1 00:00:01,896 --> 00:00:03,996 صباح الخير ، أمي - صباح الخير ، عزيزي - 2 00:00:04,648 --> 00:00:05,768 يوم الأربعاء ، صحيح "جاي" ؟ 3 00:00:07,075 --> 00:00:08,875 يومك ينتهي في الـ 2:30 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,077 لا يمكنكَ أن تأتيَ أسرع 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,200 الوقت المناسب للإنسحاب ، صحيح "جاي" ؟ 6 00:00:11,201 --> 00:00:14,086 دعنا لانسلك هذا الطريق 7 00:00:14,137 --> 00:00:16,688 إنتظري ، إنتظري ، إنتظري !!ماهذا ؟ 8 00:00:16,689 --> 00:00:18,230 أين طبقي المفضل ، البيض نصف المسلوق ؟ 9 00:00:18,231 --> 00:00:19,440 لقد قليته {\c&HE712B4&}( بيض مقلي ) 10 00:00:19,441 --> 00:00:21,121 من الجيد أن تجرب أشياءً جديدة 11 00:00:21,122 --> 00:00:22,621 أنا لا أريد تجربة أشياء جديدة 12 00:00:22,656 --> 00:00:24,306 لا يمكنكِ أن تفعلي هذا بي 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,458 "لدي خبر سيء لك ، "ماني 14 00:00:25,492 --> 00:00:27,026 ... هذا الشيء لن يجعل حياتك الجميلة 15 00:00:27,060 --> 00:00:28,752 تنتهي في غمضة عين ... 16 00:00:28,753 --> 00:00:31,363 يارفيق ، لا تحرم نفسك من تجربة الأشياء الجديدة 17 00:00:31,398 --> 00:00:33,632 ألم أخبرك عن قصتي مع الكراب كيك ؟ {\c&HE712B4&}(☻ كيك بالسلطعون البحري - جدًا لذيذ ) 18 00:00:33,667 --> 00:00:35,885 أعتقدت أنني لا أحبه لكن جربته ثم أحببت طعمه 19 00:00:36,335 --> 00:00:37,203 20 00:00:37,237 --> 00:00:39,872 هل الحقوق مازالت محفوظة لهذهـ القصة ؟ 21 00:00:40,000 --> 00:00:50,498 {\c&H0BE40D&}عــائــلــة مــتــحــضــرة S02E18 {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® لــيـــلــة الأولاد {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥ 22 00:00:52,700 --> 00:00:54,891 ... عائلة "دنفي" المحترمة 23 00:00:54,892 --> 00:00:57,351 من سيغسل الصحون طيلة الأسبوع ؟ 24 00:00:57,352 --> 00:00:59,391 الفتيان ضــد الفتيات 25 00:00:59,392 --> 00:01:02,194 هرمون التستوستيرون ضد هرمون الاستروجين {\c&HE712B4&}( التستوستيرون = الرجال ، الأستروجين = النساء ) 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,762 أصحاب الشعور القصيرة ضد أصحاب الشعور الطويلة 27 00:01:03,796 --> 00:01:05,397 فيل" ، هيا" 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,536 ويرمي .. لقد أخطأتِ 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,438 "إنها في رأسها ، "لوك 30 00:01:13,473 --> 00:01:15,273 الفتيان يحكمون والفتيات يسيل لعابهن ☻ 31 00:01:15,291 --> 00:01:16,959 أنتَ يسيل لعابك طوال الوقت 32 00:01:16,993 --> 00:01:18,827 كان على أمي أخذك إلى الأخصائي 33 00:01:18,878 --> 00:01:20,509 ! مازالَ لساني ينمو 34 00:01:20,510 --> 00:01:22,543 أمي ، هل يمكنني أن أذهب لأشاهد فلمًا مع "روبين" ؟ 35 00:01:22,544 --> 00:01:25,472 لا ، لا يمكنكِ لأنك مازلت معاقبه 36 00:01:25,473 --> 00:01:27,121 إذًا ، هل يمكنني أن أذهب لغرفتي ؟ 37 00:01:27,122 --> 00:01:29,083 لا ، لأننا نحظى بوقت مَرِحْ للعائلة 38 00:01:29,118 --> 00:01:30,752 ... سنقضي هذا المساء الجميل 39 00:01:30,786 --> 00:01:33,972 في الخارج في الهواء الطلق ونعمل بعض التمارين 40 00:01:34,491 --> 00:01:35,440 "إرمها ، "فيل 41 00:01:42,922 --> 00:01:43,693 ... حسنًا 42 00:01:43,694 --> 00:01:44,592 إنتهت اللعبة 43 00:01:44,593 --> 00:01:45,900 ماذا تعني ، لقد بدأنا للتو ؟ 44 00:01:45,934 --> 00:01:47,201 كانت تلكَ كرتنا الوحيدة 45 00:01:47,808 --> 00:01:48,369 إذًا ... ؟ 46 00:01:48,404 --> 00:01:49,704 ... هل إنتهت اللعبة فقط لأنكَ خائف 47 00:01:49,738 --> 00:01:50,905 من السيد "كليزاك" ؟ 48 00:01:50,939 --> 00:01:52,606 نعم ، لن أذهبَ إلى هناك 49 00:01:52,625 --> 00:01:53,549 كانَ ذلك ممتعًا 50 00:01:53,550 --> 00:01:56,960 "لو أنَ "هانيبال ليكتر" و "فريدي كروغر ... أنجبا صبيًا {\c&HE712B4&}( شخصيتين خياليتين لقاتلين في الأفلام ) 51 00:01:56,961 --> 00:01:58,880 سيكون خائفًا من جارنا المجاور 52 00:01:58,914 --> 00:02:00,915 ليسَ لدي شيء أساسي لأقوله عنه 53 00:02:00,949 --> 00:02:03,885 ... "لكن سيد "كليزاك 54 00:02:03,919 --> 00:02:05,853 ليسَ شخصًا طيبا ... 55 00:02:05,888 --> 00:02:07,316 تمهل ، عزيزي 56 00:02:08,957 --> 00:02:10,892 "مرحبًا ، "هايلي - "مرحبًا ، عمي "ميتشل - 57 00:02:10,926 --> 00:02:12,677 هل أمكِ في المنزل ؟ - لا - 58 00:02:12,728 --> 00:02:14,896 كان عليها أن تأخذ "أليكس" إلى طبيب الأورام 59 00:02:14,930 --> 00:02:16,014 يا إلهي ، ما المشكلة ؟ 60 00:02:16,065 --> 00:02:17,565 تحتاج إلى نظارات جديدة 61 00:02:17,599 --> 00:02:20,368 هل كنتِ تقصدين طبيب العيون - !! أيًا يكن - 62 00:02:20,402 --> 00:02:22,203 حسنًا ، هل تريدني أن أقول لها ماذا تريد ؟ - نعم ، نعم - 63 00:02:22,237 --> 00:02:23,905 هل بإمكانكِ أن تسأليها ..."إذا كان بإمكانها مجالسة "ليلي 64 00:02:23,939 --> 00:02:25,726 ليلة السبت ؟ ... 