1 00:00:03,546 --> 00:00:07,054 Que bom que está acordado. Está um dia tão lindo. 2 00:00:07,055 --> 00:00:09,969 Vamos tomar café lá fora para eu usar meus óculos novos? 3 00:00:09,970 --> 00:00:11,658 Que nojo! O que aconteceu? 4 00:00:11,659 --> 00:00:14,028 Não me sinto bem. Estou com calor. 5 00:00:14,983 --> 00:00:17,394 -Agora, estou com frio. -Essa não. 6 00:00:17,395 --> 00:00:19,785 E hoje à noite tem aquele show. 7 00:00:19,786 --> 00:00:23,304 Eu sei, mas, querido, isso é o que menos importa agora. 8 00:00:23,305 --> 00:00:24,605 Por que eu? 9 00:00:24,606 --> 00:00:28,263 Tínhamos ótimos lugares pro show da Lady Gaga e ele adoece. 10 00:00:28,264 --> 00:00:30,950 Estou ansioso pra ir nesse show há meses. 11 00:00:30,951 --> 00:00:33,935 É o único clichê gay a que me permito. 12 00:00:37,736 --> 00:00:40,433 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 13 00:00:40,434 --> 00:00:42,550 S02E22 "Good Cop Bad Cop" 14 00:00:42,551 --> 00:00:46,804 Darks: ÁlvaroEJ | doh | @ldegroote 15 00:00:46,805 --> 00:00:50,357 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 16 00:00:51,715 --> 00:00:55,013 Chega! Chega de brigas! 17 00:00:55,014 --> 00:00:58,514 Pelo resto de suas vidas, não podem gritar um com o outro. 18 00:00:58,515 --> 00:01:00,826 -Mas você pode? -Sim, Alex, eu posso, 19 00:01:00,827 --> 00:01:04,184 porque te alimento, te visto e pago a hipoteca. 20 00:01:04,185 --> 00:01:07,720 Acho que o velho papai merece uma chance pra desabafar agora. 21 00:01:07,721 --> 00:01:09,162 -Phil! -Desculpe. 22 00:01:09,163 --> 00:01:11,801 Deveria ter notado que o clima estava pesado. E aí? 23 00:01:11,802 --> 00:01:15,396 Luke e Manny entraram no quarto enquanto nos trocávamos. 24 00:01:15,397 --> 00:01:18,901 -Seus pervertidos! -Na Europa não seria problema. 25 00:01:18,902 --> 00:01:21,599 É, podem me ver de cueca sempre que quiserem. 26 00:01:21,600 --> 00:01:22,960 Aqui, pra ficar tudo igual. 27 00:01:22,961 --> 00:01:25,004 -Não, Luke! Luke! -Mãe! 28 00:01:25,005 --> 00:01:26,564 Luke, não tira a calça! 29 00:01:26,565 --> 00:01:29,293 Meninas, parem de ficar histéricas com qualquer coisa! 30 00:01:29,294 --> 00:01:31,143 Cresçam um pouquinho! 31 00:01:31,144 --> 00:01:32,961 Acho bom as coisas mudarem por aqui 32 00:01:32,962 --> 00:01:34,867 ou eu terei que mudá-las, está bem? 33 00:01:34,868 --> 00:01:38,929 Vocês ficarão sem TV, internet, e qualquer coisa que eu pensar. 34 00:01:38,930 --> 00:01:41,531 Posso falar com você, Phil? 35 00:01:43,118 --> 00:01:44,752 Eu preferiria não. 36 00:01:46,034 --> 00:01:47,895 -O que foi aquilo? -Nada. 37 00:01:47,896 --> 00:01:49,501 Phil, me entregou pelas costas. 38 00:01:49,502 --> 00:01:52,016 Não! É que, às vezes, você fica meio nervosa 39 00:01:52,017 --> 00:01:54,995 e intervenho pra que as crianças saibam que ainda as amamos. 40 00:01:54,996 --> 00:01:58,498 -Poderia te chutar. -Querida, são nossos papéis! 41 00:01:58,499 --> 00:02:01,346 Estou errado ou tem funcionado? Acho que tem funcionado. 42 00:02:01,347 --> 00:02:03,351 Cansei de ser a vilã. 43 00:02:03,352 --> 00:02:07,301 Às vezes, precisa discipliná-los e deixe-me intervir com o amor. 44 00:02:07,302 --> 00:02:09,311 Não deveríamos ficar no que somos bons? 45 00:02:09,312 --> 00:02:12,039 Meu Deus! Esse banheiro está nojento. 46 00:02:12,040 --> 00:02:14,565 As meninas disseram que limpariam há dias. 47 00:02:14,566 --> 00:02:16,960 Não posso mais gritar com elas sobre isso, Phil. 48 00:02:16,961 --> 00:02:19,413 -Você dá um jeito nisso. -Não, prometi aos meninos 49 00:02:19,414 --> 00:02:21,572 que andaríamos de kart se visse os boletins. 