1 00:00:01,971 --> 00:00:03,571 Aí vem ela. 2 00:00:05,290 --> 00:00:07,770 Feliz Dia das Mães... 3 00:00:07,771 --> 00:00:10,172 -Que camisa é essa? -Não lembra dela? 4 00:00:10,173 --> 00:00:12,624 Você fez ela no jardim de infância. 5 00:00:12,625 --> 00:00:14,476 -É adorável. -É indecente. 6 00:00:14,477 --> 00:00:17,044 Parece que foi apalpada pelo doido ali da esquina. 7 00:00:17,045 --> 00:00:18,345 Por que logo ele? 8 00:00:18,346 --> 00:00:20,298 Por causa daquelas mãozinhas minúsculas. 9 00:00:20,299 --> 00:00:21,599 Obrigado! 10 00:00:21,600 --> 00:00:24,200 -Não acredito que guardou isso. -Claro que guardei. 11 00:00:24,201 --> 00:00:27,272 Sou a mãe de vocês. Guardo tudo que me dão. 12 00:00:27,273 --> 00:00:30,041 -Tira isso, por favor. -Mas nem morta. 13 00:00:30,042 --> 00:00:33,579 Hoje é meu grande dia, e vou curtir um cafezinho. 14 00:00:33,580 --> 00:00:35,929 Sabe que isso é um porta-lápis, não é? 15 00:00:35,930 --> 00:00:37,530 Agora sei... 16 00:00:38,500 --> 00:00:40,319 -Pode começar. -Não, começa você. 17 00:00:40,320 --> 00:00:42,849 -Manny, comece! -Não, Jay, vai você. 18 00:00:42,850 --> 00:00:44,928 Alguém me dê um presente! 19 00:00:46,079 --> 00:00:49,448 Jay, um colar de diamantes! 20 00:00:49,449 --> 00:00:51,217 -Obrigado! -Você merece. 21 00:00:51,819 --> 00:00:53,736 Vá em frente, garoto. 22 00:00:53,737 --> 00:00:55,888 Feliz Dia das Mães, mamãe. 23 00:00:57,842 --> 00:01:01,510 Um colar feito de cereais! Adorei! 24 00:01:02,296 --> 00:01:04,532 Sei que não são diamantes exatamente, mãe. 25 00:01:05,199 --> 00:01:08,868 -Não, são lindos. -Sabe, tenho confessar. 26 00:01:08,869 --> 00:01:11,404 Aqueles não são diamantes verdadeiros. 27 00:01:11,405 --> 00:01:13,756 Me devolve aqui. Vou comprar uns de verdade. 28 00:01:13,757 --> 00:01:16,276 Droga. Também devo admitir. 29 00:01:16,277 --> 00:01:19,245 Esses cereais não são de marca. São genéricos. 30 00:01:21,415 --> 00:01:23,717 Fiquei sem presente outra vez. 31 00:01:28,255 --> 00:01:29,855 Bom dia! 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,100 O que é isso? 33 00:01:33,101 --> 00:01:35,378 Sei que tem perdido noites de sono com a Lily, 34 00:01:35,379 --> 00:01:38,229 é só um jeito de dizer "obrigado" e "eu te amo". 35 00:01:38,230 --> 00:01:39,565 Obrigado você. 36 00:01:39,566 --> 00:01:42,602 E isso é só o começo. Pois hoje é seu dia. 37 00:01:43,437 --> 00:01:45,755 -Hoje? -É, o dia todo! 38 00:01:45,756 --> 00:01:48,441 Hoje. Hoje é meu dia. 39 00:01:48,442 --> 00:01:49,743 Algo está acontecendo. 40 00:01:49,744 --> 00:01:52,049 -É Dia das Mães, Mitchell. -E daí? 41 00:01:52,050 --> 00:01:54,581 Você me traz café na cama no Dia das Mães. 42 00:01:54,582 --> 00:01:57,516 Certo, não é um café de Dia das Mães, é só um café... 43 00:01:57,517 --> 00:02:00,059 Você pensa em mim como a mãe da Lily! 44 00:02:00,060 --> 00:02:01,838 Eu sou sua esposa! Sou uma mulher! 45 00:02:01,839 --> 00:02:03,140 O que foi? 46 00:02:03,141 --> 00:02:06,393 Honestamente, estou um tanto ofendido com essa acusação. 47 00:02:06,394 --> 00:02:08,962 Sou até muito sensível com esse assunto. 48 00:02:09,830 --> 00:02:13,133 Como se eu fosse tratar meu parceiro como uma mulher. 49 00:02:13,134 --> 00:02:14,834 Alguém comprou cortinas novas. 50 00:02:14,835 --> 00:02:17,687 Bem, a Sr.ª Pritchett adora fazer compras. 51 00:02:17,688 --> 00:02:19,389 Nunca terminaremos às 6h. 52 00:02:19,390 --> 00:02:21,391 Melhor ligar pra casa. 53 00:02:21,392 --> 00:02:23,593 A esposa não vai gostar disso. 