knäpp! 7 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 Det är jättekul att shoppa med mig! 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,811 Fångad mellan två veteskivor 9 00:00:19,895 --> 00:00:22,731 med pastrami och ost är mitt enda val 10 00:00:22,814 --> 00:00:25,734 Vänta, min sko! Jösses! 11 00:00:25,817 --> 00:00:26,985 Hejsan. 12 00:00:27,069 --> 00:00:28,654 - Hej. - Trafikstockning. 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,280 - Tut, tut. - Ursäkta. 14 00:00:33,200 --> 00:00:34,368 Gick det bra? 15 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Nej, faktiskt inte. 16 00:00:38,080 --> 00:00:41,166 Raring, tog du en burk vid golvet nu igen? 17 00:00:43,544 --> 00:00:47,130 Efter förrätten tar vi in alla hit och berättar nyheten. 18 00:00:48,465 --> 00:00:49,967 Familjen kommer hit i morgon kväll... 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,719 för att berätta att vi tänker adoptera en baby till. 20 00:00:52,803 --> 00:00:56,807 Vi tänker hålla det lite nedtonat den här gången. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,934 EN POJKE! 22 00:01:01,144 --> 00:01:04,106 För tydlighetens skull: Är det här nedtonat? 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,900 Det är bara en banderoll och lite musik till. 24 00:01:06,984 --> 00:01:08,443 Det är den lägsta tonen jag har. 25 00:01:08,527 --> 00:01:10,279 Det här är ju en lycklig händelse. 26 00:01:10,362 --> 00:01:12,656 Eller hur, Lily? Visst blir det kul med en lillebror? 27 00:01:12,739 --> 00:01:15,158 Nej, jag hatar bebisen. 28 00:01:16,702 --> 00:01:21,415 Vi har lite problem med Lily och idén med adoptionen. 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,167 - "Jag hatar bebisen." - "Ingen ny bebis!" 30 00:01:23,250 --> 00:01:24,751 "Jag vill att bebisen blir död." 31 00:01:24,835 --> 00:01:27,421 Den skulle vi ju inte säga. 32 00:01:27,504 --> 00:01:31,758 Det beror nog på att hon inte har haft så mycket med bebisar att göra. 33 00:01:31,842 --> 00:01:33,844 Vi tyckte det var en lysande idé... 34 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 att visa henne hur kul det kan vara att ha en egen. 35 00:01:36,180 --> 00:01:39,683 - Han är så gullig. - Och skriker aldrig. 36 00:01:39,766 --> 00:01:42,936 Faktiskt aldrig. Det är nästan lite underligt. 37 00:01:43,020 --> 00:01:46,231 Nej då, min syster föddes med alla tänder i munnen. 38 00:01:46,315 --> 00:01:48,108 - Det är inte sant. - Är det sant? 39 00:01:48,192 --> 00:01:50,444 Ni skulle ha sett krubban, som om det bodde en bäver där. 40 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 Är det här Lily? 41 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 Ja, kom och hälsa på bebisen! 42 00:01:54,907 --> 00:01:57,075 Min pappa! 43 00:01:57,159 --> 00:02:00,204 Jaha, då var det problemet ur världen. 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,968 Hej då! Vi ses snart! 45 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Eller aldrig. 46 00:02:17,721 --> 00:02:19,681 Cam, jag blev lite skraj för Lilys uppförande. 47 00:02:19,765 --> 00:02:23,101 Snälla du, hon petade knappt på honom och han skrek direkt! 48 00:02:23,185 --> 00:02:25,729 Vi tänker ta hit ett barn till i huset! 49 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Hur ska det sluta om Lily är så svartsjuk? 50 00:02:29,066 --> 00:02:31,443 Hör jag en anklagande ton nu? 51 00:02:31,527 --> 00:02:33,862 Du måste erkänna att du skämmer bort henne. 52 00:02:33,946 --> 00:02:36,240 Jag ber inte om ursäkt för att jag älskar vår dotter. 53 00:02:36,323 --> 00:02:37,574 Det är ingen kritik. 54 00:02:38,951 --> 00:02:40,494 Inte bara kritik... 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,871 men vi har talat om att ge Lily mer självständighet. 56 00:02:42,955 --> 00:02:44,790 Just därför går hon på dagis. 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,167 Men du lämnar henne knappast där och du hämtar henne för tidigt. 