50 00:02:21,573 --> 00:02:23,551 O que tem de bom no boletim do Luke? 51 00:02:23,552 --> 00:02:26,531 -Ele não perdeu ele. -Deixe-me levá-los. 52 00:02:26,532 --> 00:02:29,804 Eu levo eles. Você fica e faça as meninas limparem isso aqui, 53 00:02:29,805 --> 00:02:32,375 e eu levarei o Luke para fazer algo divertido. 54 00:02:32,376 --> 00:02:34,744 Mas... eu quero andar de kart. 55 00:02:34,745 --> 00:02:36,380 É, nem sei o que te dizer. 56 00:02:36,381 --> 00:02:38,167 Vai ser assim. 57 00:02:39,611 --> 00:02:41,288 Meninos! 58 00:02:41,967 --> 00:02:44,628 Adivinhem quem levará vocês andar de Kart? 59 00:02:44,629 --> 00:02:46,893 -Eu. -Por quê? 60 00:02:46,894 --> 00:02:49,597 -Estamos encrencados? -Não, não estão. 61 00:02:49,598 --> 00:02:51,727 Hoje só vamos nos divertir! 62 00:02:51,728 --> 00:02:54,000 E querem saber? Andar de kart é só o começo. 63 00:02:54,001 --> 00:02:56,855 -O que mais faremos? -O que vocês quiserem. 64 00:02:56,856 --> 00:02:59,100 -Quero levar o papai. -Bem, isso não dá. 65 00:02:59,101 --> 00:03:01,090 Ele vai fazer outra coisa. 66 00:03:01,091 --> 00:03:03,393 Tchau, voltamos em algumas horas. 67 00:03:03,394 --> 00:03:05,600 Espera aí! Aonde estão indo? 68 00:03:05,601 --> 00:03:08,569 Vou levar Alex ao cinema, e depois, vou ao shopping. 69 00:03:08,570 --> 00:03:12,037 Que divertido! Parece divertido, não é, Phil? 70 00:03:12,038 --> 00:03:14,714 Não gosto muito de compras, mas aí dependeria... 71 00:03:14,715 --> 00:03:17,369 Limpar o banheiro. 72 00:03:17,370 --> 00:03:20,846 Meninas, que tal limparem o banheiro antes de ir? 73 00:03:20,847 --> 00:03:24,198 -Ajudaria muito a mãe de vocês. -Não, não é isso que a mãe quer. 74 00:03:24,199 --> 00:03:27,084 A mãe de vocês é legal, muito legal com qualquer coisa. 75 00:03:27,085 --> 00:03:30,290 -Isso é o que o seu pai quer. -O pai quer ir andar de kart. 76 00:03:32,204 --> 00:03:34,728 Gostaria muito se limpassem o banheiro. 77 00:03:34,729 --> 00:03:36,881 -E o meu filme? -Por que tem de ser agora? 78 00:03:36,882 --> 00:03:38,679 Porque a Claire mandou. 79 00:03:40,630 --> 00:03:42,514 Porque eu mandei. 80 00:03:42,515 --> 00:03:45,201 E porque sou seu pai. 81 00:03:45,202 --> 00:03:47,411 Sou mais velho que vocês, 82 00:03:47,412 --> 00:03:49,467 e eu que mando aqui. 83 00:03:49,468 --> 00:03:50,930 -Não é? -É, você que manda. 84 00:03:50,931 --> 00:03:52,967 Isso é tão injusto! 85 00:03:52,968 --> 00:03:54,829 Vamos, meninos, vamos nos divertir. 86 00:03:54,830 --> 00:03:57,076 -Ai, você está me machucando! -Você está bem! 87 00:03:57,077 --> 00:03:59,603 -Divirtam-se, meninos. -Vamos, vamos! 88 00:04:01,275 --> 00:04:02,913 Então... 89 00:04:03,960 --> 00:04:05,890 Geralmente, como isso começa? 90 00:04:11,007 --> 00:04:12,759 Bom dia, Sr. Pritchett. 91 00:04:12,760 --> 00:04:15,016 Como vai, parceiro? 92 00:04:15,017 --> 00:04:16,758 Não sabia quem ele era. Nunca sei. 93 00:04:16,759 --> 00:04:19,790 Pelo menos uma vez por mês, encontro um estranho na cozinha. 94 00:04:19,791 --> 00:04:21,821 Gloria coleciona todo tipo de vagabundo 95 00:04:21,822 --> 00:04:23,535 procurando trabalho, ou dinheiro. 96 00:04:23,536 --> 00:04:25,789 Ela tem um coração enorme. 97 00:04:25,790 --> 00:04:28,135 É a única coisa que gostaria de mudar nela. 98 00:04:30,933 --> 00:04:32,981 Um cachorro. Isso é novidade. 99 00:04:34,335 --> 00:04:35,935 Esse era o Sr. Pritchett. 100 00:04:36,597 --> 00:04:39,689 Jay, aí está você. Quero apresentá-lo ao Guillermo. 101 00:04:39,690 --> 00:04:41,277 Já conheci. Não fui com a cara. 102 00:04:41,278 --> 00:04:43,393 Dê uns US$ 100 pra ele e tudo fica certo. 103 00:04:43,394 --> 00:04:45,276 -Vou jogar golfe. -No, señor! 