54 00:02:24,365 --> 00:02:27,781 Às vezes acho que ele gosta de ficar com raiva de mim. 55 00:02:27,782 --> 00:02:30,068 -Não posso comer! -Certo, sabe de uma coisa? 56 00:02:30,069 --> 00:02:31,871 Se não entende um gesto de ternura, 57 00:02:31,872 --> 00:02:33,172 então deixa pra lá. 58 00:02:33,173 --> 00:02:36,373 Certo, estoure os balões. Ela tá brava! 59 00:02:37,678 --> 00:02:40,375 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 60 00:02:40,376 --> 00:02:42,492 S02E21 "Mother's Day" 61 00:02:42,493 --> 00:02:46,746 Darks: Blasttt | @ldegroote 62 00:02:46,747 --> 00:02:50,299 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 63 00:02:50,300 --> 00:02:52,829 Perguntei à Claire o que queria no Dia das Mães, 64 00:02:52,830 --> 00:02:55,345 e ela disse, "vai passear". 65 00:02:55,346 --> 00:02:59,733 Ela não é assim. Só está meio doida de andar pelo mato. 66 00:02:59,734 --> 00:03:01,768 Então, ela e a Gloria 67 00:03:01,769 --> 00:03:03,936 vão levar os garotos para ver o canyon 68 00:03:03,937 --> 00:03:06,739 e Jay e eu vamos pegar os aventais 69 00:03:06,740 --> 00:03:08,975 e preparar o banquete do Dia das Mães. 70 00:03:10,644 --> 00:03:12,680 Vai ser divertido. 71 00:03:17,251 --> 00:03:19,803 Sei que quer me deixar 72 00:03:19,804 --> 00:03:21,592 Mas me recuso a... 73 00:03:22,593 --> 00:03:24,193 Não vai ser assim. 74 00:03:31,616 --> 00:03:33,900 Sabia que há coiotes nessa mata? 75 00:03:33,901 --> 00:03:35,402 Você trouxe uma arma? 76 00:03:35,403 --> 00:03:38,238 -Tenho uma bengala. -Isso vira uma espada? 77 00:03:38,239 --> 00:03:40,490 Talvez possa nos ajudar a fugir. 78 00:03:40,491 --> 00:03:42,642 Vai correr mais que um coiote? 79 00:03:42,643 --> 00:03:44,678 O mamífero mais rápido do mundo? 80 00:03:44,679 --> 00:03:46,563 Não sei se isso é verdade. 81 00:03:46,564 --> 00:03:49,599 E como vai espantá-los com um palito de picolé? 82 00:03:49,600 --> 00:03:50,967 É uma lança! 83 00:03:50,968 --> 00:03:54,519 E tem cheiro de limão, um sabor que eles odeiam. 84 00:03:54,520 --> 00:03:56,606 Quem lhe deu essas informações? 85 00:03:56,607 --> 00:03:59,807 -Vai demorar para chegarmos? -No mínimo até não vermos mais 86 00:03:59,808 --> 00:04:01,258 o carro no estacionamento. 87 00:04:01,259 --> 00:04:03,120 Tá entrando areia na minha boca. 88 00:04:03,121 --> 00:04:05,732 Vocês devem admirar a natureza. 89 00:04:05,733 --> 00:04:07,634 Logo, isso será o shopping. 90 00:04:07,635 --> 00:04:09,970 -Aí então eu virei. -Estou faminta. 91 00:04:09,971 --> 00:04:11,855 Vamos comer o que matarmos! 92 00:04:12,489 --> 00:04:14,524 Então comeremos nossa diversão. 93 00:04:14,525 --> 00:04:17,044 -Não entendo nada do que diz. -Eu sei. 94 00:04:19,681 --> 00:04:20,981 Será que a festa é ali? 95 00:04:20,982 --> 00:04:23,581 Não sei. Sou mulher. Tenho péssimo senso de direção. 96 00:04:23,582 --> 00:04:25,134 Devo lembrar-lhe que meu crime 97 00:04:25,135 --> 00:04:26,969 foi ter lhe feito panquecas fofinhas? 98 00:04:26,970 --> 00:04:29,505 Estou ficando cansado de você remoendo isso. 99 00:04:29,506 --> 00:04:32,107 Hoje é Dia das Mães, não Dia dos Coitadinhos. 100 00:04:32,825 --> 00:04:36,549 Mitchell, Desculpe. É que esse é um assunto delicado para mim. 101 00:04:36,550 --> 00:04:37,850 Tudo bem. 102 00:04:37,851 --> 00:04:39,665 Nada chateia mais os gays do que 103 00:04:39,666 --> 00:04:41,316 pessoas tratando-os como mulher. 104 00:04:41,317 --> 00:04:42,617 Não somos. 105 00:04:42,618 --> 00:04:44,369 Não queremos ir a chás de bebê. 106 00:04:44,370 --> 00:04:46,370 Não ficamos naqueles dias. 107 00:04:46,371 --> 00:04:48,171 Não amamos rosa. 108 00:04:48,172 --> 00:04:50,572 -Você ama... -Não, o rosa me ama! 109 00:04:51,500 --> 00:04:53,807 -Oi, meninos! -Oi! E essa... 110 00:04:53,808 --> 00:04:57,245 É Jen, marido Rick, bebê Diego. Também não entendo. 