1 00:00:00,624 --> 00:00:03,796 . تپه های جکسون" نخستین فرود ماست" . "وایومینگ " 2 00:00:03,797 --> 00:00:04,995 . ممنون از پرواز آمریکا 3 00:00:04,996 --> 00:00:06,875 . فکر کنم بزودی فرود بیایم 4 00:00:06,876 --> 00:00:09,961 ... فیل ، عزیزم ، تو قول دادی . تا وقتی به اونجا نرسیدیم اینکارو نکنی 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,944 امسال ، ما میریم به ... تفریحاتی غربی 6 00:00:12,945 --> 00:00:14,115 . با کل خانواده 7 00:00:14,116 --> 00:00:16,648 . اهـــم ، خانواده 8 00:00:16,649 --> 00:00:18,897 اگه دیلان بلیط خودش رو بخره چی ؟ 9 00:00:19,142 --> 00:00:21,425 . ما تو اتاق های جدا میخوابیم 10 00:00:21,462 --> 00:00:23,877 اگه من و دیلان اسب هامون مشترک باشه چی ؟ 11 00:00:24,923 --> 00:00:26,350 . مــم ، متنفرم از فرود اومدن 12 00:00:28,635 --> 00:00:30,431 . از پسش برمیایم 13 00:00:32,008 --> 00:00:34,496 . واو ! اوه ، خدای من 14 00:00:34,676 --> 00:00:35,827 داری چیکار میکنی ؟ 15 00:00:36,093 --> 00:00:37,847 . میخوام گوشام باز بشن 16 00:00:37,848 --> 00:00:39,808 . سعی کن یکم سرخاب بمالی روش 17 00:00:40,044 --> 00:00:41,436 . هیچکی منو درک نمیکنه 18 00:00:42,261 --> 00:00:44,493 واو . خوشگل نیست ، دخترک گاوچرون کوچولو ؟ 19 00:00:44,494 --> 00:00:45,783 ، تو متنفری از زرق و برق آره ؟ 20 00:00:45,784 --> 00:00:46,885 . بهت گفتم ، مشکلی نیست 21 00:00:46,886 --> 00:00:48,903 فقط دوست نداشتم وقتی که . رو اون یکی میریختی 22 00:00:49,137 --> 00:00:50,610 ، ما هنوز به خانواده نگفیتم 23 00:00:50,611 --> 00:00:52,934 اما تصمیم گرفتیم که یه . پسر رو به فرزندی قبول کنیم 24 00:00:52,935 --> 00:00:53,897 . اینبار از آمریکا 25 00:00:53,898 --> 00:00:55,586 شاید بگید که ما . "داریم یه بومی میخریم" 26 00:00:55,587 --> 00:00:57,323 ... محرمانه . شاید اینو محرمانه بگید 27 00:00:57,324 --> 00:00:59,477 وکیل سرپرستی ما بهمون گفت ، این میتونه ایده ی خوبی باشه 28 00:00:59,478 --> 00:01:01,565 برای ساختن یه آلبوم تصویر . برای نشون دادن به مامان های آینده 29 00:01:01,566 --> 00:01:04,707 اما فکر میکنم نسخه ی کم ، "یکم زیادی "هنریه و رمانتیکه 30 00:01:04,708 --> 00:01:05,497 ... واسه همین ما تصمیم گرفتیم 31 00:01:05,498 --> 00:01:08,161 ، یه چندتا عکس خشن تر تو مزرعه بگیریم . میدونی ، که این متوازن بشه 32 00:01:08,162 --> 00:01:09,830 . فکر نکنم که این نیازی به توازن داشته باشه 33 00:01:09,831 --> 00:01:11,001 واقعا ؟ 34 00:01:12,663 --> 00:01:14,349 . "به این میگن "قدردانی کردن 35 00:01:16,663 --> 00:01:28,349 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: 36 00:01:31,341 --> 00:01:32,709 . اسب 37 00:01:32,710 --> 00:01:35,714 ! ببین ، جی . خیلی قشنگن 38 00:01:35,715 --> 00:01:37,476 هنوز گوشات باز نشدن ، ها ؟ 39 00:01:37,477 --> 00:01:39,914 . دارم مثل اسب ها آروم حرف میزنم 40 00:01:39,915 --> 00:01:43,053 . اما نمیدونم این یکی چرا ترسیده 41 00:01:43,054 --> 00:01:46,063 . واو ، کوه ها رو 42 00:01:46,064 --> 00:01:47,304 . فوق العادن 43 00:01:47,305 --> 00:01:49,790 من هیچوقت تاحالا ... اینقدر از خونه دور نبودم 44 00:01:49,852 --> 00:01:54,167 . و حالا اینقدر 45 00:01:54,168 --> 00:01:55,907 تخته سنگ کجاست اگه یکی لازم شد ؟ 46 00:01:55,908 --> 00:01:58,522 ! ببینید بچه ها ! زندگی واقعی یک گاوچرون 47 00:01:58,523 --> 00:02:00,424 . اوه ، بیا ببین ، بیا 48 00:02:04,947 --> 00:02:06,042 . اوهـــو - داره چیکار میکنه ؟ - 49 00:02:06,043 --> 00:02:07,748 ... اوه ، خدای 50 00:02:13,219 --> 00:02:14,898 . اسم من "هانک" ـه 51 00:02:15,079 --> 00:02:16,919 ، "اینجا در "لاست کریک غرب 52 00:02:16,920 --> 00:02:20,497 شما اسب سواری میکنید ، شما طناب میندازید . و شما شلیک میکنید 53 00:02:20,717 --> 00:02:23,140 ، یه آسمان پر از ستاره رو میبینید 54 00:02:23,141 --> 00:02:25,497 . که این شهر رنگارنگ شمارو به خجالت میندازه 55 00:02:25,563 --> 00:02:28,971 ، و وقتی همه ی اینا تموم شد ... شما روبرو میشید با 56 00:02:29,079 --> 00:02:32,094 قسمتی از وجودتون که . هیچوقت نمیدونستید اونجاست 57 00:02:32,095 --> 00:02:33,670 سئوالی هست ؟ 58 00:02:33,671 --> 00:02:36,387 اوه ، میتونیم ما چشمه ی آب معدنی رو ... از طریق شما رزرو کنیم یا 59 00:02:36,388 --> 00:02:38,296 . ازت خوشم میاد ، بچه 60 00:02:38,790 --> 00:02:41,409 . من تورو "هالیوود" صدا میزنم 61 00:02:42,053 --> 00:02:43,626 . این جواب نبود 62 00:02:43,921 --> 00:02:46,356 و این گل کاکتوس کیه ؟ 63 00:02:46,357 --> 00:02:47,430 چی ؟ 64 00:02:47,431 --> 00:02:48,815 . همسرمه ، گلوریا 65 00:02:48,816 --> 00:02:51,761 ، خب ، حالا اون "گل کاکتوس" میشه دیگه . پیرمرد 66 00:02:51,762 --> 00:02:54,602 اوه ، این اسم مستعار رو روی سنگ حکاکی میکنن ؟ 