58 00:02:47,251 --> 00:02:49,670 - Det är ju löjligt. - Okej. 59 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 Lily, min raring- 60 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 Hämtade pappa dig tidigare från dagis idag? 61 00:02:53,966 --> 00:02:56,635 - Nej. - Fallet nedlagt. 62 00:02:56,718 --> 00:02:58,095 Vi gick inte dit. 63 00:02:58,178 --> 00:03:00,430 - Fallet öppnat igen. - Vi gick och shoppade. 64 00:03:00,514 --> 00:03:02,474 Det räcker. 65 00:03:02,558 --> 00:03:04,268 Vi köpte likadana mössor. 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,853 Du går upp på ditt rum. 67 00:03:06,854 --> 00:03:08,730 Ni går båda till hennes rum! 68 00:03:08,814 --> 00:03:10,607 Tillbringar vi mycket tid ihop? Ja. 69 00:03:10,691 --> 00:03:12,359 Har vi speciella band? Absolut! 70 00:03:12,442 --> 00:03:16,613 Skämmer jag bort henne mer än andra kärleksfulla föräldrar? 71 00:03:30,419 --> 00:03:32,588 Möjligen. 72 00:03:32,671 --> 00:03:35,507 För Lilys skull borde jag väl jobba med det. 73 00:03:35,591 --> 00:03:37,009 Nu får du lugna dig! 74 00:03:37,092 --> 00:03:40,470 Så här låter jag när man anklagar min Manny för stöld! 75 00:03:40,554 --> 00:03:41,805 - Vem är det? - Rektorn. 76 00:03:41,889 --> 00:03:44,057 Han säger att Manny har snott nån tjejs medaljong. 77 00:03:44,141 --> 00:03:47,186 Tror ni att alla kolombianer är brottslingar... 78 00:03:47,269 --> 00:03:51,857 bara för att en kolombiansk slips är sinnebilden för våld i världen? 79 00:03:51,940 --> 00:03:54,026 Nej, jag hotar ingen. 80 00:03:54,109 --> 00:03:56,862 Okej, jag ursäktar er. 81 00:03:56,945 --> 00:03:58,739 Jag menade inget med slipsen. 82 00:03:58,822 --> 00:04:00,449 Jag försökte bara påpeka nånting. 83 00:04:09,291 --> 00:04:11,835 Kan du "L:A" lite mindre "O-L"? 84 00:04:11,919 --> 00:04:13,670 Kan du se vad jag håller på med? 85 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 - Dör i ensamhet? - Middag, flickor! 86 00:04:16,548 --> 00:04:18,967 Varför har Luke eget rum när du och jag måste dela? 87 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 - Jag står inte ut längre! - Inte jag heller! 88 00:04:21,261 --> 00:04:24,890 Fastän det bara är ett år till innan jag sticker till college. 89 00:04:24,973 --> 00:04:26,934 Ett år till, eller när du sticker till college? 90 00:04:27,017 --> 00:04:28,852 Det råkar vara två olika saker. 91 00:04:30,604 --> 00:04:32,814 Då hör jag en liten röst under burkarna... 92 00:04:32,898 --> 00:04:36,109 som säger: "Hjälp! Jag har ramlat under persikorna!" 93 00:04:36,818 --> 00:04:38,487 Mamma. 94 00:04:38,570 --> 00:04:40,656 - Jättekul! - Jättekul! Och jag säger: "Claire?" 95 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Du kunde ju säga att det var du... 96 00:04:42,533 --> 00:04:44,284 som knuffade mig till att börja med. 97 00:04:44,368 --> 00:04:45,994 Jag var ju inte ens i närheten av dig! 98 00:04:46,078 --> 00:04:47,996 Du körde på mig med varuvagnen. 99 00:04:48,080 --> 00:04:50,415 Det var bara ditt fel! 100 00:04:50,499 --> 00:04:52,125 Vi får vara överens om att vi inte är överens. 101 00:04:52,209 --> 00:04:55,629 Nej, jag är inte överens om att vi inte är överens. 102 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Då är vi ju överens. 103 00:04:57,673 --> 00:05:00,008 Nej! För jag har rätt! 104 00:05:01,885 --> 00:05:04,012 Okej, Claire. Du har rätt. 105 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 - Som vanligt. - Men jag har ju rätt! 106 00:05:06,348 --> 00:05:07,808 - Som alltid. - Lägg av. 107 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 När jag har fel, säger jag det. 108 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Vilket är aldrig. 109 00:05:10,894 --> 00:05:13,105 Okej. 110 00:05:17,359 --> 00:05:19,361 Du verkar lite nervös ikväll. Har det hänt nåt? 111 00:05:19,444 --> 00:05:20,571 Nej. 112 00:05:20,654 --> 00:05:24,074 - Jag ska bara- - Sätt dig här. 113 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 Jag trodde att du kanske var lite spattig ikväll- 114 00:05:27,911 --> 00:05:30,747 för att din mamma pratade med rektorn i telefon förut. 