111 00:04:57,246 --> 00:04:59,263 Oi, Jen. Deixe-me ajudá-la. 112 00:04:59,264 --> 00:05:01,787 Rick! Como vai? 113 00:05:02,467 --> 00:05:05,132 Deveríamos nos reunir com maior frequência. 114 00:05:05,133 --> 00:05:07,253 É bom ter os maridos por perto pra ajudar. 115 00:05:07,933 --> 00:05:10,852 Porque isso faz todo o sentido. Você é o marido. 116 00:05:10,853 --> 00:05:13,538 -Não é isso que ela disse. -Te quebro como um galho. 117 00:05:13,539 --> 00:05:15,519 Sempre fala sobre isso do galho. 118 00:05:15,520 --> 00:05:17,609 -E isso me incomoda. -Sinto muito. 119 00:05:17,610 --> 00:05:20,478 Certo, pessoal. Feliz Dia das Mães. 120 00:05:20,479 --> 00:05:21,947 Sei que falo por todos 121 00:05:21,948 --> 00:05:23,982 quando eu agradeço pelo que fazem 122 00:05:23,983 --> 00:05:26,100 enquanto estamos com nossas amantes. 123 00:05:26,853 --> 00:05:28,841 Brincadeira. Vou pagar por isso. 124 00:05:28,842 --> 00:05:30,722 Juntem as mães e crianças pra foto. 125 00:05:30,723 --> 00:05:33,608 -Vamos embora. Corra. -Cam, pare. Ninguém vai... 126 00:05:33,609 --> 00:05:37,662 -Cameron, venha aqui. -Não, não sei. Vão vocês... 127 00:05:37,663 --> 00:05:40,548 -Você é uma mãe honorária. -Eu não sei. 128 00:05:40,549 --> 00:05:43,201 Certo, tudo bem. Me solte. 129 00:05:43,202 --> 00:05:45,053 Isso... Isso... 130 00:05:46,505 --> 00:05:49,444 Certo, se preparem. 131 00:05:49,445 --> 00:05:51,626 Aqui, meninas. 132 00:05:51,627 --> 00:05:54,262 Lindo. Mais uma, garotas. 133 00:05:54,263 --> 00:05:56,247 Obrigado, senhoritas. Perfeito. 134 00:05:56,248 --> 00:05:58,932 Ótimo. Certo. 135 00:06:00,133 --> 00:06:03,051 Isso era mesmo carvalho venenoso. 136 00:06:03,052 --> 00:06:05,963 -A infecção está espalhando. -Manny, não é nada. 137 00:06:05,964 --> 00:06:07,450 Está vermelho porque coçou. 138 00:06:07,451 --> 00:06:09,402 Não quero minha garganta se fechando. 139 00:06:09,403 --> 00:06:10,827 Não seria tão ruim assim. 140 00:06:10,828 --> 00:06:13,039 Estou tão entediada que preferia ler algo. 141 00:06:13,040 --> 00:06:16,107 E eu que mastiguei um inseto só pra sentir algo. 142 00:06:16,108 --> 00:06:18,097 Estou que estou conversando com você. 143 00:06:18,098 --> 00:06:20,337 Chega! Nos últimos 20 minutos, 144 00:06:20,338 --> 00:06:22,836 tudo que fizeram foi reclamar. 145 00:06:22,837 --> 00:06:26,403 Nem no Dia das Mães, poderiam dizer algo legal... 146 00:06:26,404 --> 00:06:28,004 O quê? 147 00:06:28,668 --> 00:06:31,915 Pensei que tinha ouvido um coiote. Continue. 148 00:06:31,916 --> 00:06:34,039 Meu Deus, Luke. Você é tão idiota. 149 00:06:34,040 --> 00:06:36,241 Pelo menos não pareço um idiota. 150 00:06:36,242 --> 00:06:38,126 -O quê? -Seu chapéu. 151 00:06:38,127 --> 00:06:40,912 É como se andasse sob um pássaro que caga chapéus feios. 152 00:06:40,913 --> 00:06:43,548 -Podemos cuidar da linguagem? -Só há isso pra cuidar. 153 00:06:43,549 --> 00:06:45,016 Chega de reclamar! 154 00:06:45,017 --> 00:06:48,244 Não pode reclamar só porque está longe do mar! 155 00:06:48,872 --> 00:06:50,155 Vamos lá. 156 00:06:50,156 --> 00:06:51,522 Não, não, não. 157 00:06:51,523 --> 00:06:54,147 Vou me dar um presente de Dia das Mães. 158 00:06:54,148 --> 00:06:56,082 Crianças, a caminhada acabou. 159 00:06:56,083 --> 00:06:57,290 -Isso! -Isso! 160 00:06:57,291 --> 00:06:59,192 Não é algo feliz. 161 00:06:59,193 --> 00:07:01,172 É ruim, triste. 