104 00:04:45,277 --> 00:04:47,675 Ele é um bom homem que trabalha no mercado 105 00:04:47,676 --> 00:04:49,672 e precisa de conselhos sobre negócios. 106 00:04:49,673 --> 00:04:51,834 Por que não disse? Achei que fosse um louco 107 00:04:51,835 --> 00:04:53,475 que morava atrás da secadora. 108 00:04:53,476 --> 00:04:56,807 Não, esse era o cara que compramos sapatos ortopédicos. 109 00:04:56,808 --> 00:04:59,235 Jay, ele sabe o quão bem sucedido você é 110 00:04:59,236 --> 00:05:02,949 e só quer uma hora do seu tem... Meia hora. 111 00:05:02,950 --> 00:05:05,017 10 minutos. Prometi a ele! 112 00:05:05,018 --> 00:05:08,518 Querida, eu te amo, mas por que me mete nisso? 113 00:05:08,519 --> 00:05:10,298 Precisa aprender a dizer não. 114 00:05:10,299 --> 00:05:13,297 Certo. Pergunte-me se você pode ir jogar golfe. 115 00:05:13,298 --> 00:05:14,378 Para outras pessoas. 116 00:05:14,379 --> 00:05:20,355 Só quero deitar ao lado de um homem generoso e caridoso. 117 00:05:20,356 --> 00:05:23,563 E esse homem não precisa ser você. 118 00:05:25,327 --> 00:05:28,869 -Certo, vamos fazer isso. -Certo. Guillermo! 119 00:05:30,616 --> 00:05:32,811 Quer que eu coloque a lixeira perto de você? 120 00:05:32,812 --> 00:05:34,913 -Não, está bem assim. -Mesmo? 121 00:05:34,914 --> 00:05:37,718 Porque a cama está parecendo uma coroa de rosas. 122 00:05:37,719 --> 00:05:41,700 -Obrigado por cuidar de mim. -O que mais eu faria? 123 00:05:41,701 --> 00:05:43,702 Assistir Lady Gaga, isso que eu faria. 124 00:05:43,703 --> 00:05:46,372 Cam, odeio tocar nesse assunto, 125 00:05:46,373 --> 00:05:48,857 mas o que faremos em relação ao show? 126 00:05:48,858 --> 00:05:51,842 -Como assim? -Nós dois queríamos muito ir. 127 00:05:51,843 --> 00:05:55,338 Você queria muito ir. Eu queria muito ir. 128 00:05:55,339 --> 00:05:58,531 Odeio ter que desperdiçar os ingressos. 129 00:05:58,532 --> 00:06:02,138 -Eu sei, eu sei. -Mas quais são nossas opções? 130 00:06:02,139 --> 00:06:04,111 Nós dois poderíamos ir. 131 00:06:06,653 --> 00:06:08,651 Isso não acontecerá. 132 00:06:08,652 --> 00:06:14,198 Podemos vendê-los na internet. Mas é muito perigoso. 133 00:06:14,199 --> 00:06:15,517 O que fazer? O que fazer? 134 00:06:15,518 --> 00:06:19,492 O que fazer? O que fazer? Outras opções, outras opções. 135 00:06:19,493 --> 00:06:22,651 Mitchell, está insinuado que quer ir ao show sem mim? 136 00:06:22,652 --> 00:06:25,979 Não, não! Nunca! 137 00:06:25,980 --> 00:06:29,949 -Mas é bonito você sugerir. -Não sugeri. 138 00:06:29,950 --> 00:06:32,102 Não? Porque é algo que você diria... 139 00:06:32,103 --> 00:06:34,936 "Pode ir, ficarei bem. Gastou muito nos ingressos 140 00:06:34,937 --> 00:06:37,686 e estarei de cama mesmo". É coisa típica sua. 141 00:06:37,687 --> 00:06:39,397 -Estou tão fraco. -Certo, tudo bem. 142 00:06:39,398 --> 00:06:40,888 Sabe? Está decidido. 143 00:06:40,889 --> 00:06:44,824 Deixemos isso de insistir que eu vá sem você para trás. 144 00:06:46,097 --> 00:06:47,948 -Quer saber? -O quê? 145 00:06:49,338 --> 00:06:51,500 Pode me trazer um pouco de pudim? 146 00:06:51,501 --> 00:06:54,014 Claro que posso. Posso. 147 00:06:54,838 --> 00:06:57,141 Coma o pudim, enquanto como os ingressos. 148 00:07:01,364 --> 00:07:03,550 Obrigado pelo tempo, Sr. Pritchett. 149 00:07:03,551 --> 00:07:07,898 Mas depois da apresentação, você que me agradecerá. 150 00:07:07,899 --> 00:07:09,559 Você tem confiança. Admiro isso. 151 00:07:09,560 --> 00:07:12,760 Ele admira, Guillermo. Está indo bem. Continue. 