115 00:05:32,207 --> 00:05:35,752 Som om du ville säga nånting, men inte kunde. 116 00:05:37,462 --> 00:05:39,506 Är det nånting du vill säga, Manny? 117 00:05:41,258 --> 00:05:44,094 - Nej, jag har inget att säga. - Är du helt säker? 118 00:05:44,845 --> 00:05:46,889 Tänk efter noga. 119 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Kan jag få lite vatten? 120 00:05:52,352 --> 00:05:54,980 Den där tjejens medaljong. Du tog den, va? 121 00:05:55,480 --> 00:05:56,648 Eller hur? 122 00:05:56,732 --> 00:05:59,526 Ja, men det var inte meningen. 123 00:05:59,610 --> 00:06:01,737 Jag vill inte höra några ursäkter. 124 00:06:01,820 --> 00:06:04,865 Du får berätta det för mamma och sen får du rätta till alltihop. 125 00:06:06,366 --> 00:06:07,951 Ut med dig nu! 126 00:06:09,119 --> 00:06:11,038 En sak till bara. 127 00:06:14,416 --> 00:06:16,168 Du har inte medaljongen på dig, va? 128 00:06:16,251 --> 00:06:18,879 Nej, det är ju en tjejgrej. Varför skulle jag vilja det? 129 00:06:20,422 --> 00:06:21,924 Bara undrade. 130 00:06:27,471 --> 00:06:31,183 Mamma, skynda dig, jag kommer för sent till skolan. 131 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 Du har inte sagt nåt, va? 132 00:06:34,144 --> 00:06:36,688 Vad är det för jäkt idag, då? 133 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Vad ser ni så där ut för? Det är som en stumfilm här inne! 134 00:06:42,861 --> 00:06:46,448 Jag gick bakom Alisha, som ska flytta härifrån... 135 00:06:46,532 --> 00:06:49,952 och jag laddade upp för att våga be om hennes adress. 136 00:06:50,035 --> 00:06:51,995 Jag uttrycker mig bättre i skrift, och- 137 00:06:52,079 --> 00:06:53,163 Bla-bla, grabben. 138 00:06:53,247 --> 00:06:58,126 Hon tappade sin medaljong och jag tog upp den, men hon gick vidare och- 139 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 Du snodde den. 140 00:07:01,839 --> 00:07:05,133 Jag som sa till rektorn att du aldrig skulle göra nåt sånt... 141 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 och hotade honom med kolombiaslipsen! 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 Varför Manny? 143 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 Ingen fara, han tänker ju inte bära den! 144 00:07:13,016 --> 00:07:15,269 Jag ville behålla den som ett minne av henne. 145 00:07:15,352 --> 00:07:17,437 Men sen började du gasta åt mr Vickers, och... 146 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 jag vågade inte berätta för dig. 147 00:07:19,064 --> 00:07:20,440 - Gå till bilen. - Jag är hemskt ledsen. 148 00:07:20,524 --> 00:07:21,483 Gå. 149 00:07:24,319 --> 00:07:26,363 Varför skulle han göra en sån sak? 150 00:07:26,446 --> 00:07:29,283 Det är illa nog att han är grabben med panflöjten... 151 00:07:29,366 --> 00:07:31,785 utanpåskjortorna och dikterna. 152 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 Nu är han smycketjuv också. 153 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 - Det kan ju vara en uppgradering. - Det här är inte kul! 154 00:07:36,623 --> 00:07:38,375 Sånt kan fastna på en! 155 00:07:38,458 --> 00:07:41,170 Min kusin Rosa Marina, stal nånting när hon var 14... 156 00:07:41,253 --> 00:07:44,840 och nu tror alla att hon är den där tjejen som stjäl bilar! 157 00:07:44,923 --> 00:07:47,467 - Stal hon en bil? - Bilar. 158 00:07:47,551 --> 00:07:50,596 Efter att ha fått en sån stämpel - vad kunde hon göra? 159 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 Han kan lära sig nåt av det här. 160 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 Ta honom med till rektorn. 161 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 Sen gör han inte om det. 162 00:07:58,645 --> 00:08:00,397 Okej. 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,982 Men vad tänker han på? 164 00:08:02,065 --> 00:08:04,067 Det är ju inte ens guld. 165 00:08:05,736 --> 00:08:09,156 Aldrig i livet! Det här är mitt rum! 166 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 Över min döda kropp! 