162 00:07:01,173 --> 00:07:02,512 Gloria e eu vamos acabar 163 00:07:02,513 --> 00:07:04,630 com a caminhada enquanto vocês ficam aqui 164 00:07:04,631 --> 00:07:08,518 e pensam sobre como não pensam e são egoístas. 165 00:07:08,519 --> 00:07:09,897 Vamos. 166 00:07:09,898 --> 00:07:12,094 Se não pensamos, como posso pensar? 167 00:07:14,943 --> 00:07:17,068 Acabou de perder a sua água. 168 00:07:17,813 --> 00:07:19,413 Vamos. 169 00:07:29,977 --> 00:07:31,544 O que é isso? 170 00:07:31,545 --> 00:07:33,977 Óculos pra cebola. Nada de choro ao cozinhar. 171 00:07:33,978 --> 00:07:36,799 Bem-vindo ao século XXI. Deveria comprar um par. 172 00:07:36,800 --> 00:07:38,351 Ia sugerir a mesma coisa. 173 00:07:38,352 --> 00:07:40,770 Jay, sabe o que deveríamos colocar aqui? 174 00:07:40,771 --> 00:07:42,579 -Colocar um... -Não. 175 00:07:42,580 --> 00:07:44,242 É a receita de minha mãe. 176 00:07:44,243 --> 00:07:46,109 O que está na página vai na vasilha. 177 00:07:46,110 --> 00:07:47,694 Nada a mais, nada a menos. 178 00:07:47,695 --> 00:07:50,908 Por quanto tempo douro as carnes? Leia pra mim. 179 00:07:50,909 --> 00:07:54,478 Você deve mexer por cinco minutos. 180 00:07:54,479 --> 00:07:56,146 E por quanto tempo tenho que ouvir 181 00:07:56,147 --> 00:07:59,449 -à Julia Child falando? -Enquanto for engraçado. 182 00:07:59,450 --> 00:08:01,743 Acho que já deu a hora então. 183 00:08:01,744 --> 00:08:03,348 Não precisava disso. 184 00:08:04,856 --> 00:08:07,657 O que é isso? O quê? 185 00:08:07,658 --> 00:08:09,326 Jay, talvez depois disso, 186 00:08:09,327 --> 00:08:11,912 deveríamos fazer "A Mãe Perfeita". 187 00:08:11,913 --> 00:08:15,899 Só precisamos de uma "colher de amor, um copo de calor, 188 00:08:15,900 --> 00:08:18,107 adicione um coração, amolecido." 189 00:08:18,108 --> 00:08:21,337 Do que está falando? A receita pra mãe perfeita, 190 00:08:21,338 --> 00:08:23,901 por Jay Francis Prichett, 9 anos de idade. 191 00:08:25,753 --> 00:08:28,245 Nossa, esqueci disso tudo. 192 00:08:28,246 --> 00:08:30,269 Não sabia que ela guardava isso aí. 193 00:08:30,270 --> 00:08:32,929 -O que há, Francis? -Nada. 194 00:08:32,930 --> 00:08:34,564 Quanto mais tempo na carne? 195 00:08:35,700 --> 00:08:38,535 Adoro a parte do "serve um garotinho". 196 00:08:38,536 --> 00:08:40,136 É adorável. 197 00:08:41,856 --> 00:08:45,356 "100 quilos de ternura". 198 00:08:45,357 --> 00:08:48,462 Ela deve ter amado isso. Grande mulher? 199 00:08:50,648 --> 00:08:54,103 Jay? E foi aí que eu vi. 200 00:08:54,104 --> 00:08:55,469 Jay... 201 00:08:55,470 --> 00:08:57,797 está... 202 00:08:57,798 --> 00:08:59,206 -chorando? -Não! 203 00:08:59,207 --> 00:09:01,792 É por causa da cebola. Me dá isso. 204 00:09:04,084 --> 00:09:06,763 -O que está olhando? -Nada. 205 00:09:07,710 --> 00:09:09,758 Ficam bem no seu rosto. 206 00:09:18,768 --> 00:09:21,121 -Boa. -Obrigada. 207 00:09:24,537 --> 00:09:27,876 Não quero que me julgue, mas tenho que dizer algo. 208 00:09:27,877 --> 00:09:30,178 Às vezes dá vontade de bater nos meus filhos. 209 00:09:30,179 --> 00:09:32,381 -Mentira. -Não, é verdade. 210 00:09:32,382 --> 00:09:34,549 Da última vez que foram horríveis como hoje, 211 00:09:34,550 --> 00:09:37,719 eles estavam alinhados. E eu pensei assim, 212 00:09:37,720 --> 00:09:41,322 "se eu bater em um deles, o resto cai como dominós". 213 00:09:41,323 --> 00:09:42,507 -Nossa. -Eu sei. 214 00:09:42,508 --> 00:09:45,894 Não iria ter o prazer de bater em um por um, mas... 215 00:09:45,895 --> 00:09:48,830 Meu Deus, não se fala assim dos seus filhos. 216 00:09:48,831 --> 00:09:51,099 Por favor. Você sabe que o Manny te irrita. 