1
00:00:01,896 --> 00:00:03,996
. صبح بخير مامان -
. صبح بخير عزيزم -
2
00:00:04,648 --> 00:00:05,768
چه روزيه . درست ميگم ، جي ؟
3
00:00:07,075 --> 00:00:08,875
. روزهاي تو ساعت 2:30 تموم ميشه
4
00:00:08,910 --> 00:00:10,077
. به اندازه ي کافي سريع نمياد
5
00:00:10,111 --> 00:00:11,200
وقت استراحته . درست ميگم ، جي ؟
6
00:00:11,201 --> 00:00:14,086
. بذار شروعش نکنيم
7
00:00:14,137 --> 00:00:16,688
. واو ، واو ، واو
اين ديگه چيه ؟
8
00:00:16,689 --> 00:00:18,230
تخم مرغ نيم پز من کـو ؟
9
00:00:18,231 --> 00:00:19,440
. قاطي اين کردم
10
00:00:19,441 --> 00:00:21,121
برات خوبه چيزاي
. جديد امتحان کني
11
00:00:21,122 --> 00:00:22,621
. من نميخوام چيزاي جديد امتحان کنم
12
00:00:22,656 --> 00:00:24,306
. تو نميتوني اين رو به من تحميل کني
13
00:00:24,357 --> 00:00:25,458
. خبر بدي برات دارم ، ماني
14
00:00:25,492 --> 00:00:27,026
... اين يه گوي توپ نيست
15
00:00:27,060 --> 00:00:28,752
. که زندگي بخواد تورو توش پرت کنه ...
16
00:00:28,753 --> 00:00:31,363
رفيق ، خودت رو از چيزهاي
. جديد محروم نکن
17
00:00:31,398 --> 00:00:33,632
تا حالا داستان من و
کيک خامه اي رو شنيدي ؟
18
00:00:33,667 --> 00:00:35,885
، فکر ميکردم دوسش ندارم
. امتحان کردم ، عاشقش شدم
19
00:00:36,335 --> 00:00:37,203
. واو
20
00:00:37,237 --> 00:00:39,872
حقوق اين يکي فيلم محفوظه ؟
21
00:00:40,378 --> 00:00:51,498
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com
22
00:00:52,700 --> 00:00:54,891
. بهار باحال دانفي
23
00:00:54,892 --> 00:00:57,351
کي ميخواد هفته ي آينده
ظرف ها رو بشوره ؟
24
00:00:57,352 --> 00:00:59,391
. پسران مقابل دختران
25
00:00:59,392 --> 00:01:02,194
. نران مقال مادگان
26
00:01:02,228 --> 00:01:03,762
. شاشيدن سرپا مقابل چمباته زدن
27
00:01:03,796 --> 00:01:05,397
! فيل ، بجنب
28
00:01:09,569 --> 00:01:11,536
. توپ رو از دست داد
29
00:01:11,571 --> 00:01:13,438
. اوه -
. اون در راس لوک افتاد -
30
00:01:13,473 --> 00:01:15,273
. حکومت پسرا و کف کردن دخترا
31
00:01:15,291 --> 00:01:16,959
. تو که هميشه خودت کف ميکني
32
00:01:16,993 --> 00:01:18,827
مامان مجبور بود تورو
. پيش يه متخصص ببره
33
00:01:18,878 --> 00:01:20,509
. من هنوز زبونم در حال رشده
34
00:01:20,510 --> 00:01:22,543
هي ، مامان ، ميتونم با رابين
برم سينما ؟
35
00:01:22,544 --> 00:01:25,472
، نه ، نميتوني
. چون تو هنوز زمان تنبيه ته
36
00:01:25,473 --> 00:01:27,121
پس ميتونم برم اتاقم ؟
37
00:01:27,122 --> 00:01:29,083
نه ، چون ما فعلا وقت
. تفريح خانوادگي داريم
38
00:01:29,118 --> 00:01:30,752
ما داريم يه بعد از ظهر
... زيبا رو سپري ميکنيم
39
00:01:30,786 --> 00:01:33,972
، بيرون ، تو يه هواي تازه
و داريم يکم تمرين ميکنيم ، باشه ؟
40
00:01:34,491 --> 00:01:35,440
. پرتابش کن ، فيل
41
00:01:42,922 --> 00:01:43,693
. اوه ، خب
42
00:01:43,694 --> 00:01:44,592
. اينم از بازي
43
00:01:44,593 --> 00:01:45,900
منظورت چيه ؟
. ما تازه شروع کرديم
44
00:01:45,934 --> 00:01:47,201
. اون تنها توپ ما بود
45
00:01:47,808 --> 00:01:48,369
خب که چي ؟
46
00:01:48,404 --> 00:01:49,704
بازي تموم شد چون
... شماها از
47
00:01:49,738 --> 00:01:50,905
آقاي احمق "کليزاک" ميترسيد؟ ...
48
00:01:50,939 --> 00:01:52,606
. آره
. من نميرم اونجا
49
00:01:52,625 --> 00:01:53,549
. بازي خوبي بود
50
00:01:53,550 --> 00:01:56,960
اگه "هانيبال لکتور" و
، فردي کرگور" يه بچه داشتن"
( شخصيت هاي وحشتناک )
51
00:01:56,961 --> 00:01:58,880
اون ميتونست از همسايه ي
. ديوار به ديوار ما وحشتناک تر باشه
52
00:01:58,914 --> 00:02:00,915
من نميخوام چيزي پشت سر
... کسي بگم
53
00:02:00,949 --> 00:02:03,885
... اما آقاي کليزاک
54
00:02:03,919 --> 00:02:05,853
. واقعا دوست داشتني نيست
55
00:02:05,888 --> 00:02:07,316
. بيخيال ، عزيزم
56
00:02:08,957 --> 00:02:10,892
. هي ، هيلي -
. اوه ، هي ، دايي ميچل -
57
00:02:10,926 --> 00:02:12,677
هي ، مامانت خونست ؟ -
. نه -
58
00:02:12,728 --> 00:02:14,896
اون الکس رو برده پيش
. متخصص غده شناسي
59
00:02:14,930 --> 00:02:16,014
اوه ، خداي من ، چه مشکلي پيش اومده ؟
60
00:02:16,065 --> 00:02:17,565
. اون يه عينک جديد احتياج داشت
61
00:02:17,599 --> 00:02:20,368
اوه ، منظورت عينک سازيه ؟ -
. هرچي -
62
00:02:20,402 --> 00:02:22,203
خب ، ميتونم پيغامت رو بگيرم ؟ -
. آره ، آره -
63
00:02:22,237 --> 00:02:23,905
ميتوني ازش بخواي که
... شنبه شب اگه تونست
64
00:02:23,939 --> 00:02:25,726
مراقب ليلي بشه ؟ ...
65
00:02:25,727 --> 00:02:27,375
. ما واقعا ، واقعا ممنون ميشيم
66
00:02:27,409 --> 00:02:28,543
... شنبه شب ، ما يه قرار شام
67
00:02:28,577 --> 00:02:29,861
. با "پيپر" ، "لاجينس" و "کريسپين" داريم ...
68
00:02:29,912 --> 00:02:31,546
. اونا دوستاي همجنسگرا ما هستن
69
00:02:31,613 --> 00:02:33,014
. فکر کنم اين واضحه
70
00:02:33,599 --> 00:02:35,605
... ما زمان زيادي رو
71
00:02:35,606 --> 00:02:36,984
. با مردم دگرجنس گرا گذرونديم ...