167 00:08:11,241 --> 00:08:16,580 Det ska bli mitt rum, och det kan du inte göra nåt åt! 168 00:08:18,165 --> 00:08:20,000 - Allvarligt? - Vadå? 169 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 Vad bråkar ni om? 170 00:08:22,377 --> 00:08:25,756 Vi tycker båda att det här skulle bli ett fantastiskt rum! 171 00:08:25,839 --> 00:08:29,301 Men bara åt en. Borde det inte vara mitt? 172 00:08:29,384 --> 00:08:30,802 Icke. Mitt, eller hur, Luke? 173 00:08:30,886 --> 00:08:33,180 Varför vill ni flytta upp på vinden? 174 00:08:33,263 --> 00:08:35,224 Du menar till takvåningen? 175 00:08:35,307 --> 00:08:38,810 Så att man kan få vara ifred på ett eget våningsplan? 176 00:08:40,604 --> 00:08:43,023 Det är ju jättecoolt. 177 00:08:44,233 --> 00:08:47,945 Jag är inte dum, jag vet vad de håller på med. 178 00:08:48,028 --> 00:08:50,239 Men jag har velat flytta ett tag nu. 179 00:08:50,322 --> 00:08:53,408 Det går en myrväg till påsen med haloweengodis i min garderob... 180 00:08:53,492 --> 00:08:56,453 och jag vill inte vara kvar när de tröttnar på godiset. 181 00:08:57,621 --> 00:08:59,832 God morgon, prinsessan! 182 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Hemskt gulligt, Mitchell, men jag mår inte så bra idag. 183 00:09:03,585 --> 00:09:05,379 Lyft mig, pappa. 184 00:09:05,462 --> 00:09:07,548 Tyvärr, Lily, det är slut med det nu. 185 00:09:07,631 --> 00:09:10,217 Här är din lunch, hämta din väska. 186 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 Vi sticker snart. 187 00:09:12,427 --> 00:09:15,097 Du behöver väl inte frysa ut henne helt! 188 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Tror du jag gillar det här? 189 00:09:16,974 --> 00:09:19,518 Men jag måste hålla henne ifrån mig innan den nya saken kommer... 190 00:09:19,601 --> 00:09:21,228 annars vet man inte vad hon gör med den. 191 00:09:21,311 --> 00:09:23,564 Varför säger du "saken" istället för "babyn"? 192 00:09:23,647 --> 00:09:25,607 Döda nya bebisen. 193 00:09:27,025 --> 00:09:28,777 Det här är svårt, jag vet... 194 00:09:28,861 --> 00:09:30,988 och jag uppskattar det du gör. 195 00:09:31,071 --> 00:09:34,157 Tro mig, jag gillar inte att se dig lida så här. 196 00:09:34,241 --> 00:09:36,368 Lite gillar jag det. 197 00:09:36,451 --> 00:09:39,329 Det är så få föräldrafrågor där jag kan vinna. 198 00:09:39,413 --> 00:09:42,499 Jag är frånvarande. Jobbar för mycket. 199 00:09:42,583 --> 00:09:45,544 När jag flätar blir det för löst. 200 00:09:45,627 --> 00:09:48,463 Och slutligen är det inte alls mitt fel. 201 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 - Färdig. - Okej. 202 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Sätt henne i bilen medan jag samlar mig. 203 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Varför kör inte jag Lily till dagis på väg till jobbet? 204 00:09:58,182 --> 00:10:01,643 Det vore nog bäst. Jag ska bara röra till en smoothie först. 205 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 Jag trycker på knappar, pappa. 206 00:10:05,606 --> 00:10:07,065 Jajamänsan. 207 00:10:10,068 --> 00:10:12,112 Vad tror du rektorn gör med mig? 208 00:10:12,196 --> 00:10:14,114 Jag är ju förstagångsbrottsling. 209 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 Nu kommer jag för sent. 210 00:10:16,366 --> 00:10:18,327 Manny, tänk positivt. 211 00:10:18,410 --> 00:10:20,787 - Det blir ett "ha-ha" -ögonblick. - Vad betyder det? 212 00:10:20,871 --> 00:10:22,956 Att du kommer att skratta åt det en dag. 213 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Jag skulle ha gett det tillbaka till Alisha... 214 00:10:25,209 --> 00:10:27,252 när hon stod där vid sitt skåp. 215 00:10:27,336 --> 00:10:29,379 Den värsta dagen i mitt liv. 216 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 Tills imorgon, och varenda dag framöver. 217 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Kom nu, mamma. Låt oss få det undanstökat. 218 00:10:37,054 --> 00:10:38,013 Vänta. 219 00:10:38,096 --> 00:10:40,682 - Va? - Vilket skåp är hennes? 