217 00:09:51,100 --> 00:09:53,902 Não, o Manny é a melhor coisa que já aconteceu comigo. 218 00:09:53,903 --> 00:09:56,371 -Temos uma ligação especial. -Sim, ligação, eu sei. 219 00:09:56,372 --> 00:09:58,256 Mas não estou falando disso. 220 00:09:58,257 --> 00:10:01,309 Claire, por muito tempo, foram só nós dois. 221 00:10:01,310 --> 00:10:04,286 Não posso reclamar nem um pouco daquele garoto. 222 00:10:04,287 --> 00:10:06,618 Por favor, Gloria. 223 00:10:06,619 --> 00:10:08,626 Todos que têm filhos 224 00:10:08,627 --> 00:10:10,995 sabem que eles te irritam pra caramba 225 00:10:10,996 --> 00:10:12,963 alguma hora. Estou certa? 226 00:10:14,082 --> 00:10:16,850 Tá, tudo bem. 227 00:10:18,403 --> 00:10:20,404 Ele é chatinho. 228 00:10:20,405 --> 00:10:22,106 -O quê? -O Manny. 229 00:10:22,107 --> 00:10:24,601 Ele é chatinho. Me deixa louca. 230 00:10:24,602 --> 00:10:26,877 Certo, chatinho. Já é um começo. 231 00:10:26,878 --> 00:10:29,147 E ele me segue o tempo todo. Às vezes eu amo, 232 00:10:29,148 --> 00:10:31,648 mas às vezes preciso do meu próprio espaço. 233 00:10:31,649 --> 00:10:34,768 Não te faz uma má mãe assumir isso tudo. 234 00:10:34,769 --> 00:10:37,021 E as poesias, não é tão legal. 235 00:10:37,022 --> 00:10:38,822 É a primeira vez que eu digo isso. 236 00:10:38,823 --> 00:10:40,274 Certo. 237 00:10:40,275 --> 00:10:42,431 Não é tão legal. 238 00:10:43,795 --> 00:10:47,030 Amo o Manny, mas às vezes, eu... 239 00:10:47,031 --> 00:10:48,165 Seja um garoto. 240 00:10:48,166 --> 00:10:51,406 Vai lá fora. Chuta uma bola. Rouba alguma coisa. 241 00:10:53,331 --> 00:10:55,739 É algo tão bom. 242 00:10:55,740 --> 00:10:57,544 Talvez pra você. 243 00:10:59,584 --> 00:11:01,478 Não, Manny. 244 00:11:01,479 --> 00:11:06,450 Estava falando de outro Manny que eu conhecia. 245 00:11:06,451 --> 00:11:07,835 Diablo! 246 00:11:07,836 --> 00:11:10,220 Manny! 247 00:11:11,421 --> 00:11:13,330 Sabia que morreu mais gente caminhando 248 00:11:13,331 --> 00:11:15,109 do que durante a guerra civil? 249 00:11:15,110 --> 00:11:16,710 Em que livro você leu isso? 250 00:11:16,711 --> 00:11:19,797 Livro? Acorde e veja a internet, vovó. 251 00:11:19,798 --> 00:11:22,900 Sabe que a mamãe só quer que a gente peça desculpas. 252 00:11:22,901 --> 00:11:24,922 Meio que a gente estragou o Dia das Mães. 253 00:11:24,923 --> 00:11:27,355 Não, ela estragou. 254 00:11:27,356 --> 00:11:29,691 Ela nos levou a um lugar que a gente não gosta. 255 00:11:29,692 --> 00:11:31,421 E aí a gente reclama por um segundo 256 00:11:31,422 --> 00:11:33,722 -e somos os vilões? -Esse é um bom ponto. 257 00:11:33,723 --> 00:11:36,425 Nunca vai perceber que ela faz isso por querer? 258 00:11:36,426 --> 00:11:37,593 Por que ela faria isso? 259 00:11:37,594 --> 00:11:39,686 -Pra gente sentir culpado. -Exato. 260 00:11:39,687 --> 00:11:42,722 E aí ela pode escolher o que faremos depois disso. 261 00:11:42,723 --> 00:11:44,374 E todas outras vezes. 262 00:11:44,375 --> 00:11:46,460 Até que é Dia das Mães todos os dias. 263 00:11:46,461 --> 00:11:48,278 A mamãe é bem esperta. 264 00:11:48,279 --> 00:11:50,564 -Não é mais esperta que eu. -Bem... 265 00:11:50,565 --> 00:11:52,532 Não vamos pedir desculpas agora, 266 00:11:52,533 --> 00:11:54,634 vamos avisá-la que entramos no jogo dela. 267 00:11:54,635 --> 00:11:57,007 Mudaríamos o modo que funciona a família. 268 00:11:57,008 --> 00:11:59,347 Então ninguém peça desculpas. 269 00:11:59,348 --> 00:12:01,941 Fiquem calados na hora que ela voltar. 270 00:12:01,942 --> 00:12:04,162 Se ela voltar. 271 00:12:04,812 --> 00:12:06,680 O Jay chorou na minha frente. 