152 00:07:12,761 --> 00:07:14,919 Sabia que no último ano, 153 00:07:14,920 --> 00:07:18,655 gastaram-se US$40 bilhões em treinamento de cães? 154 00:07:18,656 --> 00:07:21,421 -Isso não é verdade. -Fiquei surpreso como você. 155 00:07:21,422 --> 00:07:23,670 Ficou surpreso porque não é verdade. 156 00:07:23,671 --> 00:07:26,125 Continue, Guillermo. 157 00:07:26,126 --> 00:07:29,912 O que falta nessa indústria de bilhões? 158 00:07:29,913 --> 00:07:31,320 Os bilhões. 159 00:07:31,321 --> 00:07:34,533 Criei uma forma revolucionária de me comunicar... 160 00:07:34,534 --> 00:07:36,787 Odeio interromper sua grandiosa apresentação, 161 00:07:36,788 --> 00:07:38,916 mas seu cão está mastigando minha almofada. 162 00:07:38,917 --> 00:07:41,430 -Isso é fantástico. -Não para a almofada. 163 00:07:41,431 --> 00:07:44,837 É a oportunidade perfeita para eu demonstrar 164 00:07:44,838 --> 00:07:48,200 o treinamento do Cão Bom/Cão Mau! 165 00:07:48,201 --> 00:07:49,717 -É isso aí! -Vai com calma. 166 00:07:49,718 --> 00:07:51,929 O que fará em relação ao travesseiro? 167 00:07:51,930 --> 00:07:53,983 Assista e se maravilhe. 168 00:07:53,984 --> 00:07:56,536 Stella está sendo um cão mau. 169 00:07:56,537 --> 00:07:58,405 Stella, larga! Cão mau, cão mau. 170 00:07:58,406 --> 00:08:02,511 Cão mau! E o que um cão mau ganha? 171 00:08:02,512 --> 00:08:04,895 Um petisco para cães maus. 172 00:08:07,859 --> 00:08:09,936 Recompensa ela por fazer algo ruim? 173 00:08:09,937 --> 00:08:11,745 Um petisco para cães maus. 174 00:08:11,746 --> 00:08:15,129 Quando ela é boa, ganha a recompensa para os bons. 175 00:08:15,130 --> 00:08:17,558 Brilhante! Ficaremos ricos! 176 00:08:17,559 --> 00:08:21,765 Qual a diferença entre os dois petiscos? 177 00:08:21,766 --> 00:08:25,585 Bacon. O de cão mau é sem gosto. 178 00:08:25,586 --> 00:08:27,190 Mas ela parece gostar. 179 00:08:27,191 --> 00:08:29,157 Espere pela reação ao petisco bom. 180 00:08:29,158 --> 00:08:30,984 Stella, sente-se. 181 00:08:30,985 --> 00:08:33,560 Agora a dos cães bons. 182 00:08:36,341 --> 00:08:39,009 Ainda está cheia da recompensa para cães maus. 183 00:08:39,010 --> 00:08:42,960 Mas aí está o sistema de treinamento Cão Bom/Cão Mau! 184 00:08:43,917 --> 00:08:45,908 Bem-vindos à revolução! 185 00:08:45,909 --> 00:08:47,969 Ela está fazendo xixi, é a sua revolução. 186 00:08:47,970 --> 00:08:50,567 Rápido, rápido! Dê-lhe um petisco de cão mau. 187 00:08:52,200 --> 00:08:54,445 -Alô? -Oi, sou eu. É uma má hora? 188 00:08:54,446 --> 00:08:56,004 Não, só estou no carro. 189 00:08:56,005 --> 00:08:57,587 Certo, estou com um dilema moral. 190 00:08:57,588 --> 00:09:00,463 Temos ingressos para Lady Gaga, mas Cam está doente. 191 00:09:00,464 --> 00:09:02,971 -Fico com eles. -Você nem gosta de shows. 192 00:09:02,972 --> 00:09:05,036 Gosto sim. Agora sou divertida. 193 00:09:05,037 --> 00:09:08,373 Claire, temos que ter 13 anos para andar nesses mais rápidos. 194 00:09:08,374 --> 00:09:10,952 Eles têm 13 anos. Está tudo bem. 195 00:09:10,953 --> 00:09:12,705 Isso é confuso. 196 00:09:12,706 --> 00:09:15,059 Nos cinemas, ela diz que tenho 11 anos. 197 00:09:15,060 --> 00:09:17,142 -Pode voltar para mim? -O que foi? 198 00:09:17,143 --> 00:09:20,363 Sou uma pessoa horrível por querer ir sem ele? 199 00:09:20,364 --> 00:09:23,070 -Ele está muito doente? -Não sei. Só está doente. 200 00:09:23,071 --> 00:09:25,086 Não farão um filme sobre a vida dele. 201 00:09:25,087 --> 00:09:27,462 Como ele é quando você está doente? 202 00:09:27,463 --> 00:09:30,821 Cam, posso ir andando até a cozinha. 