220 00:10:40,766 --> 00:10:44,436 - Det här? - Det som doftar rosenolja. 221 00:10:46,480 --> 00:10:47,689 Mamma! 222 00:10:47,773 --> 00:10:49,233 Håll utkik! 223 00:10:52,236 --> 00:10:55,447 Lova nu att du aldrig gör nåt oärligt mer! 224 00:10:55,531 --> 00:10:58,909 - Lovar. - För så har jag inte fostrat dig. 225 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Och säg inget till Jay. 226 00:11:01,495 --> 00:11:02,830 - Okej, Lily. - Hej, Lily. 227 00:11:02,913 --> 00:11:04,748 - Hej! - Ha det så kul, raring! 228 00:11:04,832 --> 00:11:07,417 - Hej då. - Hon är så söt. 229 00:11:07,501 --> 00:11:10,254 Då skulle du ha sett henne igår! 230 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 Hon knuffade ner en baby ur Cams knä! 231 00:11:13,298 --> 00:11:15,509 Ja, hon är så svartsjuk. 232 00:11:15,592 --> 00:11:19,263 Cam jobbar stenhårt på att inte dalta med henne, så- 233 00:11:20,222 --> 00:11:22,391 Jag vet inte om det handlar så mycket om att dalta. 234 00:11:22,474 --> 00:11:24,309 Utan mer om att dela med sig. 235 00:11:24,393 --> 00:11:26,687 Vi har ju sett att Lily har lite svårt med det. 236 00:11:26,770 --> 00:11:28,814 - Jaså? - Ingen fara. 237 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 Ungar lär sig ofta sånt av andra ungar. 238 00:11:31,483 --> 00:11:34,152 Utom de som lär sig av sina föräldrar. 239 00:11:34,236 --> 00:11:36,280 Det finns några såna här. 240 00:11:36,363 --> 00:11:38,073 Jag får ju inte säga vilka det är. 241 00:11:38,156 --> 00:11:40,492 Förrän jag får ett glas vin i handen. 242 00:11:42,661 --> 00:11:43,787 Miss Elaine. 243 00:11:43,871 --> 00:11:47,749 Man har sagt mig att jag har lite problem med att dela med mig. 244 00:11:47,833 --> 00:11:51,295 Skulle Lily ha lärt sig det? 245 00:11:53,630 --> 00:11:54,965 Min kyckling. 246 00:11:56,758 --> 00:11:58,594 Min kudde. 247 00:12:00,012 --> 00:12:01,597 Pappas pennor. Kritor. 248 00:12:03,390 --> 00:12:07,769 Det kan ju hända och jag ska jobba på det, för Lilys skull. 249 00:12:08,979 --> 00:12:11,064 I hemlighet. För nu... 250 00:12:11,148 --> 00:12:14,359 måste vi verkligen få koll på Cams daltande. 251 00:12:17,321 --> 00:12:19,615 - Vad gör du? - Flyttar upp på vinden. 252 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Ge mig bara nån dag för att komma i ordning bara- 253 00:12:22,075 --> 00:12:25,037 - När hände det här? - Beror på vem du frågar. 254 00:12:25,120 --> 00:12:27,289 Min plan har löpt på i tre veckor. 255 00:12:27,372 --> 00:12:30,626 Det är en urdålig idé. Du avskyr det snart. 256 00:12:30,709 --> 00:12:32,377 Mamma, håll dig utanför detta. 257 00:12:32,461 --> 00:12:35,047 Nu får alla eget rum. Alla vinner! 258 00:12:35,130 --> 00:12:37,216 Gör er inte för hemmastadda där, tjejer. 259 00:12:37,299 --> 00:12:40,010 Luke, det är kallt och läskigt däruppe. 260 00:12:40,093 --> 00:12:41,970 Du är tillbaka i ditt rum imorgon kväll. 261 00:12:42,054 --> 00:12:44,389 Jag vet inte, jag, Claire. Det kan bli fint. 262 00:12:44,473 --> 00:12:47,351 Det är mycket bättre än den vind jag bodde i när vi möttes. 263 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 En natt, om ens det. Tro mig. 264 00:12:50,145 --> 00:12:52,481 För du har ju alltid rätt. 265 00:12:52,564 --> 00:12:54,775 Älskling, jag skulle gärna ha fel. 266 00:12:54,858 --> 00:12:57,277 Jag lever bara inte med såna människor. 267 00:12:57,361 --> 00:12:59,863 Släpp det. Hon ger sig aldrig. 268 00:12:59,947 --> 00:13:03,158 - Höll mig vaken med- - Phil, du knuffade mig! 269 00:13:03,242 --> 00:13:06,411 Ord mot ord. Det får vi väl aldrig veta. 270 00:13:06,495 --> 00:13:07,955 Precis som med Titanic. 271 00:13:08,038 --> 00:13:09,915 Den gick på ett isberg. 272 00:13:10,541 --> 00:13:12,376 - Kanske det. - Det finns inget kanske. 273 00:13:12,459 --> 00:13:13,627 Du har rätt, Claire. 274 00:13:13,710 --> 00:13:16,922 - Igen. - Vilken överraskning. 275 00:13:17,005 --> 00:13:20,676 Vi ses hos Farbror Mitchell. 276 00:13:20,759 --> 00:13:24,555 Jag hoppar över mötet i alla-mot-Claire-klubben. 