67 00:02:55,055 --> 00:02:56,428 . خیلی خب 68 00:02:56,953 --> 00:02:58,550 آماده ای ، تفنگ دار ؟ 69 00:02:58,551 --> 00:03:00,841 . من یه مشکل تو این قسمت میبینیم 70 00:03:02,335 --> 00:03:03,620 ! پرتش کن 71 00:03:06,631 --> 00:03:08,480 باید درستش کرد ، ها ، جی ؟ 72 00:03:08,684 --> 00:03:10,055 . یه قسمتش رو زدی 73 00:03:10,553 --> 00:03:12,481 ، من داشتم مثل دیوونه ها تمرین میکردم 74 00:03:12,482 --> 00:03:13,670 ... تمام مهارت های گاوچرونیم رو 75 00:03:13,671 --> 00:03:16,076 . شلیک کردن ، طناب انداختن . پنکک خوردن 76 00:03:16,670 --> 00:03:18,044 ... چرا ؟ چون بعضی مواقع 77 00:03:18,045 --> 00:03:20,322 احساس میکنم . که جی مثل یه مرد بهم احترام نمیذاره 78 00:03:20,323 --> 00:03:22,563 ، وقتی که میگی "فیل داماد منه" 79 00:03:22,564 --> 00:03:25,334 ، صدات شبیه میشه به این که داری میگی ". فیلیس" داماد منه" " 80 00:03:25,335 --> 00:03:27,383 . مسخره ست - باشه ، پس کی دامادته ؟ - 81 00:03:27,384 --> 00:03:28,873 . فیلیس 82 00:03:29,129 --> 00:03:30,164 . من دنبال یه آغوش نیستم 83 00:03:30,165 --> 00:03:32,251 ، فقط دنبال یه احترام نوظهورم 84 00:03:32,252 --> 00:03:34,197 ... مثل 85 00:03:34,198 --> 00:03:35,598 ... یا 86 00:03:37,250 --> 00:03:38,954 . یا ... مــم 87 00:03:39,664 --> 00:03:41,153 . آره 88 00:03:42,087 --> 00:03:43,139 . دقت کن 89 00:03:43,140 --> 00:03:44,919 . دو پرنده ، یه پا 90 00:03:44,920 --> 00:03:46,219 ! پرتش کن 91 00:03:49,757 --> 00:03:51,934 بد نیست ، ها ، پیرمرد ؟ 92 00:03:52,428 --> 00:03:56,270 . اوه ، متوجهی ، سه انگشت داشت که سیلی زد 93 00:03:57,928 --> 00:03:58,923 چی ؟ 94 00:03:58,924 --> 00:04:01,628 . اون فقط سه انگشت داشت 95 00:04:02,170 --> 00:04:03,023 بعدی کیه ؟ 96 00:04:03,024 --> 00:04:04,296 . اوه ، من ، من 97 00:04:04,297 --> 00:04:06,586 . اوه ، خوبه ، خوبه 98 00:04:07,681 --> 00:04:09,862 ."ترس ماچو" 99 00:04:09,863 --> 00:04:12,110 . خنده نباشه ، نخند . خوبه 100 00:04:12,269 --> 00:04:13,455 آماده ای ؟ 101 00:04:13,481 --> 00:04:15,440 صبر کن . باید بگم "پرتش کن" ؟ 102 00:04:15,681 --> 00:04:16,940 . متاسفم ، متاسفم 103 00:04:16,941 --> 00:04:21,053 میچل ، چرا نمیری مانی رو از چشمه ی آب معدنی پیدا نمیکنی ؟ 104 00:04:21,107 --> 00:04:22,788 جالب تر نیست برات ؟ 105 00:04:23,607 --> 00:04:25,000 . آره 106 00:04:25,754 --> 00:04:27,731 فهمیدم که اگه قرار بوده ، من مثل یه پسر بزرگ بشم 107 00:04:27,732 --> 00:04:29,073 . نیاز دارم یکم زندگیم رو بهتر کنم 108 00:04:29,074 --> 00:04:30,972 میدونی ، میخوام بتونم که ... به پسرم همه ی چیزهایی که 109 00:04:30,973 --> 00:04:33,748 . پدرم به کلر یاد داده رو یاد بدم 110 00:04:44,164 --> 00:04:45,686 . هی ، هالیوود 111 00:04:45,687 --> 00:04:47,102 . خوشم نمیاد 112 00:04:47,115 --> 00:04:48,588 میخوای یه چیزی ببینی ؟ 113 00:04:49,227 --> 00:04:50,802 . اوه ، خدای من یه ترقه ست ؟ 114 00:04:50,803 --> 00:04:52,018 ! شــش 115 00:04:52,651 --> 00:04:55,176 حالا ، فقط یه چیز عالی رو . برای منفجر کردنش میخوام 116 00:04:55,177 --> 00:04:56,492 این قانونیه ؟ 117 00:04:56,493 --> 00:04:58,746 . اینجا نه ، این از آلمانه 118 00:04:58,747 --> 00:04:59,994 ، اگه اونا از این تو جنگ استفاده میکردن 119 00:04:59,995 --> 00:05:02,659 حالا ما تا زانو تو . اِسترودل" بودیم" [ استرودل : شیری اتریشی ] 120 00:05:08,705 --> 00:05:09,947 ! مراقب باش 121 00:05:10,244 --> 00:05:12,128 داری چیکار میکنی ؟ مطالعه ؟ 122 00:05:12,129 --> 00:05:13,363 . دارم تلاش میکنم 123 00:05:13,364 --> 00:05:14,740 . من بهرحال تو اینم خوب نیستم 124 00:05:14,741 --> 00:05:17,028 . جای تعجب نیست - . شوخی کردم - 125 00:05:17,137 --> 00:05:18,491 . من "جیمی سکروانو" هستم 126 00:05:21,310 --> 00:05:23,449 میخوای ببینی شیرجه میرم ؟ 127 00:05:23,450 --> 00:05:26,155 ... یبار دیدمت که ضربه خوردی ، اما 128 00:05:26,845 --> 00:05:28,384 . هــا ، ایول ، خوشگله 129 00:05:34,540 --> 00:05:37,374 جی ! این مثل خرچنگ دریایی نیست ؟ 130 00:05:37,375 --> 00:05:38,696 میتونم یکی رو برای نهار بردارم ؟ 131 00:05:38,697 --> 00:05:41,197 بخاطر اینکه این یکی . بنظر خیلی نرم میاد 132 00:05:41,429 --> 00:05:44,573 . مراقب باش ، پیرمرد . یکی از پاهات فاصله گرفته 133 00:05:44,574 --> 00:05:46,726 . هی ، یه جای اسب من مشکل داره . همه ش به چپ منحرف میشه 134 00:05:46,727 --> 00:05:48,611 وقتی که این اتفاق برای عموی من . میفتاد ، اون فقط یه ضربه میزد 135 00:05:48,612 --> 00:05:50,304 . اوه ، "باترکاپ" هیچ مشکلی نداره 136 00:05:50,305 --> 00:05:52,585 ! فقط باید بهش نشون بدی کی رئیسه 137 00:05:52,586 --> 00:05:55,377 ! استیل خوشگلی داری ، گل کاکتوس 138 00:05:55,451 --> 00:05:56,161 ! زیبا 139 00:05:56,162 --> 00:05:58,663 . تو مثل یه کُنکیستادور لعنتی میمونی [ کُنکیستادور :سربازان، کاشفان و مخاطره‌جویان اسپانیایی ] 140 00:05:58,664 --> 00:06:00,463 . اون کَر شده ، اما من هنوز میتونم بشنوم 141 00:06:00,464 --> 00:06:01,699 چرا اینطوری اسب سواری میکنی ؟ 