272 00:12:07,329 --> 00:12:09,449 Ele nunca me mostraria essa vulnerabilidade, 273 00:12:09,450 --> 00:12:12,085 e deixou ele com vergonha. 274 00:12:12,086 --> 00:12:13,892 Deixei com vergonha o leão orgulhoso. 275 00:12:14,522 --> 00:12:16,444 Só há uma coisa a fazer... 276 00:12:17,852 --> 00:12:20,126 Abraçar o leão orgulhoso. 277 00:12:23,881 --> 00:12:26,499 Mas aí ele pode me morder. 278 00:12:26,500 --> 00:12:28,785 Ou me arranhar. 279 00:12:28,786 --> 00:12:31,346 Mas sabe o que há dentro de cada leão? 280 00:12:31,347 --> 00:12:32,746 Um gatinho. 281 00:12:32,747 --> 00:12:35,225 -Se afaste. -Beleza. 282 00:12:38,045 --> 00:12:42,107 Vou dizer uma vez só pra gente continuar. 283 00:12:42,108 --> 00:12:44,742 -Tá tudo bem com isso. -Entendi. 284 00:12:44,743 --> 00:12:48,713 Sabe o que "isso" é? É você chorando. 285 00:12:48,714 --> 00:12:50,682 -Eu não chorei. -Escorreu umas lágrimas. 286 00:12:50,683 --> 00:12:54,285 -Por causa da cebola. -Certo... 287 00:12:54,286 --> 00:12:57,055 Talvez estou me colocando no seu lugar, 288 00:12:57,056 --> 00:12:59,895 mas se eu encontrasse algo de minha infância 289 00:12:59,896 --> 00:13:03,861 e me lembrasse de minha mãe, poderia ficar pensativo, 290 00:13:03,862 --> 00:13:05,964 talvez até iria querer falar sobre isso. 291 00:13:05,965 --> 00:13:07,565 Aqui. 292 00:13:20,475 --> 00:13:22,075 Tão orgulhoso. 293 00:13:22,825 --> 00:13:25,078 Me ofereceram um buquê, Mitchell. 294 00:13:25,079 --> 00:13:26,530 E você aceitou. 295 00:13:26,531 --> 00:13:29,032 Por que nunca fica do meu lado? 296 00:13:29,033 --> 00:13:31,785 -Acham que eu sou uma mulher. -Cam, por favor. 297 00:13:31,786 --> 00:13:33,887 Somos um tipo novo de família, sabe? 298 00:13:33,888 --> 00:13:36,473 Ainda não têm as palavras pra nos descrever. 299 00:13:36,474 --> 00:13:38,541 Precisam que um de nós seja a mãe. 300 00:13:38,542 --> 00:13:40,177 E por que tem que ser eu? 301 00:13:40,178 --> 00:13:41,611 -Eu uso vestidos? -Bem... 302 00:13:41,612 --> 00:13:44,364 -É uma camisa da noite. -É bordada de cetim. 303 00:13:44,365 --> 00:13:47,511 -O que está dizendo? -Bem, você sabe. 304 00:13:47,512 --> 00:13:49,763 Não, não. Eu não sei. 305 00:13:49,764 --> 00:13:52,516 Certo, se estou pensando sobre isso, 306 00:13:52,517 --> 00:13:55,886 sobre nós dois, e se tivesse que botar um nome, 307 00:13:55,887 --> 00:13:59,323 diria que você é mais... a mamãe. 308 00:14:00,442 --> 00:14:04,061 Com licença. Pode me jogar a bola? 309 00:14:04,062 --> 00:14:05,362 Se posso jogar bola? 310 00:14:05,363 --> 00:14:08,900 -Acha que não consigo? -Cam. Não é o que ele disse. 311 00:14:08,901 --> 00:14:13,079 Aparentemente esse cavalheiro acha que não posso jogar a bola. 312 00:14:13,080 --> 00:14:14,422 Não foi o que ele disse. 313 00:14:14,423 --> 00:14:16,957 Acha que não consigo, não é? Vamos descobrir. 314 00:14:19,177 --> 00:14:21,929 -Ele parece ser velho. -Desculpa! 315 00:14:21,930 --> 00:14:25,282 -Cam, as mãos. -Desculpa! 316 00:14:25,283 --> 00:14:26,883 Aí vamos nós. 317 00:14:26,963 --> 00:14:30,906 Manny, não foi por querer. Me desculpe, por favor. 318 00:14:30,907 --> 00:14:33,642 Nem por um momento. Vamos voltar ao estacionamento. 319 00:14:33,643 --> 00:14:37,078 Desculpa pela rima. Sei que "odeia minha poesia". 320 00:14:37,079 --> 00:14:38,747 Por favor, pare com meu sofrimento. 321 00:14:38,748 --> 00:14:42,784 Diga algo terrível sobre mim aí ficamos de boa na lagoa. 322 00:14:42,785 --> 00:14:45,303 Por que diria algo terrível a alguém que amo? 323 00:14:45,304 --> 00:14:48,673 -Amaldiçoo minha língua. -Vou intervir aqui. 324 00:14:48,674 --> 00:14:51,929 Manny, vamos falar do que realmente aconteceu. 