65 00:02:25,727 --> 00:02:27,375 سنقدر لها ذلك 66 00:02:27,409 --> 00:02:28,543 ... ليلة السبت ، لدينا حفلة عشاء 67 00:02:28,577 --> 00:02:29,861 ... "مع ، "بيبر" ، "لونجينوس" و "كريسبين 68 00:02:29,912 --> 00:02:31,546 هم أصدقائنا الشواذ ... 69 00:02:31,613 --> 00:02:33,014 أعتقد أنَ ذلكَ كانَ واضحًا 70 00:02:33,599 --> 00:02:35,605 ... لقد قضيت الكثير من الوقت مؤخرًا 71 00:02:35,606 --> 00:02:36,984 مع أناس طبيعين ... 72 00:02:37,019 --> 00:02:39,962 و يا عزيزتي أنا بحاجة أن أكون مع رفاقي 73 00:02:39,963 --> 00:02:42,521 أتعني مع هومو = سيكشوال - حسنًا ، صحيح - {\c&HE712B4&}( هومو سيكشوال = شواذ الجنس ولكن يتلاعب باللفظ ) 74 00:02:42,522 --> 00:02:44,744 أتعرف شيئًا ؟ "ربما عليكَ أنت أن تبقى لمجالسة "ليلي 75 00:02:45,494 --> 00:02:46,930 نعم ، جليسة "ليلي" لديها موعد 76 00:02:46,931 --> 00:02:48,600 ... ونحن في وضع سيء 77 00:02:48,601 --> 00:02:49,917 "أنا سأفعلها ، أستطيع مجالسة "ليلي 78 00:02:49,918 --> 00:02:51,993 أنا جيدة بالفعل أنا أجالس "لوك" الآن 79 00:02:51,994 --> 00:02:53,170 صحيح ؟ 80 00:02:53,171 --> 00:02:55,056 هل تريدين مجالسة "ليلي" ؟ 81 00:02:55,804 --> 00:02:57,772 حسنًا ، كان ذلكَ لطيفًا منكِ عزيزتي 82 00:02:57,790 --> 00:02:59,850 ... لكن أنتِ .. أنتِ فتاة محبوبة 83 00:02:59,851 --> 00:03:01,257 ... أنا متأكد أنَ لديكِ أشياءً أخرى لتفعليها ، لذا 84 00:03:01,258 --> 00:03:04,380 حقًا ، أنا متاحة 85 00:03:04,381 --> 00:03:07,488 أن تكوني معاقبة أصبح أكثرَ سوءًا عما كان عليه في الأيام الخوالي 86 00:03:07,489 --> 00:03:09,862 (أصدقائي يراسلونني في الـ (فيس بوك كل المرح الذين هم فيه الآن 87 00:03:09,863 --> 00:03:12,551 بينما أنا عالقة في المنزل وألعب مع أبي الـ جينجا {\c&HE712B4&}( مكعبات البناء ) 88 00:03:15,560 --> 00:03:17,044 هل أنتِ جادة ؟ 89 00:03:17,045 --> 00:03:18,332 لن تضطر لتدفع لي 90 00:03:18,333 --> 00:03:20,009 أعدك أنني سأهتم بها بكل حرص 91 00:03:20,010 --> 00:03:22,549 حسنًا ، ذلكَ سيكون رائعًا ، شكرًا 92 00:03:22,550 --> 00:03:24,346 حسنًا ، سنرى ليلة السبت 93 00:03:24,347 --> 00:03:25,951 وداعًا ، عزيزتي ، وداعًا 94 00:03:27,574 --> 00:03:28,613 لوك" ؟" 95 00:03:30,808 --> 00:03:31,859 لوك" ؟" 96 00:03:34,234 --> 00:03:35,267 بماذا كنتَ تفكر ؟ 97 00:03:35,318 --> 00:03:37,646 ... هايلي" فتاة رائعة ، وعصرية" 98 00:03:37,647 --> 00:03:40,256 لكنها بالكاد تتحمل المسؤولية ... 99 00:03:40,257 --> 00:03:41,823 حسنًا ، أتعرف شيئًا نحن بحاجة إلى حاضنة 100 00:03:41,858 --> 00:03:43,559 وهي من العائلة لذا لنعطيها فرصة 101 00:03:43,593 --> 00:03:45,428 فرصة ؟! مع بنتنا الوحيدة 102 00:03:45,429 --> 00:03:46,127 بالطبع ، لما لا ؟ 103 00:03:46,145 --> 00:03:47,021 إذا حدث شيء بالخطأ 104 00:03:47,022 --> 00:03:49,800 سنذهب إلى (فيتنام) مجددًا ونجلب واحدة آخرى 105 00:03:59,526 --> 00:04:00,161 !ماذا ؟ 106 00:04:00,162 --> 00:04:02,848 اسمي "لوك دنفي" ، اسكن في البيت المجاور 107 00:04:02,849 --> 00:04:03,742 ماذا تريد ؟ 108 00:04:03,743 --> 00:04:05,501 أريد جلب كرتي من حديقتك 109 00:04:06,580 --> 00:04:08,352 لا أريدكَ أن تعبث هناك في الخلف 110 00:04:08,353 --> 00:04:10,143 إذهب إلى بيتك 111 00:04:10,576 --> 00:04:11,999 هل ستذهب للغوص ؟ - !!!!!ماذا ؟ - 112 00:04:12,017 --> 00:04:13,944 لماذا لديكَ هذهـ الأنبوبة ؟ 113 00:04:14,402 --> 00:04:15,669 هل أنتَ ذكي ؟ 114 00:04:16,261 --> 00:04:18,872 هل تعني في المدرسة ؟ حسنًا ، أنا أجيدها قليلاً 115 00:04:18,907 --> 00:04:21,493 معلمي يقول إنني أتشتت كثيرًا 116 00:04:21,494 --> 00:04:23,320 لماذا لديك هذا الأنبوب في أنفك ؟ 117 00:04:23,321 --> 00:04:24,484 !! للمتعة 118 00:04:24,485 --> 00:04:26,372 حقًا ، هل بإمكاني التجربة ؟ 119 00:04:26,373 --> 00:04:28,137 هذا أوكسجين 120 00:04:28,138 --> 00:04:30,784 لدينا ذلك الشيء في المنزل لكن ليس لدينا أنابيب مثل هذه 121 00:04:30,819 --> 00:04:33,237 لأجل الله ، إذهب وخذ كرتك 122 00:04:33,288 --> 00:04:34,405 حسنًا 123 00:04:42,634 --> 00:04:44,001 يا إلـــهي 124 00:04:44,002 --> 00:04:45,380 كنتُ أشاهد الأخبار 125 00:04:45,381 --> 00:04:49,139 وسرب آخر من الطيور سقط من السماء ميتًا ... 126 00:04:49,140 --> 00:04:50,274 !!!ما الذي يحدث ؟ 127 00:04:50,308 --> 00:04:52,809 عزيزتي ، عليكِ أن تتوقفي عن مشاهدة الأخبار 128 00:04:52,844 --> 00:04:56,446 ... هل هذا هو حَلَكِ الأمثل !!إحتضان التجاهل ؟ 129 00:04:56,481 --> 00:04:57,831 على ماذا تتناقشان ؟ 130 00:04:57,882 --> 00:04:59,132 لا يهم ، لا أريد أن أعرف 131 00:05:00,284 --> 00:05:01,418 سأرجع بعد عدة ساعات 132 00:05:01,452 --> 00:05:02,752 إنتظر ، إنتظر ، إنتظر إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟ 133 00:05:02,770 --> 00:05:04,888 (إلى منزل صديقي "والت" لأشاهد (عِزُّ الظهيرة 134 00:05:04,906 --> 00:05:07,586 أنا أحب أفلام الغرب أكثر دموية .. كانت الأفضل 135 00:05:07,587 --> 00:05:09,282 وهذا هو نوعي الأفضل من الأفلام 136 00:05:09,283 --> 00:05:10,911 ... ذلك النوع وأيُ نوع من الأفلام 137 00:05:10,912 --> 00:05:12,237 التنافسية ... 