142 00:06:01,700 --> 00:06:04,018 . میترسم اون گاو اونجا منو بزنه 143 00:06:04,162 --> 00:06:05,854 ، اوه ، آره ، اون میپره و تورو میزنه 144 00:06:05,855 --> 00:06:08,029 ... چون پاهات بنظرش خیلی خواستنی میان 145 00:06:08,030 --> 00:06:09,633 اونا کتانن ؟ 146 00:06:09,634 --> 00:06:12,262 . خب ، فیل ، اون یکی رو تو مسیر من بیار 147 00:06:12,263 --> 00:06:13,452 . فهمیدم - . اون رو برگردون - 148 00:06:13,453 --> 00:06:16,508 هی ! یه تکه کیک ، جی ، ها ؟ 149 00:06:16,509 --> 00:06:18,371 ها ؟ - . اون یکی رو پیش "ارباب" بیار - 150 00:06:18,372 --> 00:06:19,709 کدوم یکی ارباب ؟ 151 00:06:19,710 --> 00:06:21,536 . این اسم مستعار منه برای زنت - . خنده داره - 152 00:06:24,004 --> 00:06:25,965 ! برو ، مامان ، واو 153 00:06:25,966 --> 00:06:27,711 ! آره ، مامان ، تو مثل یه صخره محکمی 154 00:06:27,712 --> 00:06:29,528 . اوه ، آرزو داشتم یه صخره داشتم 155 00:06:29,627 --> 00:06:33,059 هی . نمیمیری اگه یکم . با دیلان مهربون باشی 156 00:06:33,477 --> 00:06:34,732 . احتمالش هست 157 00:06:35,084 --> 00:06:37,663 اما ، عزیزم . نمیدونم چرا تو . همیشه پشتشو میگیری 158 00:06:37,664 --> 00:06:39,487 . هیلی خیلی بیشتر از اینا میتونه 159 00:06:39,488 --> 00:06:41,107 چون میدونم چی دختر رو ... اینقدر جذب میکنه 160 00:06:41,108 --> 00:06:42,948 که پدره فکر کنه من به اندازه ی . کافی خوب نیستم 161 00:06:45,224 --> 00:06:45,925 . خیلی خب ، حق با توئه 162 00:06:45,926 --> 00:06:48,318 . میتونم بیشتر از این تلاش کنم 163 00:06:48,608 --> 00:06:50,567 . این زنیه که من عاشقشم 164 00:06:51,842 --> 00:06:54,296 داریم اینجا استراحت میکنیم ؟ داریم پیپ میزنیم ؟ 165 00:06:54,297 --> 00:06:56,831 . نه ، متاسفم . فقط دارم با ارباب حرف بزنم - . اوهــا - 166 00:06:56,832 --> 00:06:57,998 ! فیل - . متاسفم - 167 00:06:57,999 --> 00:07:01,180 ! جی ، نـیگا ، این یکی رو گرفتم 168 00:07:01,181 --> 00:07:02,973 ! یکی رو گرفتم 169 00:07:02,974 --> 00:07:04,515 . اون دوباره داره به چپ منحرف میشه 170 00:07:04,516 --> 00:07:05,668 ، وقتی ما برگردیم ... میخوام ببینم 171 00:07:05,669 --> 00:07:07,821 . اون خط یه مداد رو با چشم هاش میگیره 172 00:07:07,952 --> 00:07:11,589 خب ، لیلی . میخوام یبار دیگه . تورو هل بدم 173 00:07:11,590 --> 00:07:13,783 دیگه منو نزن ، باشه ؟ 174 00:07:18,311 --> 00:07:19,954 ! آه ، اوه ، لیلی 175 00:07:19,955 --> 00:07:22,441 گفتم منو نزن ، باشه ؟ 176 00:07:22,442 --> 00:07:24,809 . میدونی این تقصیر خودته 177 00:07:25,502 --> 00:07:27,094 چرا از پشت هلش نمیدی ؟ 178 00:07:27,095 --> 00:07:28,333 . تو یه احمقی 179 00:07:28,334 --> 00:07:30,617 اوه ، واقعا ؟ من که نبودم . لگد خوردم 180 00:07:30,618 --> 00:07:33,554 چرا داری دنبالم میکنی ؟ - چرا داری باهام اینجا دعوا میکنی ، خوشگله ؟ - 181 00:07:33,701 --> 00:07:35,565 . این جواب میده 182 00:07:35,628 --> 00:07:38,319 ... من واقعا ، واقعا راضی نیستم 183 00:07:38,320 --> 00:07:39,820 . تو منو "خوشگله" صدا بزنی 184 00:07:39,821 --> 00:07:41,703 اینجام که با خانوادم ... لذت ببرم 185 00:07:41,704 --> 00:07:43,665 ! خب اگه برات مشکلی نیست ... امــم 186 00:07:45,026 --> 00:07:47,970 . مشکلی نیست . این اطراف میبینمت ، خورشید خانم 187 00:07:49,598 --> 00:07:51,423 ! تو یه پسرو بوسیدی 188 00:07:51,424 --> 00:07:54,296 . نه ، اون منو بوسید باشه لیلی ؟ 189 00:07:55,062 --> 00:07:56,542 . یه پسر منو بوسید 190 00:07:57,692 --> 00:08:00,856 ♪ برای اولین بار امروز اسب سواری کردم ♪ 191 00:08:00,857 --> 00:08:04,306 ♪ جای تعجب نبود وقتی که اون ... شیه کشید ♪ 192 00:08:04,307 --> 00:08:05,464 . باشه ، خب ، دیلان 193 00:08:05,465 --> 00:08:07,729 . هی ، خانم دانفی 194 00:08:07,730 --> 00:08:10,139 خوشحال میشدم که اگه ما . یه گفتگو کوتاه باهم داشته باشیم 195 00:08:11,030 --> 00:08:12,280 . اوه ، میخواید به خونه برگردم 196 00:08:12,281 --> 00:08:15,493 ... نه ، نه ، این دقیقا . مخالفشه 197 00:08:15,494 --> 00:08:17,181 من میخوام شما به خونه برگردید ؟ 198 00:08:18,881 --> 00:08:23,543 نه ، من ، امـــم ، میخوام بدونی که . چقدر از اینکه تو اینجایی خوشحالم 199 00:08:23,544 --> 00:08:24,752 واقعا ؟ 