277 00:13:24,638 --> 00:13:27,057 Jag har väl knuffat in henne i den också. 278 00:13:35,190 --> 00:13:36,775 Halva mitt liv går åt till väntan på dig. 279 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 Hur många gånger måste du byta om? 280 00:13:38,986 --> 00:13:41,446 Tyvärr, Jay, för många val är också ett fängelse. 281 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 Kör nu innan han ångrar byxorna. 282 00:13:43,782 --> 00:13:45,951 - Vad är det för fel med byxorna? - Kör! 283 00:13:48,704 --> 00:13:51,165 Hur gick det hos rektorn idag? 284 00:13:51,248 --> 00:13:55,419 Det var hemskt. Men han var så modig och nu är det över. 285 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 Vad fick du? Kvarsittning? Relegering? 286 00:13:58,964 --> 00:14:01,508 En varning bara, för att det var första gången. 287 00:14:01,592 --> 00:14:03,218 - Hur var det på jobbet? - Fint. 288 00:14:03,302 --> 00:14:06,013 - En varning bara? - Som hon sa. 289 00:14:06,096 --> 00:14:09,349 Jag frågar om ditt jobb, och du byter ämne. 290 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Döljer du nånting? 291 00:14:10,976 --> 00:14:13,729 Nej, jag vill bara att han ska må bra. 292 00:14:13,812 --> 00:14:16,148 Du svettas ju så ymnigt, grabben. 293 00:14:16,231 --> 00:14:18,901 Sluta förhöra honom. Först rektorn och sen du! 294 00:14:18,984 --> 00:14:21,862 Stackars kille, alla har skrikit åt honom idag! 295 00:14:21,945 --> 00:14:25,115 - Ja men- - Tyst, jag fixar det. 296 00:14:29,453 --> 00:14:29,495 Var är Lily? 297 00:14:29,495 --> 00:14:31,246 Var är Lily? 298 00:14:31,330 --> 00:14:33,916 - Hon klär på sig. - Alldeles själv? 299 00:14:33,999 --> 00:14:36,919 Cam vill att hon ska bli mer självständig. 300 00:14:37,002 --> 00:14:38,879 Och här kommer hon! 301 00:14:40,047 --> 00:14:41,548 Är hon inte vacker! 302 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 Som om man hällt lim över henne och släpat henne genom loppis! 303 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 - Hur är läget? - Har ni några gamla möbler? 304 00:14:53,393 --> 00:14:55,896 - Jag ska flytta upp på vinden. - Vinden? 305 00:14:55,979 --> 00:14:57,689 Det är stort i alla fall. 306 00:14:57,773 --> 00:15:00,567 Morfar säger att du bodde i en garderob. 307 00:15:00,651 --> 00:15:03,695 Vi hittar säkert nånting åt dig. 308 00:15:03,779 --> 00:15:06,740 - Min pappa! - Nej, Lily! 309 00:15:06,823 --> 00:15:09,451 - Ledsen, Luke. - Det är inte slut än. 310 00:15:09,535 --> 00:15:11,787 Herregud, hon blir bara värre, Mitchell. 311 00:15:11,870 --> 00:15:15,165 Jag har gjort henne till ett kaxigt litet monster... 312 00:15:15,249 --> 00:15:17,835 på väg till ett rapparty med ett armband om foten. 313 00:15:17,918 --> 00:15:20,963 Hon har ett armband om foten. 314 00:15:22,840 --> 00:15:25,968 - Det är inte bara ditt fel. - Jo, det är det. 315 00:15:26,051 --> 00:15:28,095 Jag har talat med Lilys lärare... 316 00:15:28,178 --> 00:15:31,682 som tror att hon har problem med att dela med sig, som hon lärt sig- 317 00:15:31,765 --> 00:15:33,892 Av dig. Du gillar inte att dela med dig. 318 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Ibland påpekar jag nåt ditåt. 319 00:15:35,686 --> 00:15:37,604 Om du vill ha kyckling, får du beställa det. 320 00:15:37,688 --> 00:15:39,356 När pratade du med Lilys lärare? 321 00:15:39,439 --> 00:15:41,316 Imorse när jag lämnade henne på skolan. 322 00:15:41,400 --> 00:15:43,068 Lät du mig lida hela dan? 323 00:15:43,151 --> 00:15:45,612 Så här kan vi inte hålla på när alla är här. 324 00:15:45,696 --> 00:15:47,447 Kan vi inte bara klara av den här kvällen? 325 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 Vi kan inte meddela det ikväll... 326 00:15:49,533 --> 00:15:52,995 för det är en rolig sak, och jag är inte på humör nu. 327 00:15:53,078 --> 00:15:55,706 Jag delar den känslan. 328 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 Bara så att du vet, jag har kommit på dig. 329 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 Du tog honom aldrig till rektorn. 