138 00:05:12,238 --> 00:05:14,498 هل "والت" هو الذي يحمل لوح التزلج دائمًا ؟ 139 00:05:14,532 --> 00:05:16,516 لا ، وإلا أينَ سيضع أنبوب التنفس ؟ 140 00:05:16,551 --> 00:05:18,402 حسنًا ، أنا الآن محتارة 141 00:05:18,436 --> 00:05:20,037 "صوتك يبدو كـ "والت 142 00:05:20,071 --> 00:05:22,264 هو يحتار دائمًا ، وذلك مضحك 143 00:05:22,265 --> 00:05:24,741 إنتظر ، هل نحن نتكلم عن السيد "كليزاك" ؟ - نعم - 144 00:05:24,776 --> 00:05:27,053 ذهبتُ إلى منزله لأجلب الكرهـ 145 00:05:27,054 --> 00:05:28,927 ولقد تسليت معه منذ ذلك الوقت 146 00:05:28,928 --> 00:05:30,887 هل ذهبتَ إلى منزل السيد "كليزاك" ؟ 147 00:05:30,888 --> 00:05:32,324 لوك" ، هذا ليسَ جيدًا" 148 00:05:32,325 --> 00:05:33,335 لماذا ؟ 149 00:05:33,336 --> 00:05:35,362 إنهُ مضحك ومرح جدًا 150 00:05:35,363 --> 00:05:36,630 ... إستمعي إلى هذه النكتة 151 00:05:36,665 --> 00:05:38,816 ... حسنًا ، ذهبَ نازيان إلى البار 152 00:05:38,850 --> 00:05:39,783 فيل" ، هذا ليسَ جيدًا" 153 00:05:39,818 --> 00:05:40,934 عزيزتي ، لا تستـنـتـجي الأمر 154 00:05:40,952 --> 00:05:42,236 دعيه يكمل النكتة 155 00:05:42,270 --> 00:05:43,504 وكان أحدهم يعرج ... 156 00:05:43,538 --> 00:05:46,740 لن تعود إلى ذلك المنزل مجددًا 157 00:05:46,775 --> 00:05:49,345 لماذا ؟ - لأنه ... غريب - 158 00:05:49,346 --> 00:05:51,005 وليسَ شخصًا لطيفًا - صحيح - 159 00:05:51,006 --> 00:05:53,324 "هذا ماقلتيه عن صديقي "أوليفر 160 00:05:53,359 --> 00:05:55,076 أوليفر" ، الذي كاد أن يشعل النار في الجراج ؟" 161 00:05:55,111 --> 00:05:58,413 هو يحب إذابة الأشياء ! كما تحبين أنتِ كذلك 162 00:05:58,447 --> 00:05:59,914 ... لوك" ، أنا آسف لكن أنا وأمك" 163 00:05:59,949 --> 00:06:01,249 لا نشعر بالراحة حول هذا الأمر ... 164 00:06:01,283 --> 00:06:02,250 هذا ليس عدلاً 165 00:06:02,284 --> 00:06:03,284 ... أنتما لا تعرفناه حتى 166 00:06:03,319 --> 00:06:05,353 لأنكما خائفان من أن تتحدثا معه ... 167 00:06:05,387 --> 00:06:06,554 عزيزي ، نحن نعتني بكَ فحسب 168 00:06:06,572 --> 00:06:08,740 لم تحبا أيًا من أصدقائي قط 169 00:06:12,529 --> 00:06:13,684 نحن نفعل الشيء الصحيح 170 00:06:13,685 --> 00:06:14,857 إطلاقا 171 00:06:16,437 --> 00:06:17,148 ألسنا كذلك ؟ 172 00:06:17,149 --> 00:06:19,531 لا أعرف ، أعني لديه وجهة نظر 173 00:06:19,532 --> 00:06:20,883 نحن لم نتعرف على الرجل 174 00:06:20,917 --> 00:06:24,052 والأطفال بإمكانهم أن يصبحوا أصدقائًا مع الكبار صحيح ؟ 175 00:06:24,087 --> 00:06:25,721 بالطبع بإمكانهم هناك الكثير من الأمثلة 176 00:06:25,755 --> 00:06:28,957 ( Up ) ( Gran Torino ) ( True grit ) {\c&HE712B4&}( أسماء أفلام ) 177 00:06:28,991 --> 00:06:31,176 أفلام الكارتون ، يقتل نفسه ، تخسر ذراعها 178 00:06:31,211 --> 00:06:32,974 يجب علينا أن نذهب ونتحدث معه 179 00:06:32,975 --> 00:06:34,122 الآن ؟ - نعم - 180 00:06:34,123 --> 00:06:35,898 إنها مظلمة بالخارج 181 00:06:37,075 --> 00:06:39,243 حسنًا ، الأرقام بجانب الهاتف 182 00:06:39,244 --> 00:06:40,223 هناك طعام في الثلاجة 183 00:06:40,224 --> 00:06:42,513 لقد غيرتُ لها الحفاض قبل قليل ... لذا كل ماتحتاجين فعله 184 00:06:42,514 --> 00:06:43,890 .. أن تضعيها تنام بعد نصف ساعة 185 00:06:43,891 --> 00:06:45,875 . ولا تجعلي قاتل محترف يدخل من الباب 186 00:06:45,876 --> 00:06:46,816 حسنًا ، ماذا لو كان مثيرًا ؟ 187 00:06:46,817 --> 00:06:48,716 إحتفظي به لأجلنا 188 00:06:50,384 --> 00:06:51,969 لا أحد يدخل ولا أحد يخرج 189 00:06:51,970 --> 00:06:53,450 سنكون بخير 190 00:06:53,451 --> 00:06:55,526 إذهبا وإستمتعا بوقتيكما 191 00:06:55,560 --> 00:06:57,834 نعم سنفعل ذلك كأننا القرد كونغ 192 00:06:58,496 --> 00:07:00,797 حسنًا ، من الواضح 193 00:07:00,815 --> 00:07:01,958 شكرًا - حسنًا ، لنذهب - 194 00:07:01,959 --> 00:07:02,767 ... أنا أقول لكَ يافتى 195 00:07:02,768 --> 00:07:04,690 هذهِ الحفلة لن تنساها طيلة حياتك 196 00:07:05,070 --> 00:07:06,036 197 00:07:06,071 --> 00:07:07,164 أفضل موسيقى في العالم 198 00:07:09,040 --> 00:07:10,627 !!! إنتظروا لحظة ماهذا ؟ 199 00:07:10,809 --> 00:07:11,942 ماذا تعني ؟ 200 00:07:11,976 --> 00:07:13,343 ماذا سنشاهد ؟ 201 00:07:13,378 --> 00:07:15,312 سيموفينة الفصول الأربعة - ... كنتُ أعتقد أننا سنشاهد - {\c&HE712B4&}( عرض موسيقي فقط ) 202 00:07:15,346 --> 00:07:16,764 فرانكي فالي" والفصول الأربعة" {\c&HE712B4&}( موسيقي بريطاني رائع بحق ) 203 00:07:16,798 --> 00:07:18,482 لا - (لا ، إنها (فيفالدي - {\c&HE712B4&}( "مقطوعة للملحن "فيفالدي ) 204 00:07:18,516 --> 00:07:20,951 ياللغباء ، أتعني عرض موسيقي فحسب ؟ 