72
00:02:37,019 --> 00:02:39,962
و ، عزيز ، ما به يه شب
. به دوستاي مردمون احتياج داريم
73
00:02:39,963 --> 00:02:42,521
. منظورت هوموئه -
. باشه ، آره -
( تلفظ هومو و هوميس شبيه همه )
74
00:02:42,522 --> 00:02:44,744
ميدوني چيه ؟
. احتمالا بايد تو اينجا بموني و مراقب بچه باشي
75
00:02:45,494 --> 00:02:46,930
، آره ، پرستار بچه ي ما رفته
76
00:02:46,931 --> 00:02:48,600
... و ما يه مشکل داريم ، واسه همين
77
00:02:48,601 --> 00:02:49,917
. من ميتونم اينکارو کنم
. ميتونم مواظب ليلي باشم
78
00:02:49,918 --> 00:02:51,993
. من واقعا کارم خوبه
. من همين الان پرستاري لوک رو دارم ميکنم
79
00:02:51,994 --> 00:02:53,170
اوه ، جدا ؟
80
00:02:53,171 --> 00:02:55,056
تو ميخواي ... تو ميخواي
پرستار ليلي بشي ؟
81
00:02:55,804 --> 00:02:57,772
، اوه ، خب ... اين خيلي خوبه عزيزم
82
00:02:57,790 --> 00:02:59,850
... اما تو
. تو خيلي دختر عامه پسندي هستي
83
00:02:59,851 --> 00:03:01,257
من مطمئنم تو کاراي بهتري
. براي انجام دادن داري
84
00:03:01,258 --> 00:03:04,380
. اوه ، جدي ميگم ، من کاملا وقتم آزاده
85
00:03:04,381 --> 00:03:07,488
تو تنبيه بودن خيلي بدتر از اينه که
. تو روزهاي گذشته باشي
86
00:03:07,489 --> 00:03:09,862
. دوستاي من اس ام اس بازي ميکنن و رو فيسبوک ان
. همه دارن از اين کارهاي باحال انجام ميدن
87
00:03:09,863 --> 00:03:12,551
درحالي که من تو خونه نشستم
. و دارم با بابام جنگا بازي ميکنم
88
00:03:15,560 --> 00:03:17,044
جدي ميگي ؟
89
00:03:17,045 --> 00:03:18,332
. شما حتي نميخواد بهم پول بديد
90
00:03:18,333 --> 00:03:20,009
قول ميدم کاملا مواظب
. اون باشم
91
00:03:20,010 --> 00:03:22,549
. باشه ، خب ، عالي ميشه
. ممنون
92
00:03:22,550 --> 00:03:24,346
آره ، خب ، خب ما تورو
. شنبه شب ميبينيم
93
00:03:24,347 --> 00:03:25,951
. بدرود عزيزم -
. بدرود -
94
00:03:27,574 --> 00:03:28,613
لوک ؟
95
00:03:30,808 --> 00:03:31,859
لوک ؟
96
00:03:34,234 --> 00:03:35,267
چي فکر کردي ؟
97
00:03:35,318 --> 00:03:37,646
... هيلي يه دختر قشنگ و شيکه
98
00:03:37,647 --> 00:03:40,256
اما بنظر نميرسه بتونه ...
! اين مسئوليت سخت رو انجام بده
99
00:03:40,257 --> 00:03:41,823
خب ، ميدوني چيه ؟
. ما يه پرستار نياز داشتيم
100
00:03:41,858 --> 00:03:43,559
. اون جزو خانوادمونه
. دارم ميگم بايد بهش يه فرصت بديم
101
00:03:43,593 --> 00:03:45,428
يه فرصت ؟ اوه ، با تنها بچه مون ؟
102
00:03:45,429 --> 00:03:46,127
البته ، چرا نه ؟
103
00:03:46,145 --> 00:03:47,021
، اگه يه چيزي مشکل پيدا کرد
104
00:03:47,022 --> 00:03:49,800
ما فقط دوباره برگرديم
. ويتنام) و يه بچه ديگه مياريم)
105
00:03:59,526 --> 00:04:00,161
چيه ؟
106
00:04:00,162 --> 00:04:02,848
. اسم من لوک دانفيه
. همسايه ي بغلي هستم
107
00:04:02,849 --> 00:04:03,742
چي ميخواي ؟
108
00:04:03,743 --> 00:04:05,501
ميخوام توپمون رو از
. حياط شما بردارم
109
00:04:06,580 --> 00:04:08,352
من نميخوام تو اون اطراف
. رو بهم بريزي
110
00:04:08,353 --> 00:04:10,143
. برو خونه
111
00:04:10,576 --> 00:04:11,999
شما غواصي ميريد ؟ -
هـــم ؟ -
112
00:04:12,017 --> 00:04:13,944
اون مخزن رو چرا داريد ؟
113
00:04:14,402 --> 00:04:15,669
باهوش بازي درمياري ؟
114
00:04:16,261 --> 00:04:18,872
منظورت تو مدرسه ست ؟
. خب ، خوب انجامش ميدم
115
00:04:18,907 --> 00:04:21,493
. معلمم هي ميگه من گيج شدم
116
00:04:21,494 --> 00:04:23,320
چرا شما اون لوله هارو
تو دماغتون ميکنيد ؟
117
00:04:23,321 --> 00:04:24,484
. براي خوشحالي
118
00:04:24,485 --> 00:04:26,372
جدا ؟ ميتونم امتحان کنم ؟
119
00:04:26,373 --> 00:04:28,137
. اين اکسيژنه
120
00:04:28,138 --> 00:04:30,784
، ما اون رو تو خونمون داريم
. اما به مخزن احتياج نداريم
121
00:04:30,819 --> 00:04:33,237
، اوه ، بخاطر خدا
. فقط برو توپت رو بردار
122
00:04:33,288 --> 00:04:34,405
. باشه
123
00:04:42,634 --> 00:04:44,001
! اوه خداي من
124
00:04:44,002 --> 00:04:45,380
... من داشتم اخبار ميديدم
125
00:04:45,381 --> 00:04:49,139
و يه سري پرنده تو آسمون ...
. بيهوش ميشن و ميميرن
126
00:04:49,140 --> 00:04:50,274
چه اتفاقي داره ميفته ؟
127
00:04:50,308 --> 00:04:52,809
عزيزم ، تو بايد اخبار
. ديدن رو بس کني
128
00:04:52,844 --> 00:04:56,446
... اين مشکل بزرگ شماست
احساساتمون رو بکشيم ؟
129
00:04:56,481 --> 00:04:57,831
شما دوتا داريد در مورد چي جر و بحث ميکنيد ؟
130
00:04:57,882 --> 00:04:59,132
. مهم نيست ، نميخوام بدونم
131
00:05:00,284 --> 00:05:01,418
. دو ساعت ديگه برميگردم
132
00:05:01,452 --> 00:05:02,752
واو ، واو ، واو ، کجا داري ميري ؟
133
00:05:02,770 --> 00:05:04,888
."خونه ي دوستم ، "والت
."براي ديدن فيلم "نيمروز
134
00:05:04,906 --> 00:05:07,586
... اوه ، من عاشق فيلم هاي وسترنم
. هرچي خون ريزي بيشتر ، بهتر
135
00:05:07,587 --> 00:05:09,282
... اين سبک فيلم ، مورد علاقه ي منه
136
00:05:09,283 --> 00:05:10,911
اون و هر فيلمي
... که باهاش
137
00:05:10,912 --> 00:05:12,237
. در رقابته
138
00:05:12,238 --> 00:05:14,498
والت همونيه که هميشه با اسکيت برد
اينور و اونور ميره ؟
139
00:05:14,532 --> 00:05:16,516
نه . اونوقت کجا ميتونه
مخزن اکسيژنش رو بذاره ؟
140
00:05:16,551 --> 00:05:18,402
. خب ، من الان واقعا گيج شدم
141
00:05:18,436 --> 00:05:20,037
. صدات شبيه والت شده
142
00:05:20,071 --> 00:05:22,264
. اونم خيلي گيج ميشد
. جالبه
143
00:05:22,265 --> 00:05:24,741
صبر کن ، ما داريم در مورد آقاي کليزاک حرف ميزنيم ؟ -
. آره -
144
00:05:24,776 --> 00:05:27,053
من رفتم خونش براي اينکه
... توپمون رو بردارم
145
00:05:27,054 --> 00:05:28,927
. و ما باهم جور شديم ...