330 00:16:07,384 --> 00:16:10,470 Du gör som du vill, men jag känner Manny. 331 00:16:10,554 --> 00:16:13,515 Han har mer samvete än du. 332 00:16:13,599 --> 00:16:15,309 Han kan inte leva med det här. 333 00:16:17,394 --> 00:16:19,897 Om du visste vad man kan leva med, Jay. 334 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Hej, miss Lily. 335 00:16:25,861 --> 00:16:28,071 - Hur är det med min stora flicka? - Bra. 336 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Säg hur gammal du är nu. 337 00:16:30,866 --> 00:16:32,492 Tre! 338 00:16:32,576 --> 00:16:34,328 Det där är fyra. Det här är tre. 339 00:16:34,411 --> 00:16:35,996 En gång till. Hur gammal är du? 340 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 Tre. 341 00:16:37,164 --> 00:16:41,084 Nej, det är fyra, det här är tre. 342 00:16:41,168 --> 00:16:44,630 - Bråka inte, Lily. Du vinner inte. - Jaså, Phil? 343 00:16:44,713 --> 00:16:48,300 Jag hade tänkt vänta med det här tills vi var hemma. 344 00:16:48,383 --> 00:16:51,261 Men det kanske alla kan ha glädje av. 345 00:16:51,345 --> 00:16:53,055 Kom hit till TV-rummet allihop. 346 00:16:53,138 --> 00:16:55,849 Jag ska visa er nåt speciellt. 347 00:16:55,933 --> 00:16:57,684 Har alla en drink? 348 00:16:57,768 --> 00:17:00,229 Om vi firar Alex examen igen kan ni väl ge mig flaskan. 349 00:17:00,312 --> 00:17:01,605 Jag är nöjd, Cam. 350 00:17:01,688 --> 00:17:06,318 Det är showtime! 351 00:17:06,401 --> 00:17:08,362 Det är ju vi i affären. 352 00:17:08,445 --> 00:17:11,073 Det är filmen från säkerhetskameran. 353 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 Jag fattar inte, vad ser vi på? 354 00:17:12,908 --> 00:17:14,284 Det är inte Gudfadern. 355 00:17:14,368 --> 00:17:15,702 Igår ramlade jag i affären. 356 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Phil och jag har diskuterat vad som hände. 357 00:17:18,080 --> 00:17:19,373 Kolla nu. 358 00:17:19,456 --> 00:17:22,835 Jag skulle ordna till min sko och då kom Phil- Just det. 359 00:17:22,918 --> 00:17:25,379 Han flyttar sig för denna vackra kvinna... 360 00:17:25,462 --> 00:17:28,507 som han nogsamt låter bli att berätta om. 361 00:17:28,590 --> 00:17:33,887 Phil backar, stöter till vagnen och knuffar in mig bland burkarna. 362 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 Såg ni? Hans fel! 363 00:17:36,640 --> 00:17:39,601 Som jag sa. Jag har rätt! Köp det, bara! 364 00:17:41,228 --> 00:17:42,855 - När fick du det här? - Herregud! 365 00:17:42,938 --> 00:17:45,107 Det var därför du ville åka själv! 366 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 Gick du så långt, bara för att få rätt? 367 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Det var inte så farligt. 368 00:17:49,945 --> 00:17:51,613 Jag åkte till affären... 369 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 och fick träffa butikschefen. 370 00:17:53,699 --> 00:17:56,201 Han gav mig adressen till säkerhetsföretaget. 371 00:17:56,285 --> 00:17:58,245 Jag fyllde i några blanketter... 372 00:17:58,328 --> 00:18:02,166 köpte en låda dvd:er och gjorde en kopia. Plättlätt. 373 00:18:03,208 --> 00:18:05,419 Det är en sjukdom. 374 00:18:05,502 --> 00:18:08,172 Men ingen trodde mig ju, jag fixade bevis! 375 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 Ni får allt köpa det nu! 376 00:18:09,965 --> 00:18:13,177 Sluta säga så där, Claire. De är ju barn. 377 00:18:13,260 --> 00:18:15,804 Barn är lättpåverkade. Man vet aldrig vad de lär sig. 378 00:18:15,888 --> 00:18:18,807 Förlåt att jag skyllde alltihop dig. 379 00:18:18,891 --> 00:18:20,601 Men vi måste båda se på hur vi handlar. 380 00:18:20,684 --> 00:18:23,854 Om vi funderar på att adoptera ett barn till måste vi- 381 00:18:23,937 --> 00:18:26,648 Ska ni adoptera ett barn till? 382 00:18:26,732 --> 00:18:28,567 Så kan man väl inte meddela det? 383 00:18:28,650 --> 00:18:30,319 Tack, men det är inte- 384 00:18:30,402 --> 00:18:32,279 EN POJKE! 