325 00:14:51,930 --> 00:14:54,198 Ela disse pra você sair e chutar uma bola. 326 00:14:54,199 --> 00:14:56,217 Não é a primeira vez que ouve isso. 327 00:14:56,218 --> 00:14:59,403 Não, mas houve também as coisas sobre a poesia. 328 00:14:59,404 --> 00:15:02,506 -E sua mãe está arrependida. -Estou! 329 00:15:02,507 --> 00:15:04,508 E daí? É pra isso que servem os pais. 330 00:15:04,509 --> 00:15:08,262 Às vezes criticam pra te deixar mais forte. 331 00:15:08,263 --> 00:15:11,065 As crianças de hoje ganham troféus só por competir. 332 00:15:11,066 --> 00:15:12,616 No que isso vai dar? 333 00:15:12,617 --> 00:15:14,952 Gente com 30 anos vivendo com os pais. 334 00:15:14,953 --> 00:15:18,906 Manny, sua mãe te ama demais. Mas ela está sendo humana. 335 00:15:18,907 --> 00:15:23,677 Então vamos desabafar. Pode ajudar no relacionamento. 336 00:15:23,678 --> 00:15:25,896 -Acho que eu posso... -Pare. 337 00:15:25,897 --> 00:15:28,866 Ele precisa ouvir a verdade. 338 00:15:28,867 --> 00:15:31,001 Manny, Claire estava se sentindo mal 339 00:15:31,002 --> 00:15:33,887 porque ela queria bater nos filhos dela, 340 00:15:33,888 --> 00:15:36,373 e aí eu tentei fazê-la se sentir melhor 341 00:15:36,374 --> 00:15:39,043 inventando coisas horríveis sobre você. 342 00:15:39,044 --> 00:15:41,445 Quer dizer que está tudo bem com a poesia? 343 00:15:41,446 --> 00:15:46,667 O único problema que há é que eu nunca me canso delas. 344 00:15:46,668 --> 00:15:49,542 Você é perfeito, de todas as formas. 345 00:15:50,419 --> 00:15:52,086 Sim, meu amor. 346 00:15:52,087 --> 00:15:53,898 Isso é saudável. 347 00:15:54,520 --> 00:15:57,372 Vocês voltaram. Acabou? 348 00:15:57,373 --> 00:15:58,990 A não ser que tenham algo a dizer 349 00:15:58,991 --> 00:16:01,576 à pessoa que lhes deu vida no dia dela. 350 00:16:01,577 --> 00:16:03,846 Nada, estou bem. 351 00:16:04,794 --> 00:16:07,403 Meu bebê, Luke? 352 00:16:09,752 --> 00:16:11,352 Não. 353 00:16:13,787 --> 00:16:15,733 -Ei. -Ei. 354 00:16:15,734 --> 00:16:17,324 -Aqui. -O que é isso? 355 00:16:17,325 --> 00:16:21,095 Um cartão de Dia das Mães. E eu sei... Pare. Certo. 356 00:16:21,096 --> 00:16:23,550 Cam, esse é o cartão que o Manny deu à Gloria 357 00:16:23,551 --> 00:16:26,637 mas eu queria que visse a definição de "mãe" dele. 358 00:16:26,638 --> 00:16:29,796 É carinhosa, dá suporte... 359 00:16:29,797 --> 00:16:31,689 Quando o mundo te vê como a mãe... 360 00:16:31,690 --> 00:16:34,693 -Não só o mundo. -Certo, eu também. 361 00:16:34,694 --> 00:16:37,296 Mas talvez estamos vendo isso mesmo, 362 00:16:37,297 --> 00:16:39,564 mas não é algo ruim. 363 00:16:39,565 --> 00:16:43,669 Certamente não te deixa menos homem, não é? 364 00:16:43,670 --> 00:16:45,937 -Talvez esteja certo. -Sim. 365 00:16:45,938 --> 00:16:47,239 Vamos nos juntar à festa. 366 00:16:47,240 --> 00:16:49,675 Cam, pare com o uísque. Ninguém tá acreditando... 367 00:16:49,676 --> 00:16:51,560 Queima tanto... Meu Deus. 368 00:16:51,561 --> 00:16:55,314 Vamos lá, pessoal. Todos à mesa. 369 00:16:59,218 --> 00:17:01,837 É difícil, sabe? 370 00:17:01,838 --> 00:17:04,089 Quando estragam seu Dia das Mães. 371 00:17:06,626 --> 00:17:09,995 Nunca achei que seria você, Lucas. 372 00:17:15,805 --> 00:17:18,147 -Nem pense nisso. -Mas ela está triste. 373 00:17:18,148 --> 00:17:21,183 -Triste porque está perdendo. -Ela usou sua melhor arma. 374 00:17:21,184 --> 00:17:22,651 Precisamos ser fortes. 375 00:17:22,652 --> 00:17:24,119 -Mas eu sinto... -Não sinta! 