146
00:05:28,928 --> 00:05:30,887
تو خونه ي آقاي کليزاک بودي ؟
147
00:05:30,888 --> 00:05:32,324
. لوک ، اين درست نيست
148
00:05:32,325 --> 00:05:33,335
چرا نه ؟
149
00:05:33,336 --> 00:05:35,362
. اون خيلي خوب و بامزست
150
00:05:35,363 --> 00:05:36,630
. به اين جک گوش بده
151
00:05:36,665 --> 00:05:38,816
. خب ، دو آلماني احمق به يه بار ميرن
152
00:05:38,850 --> 00:05:39,783
. فيل ، اين خوب نيست
153
00:05:39,818 --> 00:05:40,934
. عزيزم ، وسط حرف نپر
154
00:05:40,952 --> 00:05:42,236
. بذار جوکش رو تموم کنه
155
00:05:42,270 --> 00:05:43,504
. و يکي از اونا شل بود
156
00:05:43,538 --> 00:05:46,740
. آها -
. تو ديگه خونه ي اون مرد نميري -
157
00:05:46,775 --> 00:05:49,345
چرا نه ؟ -
. چون ... اون عجيبه -
158
00:05:49,346 --> 00:05:51,005
. و اصلا آدم خوبي نيست -
. آره -
159
00:05:51,006 --> 00:05:53,324
اين همون چيزيه که در مورد
. دوستم "اليور" گفتيد
160
00:05:53,359 --> 00:05:55,076
اليور . اليور هموني که تقريبا
پارکينگشون رو آتيش زده بود ؟
161
00:05:55,111 --> 00:05:58,413
. اون زوب کردن اشيا رو دوست داره
. مثل شما که خيلي کامل هستيد
162
00:05:58,447 --> 00:05:59,914
، لوک ، متاسفم
... اما مامانت و من
163
00:05:59,949 --> 00:06:01,249
. فقط با اين مسئله راحت نيستيم ...
164
00:06:01,283 --> 00:06:02,250
. اين عادلانه نيست
165
00:06:02,284 --> 00:06:03,284
... شما حتي اون رو نميشناسيد
166
00:06:03,319 --> 00:06:05,353
چون شماها از حرف زدن ...
. باهاش ميترسيد
167
00:06:05,387 --> 00:06:06,554
رفيق ، ما فقط
. براي تو نگرانيم
168
00:06:06,572 --> 00:06:08,740
. شما هيچوقت هيچکدوم از دوستاي من رو دوس نداشتيد
169
00:06:12,529 --> 00:06:13,684
. ما دقيقا همينکارو ميکنيم
170
00:06:13,685 --> 00:06:14,857
. دقيقا
171
00:06:16,437 --> 00:06:17,148
اينکارو نميکنيم ؟
172
00:06:17,149 --> 00:06:19,531
. نميدونم
. منظورم اينه اون به نکته ي خوبي اشاره کرد
173
00:06:19,532 --> 00:06:20,883
... ما اون مرد رو نميشناسيم
174
00:06:20,917 --> 00:06:24,052
و بچه هاي کوچيک ميتونن با ...
پيرمردها دوست بشن ، درسته ؟
175
00:06:24,087 --> 00:06:25,721
. البته که ميتونن
. يه تن مثال وجود داره
176
00:06:25,755 --> 00:06:28,957
. "بالا" ، امـــم ، "گران تورينو" و "شهامت واقعي"
177
00:06:28,991 --> 00:06:31,176
، کارتون ، خودش رو کشت
. دختره دستش رو از دست داد
178
00:06:31,211 --> 00:06:32,974
ما ميريم باهاش
. حرف بزنيم
179
00:06:32,975 --> 00:06:34,122
حالا ؟ -
. آره
180
00:06:34,123 --> 00:06:35,898
. خيلي تاريکه
181
00:06:37,075 --> 00:06:39,243
باشه ، خب ، شماره ها
. روي تلفن هستن
182
00:06:39,244 --> 00:06:40,223
. غذا توي يخچاله
183
00:06:40,224 --> 00:06:42,513
، من کهنه ش رو عوض کردم
... کل کاري که بايد بکني
184
00:06:42,514 --> 00:06:43,890
هر نيم ساعت يبار
... اون رو بخوابوني
185
00:06:43,891 --> 00:06:45,875
و نذاري يه قاتل سريال ...
. بياد جلوي در خونه
186
00:06:45,876 --> 00:06:46,816
خب ، اگه اون بامزه بود ؟
187
00:06:46,817 --> 00:06:48,716
. اونوقت اون رو براي ما بردار
188
00:06:50,384 --> 00:06:51,969
. هيچکي نمياد ، هيچکي نميره
189
00:06:51,970 --> 00:06:53,450
. اوه ، ما هيچ مشکلي پيدا نميکنيم
190
00:06:53,451 --> 00:06:55,526
. شما فقط به همجنسگرايتون برسيد
191
00:06:55,560 --> 00:06:57,834
. اوه ، اين شبيه "الاغ کنگ" ميشه
192
00:06:58,496 --> 00:07:00,797
، خب ، واضحه هنوز نه
. اما شايد بشه
193
00:07:00,815 --> 00:07:01,958
. ممنون -
. خب ، باشه ، بريم -
194
00:07:01,959 --> 00:07:02,767
، من دارم بهت ميگم ، بچه
195
00:07:02,768 --> 00:07:04,690
اين يه کنسرته
. که هيچوقت نبايد يادت بره
196
00:07:05,070 --> 00:07:06,036
. اهـــــم
197
00:07:06,071 --> 00:07:07,164
. بهترين موزيک در سراسر دنيا
198
00:07:09,040 --> 00:07:10,627
. يه لحظه
اين چيه ؟
199
00:07:10,809 --> 00:07:11,942
منظورت چيه ؟
200
00:07:11,976 --> 00:07:13,343
ما قراره چي ببينيم ؟
201
00:07:13,378 --> 00:07:15,312
. "سمفوني "چهار فصل -
... فکر ميکردم قرار بود -
202
00:07:15,346 --> 00:07:16,764
. فکر ميکردم قراره "فرانکي والي" و چهار فصل رو ببينيم
203
00:07:16,798 --> 00:07:18,482
. نه -
. نه ، اين اثر "ويلوادي" ه -
204
00:07:18,516 --> 00:07:20,951
اوه ، لعنتي . يعني هيچ جور
ساز زهي نداره ؟
205
00:07:20,985 --> 00:07:22,386
. من از اينجا ميرم -
. تو نميري ، تو مياي داخل -
206
00:07:22,420 --> 00:07:23,487
. من از اين سبک موسيقي متنفرم
207
00:07:23,505 --> 00:07:24,488
. جي ، تو هميشه اينکارو ميکني
208
00:07:24,522 --> 00:07:26,607
... هر وقت داريم چيز جديدي امتحان ميکنيم
209
00:07:26,658 --> 00:07:27,977
. تو اولين نفري هستي که هميشه ميگي نه ...
210
00:07:27,978 --> 00:07:29,084
... بخاطر اينه که من به اندازه ي کافي پير شدم
211
00:07:29,085 --> 00:07:30,271
تا بدونم چي دوست دارم ...
. و چي دوست ندارم
212
00:07:30,272 --> 00:07:31,628
پس اون کيک هاي خامه اي چي بود ؟
213
00:07:31,663 --> 00:07:32,428
. اون يه اتفاق بود
214
00:07:32,429 --> 00:07:35,289
و نميتونم بيش اندازه يه موسيقي خسته کننده
. از يه سس تارتار ساز تحمل کنم
215
00:07:35,290 --> 00:07:37,872
... پس من مجبورم چيز جديدي امتحان کنم
216
00:07:37,873 --> 00:07:40,694
مثل نيمرو ، اما تو نه ؟ ...