200 00:08:25,456 --> 00:08:27,892 چون بعضی مواقع فقط . کلماتی رو میشنوم که شما ازم خوشتون نمیاد 201 00:08:27,893 --> 00:08:30,276 . اوه ، دیلان ، نه ، متاسفم 202 00:08:30,277 --> 00:08:31,719 . من .. من ازت خوشم میاد 203 00:08:31,720 --> 00:08:34,559 ... من خیلی دوست دارم ، اما 204 00:08:34,814 --> 00:08:37,974 پیچیده ست چون هیلی . دختر منه 205 00:08:37,975 --> 00:08:39,991 . واو ، واو ، واو 206 00:08:40,983 --> 00:08:45,120 ، شما واقعا مادر جذابی هستید . اما من نمیتونم اینکارو کنم 207 00:08:45,122 --> 00:08:47,819 ... اوه ، خدای من ، باشه . قرار نیست ، نه ، نه 208 00:08:47,820 --> 00:08:52,725 فقط منظورم این بود که متاسفم . که بهت احساس ناخوشایندی میدم 209 00:08:52,726 --> 00:08:54,716 . میتونست خیلی زشت باشه 210 00:08:54,717 --> 00:08:56,233 . خیلی زشت 211 00:08:56,234 --> 00:08:58,368 ، میدونید ، فقط برای اینکه گفته باشم ... خانم دانفی 212 00:08:59,128 --> 00:09:00,007 بله ؟ 213 00:09:00,008 --> 00:09:01,945 ... اگه هیلی دوست دخترم نبود - . خب - 214 00:09:01,946 --> 00:09:04,459 ... و آقای دانفی هم وجود نداشت - . اهـــم - 215 00:09:04,583 --> 00:09:06,554 ... باعث افتراخم بود که تختمون مشترک باشه 216 00:09:06,555 --> 00:09:09,242 . و لوک و الکس و هیلی رو خودمون بزرگ میکردیم 217 00:09:10,841 --> 00:09:12,098 . باشه 218 00:09:12,934 --> 00:09:14,151 . صحبت خوبی بود 219 00:09:17,788 --> 00:09:23,483 ♪ اون داره از کوه ها میاد پایین ♪ 220 00:09:23,484 --> 00:09:27,918 ♪ اون داره از کوه ها میاد پایین وقتی که میاد ♪ 221 00:09:27,919 --> 00:09:30,400 . آهنگ دو دقیقه پیش تموم شد 222 00:09:30,468 --> 00:09:33,203 . خب ، بذار بهت بگم . اون میتونه "اویتا" رو اجرا کنه 223 00:09:33,204 --> 00:09:36,132 واقعا ؟ متوجه نشدی که جیرجیرک ها رفتن ؟ 224 00:09:36,772 --> 00:09:38,041 کسی آب نمیخواد ؟ 225 00:09:38,042 --> 00:09:39,627 . اوه ، بابا ، من میخوام 226 00:09:39,733 --> 00:09:40,980 . بگیر 227 00:09:41,063 --> 00:09:42,654 ! اوه - . اوه ، خدای من - 228 00:09:43,286 --> 00:09:45,665 . اوه ، تاریک بود . نتونستم ببینمش ، ممنون 229 00:09:45,666 --> 00:09:47,651 هنوز ترقه رو استفاده نکردی ؟ 230 00:09:47,827 --> 00:09:50,386 . وقتی اینکارو کنم ، لازم نیست بپرسی 231 00:09:50,422 --> 00:09:52,644 ... اولش ، همه ی برق ها قطع میشن 232 00:09:52,645 --> 00:09:55,044 . بعدش نور تندی پخش میشه 233 00:09:55,081 --> 00:09:58,003 بعد از اون ، زندگی به مرگ . رشک میبره 234 00:09:58,108 --> 00:10:00,565 و هنوز من تنها کسیم . که تو "لیست پرواز" نیستم 235 00:10:01,448 --> 00:10:03,368 ... میدونی چیه ؟ دفعه ی بعدی من میگیرمش 236 00:10:03,369 --> 00:10:04,381 . و میدمش به تو 237 00:10:04,382 --> 00:10:06,176 . اوه ، باشه ، آره . اینکارو میکنیم 238 00:10:06,177 --> 00:10:08,203 ، تو همه ی کارارو انجام بده . منم هیچی 239 00:10:08,204 --> 00:10:09,500 چیزی تو فکرته ؟ 240 00:10:10,031 --> 00:10:11,888 . اینجا جای خوبی برای حرف زدن نیست 241 00:10:11,905 --> 00:10:13,097 . باشه 242 00:10:13,745 --> 00:10:15,314 ... من مط 243 00:10:15,472 --> 00:10:17,680 من مطمئن نیستم که بخوایم . یه بچه ی دیگه هم داشته باشیم 244 00:10:17,697 --> 00:10:19,693 چی ؟ واقعا ؟ 245 00:10:19,694 --> 00:10:21,168 . فکر کنم داریم عجولانه تصمیم میگیریم 246 00:10:21,169 --> 00:10:22,992 ... عجولانه ... ما داریم روش کار میکنیم 247 00:10:23,839 --> 00:10:27,184 . همگی ، این منم ، دیلان 248 00:10:27,656 --> 00:10:30,936 فقط میخواستم ازتون تشکر کنم ، که من رو به این سفر آوردید 249 00:10:30,937 --> 00:10:33,200 و کاری کردی که من احساس کنم ، جزو این خانواده هستم 250 00:10:33,513 --> 00:10:35,545 . اوه ، مخصوصا ، ارباب 251 00:10:36,420 --> 00:10:39,086 ... فکر نمیکنم وقتی بهتر از این پیدا بشه 252 00:10:39,087 --> 00:10:42,631 که از خانمی که دوسش دارم . چیزی رو بخوام 253 00:10:43,486 --> 00:10:44,652 . خیلی خب 254 00:10:47,869 --> 00:10:48,917 . نه ، نه 255 00:10:49,615 --> 00:10:51,596 ، "هیلی گویندلن دانفی" 256 00:10:51,597 --> 00:10:54,151 این افتخار رو که به همسر ... قانونی من 257 00:10:54,152 --> 00:10:56,364 . نه ، نه ، نه ، نه ، نه . خواستگاری نه 258 00:10:56,365 --> 00:10:58,633 . الان نه ، قرار نیست این اتفاق بیفته ... اون یه بچه ست 259 00:10:58,634 --> 00:11:00,552 ! مامان - ! تو هنوز دبیرستانی - 260 00:11:00,553 --> 00:11:02,900 . منظورم بعدش از فارغ التحصیلیشه - . نه اونوقت نه حالا - 261 00:11:02,901 --> 00:11:05,348 هیچوقت . واقعا ، شما دوتا میخواید با چی زندگی کنید ؟ 262 00:11:05,349 --> 00:11:08,023 یه حق امتیاز از آهنگ های اسب دوانی ؟ 263 00:11:08,024 --> 00:11:10,025 . اینو برگردون تو جیبت - میخوای بسش کنی ؟ - 264 00:11:10,026 --> 00:11:12,609 . نه ، نمیخوام ، نمیخوام - . نه ، مشکلی نیست - 265 00:11:12,610 --> 00:11:14,409 . فکر کنم باید اینو پس بدم 266 00:11:14,965 --> 00:11:16,854 ، فقط برای اینکه بدونی ... یه جای تویه اتاقم هست 267 00:11:16,855 --> 00:11:19,032 . که صدایی مثل اینکه کسی گریه کنه میاد - . اوه - 268 00:11:19,036 --> 00:11:20,839 ! دیلان ، صبر کن ! ازت متنفرم 269 00:11:20,840 --> 00:11:23,510 ، اوه . بیخیال ، هیلی . برگرد اینجا 270 00:11:23,829 --> 00:11:25,173 فیل ، هیچی ؟ 271 00:11:25,174 --> 00:11:27,958 . فکر کنم تو همه چیز رو گفتی ، کلر میخوای که اونو ببندمش ؟ 272 00:11:28,153 --> 00:11:29,441 . من میتونم ، میدونی 273 00:11:30,439 --> 00:11:31,371 ، برای دومین بار 274 00:11:31,372 --> 00:11:33,715 . از زن دومم تو دبیرستان 275 00:11:39,360 --> 00:11:40,822 . عزیزم ، بیا 276 00:11:40,823 --> 00:11:43,916 . یک ، دو ، سه . یک ، دو ، سه 277 00:11:44,106 --> 00:11:47,413 . رفت - ! رفت ، اونجاست - 278 00:11:47,414 --> 00:11:48,414 . اون پشت نیست 279 00:11:48,415 --> 00:11:50,567 . ما تا سه شمردیم - . آره - 280 00:11:50,639 --> 00:11:51,416 . هی 281 00:11:51,417 --> 00:11:52,410 کجا بودی ؟ 282 00:11:52,411 --> 00:11:53,940 من رو تخت تو خونه . خوابیدم 283 00:11:53,941 --> 00:11:55,737 . میدونم که دیشب یه دعوای بزرگ رو نمیخواستی 284 00:11:55,738 --> 00:11:57,201 . خب ، الان آمادم 285 00:11:57,481 --> 00:11:58,872 . کم ، متاسفم 286 00:11:59,188 --> 00:12:01,292 ببین ، چی میشه اگه من نتونم کارام رو به عنوان یه پدر پسر انجام بدم ؟ 287 00:12:01,293 --> 00:12:04,252 ، شکار ، ورزش و "سه دلقک" رو ؟ [ سه دلقک : نمایشی کمدی ] 288 00:12:04,253 --> 00:12:05,448 ... میدونی چه اتفاقی تو زنده ی واقعی میفته 289 00:12:05,449 --> 00:12:07,037 وقتی یکی با نردبان به سرش ضربه میخوره ؟ 290 00:12:07,038 --> 00:12:09,558 اون رو به بیمارستان میرن . و ازش "ام آر آی" میگیرن 291 00:12:09,792 --> 00:12:10,926 . هیچوقت اون صحنه رو نبین 292 00:12:10,927 --> 00:12:12,928 . فکر کنم زیادی به این موضوع فکر کردی 293 00:12:12,929 --> 00:12:15,127 ، میدونی ، من عاشق ورزش . من عاشق دلقک هام 294 00:12:15,128 --> 00:12:16,253 . ما اینو درستش میکنیم 295 00:12:16,254 --> 00:12:18,000 ... نه ، نه ، تو ، تو درستش میکنی 296 00:12:18,001 --> 00:12:20,772 ، و من فقط به یه گوشه چسپیدم 297 00:12:20,773 --> 00:12:23,057 دارم وانمود میکنم که ... قوانین رو میفهم ، اما 298 00:12:23,791 --> 00:12:25,542 میدونی ، پدرم آدم خیلی ، بی نظم و بی قاعده ای بود 299 00:12:25,543 --> 00:12:27,551 ... و من . من نتونستم هیچوقت به اون چیزی رو بگم 300 00:12:28,180 --> 00:12:29,502 . و نمیدونم ، فکر میکنم نمیتونم که 301 00:12:29,503 --> 00:12:32,675 ... دو بچه رو . ناامید کنم 302 00:12:32,942 --> 00:12:34,404 ... فکر کنم تو خیلی مردتردی 303 00:12:34,405 --> 00:12:36,445 . از اعتباری که به خودت دادی 304 00:12:38,579 --> 00:12:41,137 کی کنار پیشخان لونه ی پرنده گذاشته ؟ 305 00:12:43,269 --> 00:12:44,319 ... کلر ، میدونم که نگرانی 306 00:12:44,320 --> 00:12:46,084 ، که دیلان دل هیلی رو بشکنه 307 00:12:46,085 --> 00:12:49,301 اما من تو چشماش دیدم که . اون برای همیشه بهش میچسپه 308 00:12:49,302 --> 00:12:52,084 مهم نیست چرا ، اون همیشه . پیشش میمونه 309 00:12:52,085 --> 00:12:53,202 ... روی بستر مرگ تو 310 00:12:53,203 --> 00:12:55,477 . باشه ، خیلی خب . دیگه نمیتونم تحمل کنم 311 00:12:55,478 --> 00:12:56,402 . میرم که پیداش کنم 312 00:12:56,403 --> 00:12:59,330 نه . داری خیلی زور میزنی ، تو ، اگه بخوای دنبالش کنی 313 00:12:59,331 --> 00:13:01,367 . آخر سر تو میمونی و یه داماد احمق 314 00:13:01,368 --> 00:13:02,639 . باور کن ، تو اینو نمیخوای 315 00:13:02,640 --> 00:13:03,815 منظورت چیه ؟ 316 00:13:03,816 --> 00:13:06,066 چی ؟ - هی ، شما بچه ها دیلان رو دیدید ؟ - 317 00:13:06,067 --> 00:13:08,124 نه ، نه . چرا ؟ - . با تو حرف نمیزنم - 318 00:13:08,125 --> 00:13:09,741 دیشب گفت که میره بیرون ، یه قدمی بزنه 319 00:13:09,742 --> 00:13:11,478 . و از اون موقع کسی اون رو ندیده 320 00:13:11,479 --> 00:13:13,136 . عزیزم ، مطمئنم که اون حالش خوبه 321 00:13:13,137 --> 00:13:15,027 ، شاید بعد از دیشب . اون رفته باشه خونه 322 00:13:15,028 --> 00:13:16,765 . شک دارم ، چون لوازمش رو جا گذاشته 323 00:13:16,766 --> 00:13:17,968 . باید کاری انجام بدیم 324 00:13:17,969 --> 00:13:20,466 اگه اون روزی پنج وعده غذا نخوره . متوهم میشه 325 00:13:20,467 --> 00:13:21,957 چیزی که بوده ؟ 326 00:13:21,958 --> 00:13:24,343 ما پیداش میکنیم ، هانک ؟ 