205 00:07:20,985 --> 00:07:22,386 سا أخرج من هنا - لا ، أنتَ ستدخل معنا - 206 00:07:22,420 --> 00:07:23,487 أنا اكرهـ هذا النوع من الموسيقى 207 00:07:23,505 --> 00:07:24,488 جاي" ، أنتَ تفعل هذا دائمًا" 208 00:07:24,522 --> 00:07:26,607 ... كلَ ماحاولنا القيامَ بشيء جديد 209 00:07:26,658 --> 00:07:27,977 ردة فعلك الأولى هيا ، لا ... 210 00:07:27,978 --> 00:07:29,084 .. هذا لأنني كبير بما فيهِ الكفاية 211 00:07:29,085 --> 00:07:30,271 لكي أعرف ماذا سيعجبني . وما سوف لا يعجبني 212 00:07:30,272 --> 00:07:31,628 ماذا عن كيك السلطعون ؟ 213 00:07:31,663 --> 00:07:32,428 كان ذلكَ حظًا 214 00:07:32,429 --> 00:07:35,289 ولا يمكنني أن أغمص ذلك العرض الكئيب في طبق من الصوص 215 00:07:35,290 --> 00:07:37,872 ... لذا عليَ أنا أن أجربَ أشياءً جديدة 216 00:07:37,873 --> 00:07:40,694 !!مثلَ البيض النصف مقلي ، وأنتَ لا ؟ ... 217 00:07:40,695 --> 00:07:41,472 هل رأيتَ ماذا فعلت ؟ 218 00:07:41,506 --> 00:07:43,240 أنتَ تمزق هذه العائلة 219 00:07:43,274 --> 00:07:45,275 دعونا لا نضخم الأمر إذهبا أنتم الأثنان 220 00:07:45,310 --> 00:07:47,211 تمتعا بوقتيكما أراكما لاحقًا 221 00:07:47,245 --> 00:07:48,378 ماذا ستفعل ؟ 222 00:07:48,412 --> 00:07:50,297 ... سوف أمشي بأسرع مايمكنني 223 00:07:50,348 --> 00:07:51,381 .. إلى تلكَ الحانة هناك 224 00:07:51,415 --> 00:07:52,850 "وإذا كنتما تعرفان "فرانكي فالي 225 00:07:52,884 --> 00:07:54,351 سوفَ تفعلان ما سأفعل الآن 226 00:07:55,803 --> 00:07:57,546 لا يهم 227 00:08:00,258 --> 00:08:02,471 أنا أقول لكما جون شنايدر" كانَ هناك مرهـ" 228 00:08:02,472 --> 00:08:04,754 جون شنايدر" من برنامج" ؟ ( The Dukes of Hazzard ) 229 00:08:04,755 --> 00:08:05,933 هل كانَ ذلك إعجابك الأول ؟ 230 00:08:05,934 --> 00:08:08,586 يا إلـهي ، نعم كانَ كذلك 231 00:08:08,587 --> 00:08:11,668 نعم ، لقد كان المتخلف الذي يقود السيارة 232 00:08:11,703 --> 00:08:12,920 مع علم الإتحاد الكونفيدرالي كبير فوقها 233 00:08:12,971 --> 00:08:14,972 لم يكن ذلك يعجبك ، صحيح ؟ 234 00:08:15,006 --> 00:08:16,240 ... إسمعوا ، أنا أعرف أنَ ذلك خاطىء 235 00:08:16,274 --> 00:08:17,608 لكن يعشق القلب مايعشق 236 00:08:17,642 --> 00:08:19,276 ريتشارد جير" ، يا إلهي" {\c&HE712B4&}( ممثل معروف ) 237 00:08:19,310 --> 00:08:23,101 سأكون الضابط ، لاتكن السيد المحترم 238 00:08:24,136 --> 00:08:25,644 "مونتغمري كليفت" {\c&HE712B4&}( أيضًا ممثل معروف ) 239 00:08:25,826 --> 00:08:26,670 من ؟ 240 00:08:26,671 --> 00:08:28,343 "لا تفعل ذلك "كريسبن لست كبيرًا بما يكفي 241 00:08:28,344 --> 00:08:31,759 على أي حل ، كان إعجابي شاذًا على الأقل كانت لدي فرصة 242 00:08:31,760 --> 00:08:34,047 "كانَ لديك فرصة مع "مونتغمري كليفت كم كان عمرك ؟ 243 00:08:35,683 --> 00:08:38,433 سأقطعكَ كأن شيئًا لم يكن يافتى المزرعة 244 00:08:38,434 --> 00:08:39,556 245 00:08:39,557 --> 00:08:40,971 أرأيت ، أنا أفتقد هذا 246 00:08:40,972 --> 00:08:42,185 إنتظرا ، ماذا عنكَ "ميتشل" ؟ 247 00:08:42,186 --> 00:08:44,658 حسنًا ، لم أكن أعرف أنهُ كان إعجابًا 248 00:08:44,659 --> 00:08:45,903 لأنني كنتُ في الثامنة حينها 249 00:08:45,904 --> 00:08:46,929 لقد عرفتُ عندما كنتُ في الثامنة 250 00:08:46,930 --> 00:08:48,446 الكل يعرف عندما يصلون الثامنة 250 00:08:46,930 --> 00:08:48,446 الكل كان يعرف أنه عندما كنت في الثامنة 251 00:08:48,497 --> 00:08:51,099 لونجينوس" انهض سنغير أماكننا" 252 00:08:51,967 --> 00:08:54,352 حسنًا حسنًا ، عودة إلي عودة إلي 253 00:08:54,386 --> 00:08:56,871 ... إذًا ، عندما رأيت تلك النار 254 00:08:56,905 --> 00:08:58,673 انظر "ميتشل" إنّه والدك 255 00:08:58,707 --> 00:08:59,958 256 00:09:00,009 --> 00:09:02,143 هذا هو أبوك ؟ يبدو لطيفًا 257 00:09:02,177 --> 00:09:04,746 هل يمكنكم أن تستكتوا للحظة فقط 258 00:09:04,780 --> 00:09:06,214 إنه وحيد ، أدعه ليجلس معنا 259 00:09:06,248 --> 00:09:08,216 لن نفعل ذلـك 260 00:09:08,250 --> 00:09:10,051 هدئ من روعك ، والدك يعلم أنك شاذ 261 00:09:10,085 --> 00:09:11,169 إنّه لا يعلم أنني شاذ بهذا القدر 262 00:09:11,203 --> 00:09:13,391 ماذا قلت ؟ 263 00:09:13,392 --> 00:09:14,222 "يا سيد "بريتشت 264 00:09:14,256 --> 00:09:16,357 "جاي" "جاي" 265 00:09:16,391 --> 00:09:19,794 (إنّه يشبه دكتور الأسنان الذي قابلته في (لقوانا 266 00:09:19,828 --> 00:09:21,495 نعم ، نعم كانَ يشبه أبي 267 00:09:21,513 --> 00:09:23,654 أجل استمروا بهذا ، إنه ممتع بالنسبة لي 268 00:09:24,237 --> 00:09:25,483 كيف حالكم يا أولاد ؟ - مرحبًا أبي - 269 00:09:25,534 --> 00:09:27,329 "مرحبًا "جاي - مرحبًا بابا - 270 00:09:28,351 --> 00:09:29,462 ما الذي تفعله هنا ؟ 271 00:09:29,463 --> 00:09:31,827 فقط أشرب أنتظر "جلوريا" و ماني" يشاهدون عرضًا" 272 00:09:31,828 --> 00:09:34,063 حسنًا ، انظم إلينا إذًا - لا ، لا أريد أن أتطفل عليكم - 273 00:09:34,064 --> 00:09:36,042 إنّه لا يريد أن يتطفل - أنت لا تتطفل - 274 00:09:36,043 --> 00:09:36,991 سأشاهد المباراة في حانة 275 00:09:36,992 --> 00:09:38,126 ... إنّه يريد أن يشاهد المباراة 276 00:09:38,177 --> 00:09:40,861 أجلس ، لا عليك 277 00:09:40,862 --> 00:09:41,863 حسنًا ، لدقائق فقط 278 00:09:41,898 --> 00:09:43,532 حسنًا 279 00:09:54,215 --> 00:09:56,288 إذًا ، ماذا علي أن أفعل لكي أحصل على شراب هنا ؟ 