217
00:07:40,695 --> 00:07:41,472
ميبيني داري چيکار ميکني ؟
218
00:07:41,506 --> 00:07:43,240
. تو داري اين خانواده رو از هم پاره ميکني
219
00:07:43,274 --> 00:07:45,275
. مسئله رو بزرگ نکنيد
. شما دوتا بريد داخل
220
00:07:45,310 --> 00:07:47,211
. خوش بگذرونيد
. منم بعدا ميبينمتون
221
00:07:47,245 --> 00:07:48,378
ميخواي چيکار کني ؟
222
00:07:48,412 --> 00:07:50,297
، ميخوام مثل يه مرد قدم بزنم
... با تمام سرعتي که ميتونم
223
00:07:50,348 --> 00:07:51,381
. به اون بار بالاي اونجا ...
224
00:07:51,415 --> 00:07:52,850
... و اگه شما فرانکي والي رو ميشناختيد
225
00:07:52,884 --> 00:07:54,351
. شما هم همين الان بهم ميريختيد ...
226
00:07:55,803 --> 00:07:57,546
. مشکلي نيست
227
00:08:00,258 --> 00:08:02,471
، من دارم بهت ميگم
! فقط "جان اشنايدر" بود
228
00:08:02,472 --> 00:08:04,754
، جان اشنايدر
همون يارو "دوک هاي هازارد" ؟
229
00:08:04,755 --> 00:08:05,933
اون اولين عشق تو بود ؟
230
00:08:05,934 --> 00:08:08,586
. اوه ، خداي من ، آره
. بو دوک" ... لذيذ بود"
231
00:08:08,587 --> 00:08:11,668
اون يه دهاتي بيسواد بود که
... با زور يه ماشين رو جنرال "لي" صدا زد
232
00:08:11,703 --> 00:08:12,920
. با اون پرچم هم پيمان روش ...
233
00:08:12,971 --> 00:08:14,972
اين برات کافي نبود ؟
234
00:08:15,006 --> 00:08:16,240
ببين ، ميدونم همه ي اينا
... پر از اشکال بود
235
00:08:16,274 --> 00:08:17,608
اما قلب چيزايي رو ...
. ميخواد که قلب بخواد
236
00:08:17,642 --> 00:08:19,276
. ريچارد گيري" ، اوه خداي من"
237
00:08:19,310 --> 00:08:23,101
. ميخواستم يه پليس بشم
. نه يه شخص اصيل
238
00:08:24,136 --> 00:08:25,644
."مانتماگري کليف"
239
00:08:25,826 --> 00:08:26,670
کي ؟
240
00:08:26,671 --> 00:08:29,343
. ايکارو نکن ، کريسپين
. تو هم اينقدر جوان نيستي
241
00:08:29,600 --> 00:08:31,759
. بهرحال ، عشق من همجنسگرا بود
. اقلا من يه فرصت داشتم
242
00:08:31,760 --> 00:08:34,047
تو با مانتماگري کليف شانس داشتي ؟
چند سالته ؟
243
00:08:35,683 --> 00:08:38,433
! از وسط نصف ات ميکنم ، پسر دهاتي
244
00:08:38,434 --> 00:08:39,556
! اوه
245
00:08:39,557 --> 00:08:40,971
. اوه ، ببين ، از دستش ميدم
246
00:08:40,972 --> 00:08:42,185
صبر کن . تو چي ميچل ؟
247
00:08:42,186 --> 00:08:44,658
... ام ، خب ، باشه
... من نميدونم اين عاشق شدنه يا نه
248
00:08:44,659 --> 00:08:45,903
. چون من اونموقع هشت سالم بود ...
249
00:08:45,904 --> 00:08:46,929
. من ميدونم وقتي هشت سالم بود
250
00:08:46,930 --> 00:08:48,446
. همه ميدونن وقتي تو هشت سال داشتي
251
00:08:48,497 --> 00:08:51,099
. لاجينس" ، بلند شو"
. جامون رو عوض کنيم
252
00:08:51,967 --> 00:08:54,352
، باشه . باشه . برسيم به بحث من
. برسيم به بحث من
253
00:08:54,386 --> 00:08:56,871
من فقط داشتم
... خيابان "الموس" رو تماشا ميکردم
254
00:08:56,905 --> 00:08:58,673
، اوه ، ميچل . نگا
. پدرت
255
00:08:58,707 --> 00:08:59,958
. اوه
256
00:09:00,009 --> 00:09:02,143
اوه . اون پدرته ؟
. بامزست
257
00:09:02,177 --> 00:09:04,746
باشه ، ميتونيد اين رو براي
يه ثانيه بيخيال بشيد ؟
258
00:09:04,780 --> 00:09:06,214
. اوه ، اون هميشه تنهاست
. دعوتش کن اينجا
259
00:09:06,248 --> 00:09:08,216
آره ، اين چيزي نيست که
. ميخواستيم انجام بديم
260
00:09:08,250 --> 00:09:10,051
. آروم باش ، اونکه ميدونه تو همجنسگرا هستي
261
00:09:10,085 --> 00:09:11,169
. اون نميدونه من اينطور همجنسگرايي هستم
262
00:09:11,203 --> 00:09:13,391
معذرت ميخوايم ؟
263
00:09:13,392 --> 00:09:14,222
! اوه ، آقاي پريچت
264
00:09:14,256 --> 00:09:16,357
! جي ! جي -
! يــو هــو -
265
00:09:16,391 --> 00:09:19,794
اوه ، شبيه همون دندون پزشکيه
. که تو با لاجينس بلندش کرديد
266
00:09:19,828 --> 00:09:21,495
. اوه ، آره ، آره
. اون تو فاز بابايي بود
267
00:09:21,513 --> 00:09:23,654
. آره ، لطفا ، بيخيال شيد
. اين قراره براي من جالب بشه
268
00:09:24,237 --> 00:09:25,483
مردا ، چطور ميگذره ؟ -
. سلام ، بابا-
269
00:09:25,534 --> 00:09:27,329
. سلام ، جي -
. سلام ، بابايي -
270
00:09:28,351 --> 00:09:29,462
اينجا چيکار ميکني ؟
271
00:09:29,463 --> 00:09:31,827
من فقط اينجا اومدم تا وقتي که
. گلوريا و ماني نمايش رو ببينن نوشيدني بگيرم
272
00:09:31,828 --> 00:09:34,063
. خب ، لطفا بيا پيش ما -
. نه ، نميخوام مزاحم بشم -
273
00:09:34,064 --> 00:09:36,042
. اون نميخواد مزاحم بشه -
. شما مزاحم نيستيد -
274
00:09:36,043 --> 00:09:36,991
من فقط ميخوام يه سرگرمي
. رو تو بار ببينم
275
00:09:36,992 --> 00:09:38,126
اون فقط ميخواد يه سرگرمي
... داشته باشه ، پس
276
00:09:38,177 --> 00:09:40,861
. اوه ، بشين
. ما هم زياد نميمونيم
277
00:09:40,862 --> 00:09:41,863
. خب ، شايد يه دقيقه
278
00:09:41,898 --> 00:09:43,532
. باشه
279
00:09:54,215 --> 00:09:56,288
خب ، براي گرفتن نوشيدني
اينجا چيکار بايد کنم ؟
280
00:09:56,289 --> 00:09:57,437
. هيچکي هيچي نگه
281
00:10:00,025 --> 00:10:02,473
. جاستين" ، نوشيدني بيشتر"
282
00:10:02,474 --> 00:10:04,047
... اوه ، ميچل داشت بهمون درباره ي
283
00:10:04,048 --> 00:10:06,081
. اولين عشق پسرش توضيح ميداد ...