385 00:18:32,362 --> 00:18:35,240 - Oj då. - Vad händer här? 386 00:18:35,324 --> 00:18:37,284 Kommer det från Footloose? 387 00:18:38,410 --> 00:18:41,497 Kan du inte ens dela det med din familj? 388 00:18:42,206 --> 00:18:45,626 Varför så upprörd? Det är ju goda nyheter! 389 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Vi var lite känsliga för Lily har betett sig... 390 00:18:48,545 --> 00:18:50,005 som om hon inte vill ha nåt syskon. 391 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 Mitchell har lärt henne att hata att dela med sig. 392 00:18:52,508 --> 00:18:55,844 Eller för att Cam bär omkring henne som en liten magväska. 393 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Sluta skyll på varann. Inga barn vill ha syskon. 394 00:18:58,555 --> 00:19:01,808 Claire hatade dig så mycket att hon stoppade in dig i torktumlaren. 395 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 I torktumlaren? 396 00:19:03,352 --> 00:19:05,604 Ja, men inte för att jag hatade dig. 397 00:19:05,687 --> 00:19:09,233 Min kompis sa att den inte kunde gå med en unge i, men det trodde jag. 398 00:19:09,316 --> 00:19:12,319 - Jag hade rätt. - Bra gjort. 399 00:19:12,402 --> 00:19:14,321 Har detta pågått sen du var fem? 400 00:19:15,531 --> 00:19:17,950 - Det är ju en sjukdom! - Ja. 401 00:19:18,033 --> 00:19:21,954 Varför hade jag ett sånt behov vid så unga år? 402 00:19:22,037 --> 00:19:25,290 Hur länge satt jag där? Är det därför jag är rädd för att snurra? 403 00:19:25,374 --> 00:19:27,584 Jag fick sluta på gympan, Claire! 404 00:19:27,668 --> 00:19:30,629 En barndom utan att snurra? 405 00:19:30,712 --> 00:19:33,298 Stod du bredvid och bara tittade på? 406 00:19:33,382 --> 00:19:35,676 Gjort är gjort. 407 00:19:35,759 --> 00:19:37,761 Man kan bara lära sig av sina misstag. 408 00:19:37,845 --> 00:19:42,599 Därför vill jag skåla för Manny! 409 00:19:42,683 --> 00:19:46,061 Han har, som vi alla gör, gjort nåt han inte borde- 410 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 Som vi alla gör! Salud för Manny. 411 00:19:48,564 --> 00:19:49,815 Inte än. 412 00:19:49,898 --> 00:19:51,733 Manny tog det som en man. 413 00:19:51,817 --> 00:19:55,654 Han erkände att han gjort fel och tog sitt straff. Jag är stolt. 414 00:19:55,737 --> 00:19:58,949 - Nu klirrar vi! - Inte förrän jag säger till! 415 00:19:59,032 --> 00:20:02,369 Manny gjorde ett misstag, men tog inte den enklaste vägen ut. 416 00:20:02,452 --> 00:20:07,708 Han har mod, integritet och han är bäst- 417 00:20:07,791 --> 00:20:10,377 Sluta! Jag gjorde inget av det där! 418 00:20:10,460 --> 00:20:12,254 Mamma bröt sig in i skåpet, slängde in halsbandet... 419 00:20:12,337 --> 00:20:13,964 och sen sprang vi som fegisar! 420 00:20:14,047 --> 00:20:15,883 - Förlåt mig, Jay! - Jag visste det. 421 00:20:15,966 --> 00:20:18,010 Jag hade rätt! 422 00:20:27,519 --> 00:20:29,855 - Vem är det? - Bara jag. 423 00:20:29,938 --> 00:20:32,900 - Går det bra? - Visst, jättebra. 424 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 Gillar du din nya lya? 425 00:20:34,818 --> 00:20:39,406 Du sa att det skulle bli kallt och läskigt, men det är det inte. 426 00:20:39,489 --> 00:20:42,451 Nej, jag ser det. Jag hade fel. 427 00:20:42,534 --> 00:20:43,660 - Det hade du. - Ja. 428 00:20:43,744 --> 00:20:45,579 Du kommer att avsky det här, men... 429 00:20:45,662 --> 00:20:48,624 jag vill att du går och sover i ditt gamla rum. 430 00:20:48,707 --> 00:20:52,252 För om du får nåt så här coolt i så unga år... 431 00:20:52,336 --> 00:20:54,630 har du inget att se fram emot senare! 432 00:20:54,713 --> 00:20:56,798 Måste jag det nu? 433 00:20:56,882 --> 00:20:59,676 Stanna här i natt, du. 434 00:20:59,760 --> 00:21:03,013 Om det är så viktigt, kan jag gå nu. 435 00:21:04,640 --> 00:21:06,892 Kom du också. 436 00:21:06,975 --> 00:21:08,435 Det är nåt som sover där borta. 437 00:21:10,270 --> 00:21:12,981 Vänta, vänta på mig! 438 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 Översättning: Eva Söderqvist 439 00:21:15,776 --> 00:21:16,818 Swedish