280 00:09:56,289 --> 00:09:57,437 لا أحد يقول شيء 281 00:10:00,025 --> 00:10:02,473 جستن" المزيد من النبيذ" 282 00:10:02,474 --> 00:10:04,047 ... ميتشل" كان يخبرنا" 283 00:10:04,048 --> 00:10:06,081 عن أول فتى أُعجب به ... 284 00:10:06,116 --> 00:10:08,117 لا لا - دعني أخبرك بملخص لما قال - 285 00:10:08,151 --> 00:10:11,036 "كرسبن" كان مع "جوي ماكلنتري" 286 00:10:11,087 --> 00:10:13,222 "لونجينوس" قال "جون شنايدر" 287 00:10:13,256 --> 00:10:14,490 اسمك "لونجينوس" ؟ 288 00:10:14,524 --> 00:10:16,992 أعلم أنّه لم يكن لدي أي فرصة 289 00:10:17,026 --> 00:10:18,794 "و"كام" كان مع "ريتشارد جير "وأنا "مونتي كلفت 290 00:10:18,828 --> 00:10:21,897 على الأقل الذي كان لديك شاذ ربما كان لديك فرصة 291 00:10:21,931 --> 00:10:23,365 شكرًا لك 292 00:10:23,400 --> 00:10:26,234 كرسبن" انهض سأجلس بجانبه" 293 00:10:28,494 --> 00:10:29,680 مرحبًا 294 00:10:31,369 --> 00:10:31,998 إنّه هناك 295 00:10:31,999 --> 00:10:32,930 حسنًا 296 00:10:39,539 --> 00:10:41,675 سيد "كليزاك" ؟ سيد "كليزاك" ؟ 297 00:10:41,676 --> 00:10:42,681 إنّه مفتوح 298 00:10:42,682 --> 00:10:45,078 عزيزي ، إنّه لا يتحرك هل هو على ما يرام ؟ 299 00:10:45,079 --> 00:10:48,364 حسنًا ، هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك 300 00:10:57,048 --> 00:10:59,015 سيد "كليزاك" ؟ 301 00:11:00,629 --> 00:11:01,563 سيد "كليزاك" ؟ 302 00:11:01,597 --> 00:11:02,764 حسنًا ، اسمع 303 00:11:02,798 --> 00:11:04,666 لا أعلم ما إذا كان يتنفس 304 00:11:04,700 --> 00:11:05,867 أو ألديه نبض ؟ 305 00:11:05,901 --> 00:11:08,019 حسنًا ، هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك 306 00:11:08,104 --> 00:11:10,004 هلّا توقفت عن دفعي ؟ أنت أفعلها 307 00:11:10,022 --> 00:11:11,506 أكرهـ هذا 308 00:11:11,540 --> 00:11:13,122 "سوف أقتل "لوك 309 00:11:16,645 --> 00:11:18,246 يا إلهي ، إنّه بـارد 310 00:11:18,280 --> 00:11:19,247 مرحبًا 311 00:11:19,281 --> 00:11:21,966 يا إلهي 312 00:11:22,946 --> 00:11:25,631 أنا آسفة ، لقد أعتقدنا أنهُ هناك خبط ما بك 313 00:11:25,665 --> 00:11:26,882 آسف ، ماذا ؟ 314 00:11:26,933 --> 00:11:29,000 لقد أعتقدنا أنهُ هناك خبط ما بك 315 00:11:29,018 --> 00:11:30,502 "فيل" 316 00:11:30,537 --> 00:11:31,653 مرحبًا 317 00:11:31,721 --> 00:11:34,606 "لم نتقابل بشكل رسمي بعد ، "فيل دنفي 318 00:11:34,624 --> 00:11:35,563 أجل أعرف من أنت 319 00:11:35,564 --> 00:11:38,210 أنت الرجل الذي اقتحمت منزلي وداهمتني للتو 320 00:11:38,228 --> 00:11:40,512 لا لا ، نحن كنّا قلقون بأنك قد تكون ميت 321 00:11:40,563 --> 00:11:42,030 من دون أي إساءة 322 00:11:42,064 --> 00:11:43,498 حسنًا ، ماذا .. ماذا .. ماذا تفعلون هنا ؟ 323 00:11:43,532 --> 00:11:45,800 طفلنا "لوك" أخبرنا 324 00:11:45,835 --> 00:11:48,436 أنك دعوته لكي يتفرج فلمًا معك 325 00:11:48,471 --> 00:11:50,522 وأنا متأكدة أنك سوف تتفهم 326 00:11:50,556 --> 00:11:52,991 لمَ نحن قلقون عليه 327 00:11:53,025 --> 00:11:54,826 لا - "فيل" - 328 00:11:54,860 --> 00:11:57,028 أنتِ تبلين بلاءً حسنًا - عزيزي - 329 00:11:57,079 --> 00:11:59,247 انتظروا ، هل أنتم تقولون أنني منحرف ؟ 330 00:11:59,281 --> 00:12:01,416 لا - بالتأكيد لا - 331 00:12:01,450 --> 00:12:03,418 اسمعوا ، أنا لم أدعه لكي يأتي إلى هنا 332 00:12:03,452 --> 00:12:06,588 لقد كنت أهتم بأموري كما عليكم أن تهتمون بأموركم 333 00:12:06,622 --> 00:12:07,856 حسنًا 334 00:12:07,890 --> 00:12:11,276 لكن ولدنا هو من اهتماماتنا 335 00:12:11,277 --> 00:12:12,994 حسنًا إذًا ، أبقوه لديكم 336 00:12:13,028 --> 00:12:16,497 وأبعدوا ابنتكم التي تدعس على قمامتي بسيارتها 337 00:12:16,532 --> 00:12:17,999 ... أنا 338 00:12:18,033 --> 00:12:19,334 وأغلقوا الستائر 339 00:12:19,368 --> 00:12:21,836 عندما تقومون برقصتكم المثيرة الصغيرة 340 00:12:21,870 --> 00:12:25,173 يا إلهي ، لقد رأى رقصتي المثيرة الصغيرة 341 00:12:30,142 --> 00:12:32,193 عندما كان عمري 12 عامًا 342 00:12:32,194 --> 00:12:33,878 "سهرت في بيت صديقي "جيم 343 00:12:33,912 --> 00:12:35,396 ولا واحد منّا يريد الخلود إلى النوم 344 00:12:35,430 --> 00:12:36,464 أعلم إلى أين تسير الأمور 345 00:12:36,515 --> 00:12:37,882 "أنت أفضل من ذلك يا "كرسبن 346 00:12:40,267 --> 00:12:41,369 ذهبنا لنتفرج بعض الأفلام 347 00:12:41,403 --> 00:12:44,605 (ورأينا صورة صغيرة لفلم (سولومان وشيبا 348 00:12:44,656 --> 00:12:46,290 ... و "شيبا" كانت 349 00:12:46,324 --> 00:12:47,842 "جينا لولوبريدجا" {\c&HE712B4&}(جينا لولوبريدجا" = ممثلة إيطالية قديمة") 350 00:12:47,893 --> 00:12:49,527 ولبقية حياتي أقسمت أنني 351 00:12:49,561 --> 00:12:51,450 "سأتزوج "جينا لولوبريدجا 352 00:12:51,451 --> 00:12:52,585 حسنًا يا أبي ، لقد فعلت هذا تقريبًا 353 00:12:52,619 --> 00:12:54,186 لقد سمعت هذا 354 00:12:55,288 --> 00:12:57,389 هذا شراب جيد ، ماذا فيه ؟ 355 00:12:57,407 --> 00:12:59,358 (إنّه (مارجريتا) مع القليل من (أبسينث {\c&HE712B4&}(أبسينث = يانسون مخمّر) 356 00:12:59,376 --> 00:13:01,427 الـ(أبسينث) ينعش القلب 357 00:13:01,461 --> 00:13:04,030 هل أنت تلعب معي لعبة الكلمات الصعبة أم أتتك لتغة ؟ 358 00:13:04,064 --> 00:13:05,965 لا أستطيع التصديق أنني ذهبت لمنطقة الأودية 359 00:13:05,999 --> 00:13:07,433 لكي أجلبك معي إلى هنا 360 00:13:08,516 --> 00:13:10,517 جستن" المزيد من النبيذ" 361 00:13:10,551 --> 00:13:11,500 362 00:13:13,498 --> 00:13:15,976 هايلي" مرحبًا ، هل كل شيء على مايرام ؟" 363 00:13:15,977 --> 00:13:16,959 أجل ، لماذا ؟ 364 00:13:16,960 --> 00:13:19,497 لأنني رأيت رجلًا في غرفة المعيشة 365 00:13:19,498 --> 00:13:21,415 ماذا ؟ أين أنت ؟ 366 00:13:21,433 --> 00:13:24,218 أستطيع أن أراكِ من الكميرا التي في الحاسب 367 00:13:24,253 --> 00:13:25,820 هل تتجسس علي ؟ يا إلهي 368 00:13:25,838 --> 00:13:28,439 يا إلهي ، هذا تقليل من قدري 369 00:13:28,474 --> 00:13:30,491 اسمع ، لا أعلم ما الذي رأيته 370 00:13:30,526 --> 00:13:33,038 ربما انعكاس الضوء من التلفاز 371 00:13:33,039 --> 00:13:35,002 أو ربما أنك حسبتني رجلًا 372 00:13:35,003 --> 00:13:36,364 كأنه ليس لدي جسم أنثى 373 00:13:36,398 --> 00:13:39,008 لا لا لا ، لديكِ مظهر أنثوي جميل 374 00:13:39,009 --> 00:13:40,902 ... لقد كنت قلقًا فقط 375 00:13:40,936 --> 00:13:42,885 هذا مؤلم جدًا 376 00:13:42,886 --> 00:13:45,263 هذه الشيء كنت أتوقعه من أمّي 377 00:13:45,264 --> 00:13:46,841 ليس من عمّي اللطيف 378 00:13:46,842 --> 00:13:49,474 شكرًا لك على ثقتك بي 379 00:13:49,475 --> 00:13:51,763 حسنًا ، أنا آسف آسف 380 00:13:53,088 --> 00:13:54,579 لا أستطيع تصديق هذا 381 00:13:54,580 --> 00:13:56,171 عليك أن تذهب 382 00:13:56,172 --> 00:13:58,379 حسنًا 383 00:14:09,273 --> 00:14:10,874 أجــل 384 00:14:11,217 --> 00:14:13,251 شكرًا لكم ، شكرًا لكم 385 00:14:13,286 --> 00:14:15,787 أبي ، لم أرك تغني من قبل 386 00:14:15,822 --> 00:14:17,222 وأيضًا لم ترني قط في الحمّام 387 00:14:17,256 --> 00:14:18,623 ولا أنصح أحدًا بذلك 388 00:14:20,122 --> 00:14:21,591 عندما كنت في الثانية عشر من عمري 389 00:14:21,592 --> 00:14:24,443 أبي دخل إلى غرفتي ورآني أفعل 390 00:14:24,444 --> 00:14:27,580 أكثر شيء محرج يستطيع الولد أن يفعله 391 00:14:27,614 --> 00:14:30,449 (أرقص على أغنية "مادونا" (النجمة المحظوظة 392 00:14:30,484 --> 00:14:33,273 ومن تلك اللحظة 393 00:14:33,274 --> 00:14:35,578 كان هناك جزء منّي أخفيت عنه 394 00:14:35,579 --> 00:14:36,912 والآن ها هو 395 00:14:36,947 --> 00:14:38,681 يضحك مع أصدقائي 396 00:14:38,715 --> 00:14:40,716 و ... لا أعلم 397 00:14:40,750 --> 00:14:43,252 ربما كانت المشكلة أنا 398 00:14:45,530 --> 00:14:46,371 "روب لو" 399 00:14:46,372 --> 00:14:47,371 أين ؟ أين ؟ - أين ؟ أين ؟ - 400 00:14:47,405 --> 00:14:48,872 "لا لا ، "روب لو (من منطقة (إلمو فاير 401 00:14:48,906 --> 00:14:51,519 كان أول شخص وقعت في حبّه 402 00:14:51,520 --> 00:14:53,171 لقد كان ولدًا وسيمًا 403 00:14:53,205 --> 00:14:54,906 حقًا ؟ - أجل - 404 00:14:54,940 --> 00:14:57,058 (امشِ كالرجـال) 405 00:14:57,093 --> 00:14:58,660 حسنًا ، يمكنني أن أغنيها لكن لا يمكنني فعلها 406 00:15:03,516 --> 00:15:05,616 أعتقد أنني مزقت شيئًا 407 00:15:05,835 --> 00:15:09,385 يا ممرضــة 408 00:15:16,349 --> 00:15:17,469 مرحبًا 409 00:15:17,620 --> 00:15:19,404 أرجوكِ قولي لي أن حذائي لديكِ 410 00:15:19,439 --> 00:15:20,989 ولمَ يكون حذائك لدي ؟ 411 00:15:21,024 --> 00:15:23,292 لأنني نسيتهه في منزل عمّك 412 00:15:23,343 --> 00:15:26,513 ماذا ؟ كيف غادرت من دون حذائك ؟ 413 00:15:26,514 --> 00:15:28,915 أذهب إلى أماكن عديدة من دون حذائي 414 00:15:28,950 --> 00:15:30,851 أنا لا أرتدي حذاءً الآن 415 00:15:30,885 --> 00:15:31,871 انتظر 416 00:15:31,872 --> 00:15:34,365 لأنني نسيته في منزل عمك 417 00:15:34,366 --> 00:15:36,717 هذه كارثة 418 00:15:36,752 --> 00:15:38,536 ربما يسظنون أنه حذائهم 419 00:15:38,570 --> 00:15:41,105 إنهم شواذ ، يعرفون أي أحذيتهم كيف شكلها 420 00:15:43,592 --> 00:15:45,092 "شكرًا جزيلًا "والت 421 00:15:45,143 --> 00:15:47,344 لم يكن باستطاعتك أن تكون لطيفًا مع والدي لثانتين فقط 422 00:15:47,379 --> 00:15:49,346 لذا الآن أنا لا يمكنني أن أقضي الوقت معك 423 00:15:49,381 --> 00:15:50,548 ماذا تريد منّي ؟ 424 00:15:50,582 --> 00:15:52,016 اعتقدت أنك صديقي 425 00:15:52,050 --> 00:15:54,696 لقد وعدتني أن تعلمني كيف أزرع الطماطم 426 00:15:54,697 --> 00:15:56,648 وكنت ستأخذني إلى مزرعة البقر 427 00:15:56,682 --> 00:15:59,200 انسى هذا ، أنت طفل صغير 428 00:15:59,235 --> 00:16:00,979 لا أحتاج إلى شيء يتعبني 429 00:16:00,980 --> 00:16:03,545 آسف لقد أنهكتك 430 00:16:03,546 --> 00:16:06,949 وكما تعلم ، هناك الكثير يعتقدون أنني رائع 431 00:16:14,658 --> 00:16:16,258 لا أستطيع أن أفتح هذا 432 00:16:16,293 --> 00:16:19,365 ربما لو ذهبت إلى الحفلة بدلًا من ذلك 433 00:16:19,366 --> 00:16:20,833 هلّا تفتحي هذه ؟ 434 00:16:20,884 --> 00:16:22,752 أريد ذلك ، ولكنني أعلم أنني كبيرة بما فيه الكفاية 435 00:16:22,786 --> 00:16:25,496 (لكي لا أفتح علبة (أسبرين 436 00:16:28,206 --> 00:16:28,865 مرحبًا 437 00:16:28,866 --> 00:16:31,075 مرحبًا أبي - كيف تفعلون هذا ؟ - 438 00:16:31,076 --> 00:16:33,628 أعتقدت أن الشرطة قد يشربون 439 00:16:33,662 --> 00:16:35,363 اسمع ، كنت أريد أن أقول 440 00:16:35,397 --> 00:16:37,732 أنني قصيت وقتًا جميلًا معك بالأمس 441 00:16:37,766 --> 00:16:39,634 انتظر ، لدي مكالمة أخرى حسنًا - 442 00:16:40,990 --> 00:16:41,555 أجل ؟ 443 00:16:41,556 --> 00:16:44,957 أنت لا تحب الصباح ، جميل أن أعرف ذلك 444 00:16:44,992 --> 00:16:46,459 اسمع ، أنا على بعد 5 دقائق 445 00:16:46,493 --> 00:16:49,295 "أتمنى أنك تحب الكعك و "دستي سبرينغفيلد {\c&HE712B4&}(دستي سبرينغفيلد = مغنية بوب بريطانية) 446 00:16:49,329 --> 00:16:51,314 من أنت ؟ - "بيبر" 447 00:16:51,348 --> 00:16:52,932 سيكون يوم حـار في هذه الصحراء 448 00:16:52,966 --> 00:16:54,700 لذا ألبس لبسًا لائقًا 449 00:16:54,734 --> 00:16:57,170 أنا في شارع منزلكم ، أراكَ بعد دقائق 450 00:16:59,306 --> 00:17:00,893 اللعنة 451 00:17:00,894 --> 00:17:02,428 "إنّه صديقك "بيبر 452 00:17:02,462 --> 00:17:03,996 لماذا هو في طريقه إلى منزلي ؟ 453 00:17:04,031 --> 00:17:06,132 لقد عملت معه موعدًا بالأمس ، ألا تذكر ؟ 454 00:17:06,166 --> 00:17:08,869 أعتقد أنني سوف أتذكر لو عملت موعدًا مع رجل 455 00:17:08,870 --> 00:17:11,022 (أقول لك أنا أعرف رجل في (بالم سبرنق {\c&HE712B4&}(بالم سبرنق = منطقة في ولاية كالفورنيا) 456 00:17:11,056 --> 00:17:13,641 لديه جميع التسجيلات الكلاسيكية المميزة 457 00:17:13,675 --> 00:17:16,077 سأذهب إلى هناك في الغد ، هل تأتي معي ؟ 458 00:17:16,111 --> 00:17:17,044 إنّــه موعــد 459 00:17:17,079 --> 00:17:18,446 حسنـًــــا 460 00:17:18,480 --> 00:17:19,947 461 00:17:19,981 --> 00:17:20,998 لقد كنت ثمل 462 00:17:21,033 --> 00:17:21,966 لن أذهب لأتسوق 463 00:17:22,000 --> 00:17:23,651 مع "بريسلا" أميرة الصحراء {\c&HE712B4&}(بريسلا أميرة الصحراء = اسم فيلم قديم به شخصيات شاذة) 464 00:17:23,685 --> 00:17:24,919 حسنًا أبي 465 00:17:24,953 --> 00:17:26,253 أنا أشعر باحساس جيد بشأن علاقتنا 466 00:17:26,288 --> 00:17:28,222 وأريد أن نستمر على هذا 467 00:17:28,256 --> 00:17:29,790 لذا سآتي لأقضي بعض الوقت معك 468 00:17:29,858 --> 00:17:32,452 أعطي "بيبر" قبلة منّي 469 00:17:34,640 --> 00:17:36,294 جلوريا" استمعي إلي" 470 00:17:36,295 --> 00:17:38,096 أعلم أنكِ غاضبة منّي بشأن الحفلة 471 00:17:38,130 --> 00:17:41,296 وأعلم أنكِ محقة ، لكن عليكِ أن تساعديني 472 00:17:41,297 --> 00:17:41,936 ما الأمر ؟ 473 00:17:41,937 --> 00:17:44,703 "يبدو أنني عملت موعدًا مع "بيبر" صديق "ميتشل 474 00:17:44,704 --> 00:17:46,104 أهذا اسم ؟ "بيبر" ؟ 475 00:17:46,138 --> 00:17:47,996 أجل ، وهذا ليس إلا واحد منهم 476 00:17:47,997 --> 00:17:49,430 "هناك واحد آخر اسمه "لونجينوس 477 00:17:49,465 --> 00:17:51,349 لكن "بيبر" سيكون هنا بعد دقائق 478 00:17:51,383 --> 00:17:53,051 (سوف يأخذني إلى (بالم سبرنق 479 00:17:53,085 --> 00:17:54,502 لكي نشتري بعض تسجيلات 480 00:17:54,520 --> 00:17:55,770 الآن عندما يصل هو إلى هنا 481 00:17:55,804 --> 00:17:58,398 هل يمكنكِ أن تتظاهري أنه هناك حالة طارئة ؟ 482 00:17:58,399 --> 00:17:59,649 هل تستطعين فعل هذا ؟ أرجوكِ 483 00:17:59,683 --> 00:18:01,501 "جــاي" 484 00:18:01,502 --> 00:18:04,037 أعتقد أنّه عليك أن تأخذني إلى المستشفى الآن 485 00:18:04,071 --> 00:18:05,972 رأسي يؤلمني 486 00:18:07,424 --> 00:18:10,809 هل تقصد هكذا ؟ - أجل ، شكرًا لكِ - 487 00:18:10,844 --> 00:18:11,497 حسنًا ، حان الوقت 488 00:18:11,498 --> 00:18:13,749 ومع هذا الرجل أقصد هذا حرفيًا 489 00:18:16,019 --> 00:18:17,671 أنا هنــا 490 00:18:18,191 --> 00:18:19,758 يا إلهي 491 00:18:19,809 --> 00:18:21,727 ماذا أستطيع أن أفعل بهذا المنزل 492 00:18:21,761 --> 00:18:22,878 "مرحبًا "جاي 493 00:18:22,912 --> 00:18:24,530 494 00:18:24,614 --> 00:18:25,998 سوف نقود لمدة ساعتين 495 00:18:26,049 --> 00:18:27,649 ولم أحسب مدة التوقف في المحظة 496 00:18:27,684 --> 00:18:30,285 حسنًا ، "جلوريا" نجن مغادرون 497 00:18:30,320 --> 00:18:33,205 مرحبًا ، أنت "بيبر" أليس كذلك 498 00:18:33,256 --> 00:18:34,273 499 00:18:34,307 --> 00:18:35,891 رأسي - ماذا بكِ يا "جلوريا" ؟ - 500 00:18:35,925 --> 00:18:37,376 لا شـيء 501 00:18:37,427 --> 00:18:39,795 لدي بعض المثلجـات 502 00:18:39,829 --> 00:18:42,197 لم يتوقت عن الحديث عنك طوال اليوم 503 00:18:42,231 --> 00:18:44,133 لمــاذا ؟ 504 00:18:44,167 --> 00:18:45,901 أنتِ مذهــلة 505 00:18:45,935 --> 00:18:47,968 كم أنت غني 506 00:18:47,969 --> 00:18:49,837 هل أنتِ متأكدة أنكِ على ما يرام ؟ 507 00:18:49,871 --> 00:18:51,455 أنا بخير يا عزيزي 508 00:18:51,506 --> 00:18:53,224 أنا سعيدة جدًا أنه سيذهب معك 509 00:18:53,275 --> 00:18:55,709 لأنني لم أستطع أن أجعله أن يفعل شيئًا مختلفًا 510 00:18:55,744 --> 00:18:58,179 "مثل "فيفلادي {\c&HE712B4&}(فيفلادي = موسيقي إيطالي قديم) 511 00:18:58,213 --> 00:19:00,814 أعتقد أنه يحبك أكثر منّي 512 00:19:00,849 --> 00:19:02,449 أتمنى لكم أوقاتًا سعيدة معًا 513 00:19:02,484 --> 00:19:03,767 حسنًا ، لكننا سنعود مبكرًا 514 00:19:03,802 --> 00:19:05,135 لأنني لدي بعض الأعمال كما تعلمين 515 00:19:05,170 --> 00:19:07,922 لا لا ، لقد ألغيت كل شيء ليس لديك أي شيء 516 00:19:07,956 --> 00:19:09,890 يمكنك أن تقضي اليوم كلّه معه 517 00:19:09,908 --> 00:19:12,901 جميــل ، حسنًا هيّا بنا 518 00:19:15,664 --> 00:19:18,732 "يا إلهي "تالولا 519 00:19:19,035 --> 00:19:21,903 لا تقلق ، سوف تتوقف عن النباح عندما تجلس في حضنك 520 00:19:27,510 --> 00:19:30,245 ألكس" هيا سوف نتأخر" 521 00:19:31,397 --> 00:19:33,586 قطيع من الأبقار ماتوا من دون أي سبب 522 00:19:33,587 --> 00:19:35,068 لن أذهب إلى أي مكان 523 00:19:35,069 --> 00:19:37,519 نظموا علاقتكم يا ناس ، هذه النهاية 524 00:19:37,553 --> 00:19:41,164 لا تكوني تافهة ، لا يوجد شيء مخيف بالخارج 525 00:19:41,165 --> 00:19:42,326 526 00:19:42,327 --> 00:19:43,314 "سيد "كليزاك 527 00:19:43,315 --> 00:19:46,317 لم أعتاد أن يوقظني مختلس من النوم 528 00:19:46,351 --> 00:19:47,985 لقد كنت مندهشًا كما تعلم 529 00:19:48,019 --> 00:19:49,895 نحن آسفون بشأن هذا 530 00:19:49,896 --> 00:19:50,896 ... حسنًا 531 00:19:50,930 --> 00:19:54,466 هذا بصل من مزرعتي 532 00:19:54,501 --> 00:19:56,418 شكـرًا جزيلًا 533 00:19:56,469 --> 00:19:58,020 هذا لطيـف جدًا منك 534 00:19:58,054 --> 00:19:59,805 لا تتكلمون كثيرًا 535 00:19:59,839 --> 00:20:00,973 إنّه بصل لا أكثر 536 00:20:01,007 --> 00:20:02,625 حسنًا 537 00:20:05,962 --> 00:20:08,230 لقد كنت رجل إطفاء 538 00:20:08,265 --> 00:20:10,416 لا أؤذي الأطفال 539 00:20:13,452 --> 00:20:15,472 هل تريد أن تدخل يا سيدي ؟ 540 00:20:16,574 --> 00:20:20,193 فقط أخبروا الطفل أن "شين" سيعرص في الساعة الثالثة 541 00:20:20,227 --> 00:20:21,227 عليه أن يشاهده 542 00:20:21,278 --> 00:20:22,896 ربما عليك أن تخبرهـ شخصيًا 543 00:20:22,947 --> 00:20:24,230 إنه في الدور العلوي ، انتظر 544 00:20:24,281 --> 00:20:25,281 لوك" عزيزي تعال هنـا" 545 00:20:25,316 --> 00:20:27,617 صديـقك .. "والت" هنـا 546 00:20:27,651 --> 00:20:30,519 هذا جميل جدًا أجل - 547 00:20:30,538 --> 00:20:32,188 حسنًا ، لا تبدأ بالرقص 548 00:20:32,206 --> 00:20:34,357 الناس قادرين على مفاجأتك 549 00:20:34,375 --> 00:20:37,794 أنت تعتاد على التفكير بهم بطريقة واحدة 550 00:20:37,828 --> 00:20:39,427 إنهم كما هم 551 00:20:39,428 --> 00:20:40,200 ... لقد كنت صغيرًا حينما 552 00:20:40,201 --> 00:20:42,715 وبعد هذا يفعلون شيئًا يريك 553 00:20:42,750 --> 00:20:45,051 كل ما في داخلهم 554 00:20:45,085 --> 00:20:47,253 أشياء لم تكن تعرفها من قبل 555 00:20:47,304 --> 00:20:48,922 هل تتحدث عن "روب لو" ؟ 556 00:20:48,973 --> 00:20:51,090 أنا أقول أنّه ممثل متعدد المواهب 557 00:20:51,141 --> 00:20:53,560 أعتقد أن منظرهـ الجميل ساعدهـ كثيرًا 558 00:20:53,594 --> 00:20:55,526 حسنًا ، أستطيع ربط الأمور الآن 559 00:21:00,922 --> 00:21:02,956 "هايلي" - علينا أن نتحدث - 560 00:21:02,990 --> 00:21:04,575 أعلم أنني أخطأت بالأمس 561 00:21:04,626 --> 00:21:06,543 لكن عليك أن ترى الأمور من وجهة نظري 562 00:21:06,578 --> 00:21:08,882 لقد كنت تتجسس علي - أعلم ذلك - 563 00:21:08,883 --> 00:21:11,602 لقد انتهكت حق الخصوصية بالنسبة لي 564 00:21:11,603 --> 00:21:12,234 أجـل فعلت ذلك 565 00:21:12,235 --> 00:21:14,933 لقد تعبت من هذا ، إن الناس لا يثقون بي 566 00:21:14,934 --> 00:21:16,901 أفهم ذلك - وأنتم خصوصًا - 567 00:21:16,936 --> 00:21:18,570 أنا لا أعتبركم أعمامي 568 00:21:18,604 --> 00:21:20,105 أنا أعتبركم أصدقـائي 569 00:21:20,139 --> 00:21:21,406 وإذا كانوا أصدقائك لا يثقون بك 570 00:21:21,440 --> 00:21:23,108 ماذا يكون لديك إذُا ؟ 571 00:21:23,142 --> 00:21:24,376 حذاء "دايلن" ؟ 572 00:21:24,410 --> 00:21:25,788 أرجوك لا تخبر أمّي 573 00:21:27,296 --> 00:21:28,578 اربطي الحزام 574 00:21:28,778 --> 00:21:36,978 {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥ {\c&H007FFF&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®