284
00:10:06,116 --> 00:10:08,117
. نه ، نه . اينکارو نميکردم -
. بذار من تورو سريع وارد بحث کنم -
285
00:10:08,151 --> 00:10:11,036
... مال کريسپين "مک اينتايري" بود
. هرکسي که بوده
286
00:10:11,087 --> 00:10:13,222
. لاجينس ، جان اشنايدر بود
287
00:10:13,256 --> 00:10:14,490
اسم شما لاجينسه ؟
288
00:10:14,524 --> 00:10:16,992
. ميدونم ، من هيچوقت شانس نداشتم
289
00:10:17,026 --> 00:10:18,794
، مال کم ريچارد گيري بوده
. و من مانتي کليف
290
00:10:18,828 --> 00:10:21,897
. خب ، حداقل مال تو همجنسگرا بوده
. منظورم اينه ، حداقل تو شانسي داشتي
291
00:10:21,931 --> 00:10:23,365
. ممنون
292
00:10:23,400 --> 00:10:26,234
. کريسپين ، بلند شو
. من ميخوام کنارش بشينم
293
00:10:28,494 --> 00:10:29,680
. خوش اومدي
294
00:10:31,369 --> 00:10:31,998
. اون اونجاست
295
00:10:31,999 --> 00:10:32,930
. خيلي خب
296
00:10:39,539 --> 00:10:41,675
آقاي کليزاک ؟ آقاي کليزاک ؟
297
00:10:41,676 --> 00:10:42,681
. بازه
298
00:10:42,682 --> 00:10:45,078
. عزيزم ، اون تکون نميخوره
حالش خوبه ؟
299
00:10:45,079 --> 00:10:48,364
. خب ، اين تنها راهيه که بفهميم
300
00:10:57,048 --> 00:10:59,015
آقاي کليزاک ؟
301
00:11:00,629 --> 00:11:01,563
آقاي کليزاک ؟
302
00:11:01,597 --> 00:11:02,764
. خب ، ببين
303
00:11:02,798 --> 00:11:04,666
من ... من نميفهمم
. اگه اون نفس ام بکشه
304
00:11:04,700 --> 00:11:05,867
قلبش ميزنه ؟
305
00:11:05,901 --> 00:11:08,019
خب ، اين تنها راهيه
. که ميتونيم بفهميم
306
00:11:08,104 --> 00:11:10,004
نميخواي هل دادن من رو بس کني ؟
. تو اينکارو انجام بده
307
00:11:10,022 --> 00:11:11,506
. من از اين متنفرم
308
00:11:11,540 --> 00:11:13,122
. لوک رو ميکشم
309
00:11:16,645 --> 00:11:18,246
. اوه ، خداي من . اون يخ بسته
310
00:11:18,280 --> 00:11:19,247
! هي
311
00:11:19,281 --> 00:11:21,966
! اوه ، خداي من -
! اوخ -
312
00:11:22,946 --> 00:11:25,631
متاسفم . ما فکر ميکرديم
. شما حالتون خوب نيست
313
00:11:25,665 --> 00:11:26,882
معذرت ، چي ؟
314
00:11:26,933 --> 00:11:29,000
ما فکر ميکرديم
. شما حالتون خوب نيست
315
00:11:29,018 --> 00:11:30,502
. فيل
316
00:11:30,537 --> 00:11:31,653
. سلام
317
00:11:31,721 --> 00:11:34,606
. ما يه ملاقات معمولي نداشتيم
. فيل دانفي
318
00:11:34,624 --> 00:11:35,563
. آره ، ميشناسمتون
319
00:11:35,564 --> 00:11:38,210
هموني که به خونه ي من وارد شديد
. و من رو داشتيد لمس ميکرديد
320
00:11:38,228 --> 00:11:40,512
. نه . نه . ما فقط نگراتون بوديم
. شما شبيه مرده ها شده بوديد
321
00:11:40,563 --> 00:11:42,030
. بلانسبت
322
00:11:42,064 --> 00:11:43,498
خب ... چرا ... چرا ... چرا
چرا اومديد اينجا ؟
323
00:11:43,532 --> 00:11:45,800
اوه ، امـــم ، پسرمون بهمون گفته
324
00:11:45,835 --> 00:11:48,436
که شما اون رو دعوت کرديد
... براي ديدن يه فيلم
325
00:11:48,471 --> 00:11:50,522
. و من مطمئنم که شما درک ميکنيد ...
326
00:11:50,556 --> 00:11:52,991
... چرا ما
. ما نگران اين موضوع بوديم
327
00:11:53,025 --> 00:11:54,826
. نه -
. فيل -
328
00:11:54,860 --> 00:11:57,028
. داري کارت رو عالي انجام ميدي -
. عزيزم -
329
00:11:57,079 --> 00:11:59,247
صبر کن ، داري ميگي
من يه آدم منحرفم ؟
330
00:11:59,281 --> 00:12:01,416
. نه -
. احتمالا ... نه -
331
00:12:01,450 --> 00:12:03,418
ببين ، من ازش نخواستم
. به اينجا بياد
332
00:12:03,452 --> 00:12:06,588
، من فقط سرم به کار خودمه
. مثل کاري که شما بايد بکنيد
333
00:12:06,622 --> 00:12:07,856
. باشه
334
00:12:07,890 --> 00:12:11,276
، با همه ي احترام
. پسرمون کار ماست
335
00:12:11,277 --> 00:12:12,994
. خب ، پس ازش مواظبت کنيد
336
00:12:13,028 --> 00:12:16,497
و مواظب دخترتون باشيد
. موق رانندگي به سطل آشغال من نزنه
337
00:12:16,532 --> 00:12:17,999
... من
338
00:12:18,033 --> 00:12:19,334
... و مواظب بسته شدن پردتون باشيد
339
00:12:19,368 --> 00:12:21,836
. وقتي داريد سکسي ميرقصيد ...
340
00:12:21,870 --> 00:12:25,173
اوه ، خدا . اون من رو ديده
. وقتي داشتم سکسي ميرقصيدم
341
00:12:30,142 --> 00:12:32,193
، خب ... من دوازده سالم بود
... و من شب رو خونه ي
342
00:12:32,194 --> 00:12:33,878
... خونه ي بهترين دوستم "جيم" موندم ...
343
00:12:33,912 --> 00:12:35,396
و هردو ما ميخواستيم
. بريم بخوابيم
344
00:12:35,430 --> 00:12:36,464
. من ميدونم اين به کجا ختم ميشه
345
00:12:36,515 --> 00:12:37,882
. تو بهتر از اوني ، کريسپين
346
00:12:40,267 --> 00:12:41,369
... و ما مخفيانه رفتيم يه فيلم ببينيم
347
00:12:41,403 --> 00:12:44,605
و يدفعه يه عکس کوچيک که ...