203 00:09:31,696 --> 00:09:33,837 -É normal. -Você deve ir. 204 00:09:33,838 --> 00:09:35,034 Sabe o que aprendi hoje? 205 00:09:35,035 --> 00:09:37,791 Não pode ficar esperando por alguém para ter o que quer. 206 00:09:37,792 --> 00:09:39,769 Algumas vezes, tem que ir pegá-las. 207 00:09:39,770 --> 00:09:43,161 -Mas me sentirei tão culpado. -Vai arrepender se não for. 208 00:09:43,162 --> 00:09:45,891 Que tal você ficar em casa para cuidar dele, 209 00:09:45,892 --> 00:09:48,462 dar sopa, massagem nos pés, assoar seu nariz. 210 00:09:48,463 --> 00:09:50,961 -Eca! -Ele tem sorte de ter você. 211 00:09:50,962 --> 00:09:52,523 E logo antes do show, você diz, 212 00:09:52,524 --> 00:09:55,453 "Cam, eu te amo, mas quero muito ir". 213 00:09:55,454 --> 00:09:58,728 Ele concordará. Deixa Lily conosco e tudo certo. 214 00:09:58,729 --> 00:10:00,507 Motoristas, deem a partida. 215 00:10:00,508 --> 00:10:02,947 -Vou te colocar no viva-voz. -O que está fazendo? 216 00:10:02,948 --> 00:10:05,186 As crianças me amarem. 217 00:10:07,472 --> 00:10:11,145 Motoristas, preparem-se. Três, dois, um! 218 00:10:13,103 --> 00:10:16,305 Vai ficar pra trás, Delgado. Olha só. 219 00:10:27,086 --> 00:10:29,458 -Já limpamos o banheiro. -Vamos embora. 220 00:10:29,459 --> 00:10:32,594 Viu, não demorou nada. Obrigado, garotas. 221 00:10:32,595 --> 00:10:35,120 -Divirtam-se, beleza? -Tchau. 222 00:10:35,121 --> 00:10:38,153 Não precisa de brigar. 223 00:10:38,154 --> 00:10:41,224 Claire, se quiser um intenso drama de família, 224 00:10:41,225 --> 00:10:44,178 veja Pequenos Espiões. Salvaram a vida de seus pais. 225 00:10:44,179 --> 00:10:47,042 Eles fariam isso se gritassem com eles toda hora? 226 00:10:57,711 --> 00:11:00,557 "Fruta que o partiu." 227 00:11:01,210 --> 00:11:02,711 Garotas! 228 00:11:02,712 --> 00:11:05,748 Voltem pra... Tenho que consertar isso. 229 00:11:07,270 --> 00:11:09,102 -Garotas! -Ele gritou? 230 00:11:09,103 --> 00:11:11,146 -Dirija. -Estou tentando. 231 00:11:11,811 --> 00:11:13,893 Garotas, voltem agora. 232 00:11:13,894 --> 00:11:16,029 -Finja que não ouviu. -Sei que me ouvem. 233 00:11:16,030 --> 00:11:18,819 -Ele está vindo pra cá. -Meu Deus! 234 00:11:18,820 --> 00:11:20,534 Pare o carro. 235 00:11:20,535 --> 00:11:22,619 -Sentimos muito. -Não te ouvimos. 236 00:11:22,620 --> 00:11:24,589 Chega de mentira. 237 00:11:24,590 --> 00:11:28,429 Cutucaram a onça, garotas. Cutucaram. 238 00:11:28,430 --> 00:11:32,549 Na verdade, a única preocupação que terá depois de investir 239 00:11:32,550 --> 00:11:35,668 no Cão Mau/Cão Bom, é como gastará seu dinheiro. 240 00:11:35,669 --> 00:11:38,451 Em bolsas! Não, em viagens. 241 00:11:38,452 --> 00:11:40,329 Uma academia em nossa casa. 242 00:11:40,330 --> 00:11:42,670 Certo, Guillermo, sua ideia é contagiante. 243 00:11:42,671 --> 00:11:47,083 Ela precisa ser desinfectada. Mas vou ser direto. 244 00:11:47,084 --> 00:11:49,534 -Não, não vai... -Vou sim. 245 00:11:49,535 --> 00:11:51,721 Queria meus conselhos, não é? 246 00:11:51,722 --> 00:11:53,664 -Muito. -Aí vai. 247 00:11:54,346 --> 00:11:57,145 Sua ideia não é boa. 248 00:11:59,349 --> 00:12:02,261 -O que o Jay quer dizer... -Digo que é péssima. 249 00:12:02,262 --> 00:12:03,975 Não é pessoal. 250 00:12:03,976 --> 00:12:07,312 Você tem charme, ambição, isso é ótimo. 251 00:12:07,313 --> 00:12:11,572 -Precisa de uma ideia melhor. -Não tenho uma. 252 00:12:11,573 --> 00:12:16,940 -Qualquer uma é melhor. -Sua honestidade é ótima. 253 00:12:16,941 --> 00:12:19,801 -Obrigado. -Ele está chorando. 254 00:12:19,802 --> 00:12:25,326 -Não está chorando. Está? -Não. Um pouco. 255 00:12:26,016 --> 00:12:29,286 Foram 5 anos de minha vida jogados fora. 256 00:12:29,287 --> 00:12:31,585 Cinco? Cinco anos? 257 00:12:31,586 --> 00:12:36,324 Guillermo, sinto muito. Por que não fica pro almoço? 