327 00:13:24,344 --> 00:13:26,080 ! ما اینجا یه مشکل داریم 328 00:13:26,081 --> 00:13:27,929 چی میتونه مشکل ساز شده باشه ؟ 329 00:13:31,677 --> 00:13:33,077 . ما باید حرف بزنیم 330 00:13:33,339 --> 00:13:34,293 چی ؟ 331 00:13:34,397 --> 00:13:36,542 . تو اولین بوسه ی من رو دزدیدی 332 00:13:36,543 --> 00:13:37,564 داری در مورد چی حرف میزنی ؟ 333 00:13:37,565 --> 00:13:40,779 . من همه ی اینارو برنامه ریزی کرده بودم ، این باید خیلی خاص میشد 334 00:13:40,780 --> 00:13:42,686 یکی با تحصیلات عالی ، و آینده ی روشن 335 00:13:42,687 --> 00:13:44,186 . "نه برادر "ماریو 336 00:13:44,187 --> 00:13:47,606 خوبه . میدونی چیه ؟ . من حتی بوسه ی تورو نخواستم 337 00:13:47,607 --> 00:13:49,111 . بفرما ، میتونی پسش بگیری 338 00:13:50,416 --> 00:13:51,650 . خب ، حسابمون صاف شد دیگه 339 00:13:51,651 --> 00:13:54,227 . خب ، نگه ش دار . من ... من دیگه نمیخواش 340 00:13:57,552 --> 00:13:58,574 دارم چیکار میکنم ؟ 341 00:13:58,575 --> 00:14:00,295 . خب ، جماعت 342 00:14:00,296 --> 00:14:02,320 . مثل اینکه ما یه قدم زن رو داریم 343 00:14:02,528 --> 00:14:05,146 در حال حاضر اون ، با خطرات زیادی روبرو میشه 344 00:14:05,147 --> 00:14:07,520 ، سقوط ناگهانی ، شیرهای کوه 345 00:14:07,521 --> 00:14:10,331 . خرس های گشنه ، اوه ، و گوشتخواران 346 00:14:10,332 --> 00:14:13,119 همین ، اگه تا الان سرما زده . نشده باشه 347 00:14:13,120 --> 00:14:14,395 چرا ما باید دوباره به اینجا بیایم ؟ 348 00:14:14,396 --> 00:14:17,247 . پس بهترین کار ما پخش شدنه 349 00:14:17,248 --> 00:14:19,364 شما دوتا میرید . به شمال منطقه 350 00:14:19,365 --> 00:14:21,441 میتونم من بجاش با پدرم باشم ؟ - . جواب منفیه - 351 00:14:21,442 --> 00:14:24,238 ... من "فیل بوفالو" و پیرمرد رو میخوام 352 00:14:24,239 --> 00:14:25,725 . "برای چک کردن "رودخانه ی مار 353 00:14:25,726 --> 00:14:27,028 ... فیل بوفالو 354 00:14:27,445 --> 00:14:28,728 . ارزش صبر کردن داشت 355 00:14:28,729 --> 00:14:32,017 من و گل کاکتوس هم قراره . به "مرز سرنوشت" بریم 356 00:14:32,018 --> 00:14:33,593 . شاید منم باید باهاش بیام 357 00:14:33,594 --> 00:14:37,307 منفیه . اون منطقه فقط برای . اسب سواران حرفیه 358 00:14:37,308 --> 00:14:39,056 . ما یه جنازه ی دیگه نمیخوایم 359 00:14:39,057 --> 00:14:39,814 دیگه" ؟" 360 00:14:39,815 --> 00:14:41,831 . بزن بریم ! تکون بخورید 361 00:14:43,890 --> 00:14:46,895 فیل ، کمک میکنی سوار اسبم بشم ؟ 362 00:14:46,896 --> 00:14:49,403 خب ، نگاه کن پدر زن یدفعه . به کی احتیاج پیدا کرده 363 00:14:49,404 --> 00:14:50,676 . فیلیس 364 00:14:50,918 --> 00:14:51,986 ... فیل 365 00:14:51,987 --> 00:14:53,340 . ـــه ... 366 00:14:55,581 --> 00:14:57,213 هی ، دایی میچ ، به چی نگاه میکنی ؟ 367 00:14:57,214 --> 00:14:58,412 . اوه ، هی 368 00:14:58,413 --> 00:15:00,341 . فقط داشتم فکر میکردم 369 00:15:01,115 --> 00:15:03,242 ، میدونی ، اومدم که بهت بگم 370 00:15:03,243 --> 00:15:04,909 . تو یه دایی فوق العاده باحالی 371 00:15:04,910 --> 00:15:06,726 . اینو به عنوان یه پسر میگم 372 00:15:06,905 --> 00:15:08,645 دایی کمرون تورو اینجا فرستاده ، آره ؟ 373 00:15:08,646 --> 00:15:10,517 . چی ؟ خنده داره 374 00:15:10,518 --> 00:15:13,058 نه ، عاشق اینم که . من و تو بتونیم اینطور شوخی کنیم 375 00:15:14,080 --> 00:15:15,805 خیلی خب ، لوک ، ببین ، نمیدونم ، کم چی بهت گفته 376 00:15:15,806 --> 00:15:17,154 اما فکر نمیکنم که ... این مشکلی باشه 377 00:15:17,155 --> 00:15:18,964 . که تو بتونی کمکم کنی ... این 378 00:15:19,187 --> 00:15:21,830 . باشه ، خوبه . منم مشکلات خودم رو دارم 379 00:15:21,831 --> 00:15:23,142 چی ؟ مشکل چیه ؟ 380 00:15:23,613 --> 00:15:25,069 میتونی یه راز رو نگه داری ؟ 381 00:15:25,070 --> 00:15:27,718 تونستم یه راز بزرگ رو ... بیست و دو سال نگه دارم ، پس 382 00:15:28,112 --> 00:15:29,945 ، من این ترقه ی جدید رو گرفتم 383 00:15:29,946 --> 00:15:31,385 . و نمیتونم تصمیم بگیرم منفجرش کنم 384 00:15:31,386 --> 00:15:33,049 . اوه ، لوک ، خطرناکه 385 00:15:33,050 --> 00:15:35,353 . میدونم . جالبیش همینه 386 00:15:35,551 --> 00:15:36,452 . پسرها رو درک نمیکنم 387 00:15:36,453 --> 00:15:38,820 چه چیز خوبی میتونه تو انفجار وجود داشته باشه ؟ 388 00:15:38,821 --> 00:15:42,355 این وسایل رو تبدیل . به یه قطعه ی پرنده میکنه 389 00:15:42,356 --> 00:15:44,604 . باشه ، نه ، نه . اینو بده به من ، بجنب 390 00:15:44,848 --> 00:15:46,337 . باشه 391 00:15:46,651 --> 00:15:49,341 . شوخی کردم . تو اصلا باحال نیستی 392 00:15:54,038 --> 00:15:55,527 ، خیلی خب ، هی ، ببین 393 00:15:56,323 --> 00:15:57,868 ما اینکارو باهم میکنیم ، باشه ؟ 