. اسمش "سالمون و شيبا" بود ، ديديم
348
00:12:44,656 --> 00:12:46,290
... و شيبا
349
00:12:46,324 --> 00:12:47,842
"جينا لابريجيديا" -
! بينگو -
350
00:12:47,893 --> 00:12:49,527
، و براي بقيه ي زندگيم
... قسم خوردم ، يه روزي
351
00:12:49,561 --> 00:12:51,450
. من بايد با جينا لابريجيديا ازدواج کنم
352
00:12:51,451 --> 00:12:52,585
. خب ، بابا ، تو با يکي از اون ازدواج کردي
353
00:12:52,619 --> 00:12:54,186
! مـــيدونم
354
00:12:55,288 --> 00:12:57,389
. اين چه خوبه
چي توشه ؟
355
00:12:57,407 --> 00:12:59,358
اين يه کوکتل مکزيکيه
. "با يکم "آبستين
356
00:12:59,376 --> 00:13:01,427
. آبستين باعث سلامت قلب ميشه
357
00:13:01,461 --> 00:13:04,030
اوه ، داري مزاح ميگي
يا واقعا هزيون ميگي ؟
358
00:13:04,064 --> 00:13:05,965
باورم نميشه اين
... همه راه رو اومدم
359
00:13:05,999 --> 00:13:07,433
. براي بلند کردن تو
360
00:13:08,516 --> 00:13:10,517
! جاستين ، نوشيدني بيشتر
361
00:13:10,551 --> 00:13:11,500
! اوه
362
00:13:13,498 --> 00:13:15,976
هيلي . سلام ... همه چيز مرتبه ؟
363
00:13:15,977 --> 00:13:16,959
آره ، چرا ؟
364
00:13:16,960 --> 00:13:19,497
چون من يه مرد رو ديدم
. که داشت وسط اتاق قدم ميزد
365
00:13:19,498 --> 00:13:21,415
چي ؟ شما کجاييد ؟
366
00:13:21,433 --> 00:13:24,218
من ميتونم اونجا رو
. از کامپيوتر ببينم
367
00:13:24,253 --> 00:13:25,820
داري جاسوسي من رو ميکني ؟
. اوه ، خداي من
368
00:13:25,838 --> 00:13:28,439
. اوه ، خداي من
. اين خيلي زشته
369
00:13:28,474 --> 00:13:30,491
ببين ، من نميدونم
... تو فکر ميکني چي ديدي
370
00:13:30,526 --> 00:13:33,038
... شايد تلويزيون يا يه بازتاب بوده
371
00:13:33,039 --> 00:13:35,002
يا من رو ديدي و فکر کردي
... قيافم شبيه مرداست
372
00:13:35,003 --> 00:13:36,364
. مثل اينکه من هيچ برآمدگي يا از اينا ندارم
373
00:13:36,398 --> 00:13:39,008
. نه ، نه ، نه
. تو ... قيافه ي قشنگي داري
374
00:13:39,009 --> 00:13:40,902
... من فقط نگران بودم
375
00:13:40,936 --> 00:13:42,885
. خيلي کار بدي بود
376
00:13:42,886 --> 00:13:45,263
اين از اون کارايي بود
... که بغير از مادرم
377
00:13:45,264 --> 00:13:46,841
. از يه عموي باحال نديدم ...
378
00:13:46,842 --> 00:13:49,474
. خب ، خيلي ممنون بخاطر اين همه باور
379
00:13:49,475 --> 00:13:51,763
. باشه ... متاسفم ، متاسفم
380
00:13:53,088 --> 00:13:54,579
. باور نکردنيه
381
00:13:54,580 --> 00:13:56,171
. تو بايد بري
382
00:13:56,172 --> 00:13:58,379
. باشه
383
00:14:09,273 --> 00:14:10,874
. آره ، خيلي خب
384
00:14:11,217 --> 00:14:13,251
. ممنون ، ممنون
385
00:14:13,286 --> 00:14:15,787
بابا ، من هيچوقت قبل از اين
. نديده بودم آواز بخوني
386
00:14:15,822 --> 00:14:17,222
خب ، تو هيچوقت من رو
. تو حموم نديدي
387
00:14:17,256 --> 00:14:18,623
. و هيچکسم نبايد اونجا بره
388
00:14:20,122 --> 00:14:21,591
... زماني که من دوازده سالم بود
389
00:14:21,592 --> 00:14:24,443
پدرم اومد اتاق من و من رو
... در حالي که داشتم
390
00:14:24,444 --> 00:14:27,580
عجيب ترين کاري که يه پسر
. ميتونه بکنه دست انداخت
391
00:14:27,614 --> 00:14:30,449
. رقصدين با "ستاره ي خوشانس" مدونا
392
00:14:30,484 --> 00:14:33,273
... و از اون لحظه به بعد
393
00:14:33,274 --> 00:14:35,578
اين قسمت از وجود من شد
. که خودم رو ازش دور نگه دارم
394
00:14:35,579 --> 00:14:36,912
... و حالا ، آره ، ما هستيم
395
00:14:36,947 --> 00:14:38,681
. ميدوني ، خنديدن با دوستا
396
00:14:38,715 --> 00:14:40,716
. و ... من نميدونم
397
00:14:40,750 --> 00:14:43,252
. شايد اشکال من بودم
398
00:14:45,530 --> 00:14:46,371
. " راب لو "
399
00:14:46,372 --> 00:14:47,371
کجاست ؟ -
کجاست ؟ -
400
00:14:47,405 --> 00:14:48,872
نه ، نه ، راب لو
. تو خيابون لمو
401
00:14:48,906 --> 00:14:51,519
. اون ... اون عشق من بود
. من عاشق اون شده بودم
402
00:14:51,520 --> 00:14:53,171
. ميشناسم
. اون يه بچه ي خوش قيافه بود
403
00:14:53,205 --> 00:14:54,906
جدا ؟ -
. آره -
404
00:14:54,940 --> 00:14:57,058
هي ، "قدم زدن مثل مرد" ؟
405
00:14:57,093 --> 00:14:58,660
، خب من ميتون بخونمش
. اما نميتونم انجامش بدم
406
00:15:03,516 --> 00:15:05,616
! فکر ميکنم اين رو کلا از بين بردم
407
00:15:05,835 --> 00:15:09,385
! پرستار -
408
00:15:16,349 --> 00:15:17,469
ســـلام ؟
409
00:15:17,620 --> 00:15:19,404
لطفا بگو که کفشام
. پيش توئه
410
00:15:19,439 --> 00:15:20,989
چرا بايد کفشات پيش من باشه ؟
411
00:15:21,024 --> 00:15:23,292
بخاطر اينکه من ديشب
. اونارو خونه ي داييت جا گذاشتم
412
00:15:23,343 --> 00:15:26,513
چي ؟ چطور ميتوني بدون
کفشات بيرون بري ؟
413
00:15:26,514 --> 00:15:28,915
. من خيلي جاها بدون کفش ميرم
414
00:15:28,950 --> 00:15:30,851
. من الان کفش پام نيست
415
00:15:30,885 --> 00:15:31,871
. اوه ، صبر کن
416
00:15:31,872 --> 00:15:34,365
اين بخاطر اينه کفشام
. رو خونه ي داييت جا گذاشتم
417
00:15:34,366 --> 00:15:36,717
! عجب بدبختــي
418
00:15:36,752 --> 00:15:38,536
خب ، شايد اونا فکر کنن
. کفشا مال اوناست
419
00:15:38,570 --> 00:15:41,105
. اونا همجنسگران
. ميدونن کفشاشون کدومه
420
00:15:43,592 --> 00:15:45,092
. خيلي ممنون ، والت
421
00:15:45,143 --> 00:15:47,344
تو نميتونستي دو ثانيه
... با خانواده ي من مهربون باشي
422
00:15:47,379 --> 00:15:49,346
خب حالا منم نميتونم ...
. باهات دوست باشم
423
00:15:49,381 --> 00:15:50,548
چي از جونم ميخواي ؟
424
00:15:50,582 --> 00:15:52,016
. من فکر ميکردم تو دوست مني
425
00:15:52,050 --> 00:15:54,696
تو بهم قول دادي يادم بدي
... چطور گوجه پرورش بدم
426
00:15:54,697 --> 00:15:56,648
و تو ميخواستي من رو ...