258 00:12:36,325 --> 00:12:39,316 Aí discutimos sobre sua próxima ideia. 259 00:12:39,317 --> 00:12:42,463 Sério? Obrigado, Gloria. 260 00:12:42,464 --> 00:12:44,114 Vou colocar a Stella na carro. 261 00:12:44,115 --> 00:12:47,208 Não quero que estrague outra bela coisa sua. 262 00:12:47,209 --> 00:12:49,179 Obrigado. 263 00:12:49,180 --> 00:12:50,780 Cão mau. 264 00:12:51,452 --> 00:12:54,459 Por que teve que ser tão duro? Ele é sensível. 265 00:12:54,460 --> 00:12:56,943 -Achou aquilo uma boa ideia? -Claro que não. 266 00:12:56,944 --> 00:12:59,721 Mas sou gentil, então fui com contato. 267 00:12:59,722 --> 00:13:03,312 Ter tato não vai ajudá-lo. Ele precisava ouvir aquilo, 268 00:13:03,313 --> 00:13:06,421 mesmo se machucasse. Ele vai me agradecer um dia. 269 00:13:07,958 --> 00:13:11,356 Guillermo! Agora tenho que me desculpar. 270 00:13:11,357 --> 00:13:13,721 -Desculpas aceitas. -Não pra você. 271 00:13:21,057 --> 00:13:24,357 -O que vai comer, Luke? -Quero um x-búrger. 272 00:13:24,358 --> 00:13:27,029 E não sei se batata frita ou anéis de cebola. 273 00:13:27,030 --> 00:13:29,933 Pegue os dois. E você, Manny? 274 00:13:29,934 --> 00:13:32,465 Você tem peito de frango sem pele? 275 00:13:32,466 --> 00:13:35,996 Está indo ao baile, Cinderela? Viva um pouco. 276 00:13:35,997 --> 00:13:39,445 Ela só queria ser divertida, mas isso foi demais. 277 00:13:39,446 --> 00:13:41,434 Algo mais? Quem quer milkshake? 278 00:13:41,435 --> 00:13:43,460 Milkshake? Milkshake? Três milkshakes. 279 00:13:43,461 --> 00:13:45,230 Eu não queria um. 280 00:13:45,231 --> 00:13:49,658 Mas depois daquilo com o Manny, não quis arriscar. 281 00:13:49,659 --> 00:13:53,084 -Mãe, não me sinto bem. -Já tomou o milkshake? 282 00:13:53,085 --> 00:13:56,508 -Acho que isso foi o problema. -Olha só quem é o médico. 283 00:13:56,509 --> 00:13:59,717 -Talvez foi a torta. -Ele está bem. 284 00:13:59,718 --> 00:14:02,600 Quem gosta de montanha russa? 285 00:14:03,292 --> 00:14:06,416 -Preciso de uma sacola. -Não vai passar mal, Luke. 286 00:14:06,417 --> 00:14:09,852 -Estamos nos divertindo. -Certo... 287 00:14:09,853 --> 00:14:12,601 Preciso mesmo de uma sacola. 288 00:14:12,602 --> 00:14:14,499 Tire a tampa do copo. 289 00:14:19,087 --> 00:14:20,563 Estou com fome. 290 00:14:20,564 --> 00:14:23,637 Eu também. Diga algo. 291 00:14:23,638 --> 00:14:26,510 Pai, ainda nem almoçamos. 292 00:14:26,511 --> 00:14:29,153 Igual metade das crianças da África. Sem chorar, 293 00:14:29,154 --> 00:14:30,754 voltem ao trabalho. 294 00:14:31,327 --> 00:14:34,716 -Por que lacrar os notebooks? -Ele está louco. 295 00:14:34,717 --> 00:14:36,652 Não estou louco. 296 00:14:36,653 --> 00:14:39,952 Vocês se aproveitaram, e perderam os privilégios. 297 00:14:39,953 --> 00:14:42,268 Por favor, pai. Sentimos muito. 298 00:14:42,269 --> 00:14:45,046 E eu não consigo desentupir esse ralo. 299 00:14:45,047 --> 00:14:47,833 -Enfie esse gancho lá embaixo. -Nossa, não! 300 00:14:47,834 --> 00:14:51,364 Faz isso ou cortamos seu cabelo, a causa do problema. E aí? 301 00:14:51,365 --> 00:14:53,587 Ótimo, depois que terminarem aqui, 302 00:14:53,588 --> 00:14:56,939 vão limpar meu banheiro, e sabe que eu sei ser nojento. 303 00:14:56,940 --> 00:14:58,867 -Pai! -Não! 304 00:14:58,868 --> 00:15:01,584 Meu Deus. Meu Deus! 305 00:15:01,585 --> 00:15:04,919 -Nojento. -Certo. 306 00:15:04,920 --> 00:15:09,026 Fiquem calmas, é só cabelo. 307 00:15:11,892 --> 00:15:14,921 Meu Deus. Não fui feita pra isso. 308 00:15:14,922 --> 00:15:17,761 Fiquei o dia todo cuidando do Cam. 309 00:15:18,681 --> 00:15:20,285 Pode massagear o direito? 