394 00:15:59,184 --> 00:16:01,989 . بهترین تصمیم زندگیت رو گرفتی 395 00:16:01,990 --> 00:16:04,502 . باشه ، بجنب 396 00:16:06,637 --> 00:16:07,666 ! لعنتی 397 00:16:07,667 --> 00:16:10,258 باترکاپ ! این اسب مشکلش چیه ؟ 398 00:16:12,116 --> 00:16:13,308 . جی 399 00:16:15,951 --> 00:16:16,719 ... میخوام باهات در مورد 400 00:16:16,720 --> 00:16:18,153 اون دامادی که روی صبحانه . ساختی حرف بزنم 401 00:16:18,154 --> 00:16:21,160 . اوه ، از اون حرف هیچ منظوری نداشتم - . فکر کنم داشتی - 402 00:16:21,559 --> 00:16:23,594 میدونم که من اولین انتخاب تو ، برای کلر نبودم 403 00:16:23,595 --> 00:16:25,553 اما هجده سال میگذره ، و ... یه روز نبوده که من 404 00:16:25,554 --> 00:16:27,143 ... همسر قانونی برای دخترت نباشم 405 00:16:27,144 --> 00:16:29,045 . و یه پدر عالی برای نوه هات 406 00:16:29,046 --> 00:16:31,605 ، و اگه بازم مشکل داریم . این مشکل خودته 407 00:16:39,190 --> 00:16:40,926 . فیل ، صبر کن 408 00:16:41,995 --> 00:16:43,626 ، بذار یه چیزی ازت بپرسم . مرد و مردانه 409 00:16:44,852 --> 00:16:45,540 . باشه 410 00:16:45,541 --> 00:16:47,473 تو متوجه هیچ چیز ... جالبی در مورد 411 00:16:48,216 --> 00:16:49,419 ... شخصیت هانک و 412 00:16:49,420 --> 00:16:51,491 ، گلوریا ؟ چرا اتفاقا اون داره بهش میپره ، چرا ؟ 413 00:16:51,492 --> 00:16:52,571 . میدونستم 414 00:16:52,795 --> 00:16:53,794 داری کجا میری ؟ 415 00:16:53,795 --> 00:16:55,148 . مرز سرنوشت 416 00:16:56,194 --> 00:16:57,307 ! باترکاپ ، ها 417 00:16:58,397 --> 00:17:00,006 ! باترکاپ ، هیا 418 00:17:00,456 --> 00:17:01,744 واقعا ؟ 419 00:17:04,498 --> 00:17:05,859 . خب ، خب ، پاکه 420 00:17:06,251 --> 00:17:09,758 . بعد از این ما قراره پرنده های عصبانی داشته باشیم - . آره - 421 00:17:09,759 --> 00:17:12,207 . قراره این یه "بای بای مرغک" بشه 422 00:17:13,520 --> 00:17:15,075 . این یه مردانگی بزرگ برای دهه ی شصت بوده 423 00:17:15,076 --> 00:17:16,772 . نه ، فراموشش کن ، چیزی که تو گفتی 424 00:17:16,999 --> 00:17:18,071 . خب 425 00:17:19,362 --> 00:17:20,603 . خب ، برو 426 00:17:25,880 --> 00:17:27,081 همین ؟ 427 00:17:27,082 --> 00:17:28,400 . متاسفم ، رفیق 428 00:17:28,401 --> 00:17:30,601 ... کل این راهو تا اینجا آوردمش - ! واو - 429 00:17:35,563 --> 00:17:39,347 ! کم ، من کار پسرانه کردم ! یه خونه ی پرنده رو منفجر کردم 430 00:17:39,348 --> 00:17:41,347 . باید میدیدیش . عالی بود 431 00:17:41,348 --> 00:17:42,359 ! عالیه 432 00:17:42,360 --> 00:17:44,294 . آره ، فکر کنم بتونم اینکارو کنم 433 00:17:44,295 --> 00:17:46,450 منظورم اینه ، شاید نه همه چیز و ... شاید نه فورا ، و 434 00:17:46,451 --> 00:17:48,514 ... نه سه دلقک - . نه - 435 00:17:49,470 --> 00:17:51,037 . اینکارو میکنم ، یه پسر میخوام 436 00:17:51,614 --> 00:17:52,533 . متاسفم ، ترسیده بودم 437 00:17:52,534 --> 00:17:54,057 . اوه ، عالیه 438 00:17:54,058 --> 00:17:56,275 حالا شاید بهتره برگردیم . برای گرفتن عکس برای کتاب 439 00:17:56,276 --> 00:17:58,298 آره ! گرفتن عکس از من ! که دارم وسایل رو منفجر میکنم 440 00:17:58,299 --> 00:18:00,828 . باشه ، میبینم که داریم افراط میکنیم 441 00:18:01,233 --> 00:18:03,300 میدونم که فکر میکنی ... من یه مامان بدم 442 00:18:03,301 --> 00:18:04,998 ، که نذاشت با دوست پسرت ازدواج کنی 443 00:18:04,999 --> 00:18:06,117 ، اما یه روزی میفهمی 444 00:18:06,118 --> 00:18:08,376 . که من کار درستی کردم 445 00:18:08,377 --> 00:18:11,400 . نه ، اینطور نیست . من هیچوقت قرار نیست با دیلان ازدواج کنم 446 00:18:11,401 --> 00:18:12,699 . من بهش نه گفتم 447 00:18:12,700 --> 00:18:14,193 . اوه ، واقعا اینکارو کردی ؟ خدای من 448 00:18:14,194 --> 00:18:16,609 . اما این خواستگاری من بود که خراب شد 449 00:18:16,715 --> 00:18:18,907 میدونی ، تو باید حقیقت ، رو مثل یه بزرگسال بهم بگی 450 00:18:18,908 --> 00:18:20,864 . اما تو حتی یه شانس هم بهم ندادی 451 00:18:20,865 --> 00:18:23,889 . اوه ، نسبتا اینجا دستم انداختی 452 00:18:24,225 --> 00:18:26,437 اما ، عزیزم ، انتظار نداشتم که . تو این موضوع رو درک کنی 453 00:18:26,438 --> 00:18:28,699 . من وقتی همسن تو بودم اصلا درک نمیکردم 454 00:18:28,700 --> 00:18:31,548 ، من به چشم بچگی های خودم به تو نگاه میکنم . و همیشه خواهم کرد 455 00:18:31,549 --> 00:18:33,062 . این کاریه که مامان ها میکنن 456 00:18:33,063 --> 00:18:35,593 ! من دیگه بچه نیستم 457 00:18:35,594 --> 00:18:38,829 خب ؟ من دیگه قرار نیست ! که دیلان رو ببینم 458 00:18:38,995 --> 00:18:40,306 ! دیلان 459 00:18:40,750 --> 00:18:41,915 ! دیلان 460 00:18:41,916 --> 00:18:43,180 چیه ؟ 461 00:18:43,408 --> 00:18:44,881 کجایی تو ؟ 