376 00:17:24,120 --> 00:17:27,154 Jogue água na cara e vire homem. 377 00:17:31,578 --> 00:17:35,097 Somos sua mãe agora. 378 00:17:36,145 --> 00:17:37,745 Como foi seu dia com meu pai? 379 00:17:38,422 --> 00:17:42,237 Estranho, na verdade. Ele chorou um pouco. 380 00:17:42,238 --> 00:17:43,255 Meu pai? 381 00:17:43,256 --> 00:17:45,329 -Ele o quê? -Chorou. 382 00:17:45,330 --> 00:17:46,830 Não disse que ele chorou. 383 00:17:46,831 --> 00:17:48,054 -Quem? -Meu pai. 384 00:17:48,055 --> 00:17:51,373 -Por que fez isso com ele? -Eu não fiz nada. 385 00:17:51,374 --> 00:17:53,425 Ele chorou quando eu achei 386 00:17:53,426 --> 00:17:55,819 um poema que ele escreveu à sua mãe quando garoto. 387 00:17:57,539 --> 00:18:00,387 -Por que isso? -Phil viu o papai chorar. 388 00:18:00,388 --> 00:18:01,734 Jay sente falta de sua mãe. 389 00:18:01,735 --> 00:18:05,287 -Todos, parem. -Estão com fome? 390 00:18:06,673 --> 00:18:09,966 -O quê? -Chorou por sua mãe? 391 00:18:09,967 --> 00:18:11,451 Droga. Não chorei. 392 00:18:11,452 --> 00:18:13,570 -O Phil nos disse... -Não é verdade. 393 00:18:13,571 --> 00:18:15,493 -É mentira. -O que há com vocês? 394 00:18:15,494 --> 00:18:17,961 Sei que ficariam felizes se pensassem 395 00:18:18,579 --> 00:18:21,594 que tive um momento emocional sobre a mamãe, 396 00:18:21,595 --> 00:18:23,551 -mas não tive. -Não sente falta dela? 397 00:18:23,552 --> 00:18:26,587 Claro que sinto. Era uma ótima mulher. 398 00:18:26,588 --> 00:18:29,256 E me deixou uma ótima receita de um prato, 399 00:18:29,257 --> 00:18:32,279 que está esfriando. Podemos comer então? 400 00:18:32,280 --> 00:18:35,195 -Isso aí! -Pegue vinho. 401 00:18:35,196 --> 00:18:39,399 Meu Deus, sinta o cheiro. É o cheiro da casa da vovó. 402 00:18:39,400 --> 00:18:41,051 Pessoal, se lembram disso? 403 00:18:41,052 --> 00:18:43,594 Me lembro da primeira vez que cortei espaguete. 404 00:18:43,195 --> 00:18:46,823 Foi o que ela fez... Não pode cortar espaguete. 405 00:18:46,824 --> 00:18:49,827 -Ela me ensinou a enrolar. -Então foi ela. 406 00:18:49,828 --> 00:18:52,214 Ela era durona. Eu tinha um técnico 407 00:18:52,215 --> 00:18:55,365 e um dia após um jogo ele estava reclamando de algo comigo, 408 00:18:55,366 --> 00:18:57,985 não me lembro o quê. A mamãe vem espumando de raiva. 409 00:18:57,986 --> 00:19:00,821 Ela chega à frente dele... Digo, cara a cara, 410 00:19:00,822 --> 00:19:02,523 e ela disse: "Vou te dizer algo. 411 00:19:02,524 --> 00:19:08,462 Ninguém, eu disse ninguém, grita com meu... 412 00:19:08,463 --> 00:19:09,863 garotinho". 413 00:19:09,864 --> 00:19:12,332 Meu Deus. Está acontecendo de novo. 414 00:19:12,333 --> 00:19:13,634 Vai, Jay, bota pra fora. 415 00:19:13,635 --> 00:19:16,061 -Bota pra fora. -Só se tem uma mãe. 416 00:19:16,838 --> 00:19:20,841 -Sinto muito, mãe. -Eu também. 417 00:19:20,842 --> 00:19:24,377 Uma garrafa de tinto, uma de... O quê? 418 00:19:25,780 --> 00:19:28,504 E eu sou o fracote? 419 00:19:30,735 --> 00:19:34,254 -Mitchell? -Estou bem. 420 00:19:51,918 --> 00:19:53,231 Phil! 421 00:19:53,232 --> 00:19:55,514 -Pai! -Vem cá, querido. 422 00:19:55,515 --> 00:19:57,764 -Me solta. -Sinto muito. 423 00:20:01,349 --> 00:20:02,949 Dada! 424 00:20:03,347 --> 00:20:04,846 Acho que ela está te chamando. 425 00:20:04,847 --> 00:20:07,648 Nem tente. Tenho aula de cerâmica de manhã. 426 00:20:10,586 --> 00:20:13,722 -Jay, vamos dormir. -Já vou. 427 00:20:21,791 --> 00:20:23,515 Filha da mãe! 428 00:20:24,160 --> 00:20:30,160 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 429 00:20:30,161 --> 00:20:36,161 #voltasmp #smpvoltou