310 00:15:20,286 --> 00:15:22,575 O que começamos? Claro. 311 00:15:24,925 --> 00:15:27,940 Fiz sopa, fiz chá. 312 00:15:27,941 --> 00:15:31,181 Até que chegou a hora da verdade. 313 00:15:31,182 --> 00:15:32,892 Cam, sabe, estava pensando... 314 00:15:42,977 --> 00:15:45,728 Cam, você pode dizer não, 315 00:15:45,729 --> 00:15:49,211 mas estou pensando em ir àquele show. 316 00:15:50,057 --> 00:15:52,009 Obrigado. Você é o melhor. Te amo. 317 00:16:00,258 --> 00:16:02,893 Você voltou. O que houve com seu amigo? 318 00:16:02,894 --> 00:16:05,123 Ele está bem. Você estava certo. 319 00:16:05,124 --> 00:16:07,758 -Ele achou bom sua honestidade. -E aí? 320 00:16:07,759 --> 00:16:11,194 -Ele vai mudar a vida dele. -Bom. 321 00:16:11,195 --> 00:16:12,742 Vai voltar a estudar. 322 00:16:12,743 --> 00:16:15,646 Ele voltará a morar com sua irmã, 323 00:16:15,647 --> 00:16:18,427 então teve que se livrar do cachorro. 324 00:16:18,428 --> 00:16:22,167 -Ele está tão realista agora. -Viu só? 325 00:16:22,168 --> 00:16:24,300 E tem uma lição pra você também, 326 00:16:24,301 --> 00:16:28,622 às vezes as coisas vão bem quando você diz não. 327 00:16:28,623 --> 00:16:31,038 Não, não, não. O que você fez? 328 00:16:31,039 --> 00:16:35,205 -Ele ia ter que abandoná-lo. -Isso é da conta dele. 329 00:16:35,206 --> 00:16:37,041 -Olha só o rostinho dela. -Não. 330 00:16:37,042 --> 00:16:41,685 -Você nem quer um cachorro. -Eu sei, tenho um problema. 331 00:16:41,686 --> 00:16:44,345 Droga, é o Manny. Se ele vê-la, acabou. 332 00:16:44,346 --> 00:16:46,406 -Vou trancar a porta. -É a solução? 333 00:16:46,407 --> 00:16:49,356 O Manny dormir no jardim até ela morrer? 334 00:16:49,357 --> 00:16:50,904 Pessoal, cheguei. 335 00:16:50,905 --> 00:16:54,524 Acho que a Claire está passando por... 336 00:16:54,525 --> 00:16:55,834 Meu Deus. 337 00:16:55,835 --> 00:16:58,286 Me deram um cachorro pelo meu boletim perfeito? 338 00:16:58,287 --> 00:17:02,679 -Gloria? -Sinto muito, mas não. 339 00:17:02,680 --> 00:17:04,617 O cachorro vai morar em outro lugar, 340 00:17:04,618 --> 00:17:05,940 aonde ela vai agora. 341 00:17:05,941 --> 00:17:08,150 -Me mande o endereço. -Certo. 342 00:17:08,806 --> 00:17:12,620 Posso ao menos dizer adeus pra ela? 343 00:17:12,621 --> 00:17:14,881 Adeus? Acabou de conhecê-la. 344 00:17:15,778 --> 00:17:18,422 Sinto muito. 345 00:17:18,423 --> 00:17:21,132 Luke, querido, volte. Digo que sinto muito. 346 00:17:21,133 --> 00:17:22,926 Tenho 12 anos. Preciso de limites. 347 00:17:22,927 --> 00:17:24,247 O que houve? 348 00:17:24,248 --> 00:17:26,976 Fiz eles correrem demais e comer demais, 349 00:17:26,977 --> 00:17:29,265 e aí o Luke vomitou no carro todo. 350 00:17:29,266 --> 00:17:32,485 -Tenho que limpar aquilo. -Não precisa. Garotas! 351 00:17:32,486 --> 00:17:35,182 Peguem seus baldes e venham ao carro. 352 00:17:35,183 --> 00:17:37,972 -Não têm que fazer isso. -Se disser que sim, têm. 353 00:17:37,973 --> 00:17:42,101 Acho que eu disse pra pegar os baldes. 354 00:17:42,102 --> 00:17:44,346 -Não comemos nada hoje. -Estamos famintas. 355 00:17:44,347 --> 00:17:47,948 -Não ficarão em um minuto. -Não deu nada a elas o dia todo? 356 00:17:47,949 --> 00:17:50,709 Elas são monstros, Claire. 357 00:17:50,710 --> 00:17:53,206 Enganadoras, manipuladoras... 358 00:17:53,207 --> 00:17:56,512 -E precisam ser quebradas. -Ele está louco. 359 00:17:56,513 --> 00:17:58,517 Sabe do quê? Mamãe é a louca. 360 00:17:58,518 --> 00:18:01,861 -Ela atropelou minha mão. -Estávamos nos divertindo. 