462 00:18:44,947 --> 00:18:46,515 ! وایومینگ 463 00:18:47,326 --> 00:18:48,606 ! سالمی 464 00:18:48,607 --> 00:18:50,613 . شب دیوانه واری داشتم 465 00:18:51,088 --> 00:18:54,559 ، وقتی تو منو رد کردی . من احساس گمشدگی و ترس میکردم 466 00:18:54,580 --> 00:18:56,685 ، و وقتی اومدم بیرون برای قدم زدن 467 00:18:56,686 --> 00:18:59,360 من احساس کاملا متفاوتی . از ترس و گم شدن پیدا کردم 468 00:18:59,361 --> 00:19:01,244 . و وقتی در طویله خوابم برد 469 00:19:01,245 --> 00:19:04,201 و وقتی بیدار شدم ، یه ... زن رو به اسم "جیک" دیدم 470 00:19:04,202 --> 00:19:05,894 . که مثل یه مرد قوی و محکم بود 471 00:19:05,921 --> 00:19:09,268 ، که ما صحبت طولانی داشتم و اون منو اجاره کرد ؟ 472 00:19:09,269 --> 00:19:11,977 ... اوه ، چی منظورت چیه اون من رو اجاره کرد ؟ 473 00:19:11,978 --> 00:19:13,185 . من الان اینجا کار میکنم 474 00:19:13,186 --> 00:19:14,588 یعنی تو میمونی ؟ 475 00:19:14,589 --> 00:19:16,976 . آره - ما چی میشه ؟ - 476 00:19:16,977 --> 00:19:20,289 . من هیچوقت نتونستم کار کنم . ما دوتا از دو دنیای متفاوتیم 477 00:19:20,290 --> 00:19:22,098 ، تو یه دانش آموز دبیرستانی 478 00:19:22,099 --> 00:19:23,984 . و من یه مزرعه دار 479 00:19:24,625 --> 00:19:27,758 . فقط خیلی خوشحال شدم که سالمی . واقعا خوشحال 480 00:19:27,759 --> 00:19:29,044 ... ممنون ، اما من 481 00:19:29,045 --> 00:19:31,357 . نباید با مهمان ها دوست بشم 482 00:19:31,358 --> 00:19:32,501 . درسته 483 00:19:34,898 --> 00:19:37,347 ! دیلان 484 00:19:38,390 --> 00:19:41,639 ! دیلان 485 00:19:41,678 --> 00:19:44,588 تو صدایی شبیه مرغ اقیانوسی داری ، نه ؟ 486 00:19:44,589 --> 00:19:47,854 ! دیلان 487 00:19:47,855 --> 00:19:50,047 . آره ، مطمئنم که نگران اون بچه م 488 00:19:50,048 --> 00:19:51,945 ! دیلان 489 00:19:52,937 --> 00:19:54,136 . اون ، اون پایین نیست 490 00:19:54,137 --> 00:19:58,826 اوه ، بیخیال حالا . تو این بالایی . برای داشتن یه تجربه ی گاوچرونی 491 00:19:59,226 --> 00:20:00,516 . داری بهم نگاه میکنی 492 00:20:00,517 --> 00:20:03,565 من مثل اون زنایی میمونم که بخوام به شوهرم خیانت کنم ؟ 493 00:20:03,566 --> 00:20:04,781 . آره 494 00:20:05,083 --> 00:20:06,275 واقعا ؟ 495 00:20:06,276 --> 00:20:09,829 هی ! فکر کنم بهتره که . از اون خانم فاصله بگیری 496 00:20:10,285 --> 00:20:12,601 فقط ما هستیم که میتونیم . اونارو لمس کنیم وقتی که اونا مارو هم نخوان 497 00:20:12,602 --> 00:20:14,447 . آروم ، آروم بگیر ، رفیق 498 00:20:14,448 --> 00:20:16,504 . نمیخوام به دخترک صدمه بزنم 499 00:20:16,630 --> 00:20:18,927 . این فقط قسمتی از مجموعه ست 500 00:20:19,013 --> 00:20:20,984 ، اگه من نقش یه پسر بد رو بازی نکنم 501 00:20:20,985 --> 00:20:23,236 اون نمیتونه تا این بالا بیاد . و قهرمان بزرگی بشه 502 00:20:23,237 --> 00:20:25,177 اون تورو نیاز نداره . که یه قهرمان بشه 503 00:20:25,178 --> 00:20:26,574 . اون هر روز یه قهرمانه 504 00:20:26,575 --> 00:20:29,009 چرا یه لطفی به ما نمیکنی ؟ ، سوار اسبت شو 505 00:20:29,010 --> 00:20:30,907 ... برگرد به کلبه و بهشون بگو 506 00:20:30,908 --> 00:20:33,066 . میتونی اون رو آروم نگه داری ؟ دارم حرف میزنم - . آره 507 00:20:33,067 --> 00:20:35,363 . باشه ، باشه ، من میرم 508 00:20:35,428 --> 00:20:36,532 . دوشیزه 509 00:20:37,197 --> 00:20:40,181 . صبر کن ، صبر کن 510 00:20:40,318 --> 00:20:41,982 . چیزی هست که میخوام بهت بگم 511 00:20:42,096 --> 00:20:43,912 میخواستم که بفهمی ... تا حدی راضی کننده بود 512 00:20:43,913 --> 00:20:46,305 . اسم های مستعارمون - . خدایا - 513 00:20:46,777 --> 00:20:48,616 . منظورم اینه ، اون با بچه ها خیلی خوب بود 514 00:20:52,736 --> 00:20:53,920 . فهمیدم 515 00:20:53,921 --> 00:20:57,647 فاصله ی بین خونه ی ماها . دو هزار و چهار صد و چهل و سه مایله 516 00:20:57,648 --> 00:20:59,434 ، آره ، اما ، میدونی ، رو بعضی نقشه ها 517 00:20:59,435 --> 00:21:01,073 . اینقدره ... به این بزرگی 518 00:21:01,074 --> 00:21:02,835 . خدا ، تو چقدر احمقی 519 00:21:05,617 --> 00:21:08,033 . روی هم رفته ، سفر فوق العاده ای بود 520 00:21:09,041 --> 00:21:10,937 ... شاید یه مرد گمشده داریم 521 00:21:14,344 --> 00:21:17,019 ، اما بدون در نظر گرفتن اون ، زیر آسمانی به این عظیمی 522 00:21:17,020 --> 00:21:19,940 ما قسمتی از وجودمون رو پیدا کردیم ، که هیچوقت نمیدونستیم هست 523 00:21:20,468 --> 00:21:22,989 . مثل همون چیزی که گاوچرون شهوانی گفت 524 00:21:24,112 --> 00:21:25,257 . نه 525 00:21:25,304 --> 00:21:26,393 . باشه 526 00:21:28,304 --> 00:21:35,093 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com