. براي ديدن تخم مرغ ها ببري
427
00:15:56,682 --> 00:15:59,200
. فراموشش کن . تو هنوز بچه اي
428
00:15:59,235 --> 00:16:00,979
. من نيازي به هيجان ندارم
429
00:16:00,980 --> 00:16:03,545
. اوه ، متاسفم تورو به هيجان آوردم
430
00:16:03,546 --> 00:16:06,949
، و ، تنهاي چزي که خودت ميدوني
. خيلي از مردم فکر ميکنن من قابل ستايشم
431
00:16:14,658 --> 00:16:16,258
. نميتونم بازش کنم
432
00:16:16,293 --> 00:16:19,365
... شايد اگه تو ميومدي کنسرت
433
00:16:19,366 --> 00:16:20,833
ميتوني اين رو باز کني ، لطفا ؟
434
00:16:20,884 --> 00:16:22,752
... ميتونم ، اما من به اندازه ي کافي پير هستم
435
00:16:22,786 --> 00:16:25,496
که بدونم نميخوام ...
. قوطي آسپرين رو باز کنم
436
00:16:28,206 --> 00:16:28,865
سلام ؟
437
00:16:28,866 --> 00:16:31,075
! سلام ، بابا -
چطور شما بچه ها ميتونيد ؟ -
438
00:16:31,076 --> 00:16:33,628
. فکر ميکردم ظرفيتم زياده
439
00:16:33,662 --> 00:16:35,363
... گوش کن ، من فقط
... ميخواستم بگم که
440
00:16:35,397 --> 00:16:37,732
ديشب خيلي باهات خوش گذشت
... و ميخوام بگم که
441
00:16:37,766 --> 00:16:39,634
. هي ، صبر کن ، يکي پشت خط -
. آره -
442
00:16:40,990 --> 00:16:41,555
بله ؟
443
00:16:41,556 --> 00:16:44,957
. اوف ، اين يه آدم سحرخيز نيست
. بهتره بدوني
444
00:16:44,992 --> 00:16:46,459
. گوش کن ، من پنج دقيقه ي ديگه اونجام
445
00:16:46,493 --> 00:16:49,295
اميدوارم بيسکويت گندم
. و "سپرينگ فيل" رو دوس داشته باشي
446
00:16:49,329 --> 00:16:51,314
دارم با کي صحبت ميکنم ؟ -
. پپر ، نادون -
447
00:16:51,348 --> 00:16:52,932
يه روز گرم کويري
... پيش رو داريم
448
00:16:52,966 --> 00:16:54,700
. پس يه لباس مناسب تنت کن ...
449
00:16:54,734 --> 00:16:57,170
. اوه ، اين خيابون شماست
. يه دقيقه ديگه ميبينمت
450
00:16:59,306 --> 00:17:00,893
! لعنتي
451
00:17:00,894 --> 00:17:02,428
! دوست تو بود ، پپر
452
00:17:02,462 --> 00:17:03,996
اون تو راه اينجاست ، چرا ؟
453
00:17:04,031 --> 00:17:06,132
خب ، تو ديشب با اون يه قرار
گذاشتي . يادت نمياد ؟
454
00:17:06,166 --> 00:17:08,869
فکر کنم ميخواستم بياد بيارم
! اگه من با يه نفر قرار ميزاشتم
455
00:17:08,870 --> 00:17:11,022
دارم بهت ميگم ، من يه
... نفر رو تو پالم سپرينگ ميشناسم
456
00:17:11,056 --> 00:17:13,641
کسي که هر چيزي که ...
. براي يه مرده رو معامله ميکنه
457
00:17:13,675 --> 00:17:16,077
. من دارم فردا ميرم اونجا
. با من بيا
458
00:17:16,111 --> 00:17:17,044
! اين يه قراره
459
00:17:17,079 --> 00:17:18,446
! به سلامتي
460
00:17:18,480 --> 00:17:19,947
461
00:17:19,981 --> 00:17:20,998
. من مست بودم
462
00:17:21,033 --> 00:17:21,966
... من نميخوام برم خريد
463
00:17:22,000 --> 00:17:23,651
. با "پريسکيليا" ، يه شاهزاده ي کوير ...
464
00:17:23,685 --> 00:17:24,919
. باشه ، بابا
465
00:17:24,953 --> 00:17:26,253
خب ، من احساس خوبي
... نسبت به دوستيمون دارم
466
00:17:26,288 --> 00:17:28,222
و ميخوام اون رو براي ...
... زمان بيشتر داشته باشيم
467
00:17:28,256 --> 00:17:29,790
و ديگه ميخوام برم و ...
. گوشي رو قطع کن
468
00:17:29,858 --> 00:17:32,452
. پپر رو هم از طرف من يه ماچ مخصوص کن
469
00:17:34,640 --> 00:17:36,294
. گلوريا ، گوش کن
470
00:17:36,295 --> 00:17:38,096
من ميدونم تو بخاطر
... کنسرت ازم ناراحتي
471
00:17:38,130 --> 00:17:41,296
، و حق با توئه ...
. اما تو بايد بهم کمک کني
472
00:17:41,297 --> 00:17:41,936
مشکل چيه ؟
473
00:17:41,937 --> 00:17:44,703
بنظر ميرسه من يه قرار
. با دوست ميچل ، پپر گذاشتم
474
00:17:44,704 --> 00:17:46,104
اين اسم يکي از اوناست ؟ پپر ؟
475
00:17:46,138 --> 00:17:47,996
آره ، اين فقط يکي
. از اوناست
476
00:17:47,997 --> 00:17:49,430
اسم يکي ديگه از بچه ها
. لاجينس بود
477
00:17:49,465 --> 00:17:51,349
. اما پپر چند ثانيه ديگه ميرسه اينجا
478
00:17:51,383 --> 00:17:53,051
... اون ميخواد من رو به پالم سپرينگ ببره
479
00:17:53,085 --> 00:17:54,502
. براي خريد کردن
480
00:17:54,520 --> 00:17:55,770
، حالا ، وقتي اون رسيد اينجا
481
00:17:55,804 --> 00:17:58,398
ميتوني وانمود کني يه
مشکل خيلي جدي داري ؟
482
00:17:58,399 --> 00:17:59,649
ميتوني اينکار کني ، لطفا ؟
483
00:17:59,683 --> 00:18:01,501
! آي ، جي
484
00:18:01,502 --> 00:18:04,037
من ... فکر ميکنم بايد
. همين الان من رو به بيمارستان برسوني
485
00:18:04,071 --> 00:18:05,972
. سرم خيلي درد ميکنه
486
00:18:07,424 --> 00:18:10,809
منظورت از اين کاراست ؟ -
. آره ، ممنون -
487
00:18:10,844 --> 00:18:11,497
. باشه ، زمان نمايشه
488
00:18:11,498 --> 00:18:13,749
، و با اين مرد
. منظورم کلمه به کلمه اينکارو ميکني
489
00:18:16,019 --> 00:18:17,671
! رســـيدم
490
00:18:18,191 --> 00:18:19,758
. اوه ، خداي من
491
00:18:19,809 --> 00:18:21,727
. چيکارا ميتونستم با اين خونه کنم
492
00:18:21,761 --> 00:18:22,878
. سلام ، جي
493
00:18:22,912 --> 00:18:24,530
494
00:18:24,614 --> 00:18:25,998
... زودباش ، اين دو ساعت رانندگي ميشه
495
00:18:26,049 --> 00:18:27,649
با حساب نشدن توقفمون ...
. تو فروشگاه
496
00:18:27,684 --> 00:18:30,285
. اوه ، باشه
! امــم ، گلوريا ، ما داريم ميريم
497
00:18:30,320 --> 00:18:33,205
. سلام ، شما بايد پپر باشيد
498
00:18:33,256 --> 00:18:34,273
. آي ، آي ، آي
499
00:18:34,307 --> 00:18:35,891
. سرم -
مشکل چيه ، گلوريا ؟ -
500
00:18:35,925 --> 00:18:37,376
. اوه ، هيچي
501
00:18:37,427 --> 00:18:39,795
. فقط يکم بستني خوردم -
ها ؟ -
502
00:18:39,829 --> 00:18:42,197
اون نميتونست کل روز رو
. در مورد شما حرف نزنه
503
00:18:42,231 --> 00:18:44,133
چرا ... ؟ -
. واو -
504
00:18:44,167 --> 00:18:45,901
. شما شبيه ماهيد
505
00:18:45,935 --> 00:18:47,968
چقدر تو خوشبختي ؟
506
00:18:47,969 --> 00:18:49,837
مطمئني حالت خوبه ، گلوريا ؟
507
00:18:49,871 --> 00:18:51,455
. عاليم ، عزيز
508
00:18:51,506 --> 00:18:53,224
من خيلي خوشحالم که اون
... داره با شما از اين کارا ميکنه
509
00:18:53,275 --> 00:18:55,709
چون من هيچوقت نتونستم ...
. اون رو مجور به چيز جديد کنم
510
00:18:55,744 --> 00:18:58,179
مثل ويلوادي ، هـم ؟
511
00:18:58,213 --> 00:19:00,814
. فکر ميکنم شمارو بيشتر از من دوست داره
512
00:19:00,849 --> 00:19:02,449
شما دوتا لحظات خوبي
. رو باهم داشته باشيد
513
00:19:02,484 --> 00:19:03,767
خيلي خب ، اما بايد
، به زودي برگرديم
514
00:19:03,802 --> 00:19:05,135
، چون ، تو که ميدوني
. من بايد به اون کار برسم
515
00:19:05,170 --> 00:19:07,922
. نه ، نه ، من همه چيز رو کنسل کردم
. تو هيچ کاري نداري
516
00:19:07,956 --> 00:19:09,890
. ميتوني کل روز رو با اون باشي
517
00:19:09,908 --> 00:19:12,901
. عـــاليه
خب ، بريم ؟
518
00:19:15,664 --> 00:19:18,732
! اوه ، خداي من ، "تالولا" ! اوه
519
00:19:19,035 --> 00:19:21,903
نگران نباش . اون وقتي توي
. بغلت باشه پارس کردن رو تموم ميکنه
520
00:19:27,510 --> 00:19:30,245
. الکس ، عزيزم ، بجنب
. ديرمون ميشه
521
00:19:31,397 --> 00:19:33,586
يه گله گاو هم
. بدون هيچ دليلي مردن
522
00:19:33,587 --> 00:19:35,068
. من هيچ جا نميرم
523
00:19:35,069 --> 00:19:37,519
. به کارهاي معموليتون برسيد ، مردم
. اين آخرشه
524
00:19:37,553 --> 00:19:41,164
. مسخره نشو
. بيرون چيزي براي ترس نداره
525
00:19:41,165 --> 00:19:42,326
! هي ، اوه -
! اوه -
526
00:19:42,327 --> 00:19:43,314
. آقاي کليزاک
527
00:19:43,315 --> 00:19:46,317
من هنوز عادت نکردم مردم
. با لمس کردن من ، من رو بيدار کنن
528
00:19:46,351 --> 00:19:47,985
. من سورپرايز شدم ، ميدوني
529
00:19:48,019 --> 00:19:49,895
. ما خيلي بخاطر اون موضوع متاسفيم
530
00:19:49,896 --> 00:19:50,896
... آره ، خب
531
00:19:50,930 --> 00:19:54,466
. اينا پيازهايي از باغچه ي منه
532
00:19:54,501 --> 00:19:56,418
. واو . خيلي ممنون
533
00:19:56,469 --> 00:19:58,020
. چقدر قشنگ
534
00:19:58,054 --> 00:19:59,805
آره ، خب ، زياد وارد
. حاشيه نشيد
535
00:19:59,839 --> 00:20:00,973
. اونا پيازن
536
00:20:01,007 --> 00:20:02,625
. آها -
. باشه -
537
00:20:05,962 --> 00:20:08,230
. من آتشنشان بودم
538
00:20:08,265 --> 00:20:10,416
. من به بچه ها صدمه نميزنم
539
00:20:13,452 --> 00:20:15,472
قربان ، ميخوايد داخل بشيد ؟
540
00:20:16,574 --> 00:20:20,193
فقط به پسرتون بگيد امروز
. ساعت سه برنامه ي "شين" پخش ميشه
541
00:20:20,227 --> 00:20:21,227
. اون بايد نگاش کنه
542
00:20:21,278 --> 00:20:22,896
. شايد شما خودتون بتونيد بهش بگيد
543
00:20:22,947 --> 00:20:24,230
. اون ... اون بالاست
. صبر کنيد
544
00:20:24,281 --> 00:20:25,281
! لوک ، عزيزم ، بيا پايين
545
00:20:25,316 --> 00:20:27,617
. دوستت ... والت اينجاست
546
00:20:27,651 --> 00:20:30,519
. اين خيلي قشنگ ميشه -
. آره -
547
00:20:30,538 --> 00:20:32,188
. خب ، فقط رقصيدن رو شروع نکنيد
548
00:20:32,206 --> 00:20:34,357
. مردم ميتونن شمارو سورپرايز کنن
549
00:20:34,375 --> 00:20:37,794
، شما عادت ميکنيد به يجور فکر کردن در مورد اونا
. به همون کارهاشون
550
00:20:37,828 --> 00:20:39,427
. اين چيزيه که اونا هستن
551
00:20:39,428 --> 00:20:40,200
552
00:20:40,201 --> 00:20:42,715
و بعدش اونا کارايي از خودشون
... رو نشونتون ميدن که
553
00:20:42,750 --> 00:20:45,051
. که اونا خيلي مهم و با ارزشن ...
554
00:20:45,085 --> 00:20:47,253
. که تاحالا فکرش رو نميکرديد وجود داشته باشه
555
00:20:47,304 --> 00:20:48,922
داري در مورد راب لو حرف ميزني ؟
556
00:20:48,973 --> 00:20:51,090
من فقط دارم ميگم اون
. بازيگر خيلي با استعدادي بود
557
00:20:51,141 --> 00:20:53,560
من فکر ميکنم خيلي خوش قيافست
. و پشتش رو خيلي خوب نگه داشته
558
00:20:53,594 --> 00:20:55,526
. خب ، پس منم ميتونم اين رو بگم
559
00:21:00,922 --> 00:21:02,956
! هيلي -
. ما بايد باهم حرف بزنيم -
560
00:21:02,990 --> 00:21:04,575
من ميدونم ديشب خيلي
... سرت داد کشيدم
561
00:21:04,626 --> 00:21:06,543
اما تو مجبور بود که
. اين روي من رو هم ببيني
562
00:21:06,578 --> 00:21:08,882
. شما واقعا داشتيد جاسوسي من رو ميکرديد -
. ميدونم -
563
00:21:08,883 --> 00:21:11,602
شما به حريم شخصي
. من وارد شديد
564
00:21:11,603 --> 00:21:12,234
. البته
565
00:21:12,235 --> 00:21:14,933
من از مردمي که بهم اعتماد ندارن
. خسته و مريض شدم
566
00:21:14,934 --> 00:21:16,901
. ميدونم -
. و مخصوصا شماها -
567
00:21:16,936 --> 00:21:18,570
من فکر نميکردم شماها
... مثل دايي من باشيد
568
00:21:18,604 --> 00:21:20,105
. فکر ميکردم شما دوستاي من هستيد ...
569
00:21:20,139 --> 00:21:21,406
و اگه دوستات بهت
... اعتماد نداشته باشن
570
00:21:21,440 --> 00:21:23,108
اونوقت چيکار ديگه اي ميتونستي انجام بدي ؟ ...
571
00:21:23,142 --> 00:21:24,376
کفشاي ديلان ؟
572
00:21:24,410 --> 00:21:25,788
. لطفا به مامان نگو
573
00:21:27,296 --> 00:21:28,578
. بيشتر مراقب باشيد
574
00:21:28,778 --> 00:21:36,978
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com