361 00:18:01,862 --> 00:18:03,662 Vão pra cozinha. Comam algo. 362 00:18:05,921 --> 00:18:08,387 Não está dando certo. Me ouça. 363 00:18:08,388 --> 00:18:12,650 Você não é um bom policial mau, e eu uma má policial boa. 364 00:18:12,651 --> 00:18:14,496 Vamos voltar a ser como antes. 365 00:18:14,497 --> 00:18:16,067 -Isso. -Isso. 366 00:18:16,068 --> 00:18:20,333 Estou bem nervoso. Não gosto de ser você. 367 00:18:22,900 --> 00:18:25,317 Ninguém gosta. 368 00:18:27,734 --> 00:18:31,271 -Indo a algum lugar? -Cam? Você acordou. 369 00:18:31,272 --> 00:18:32,934 Não contava com isso, não é? 370 00:18:32,935 --> 00:18:36,355 Vai deixá-la na casa da sua irmã ou ela vai com meu ingresso? 371 00:18:36,356 --> 00:18:38,576 Como está de pé? 372 00:18:38,577 --> 00:18:40,733 Aquele tanto de xarope derrubaria um urso. 373 00:18:40,734 --> 00:18:44,181 Vou te dizer o que me derruba, é o seu comportamento. 374 00:18:44,182 --> 00:18:46,836 Que bom que descobri agora, 375 00:18:46,837 --> 00:18:49,833 antes de estar velho e doente e precisando de você. 376 00:18:49,834 --> 00:18:53,455 É melhor guardar dinheiro pro plano de saúde, 377 00:18:53,456 --> 00:18:56,521 porque odiaria quebrar o quadril e ter uma pneumonia 378 00:18:56,522 --> 00:18:58,793 para estragar nos seus planos da noite. 379 00:19:00,111 --> 00:19:02,504 Cam, você está certo. Está certo. 380 00:19:02,505 --> 00:19:05,527 Não há o que falar. Eu fui terrível. 381 00:19:05,528 --> 00:19:08,551 E eu sei que estava sendo, mas mesmo assim ia ao show. 382 00:19:08,552 --> 00:19:12,150 Acho que tentei justificar dizendo que somos diferentes. 383 00:19:12,151 --> 00:19:16,441 Você é mais cuidadoso e eu... sou melhor de outros jeitos. 384 00:19:16,442 --> 00:19:19,245 E isso nos faz um ótimo casal, não? 385 00:19:19,246 --> 00:19:21,360 Mas, não, não. Era uma desculpa. 386 00:19:21,361 --> 00:19:25,346 F-ui egoísta e preciso melhorar. Vou melhorar. 387 00:19:25,347 --> 00:19:27,333 Juro pela... 388 00:19:30,904 --> 00:19:32,907 bolsa de fraldas da Lily. 389 00:19:44,452 --> 00:19:46,608 Não tem outro lugar pra ir, não é? 390 00:19:49,739 --> 00:19:54,137 Não me olhe assim. Todos temos problemas. 391 00:19:56,470 --> 00:19:58,008 Não vai dar certo. 392 00:19:58,009 --> 00:20:01,209 Esse olhar não vai funcionar comigo. Vamos. 393 00:20:01,210 --> 00:20:03,340 Vamos lá, anda. 394 00:20:04,726 --> 00:20:07,837 Sei que é ultrapassado, mas gosto de um homem forte, 395 00:20:07,838 --> 00:20:10,413 que diga não quando eu não conseguir. 396 00:20:19,497 --> 00:20:21,372 Não diga nada. 397 00:20:23,902 --> 00:20:25,415 Isso! 398 00:20:25,416 --> 00:20:27,810 Mas ao invés disso, tenho o Jay. 399 00:20:27,811 --> 00:20:32,026 Sou forte. Mas olha a carinha dela. 400 00:20:33,269 --> 00:20:36,983 Talvez somos o que somos por causa de quem vive conosco. 401 00:20:36,984 --> 00:20:39,690 Ou talvez escolhemos as pessoas de quem precisamos. 402 00:20:39,691 --> 00:20:44,229 Não importa, quando achar essa pessoa, não perca ela. 403 00:20:44,964 --> 00:20:47,087 Precisam de um tempo a sós? 404 00:20:56,530 --> 00:20:58,886 Bem... 405 00:20:58,887 --> 00:21:02,049 -Devo ter apagado. -Você dormiu por muito tempo. 406 00:21:02,050 --> 00:21:05,580 -O que você andou fazendo? -Só te vigiando, sabe? 407 00:21:07,061 --> 00:21:10,568 -Vou pra cama. -Tudo bem. 408 00:21:12,970 --> 00:21:17,130 -Obrigado por ficar aqui comigo. -Na saúde e na doença, sabe? 409 00:21:17,131 --> 00:21:18,785 Ainda está piscando, querido. 410 00:21:19,978 --> 00:21:22,037 Deus... 411 00:21:23,077 --> 00:21:24,679 Isso é... engraçado. 412 00:21:24,680 --> 00:21:28,276 Vou te contar algo engraçado sobre porque estou com isso... 413 00:21:28,277 --> 00:21:34,276 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders