1 00:00:01,282 --> 00:00:04,750 Então, querido, Ibiza só tem vaga para as 6h30 hoje. 2 00:00:04,751 --> 00:00:07,233 Ótimo. Te encontro no Ibiza. 3 00:00:07,234 --> 00:00:09,464 Se pronuncia "Ibitha", não "Ibiza". 4 00:00:09,465 --> 00:00:11,005 Obrigado, querida. 5 00:00:11,006 --> 00:00:14,746 Me lembrei quero ver o panda do "thoológico". 6 00:00:15,853 --> 00:00:18,050 É, eu sou a idiota. 7 00:00:18,051 --> 00:00:21,548 Este ano, no Dia dos Namorados, iremos jantar no Ibiza. 8 00:00:21,549 --> 00:00:25,935 Ano passado, nós... exageramos um pouco. 9 00:00:25,936 --> 00:00:28,145 Criamos o encontro de alter egos sexy, 10 00:00:28,146 --> 00:00:30,539 Clive e Juliana, no bar de um hotel. 11 00:00:30,540 --> 00:00:33,646 Esta aqui perdeu a calcinha no salão, em frente ao pai, 12 00:00:33,647 --> 00:00:37,043 o que foi engr... Difícil. Foi difícil para ela. 13 00:00:37,044 --> 00:00:39,001 Sabe que não suporto esta palavra. 14 00:00:39,002 --> 00:00:41,777 -Calcinha? -Sim, esta palavra! 15 00:00:41,778 --> 00:00:45,547 Desculpa. Ela perdeu a roupa de baixo. 16 00:00:48,258 --> 00:00:51,632 -Então? -Então? 17 00:00:51,633 --> 00:00:53,697 Bem, então? 18 00:00:53,698 --> 00:00:56,566 -O que está acontecendo? -Flores? 19 00:00:56,567 --> 00:00:58,419 Tem alguém te apontando uma arma? 20 00:00:58,420 --> 00:01:01,416 Por Deus. Recebeu as flores que Lily e eu enviamos? 21 00:01:01,417 --> 00:01:04,022 Que fofo. Não, não recebi nada. 22 00:01:04,023 --> 00:01:07,732 Sério? Perguntou ao seu assistente? 23 00:01:07,733 --> 00:01:09,333 Broderick! 24 00:01:12,596 --> 00:01:14,276 Recebeu flores hoje? 25 00:01:14,277 --> 00:01:16,641 Não. Tristemente, estou sem namorado este ano. 26 00:01:16,642 --> 00:01:19,341 Não, para o Mitchell. As flores são para o Mitchell. 27 00:01:19,342 --> 00:01:20,942 É, está certo. 28 00:01:22,422 --> 00:01:25,062 O assistente do Mitchell tem uma queda por ele. 29 00:01:25,063 --> 00:01:26,712 -Ele não tem não. -E eu acho 30 00:01:26,713 --> 00:01:28,636 que o prudente a se fazer, é demiti-lo. 31 00:01:28,637 --> 00:01:31,803 Não seja ciumento Ele apenas me admira. 32 00:01:31,804 --> 00:01:34,322 O problema do Mitchell é sua ingenuidade. 33 00:01:34,323 --> 00:01:37,991 Ele não percebe como ele é adorável. 34 00:01:37,992 --> 00:01:39,508 Certo, bem, obrigado. 35 00:01:39,509 --> 00:01:44,928 Sei quando o povo tem uma queda, e ele não tem. 36 00:01:44,929 --> 00:01:47,184 Ele tem sim. 37 00:01:47,185 --> 00:01:49,882 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 38 00:01:49,883 --> 00:01:51,999 S02E14 "Bixby's Back" 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,056 Darks: Rê | Gioino 40 00:01:54,057 --> 00:01:56,253 Darks: @tamisson | Lucas de Ávila 41 00:01:59,929 --> 00:02:02,992 Achei estranho só ter vaga às 6h30, mas... 42 00:02:02,993 --> 00:02:05,921 Eu sei, está pegando fogo. 43 00:02:05,922 --> 00:02:08,583 Assim que deve ser o Dia dos Namorados. 44 00:02:08,584 --> 00:02:12,368 Exceto que a maioria das pessoas podem ter vindo no Dia da VE. 45 00:02:12,369 --> 00:02:14,551 Mas é elegante, o que merecemos. 46 00:02:14,552 --> 00:02:15,939 Sim, merecemos. 47 00:02:15,940 --> 00:02:17,421 O que pensamos ano passado, 48 00:02:17,422 --> 00:02:21,108 -agindo como adolescentes? -Eu sei. 49 00:02:21,109 --> 00:02:23,554 Já tivemos nossos Dias dos Namorados loucos. 50 00:02:23,555 --> 00:02:24,920 Nós arrebentamos. 51 00:02:24,921 --> 00:02:27,562 Mas é preciso saber quando deixar as coisas acabarem. 52 00:02:28,119 --> 00:02:31,184 Essas crianças só estão procurando algo que já temos. 53 00:02:31,185 --> 00:02:33,111 -É. -Eu te amo. 54 00:02:33,112 --> 00:02:35,989 Também te amo. Meu Deus! 55 00:02:35,990 --> 00:02:38,103 -Me desculpe. -Está bem? 56 00:02:38,104 --> 00:02:39,777 -Estou bem, estamos bem. -Está bem? 57 00:02:39,778 --> 00:02:41,110 É meu primeiro dia nisso. 58 00:02:41,111 --> 00:02:42,644 Deixe-me... ajudá-lo. 59 00:02:42,645 --> 00:02:44,827 Que tal eu estacioná-lo para você, tudo bem? 60 00:02:44,828 --> 00:02:47,482 -Obrigado. -O ticket do estacionamento. 61 00:02:47,483 --> 00:02:50,013 Estou brincando. Na verdade, é o meu. 62 00:02:51,323 --> 00:02:53,695 Certo. Vamos ver. 63 00:02:53,696 --> 00:02:56,184 Esquerda solta, direita apertada. 64 00:02:57,486 --> 00:02:59,186 Certo. 65 00:03:00,297 --> 00:03:02,844 É divertido, Claire. Você tem que tentar. 66 00:03:03,926 --> 00:03:06,041 -Tem talento natural. -Obrigado. 67 00:03:08,550 --> 00:03:11,575 Sei que Phil e eu envelheceremos juntos um dia. 68 00:03:11,576 --> 00:03:15,991 -Isto precisa de retrovisor. -Mas hoje não é o dia. 69 00:03:24,637 --> 00:03:28,182 -Alô? -Olá, posso falar com o Clive? 70 00:03:28,183 --> 00:03:30,190 Sinto muito, número errado. Adeus. 71 00:03:31,974 --> 00:03:35,634 A ligação caiu. Pode ligar de novo? 72 00:03:39,982 --> 00:03:44,322 -Alô? -Olá, Clive, é a Juliana. 73 00:03:44,323 --> 00:03:46,386 Senhorita, por favor, pare de ligar... 74 00:03:46,387 --> 00:03:49,389 -Não, Phil, não desligue. -Claire? 75 00:03:49,390 --> 00:03:53,243 Não, não é a Claire. É Juliana. 76 00:03:53,244 --> 00:03:55,328 E você é Clive Bixby, se lembra? 77 00:03:55,329 --> 00:03:57,969 Nos conhecemos no bar do hotel ano passado. 78 00:04:02,150 --> 00:04:05,844 Agora invente alguma mentira, abandone sua esposa, 79 00:04:05,845 --> 00:04:09,290 e me encontre em nosso hotel em meia hora. Pode fazer isto? 80 00:04:09,291 --> 00:04:13,284 Boneca, tenho mentido para minha esposa há 16 anos. 81 00:04:13,285 --> 00:04:16,746 Certo. A gente se vê. 82 00:04:18,724 --> 00:04:23,548 -Então, champanhe? -Na verdade, algo aconteceu. 83 00:04:23,549 --> 00:04:25,580 Então... Tenho que ir. 84 00:04:25,581 --> 00:04:27,844 Você não vai me abandonar no Dia dos Namorados. 85 00:04:27,845 --> 00:04:31,893 -Aquilo que se ferre. Sente. -Mas... Tudo bem. 86 00:04:31,894 --> 00:04:33,852 Nós... ficaremos. 87 00:04:34,756 --> 00:04:38,334 -Phil? -Isto faz parte? Legal! 88 00:04:38,335 --> 00:04:40,787 Claire, estou indo. Lide com isto. 89 00:04:43,419 --> 00:04:45,717 Então, ninguém mais ande! 90 00:04:49,389 --> 00:04:52,574 -Deve demorar mais uns minutos. -Que horas é a reserva? 91 00:04:52,575 --> 00:04:55,164 -Tem uma coisa. -Nada de "uma coisa". 92 00:04:55,165 --> 00:04:57,214 -Odeio isso. -A secretária se confundiu 93 00:04:57,215 --> 00:04:58,906 e não fez a reserva. Tá tudo bem. 94 00:04:58,907 --> 00:05:00,279 Vou dar dinheiro ao cara. 95 00:05:00,280 --> 00:05:03,372 Que idiota estraga dois Dias dos Namorados em seguida? 96 00:05:04,024 --> 00:05:05,463 Não esse idiota. 97 00:05:05,464 --> 00:05:08,653 Já contratei um cozinheiro particular, músicos... 98 00:05:08,654 --> 00:05:10,879 para um jantar romântico. 99 00:05:10,880 --> 00:05:16,084 Tenho que tirar a señorita daqui enquanto eles arrumam. 100 00:05:16,085 --> 00:05:19,089 Aqui tem 50 dólares. Não nos dê uma mesa. 101 00:05:19,090 --> 00:05:21,859 -Pra que o dinheiro? -E diga não à minha esposa. 102 00:05:21,860 --> 00:05:24,069 Ela é muito persuasiva. 103 00:05:24,070 --> 00:05:26,249 Só mais alguns minutos. 104 00:05:26,250 --> 00:05:30,309 Não conseguiremos a mesa, a Gloria fica maluca. 105 00:05:30,310 --> 00:05:34,299 "Jay, por que não é romântico comigo?" 106 00:05:34,300 --> 00:05:38,922 Entramos pela porta e "bam". Ela fica como uma idiota. 107 00:05:40,650 --> 00:05:44,330 O Dia dos Namorados não foi feito pra isso? 108 00:05:45,160 --> 00:05:47,646 Jay, venha cá. Nós entramos. 109 00:05:47,647 --> 00:05:52,000 Sua secretária não esqueceu. Olha. Pritchett, para dois. 110 00:05:58,020 --> 00:06:00,569 Só um lembrete, preciso da televisão às 8h. 111 00:06:00,570 --> 00:06:03,789 Vou ter um encontro por telefone pra ver "Simplesmente Amor". 112 00:06:04,821 --> 00:06:07,746 O pior encontro de todos, e eu estou com inveja. 113 00:06:07,747 --> 00:06:09,389 Meu namorado David me dispensou 114 00:06:09,390 --> 00:06:12,686 na noite mais romântica do ano... para estudar. 115 00:06:12,687 --> 00:06:14,505 É o pior Dia dos Namorados... 116 00:06:14,506 --> 00:06:18,069 Melhor Dia dos Namorados! David deixou a Haley sozinha, 117 00:06:18,070 --> 00:06:20,869 e o namorado antigo, Dylan, está fora do jogo. 118 00:06:20,870 --> 00:06:24,485 Não tenho saudades do Dylan, mas ele era romântico. 119 00:06:24,486 --> 00:06:27,289 David nunca me deu um vaso com suas lágrimas. 120 00:06:27,290 --> 00:06:31,248 É um jogo demorado. Gostar de mim hoje, me amar amanhã. 121 00:06:31,249 --> 00:06:34,305 Ela já teve o romântico. Ela já teve o intelectual. 122 00:06:34,306 --> 00:06:38,159 Que tal isso tudo em bom e pequeno pacote moreno? 123 00:06:38,160 --> 00:06:41,344 -Estou mais abaixo. -Você pode falar comigo. 124 00:06:41,345 --> 00:06:44,339 -E mais ainda. -Só pegando umas coisas. 125 00:06:44,340 --> 00:06:49,489 Não estou aqui. Crachá, crachá... 126 00:06:49,490 --> 00:06:51,584 Vamos lá... Bingo! 127 00:06:53,520 --> 00:06:56,659 Já sei o que fazer. Dylan mandou mensagens. 128 00:06:56,660 --> 00:06:59,449 Se o David soubesse disso, ele viria correndo pra cá. 129 00:06:59,450 --> 00:07:01,897 Antes de começar esses joguinhos, 130 00:07:01,898 --> 00:07:04,664 vou te fazer uma simples pergunta... 131 00:07:04,665 --> 00:07:07,193 Quem é Haley Dunphy? 132 00:07:16,630 --> 00:07:19,198 -Não faça isso, Haley! -Pare de me seguir. 133 00:07:19,199 --> 00:07:23,605 -Deixe dizer o que penso. -Não... 134 00:07:25,110 --> 00:07:29,499 Pode ser a Haley que se define como a namorada do David, 135 00:07:29,500 --> 00:07:33,149 ou a namorada do Dylan, ou pode ser você mesma, Haley. 136 00:07:33,150 --> 00:07:35,969 Talvez não tenha conhecido ela, mas eu sim. 137 00:07:35,970 --> 00:07:40,385 Uma pessoa incrível. Quando tiver pronta, te apresento ela. 138 00:07:51,510 --> 00:07:54,040 Cameron! Há algo que possa fazer por você? 139 00:07:54,041 --> 00:07:57,949 Vim pegar meu homem. Vamos ao Ibiza hoje à noite. 140 00:07:57,950 --> 00:07:59,839 Já ouvi falar muito bem de Ibiza. 141 00:07:59,840 --> 00:08:02,899 Ele té encontra lá. Ele está em uma reunião. 142 00:08:02,900 --> 00:08:05,658 -Logo hoje à noite? -Não vi quando marquei. 143 00:08:05,659 --> 00:08:08,109 -É minha culpa. -Nossa. Estou surpreso! 144 00:08:08,110 --> 00:08:10,982 Eu deixo ele no restaurante quando eles acabarem. 145 00:08:10,983 --> 00:08:13,059 Você não é um doce? 146 00:08:13,060 --> 00:08:16,349 Gostaria de colocar sua cabeça na sala de troféus. 147 00:08:16,350 --> 00:08:17,950 Cam! 148 00:08:19,060 --> 00:08:20,660 Espera. 149 00:08:21,341 --> 00:08:24,029 Eu te te aborreci de alguma forma? 150 00:08:24,030 --> 00:08:28,037 Não vamos fazer isso. Ambos sabemos o que há. 151 00:08:29,040 --> 00:08:31,475 Fui assim tão óbvio? 152 00:08:31,476 --> 00:08:35,049 Flores que não chegam, reunião hoje à noite... 153 00:08:35,050 --> 00:08:39,422 Preciso mesmo falar? Eu estou com o Mitchell. Toma. 154 00:08:40,570 --> 00:08:42,708 Não me odeie. 155 00:08:42,709 --> 00:08:48,409 É difícil ver alguém ter o que você quer e não pode ter. 156 00:08:48,410 --> 00:08:51,569 O Broderick tem uma queda? Tem. 157 00:08:51,570 --> 00:08:54,038 Por alguém que vai direto ao escritório? Sim. 158 00:08:57,568 --> 00:08:59,669 O homem tem cabelo vermelho e barba? 159 00:08:59,670 --> 00:09:01,986 Não, mas o namorado dele tem. 160 00:09:02,999 --> 00:09:05,120 Sou eu. A queda é por mim. 161 00:09:07,520 --> 00:09:09,421 Aí está. 162 00:09:10,420 --> 00:09:15,210 -Eu te validei? -Validou. 163 00:09:39,310 --> 00:09:42,930 -Martíni de maçã? -Era. 164 00:09:44,530 --> 00:09:48,963 -Está lindo como sempre, Clive. -Como você, Juliana. 165 00:09:48,964 --> 00:09:53,329 Está tão "quente" que daria para assar uma pizza... 166 00:09:53,330 --> 00:09:55,744 O negócio de orador te fez bem. 167 00:09:55,745 --> 00:09:57,769 Eu não gosto de falar sobre dinheiro... 168 00:09:57,770 --> 00:10:00,509 Mas eu tenho exatamente US$ 10 milhões... 169 00:10:00,510 --> 00:10:03,649 Menos o custo do seu próximo drinque. 170 00:10:03,650 --> 00:10:05,840 Dois. Dois martínis de maçã, por favor. 171 00:10:05,841 --> 00:10:07,620 Muito obrigado. 172 00:10:09,940 --> 00:10:13,840 Por que tenho a impressão de que você não é um vendedor? 173 00:10:13,841 --> 00:10:15,390 Bela e inteligente. 174 00:10:15,391 --> 00:10:18,799 Ou devo dizer belamente inteligente? 175 00:10:18,800 --> 00:10:20,831 Talvez eu faça algum trabalho de risco 176 00:10:20,832 --> 00:10:24,881 pro Tio Sam para ficar limpo nesse país. 177 00:10:24,882 --> 00:10:28,900 Então você diria que é um homem de mistério da nação. 178 00:10:30,170 --> 00:10:33,060 -Nunca entendi o que você faz. -Não? 179 00:10:33,061 --> 00:10:35,611 Surpreendente, eu sei. Sou bom em entender 180 00:10:35,612 --> 00:10:38,270 mulheres de bares. 181 00:10:38,271 --> 00:10:41,418 Bem, Clive, só sou uma dona de casa entediada 182 00:10:41,419 --> 00:10:45,321 com um lado negro e uma hora pra gastar. 183 00:10:45,322 --> 00:10:47,069 É o que eu acho que é? 184 00:10:47,070 --> 00:10:52,789 Não é um vale-presente, ou talvez seja. 185 00:10:52,790 --> 00:10:57,300 Estarei lá em cima, Clive. Não demore muito. 186 00:10:59,580 --> 00:11:01,440 Eu nunca demoro. 187 00:11:14,870 --> 00:11:17,510 -Jay, relaxe. -Me desculpe, o lugar é um lixo. 188 00:11:17,511 --> 00:11:19,505 -É lindo. -Nada bom no menu. 189 00:11:19,506 --> 00:11:20,806 Viu as mãos do garçom? 190 00:11:20,807 --> 00:11:23,018 Parecia um parteiro de porcos, vamos embora. 191 00:11:23,019 --> 00:11:24,643 Não sei o que há contigo hoje. 192 00:11:24,644 --> 00:11:27,833 Mas estou com fome, estou fantástica e vamos ficar. 193 00:11:27,834 --> 00:11:29,650 Um jantar esperando em casa, 194 00:11:29,651 --> 00:11:32,031 e ela presa nesse saco de ração do Ibiza. 195 00:11:32,032 --> 00:11:34,650 Mas um anjo do céu salvou a noite. 196 00:11:34,651 --> 00:11:38,328 Pegaram a nossa reserva? "Pritchett para dois" somos nós. 197 00:11:38,329 --> 00:11:40,790 Vamos, vamos. Mexam-se, vamos lá. 198 00:11:40,791 --> 00:11:42,860 Um grande anjo gay. 199 00:12:04,295 --> 00:12:05,597 Alô? 200 00:12:05,598 --> 00:12:08,320 Alô, Clive. Quão próximo você está? 201 00:12:08,321 --> 00:12:11,284 Estou bem do lado de fora da sua porta. 202 00:12:11,285 --> 00:12:14,524 -Está pronto? -Sim, estou. 203 00:12:14,525 --> 00:12:18,457 Não acho que esteja, ainda ouço as suas calças. 204 00:12:18,458 --> 00:12:21,034 Bem, talvez eu deva calar elas. 205 00:12:22,895 --> 00:12:24,401 Estarei aí em um minuto. 206 00:12:24,402 --> 00:12:27,930 Eu também. 207 00:12:58,800 --> 00:13:00,458 Juliana? 208 00:13:00,459 --> 00:13:02,847 Clive, onde está? 209 00:13:02,848 --> 00:13:05,440 Você precisa vir me encontrar. 210 00:13:07,700 --> 00:13:09,440 Olá? 211 00:13:13,750 --> 00:13:15,389 Desisto, onde está? 212 00:13:15,390 --> 00:13:18,399 Estou bem aqui na cama. 213 00:13:18,400 --> 00:13:19,954 Phil, em que quarto você está? 214 00:13:19,955 --> 00:13:22,618 -Quem é esse Phil? -Sério, em que quarto está? 215 00:13:22,619 --> 00:13:25,829 -No 702. -Eu estou no 226. 216 00:13:25,830 --> 00:13:27,130 O quê? 217 00:13:27,131 --> 00:13:30,090 Bem, então de quem é esse quarto? 218 00:13:34,820 --> 00:13:37,630 Houve um pequeno engano. 219 00:13:40,149 --> 00:13:42,100 De qualquer forma, preciso me desculpar. 220 00:13:42,101 --> 00:13:44,880 Me desculpe pela bobeira por causa daquilo do Broderick. 221 00:13:44,881 --> 00:13:47,241 Por favor, não se preocupe. 222 00:13:47,242 --> 00:13:49,769 Cam, gosto quando você fica meio ciumento. 223 00:13:49,770 --> 00:13:51,227 Pare com isso. 224 00:13:51,228 --> 00:13:54,267 Enquanto pudermos concordar, ele não tem uma queda por mim. 225 00:13:54,268 --> 00:13:55,580 Absolutamente. 226 00:13:55,581 --> 00:13:58,091 -Então, um brinde para nós. -Para nós. 227 00:13:58,092 --> 00:13:59,950 Ele não tem uma queda por você. 228 00:13:59,951 --> 00:14:02,630 -Não. -Não. 229 00:14:03,431 --> 00:14:05,300 Por que sinto que está sugerindo algo? 230 00:14:05,301 --> 00:14:09,131 Já falamos o suficiente sobre a quedo do Broderick, 231 00:14:09,132 --> 00:14:11,950 a que ele não tem... por você. 232 00:14:11,951 --> 00:14:14,074 -Meu Deus, o que é? -Tudo bem. 233 00:14:14,075 --> 00:14:17,424 Já que não quer esquecer, seu assistente gosta de mim. 234 00:14:17,425 --> 00:14:19,527 É por isso que ele tem feito as sabotagens. 235 00:14:19,528 --> 00:14:22,191 Tem certeza de que não é porque ele gosta de mim? 236 00:14:22,192 --> 00:14:24,346 -Disse que não. -Protegendo seus sentimentos. 237 00:14:24,347 --> 00:14:25,674 Ele me abraçou no elevador. 238 00:14:25,675 --> 00:14:27,900 Pegue a China e se mude pra Vermont. 239 00:14:27,901 --> 00:14:30,292 Mata ele alguém ter algo que ele quer. 240 00:14:30,293 --> 00:14:32,895 Sim, sim. Você é alguém e eu sou algo. 241 00:14:32,896 --> 00:14:34,841 Certo. Ligue para ele. 242 00:14:34,842 --> 00:14:36,590 -Ligar para ele? -Ligue para ele. 243 00:14:36,591 --> 00:14:39,580 Por que não vamos à casa dele, ficamos em cada lado da sala 244 00:14:39,581 --> 00:14:41,132 e vemos pra qual lado ele corre? 245 00:14:41,133 --> 00:14:43,882 -Pegue a conta, pegarei o carro. -Não vamos para lá. 246 00:14:43,883 --> 00:14:45,199 E não ligaremos para ele. 247 00:14:45,200 --> 00:14:48,098 Cam, quem liga por qual de nós ele tem a queda? 248 00:14:48,099 --> 00:14:52,077 O importante é que eu tenho uma queda por você. 249 00:14:52,078 --> 00:14:55,540 E eu não culparia o Broderick se ele tivesse também. 250 00:14:57,520 --> 00:14:59,670 Isso é tão lindo. 251 00:14:59,671 --> 00:15:02,959 Eu também não o culparia se tivesse uma queda por você. 252 00:15:02,960 --> 00:15:04,560 Ótimo. 253 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 -"Ótimo" o quê? -Só ótimo. 254 00:15:08,600 --> 00:15:10,855 "Ótimo" significa que acabamos com isso, 255 00:15:10,856 --> 00:15:13,155 ou "ótimo" porque acha que a queda é por você? 256 00:15:13,156 --> 00:15:15,000 Cam! 257 00:15:16,270 --> 00:15:18,700 -A segunda. -Eu pego o carro. 258 00:15:24,000 --> 00:15:26,240 Você poderia entrar em casa? 259 00:15:26,241 --> 00:15:29,601 Teve um ano todo pra planejar, mas não se esforça. 260 00:15:29,602 --> 00:15:31,230 Sou a segunda esposa, Jay. 261 00:15:31,231 --> 00:15:33,391 Por quê me trata como se fosse a primeira? 262 00:15:33,392 --> 00:15:35,366 Pense sobre isso lá dentro. Onde vai? 263 00:15:35,367 --> 00:15:37,326 Vou dar uma volta. Preciso me acalmar. 264 00:15:37,327 --> 00:15:39,513 Só entre. Prometo que se sentirá melhor. 265 00:15:39,514 --> 00:15:42,000 -Não quero entrar lá. -Vai gostar lá de dentro. 266 00:15:42,001 --> 00:15:43,484 Não me segure. 267 00:15:43,485 --> 00:15:45,950 Sinto muito por isso, querida. Me desculpe. 268 00:15:45,951 --> 00:15:47,866 Jay, que está fazendo? Está maluco? 269 00:15:50,915 --> 00:15:53,138 Que está fazendo? Perdeu o juízo? 270 00:15:53,139 --> 00:15:58,830 Não, mas você já vai perder. Feliz Dia dos Namorados! 271 00:16:02,340 --> 00:16:03,940 Que diabos? 272 00:16:05,800 --> 00:16:07,799 Gloria! 273 00:16:07,800 --> 00:16:10,401 -Querida. -Vou dar uma volta. 274 00:16:10,402 --> 00:16:13,220 Planejei todo o jantar privado. Não sei o que aconteceu. 275 00:16:13,221 --> 00:16:16,746 Mas eu sei. Sei exatamente o que aconteceu. 276 00:16:16,747 --> 00:16:18,347 Não, não sabe. 277 00:16:22,800 --> 00:16:26,200 -Que diabos? -Eu venci! 278 00:16:26,201 --> 00:16:29,278 Eu vi você se escondendo, tentando me enganar, 279 00:16:29,279 --> 00:16:34,910 quando descobri, mudei a festa pra cá e te enganei. Eu venci! 280 00:16:34,911 --> 00:16:36,211 Que quer dizer com ganhou? 281 00:16:36,212 --> 00:16:38,464 Sei que acha que penso que não é romântico, 282 00:16:38,465 --> 00:16:41,192 mas acho que pensa que não sou mais esperta que você. 283 00:16:41,193 --> 00:16:42,493 Agora nós sabemos. 284 00:16:42,494 --> 00:16:45,274 Você é romântico, e eu sou mais esperta que você. 285 00:16:45,275 --> 00:16:47,899 E te comprei uma motocicleta. 286 00:16:47,900 --> 00:16:50,218 Meu Deus. É fantástica. 287 00:16:50,219 --> 00:16:51,519 Ganhei de novo. 288 00:16:51,520 --> 00:16:55,375 Adorei tudo isso, mas não pode ganhar o Dia dos Namorados. 289 00:16:55,376 --> 00:16:59,501 Você anula toda a ideia se tornar isso uma competição. 290 00:16:59,502 --> 00:17:01,405 Cala a boca. Ganhei. 291 00:17:05,590 --> 00:17:07,341 -Vamos. -Vamos mesmo fazer isso? 292 00:17:07,342 --> 00:17:09,412 -Vamos fazer isso. -Bem, vai ser eu. 293 00:17:09,413 --> 00:17:11,560 -Já estou envergonhado por você. -Tudo bem. 294 00:17:11,561 --> 00:17:14,060 -Espere. -O que foi? 295 00:17:14,061 --> 00:17:16,960 -Mensagem do Broderick. -Leia. 296 00:17:17,900 --> 00:17:22,180 "Estou certo que Cameron disse o que houve no elevador." 297 00:17:22,181 --> 00:17:24,422 "Enquanto quis dizer cada palavra, 298 00:17:24,423 --> 00:17:26,709 percebi o quão antiético eu fui." 299 00:17:26,710 --> 00:17:28,700 "Por favor aceite minha demissão." 300 00:17:28,701 --> 00:17:30,971 "O que você tem com o Cam é muito especial, 301 00:17:30,972 --> 00:17:34,000 e nunca me perdoaria se ficasse entre vocês." 302 00:17:34,001 --> 00:17:37,854 "Se preservem. Sinceramente, Broderick." 303 00:17:39,826 --> 00:17:42,753 -Cam, que estamos fazendo aqui? -Não sei. 304 00:17:42,754 --> 00:17:46,042 Se a queda de um assistente é tão importante pra nós 305 00:17:46,043 --> 00:17:50,103 significa que devíamos nos apreciar um pouco mais. 306 00:17:50,104 --> 00:17:53,190 Não consigo pensar numa forma melhor de começar. Vem aqui. 307 00:17:55,032 --> 00:17:58,907 E o melhor da mensagem é que não temos que saber quem ele queria. 308 00:17:58,908 --> 00:18:02,269 Eu sei. 309 00:18:08,500 --> 00:18:09,973 Que está fazendo? 310 00:18:09,974 --> 00:18:13,367 O Dia dos Namorados ainda não acabou, Juliana. 311 00:18:13,368 --> 00:18:16,225 Querido, não forcemos a barra. Quase foi preso hoje. 312 00:18:16,226 --> 00:18:17,800 É assim que vai ser? 313 00:18:17,801 --> 00:18:20,736 -Está desistindo de nós? -Não estou desistindo de nós. 314 00:18:20,737 --> 00:18:24,010 Estou desistindo de Clive e Juliana. 315 00:18:24,011 --> 00:18:25,664 Espere, espere, espere, espere. 316 00:18:25,665 --> 00:18:28,850 Conheço um casal que possivelmente salvariam a noite. 317 00:18:28,851 --> 00:18:30,400 Talvez tenha ouvido falar... 318 00:18:30,401 --> 00:18:34,100 Duas crianças americanas, fazendo o melhor que podem... 319 00:18:34,101 --> 00:18:36,321 Phil e Claire Dunphy. 320 00:18:36,322 --> 00:18:39,993 Não voltarei àquele hotel hoje e você não pode voltar lá. 321 00:18:39,994 --> 00:18:41,805 Não precisa. Eles têm um quarto, 322 00:18:41,806 --> 00:18:45,000 onde podem transformar num hotel quando quiserem. 323 00:18:45,001 --> 00:18:46,750 Mas as crianças... 324 00:18:46,751 --> 00:18:49,560 Não estão nos esperando em casa tão cedo. 325 00:18:49,561 --> 00:18:55,050 Então, está a fim de uma pequena aventura... 326 00:18:55,051 --> 00:18:56,889 Claire? 327 00:18:56,890 --> 00:18:59,450 Acha que dá conta... 328 00:18:59,451 --> 00:19:01,900 Phil? 329 00:19:05,750 --> 00:19:08,200 "Não posso ser a garota que você quer, David." 330 00:19:08,201 --> 00:19:12,130 "Só posso ser eu. Adeus. Haley." 331 00:19:12,131 --> 00:19:13,770 Envie. 332 00:19:13,771 --> 00:19:16,396 -Não sei. -Eu te ajudo. 333 00:19:16,397 --> 00:19:19,050 Não, não, não, não! 334 00:19:22,600 --> 00:19:24,352 Isso parece ótimo. 335 00:19:24,353 --> 00:19:25,986 Porque você está livre. 336 00:19:25,987 --> 00:19:29,854 E muito assustada. Não fico solteira desde os 9. 337 00:19:29,855 --> 00:19:31,555 Por isso precisa dar tempo agora... 338 00:19:31,556 --> 00:19:34,353 Se conhecer mesmo antes de tomar qualquer decisão... 339 00:19:34,354 --> 00:19:36,514 Cinco, seis anos talvez. 340 00:19:36,515 --> 00:19:38,501 Anos? Tenho que ligar pro David. 341 00:19:38,502 --> 00:19:42,200 O cara que te dispensou no Dia dos Namorados? Não. 342 00:19:42,201 --> 00:19:45,854 Merece coisa melhor, Haley, um sonhador, um poeta. 343 00:19:45,855 --> 00:19:47,183 Espere por ele. 344 00:19:47,184 --> 00:19:49,690 Ele pode estar mais perto do que pensa. 345 00:19:51,600 --> 00:19:53,400 Está ouvindo música? 346 00:19:53,401 --> 00:19:55,911 Sim, e o fato de estar ouvindo também... 347 00:19:55,912 --> 00:19:57,512 É o Dylan? 348 00:19:58,400 --> 00:20:00,330 Meu Deus! 349 00:20:06,901 --> 00:20:10,105 Me imagine pelado 350 00:20:10,106 --> 00:20:13,441 Eu te imagino nua 351 00:20:13,442 --> 00:20:16,434 Sou uma mãe má o suficiente pra ignorar isso? 352 00:20:16,435 --> 00:20:20,290 Você é. É muito má. 353 00:20:22,336 --> 00:20:27,500 Com a minha melhor amiga 354 00:20:27,501 --> 00:20:28,930 A velha Haley... 355 00:20:28,931 --> 00:20:31,690 -Te amo, amor! -Haley! 356 00:20:34,750 --> 00:20:37,220 Saúde, Jay! 357 00:20:42,290 --> 00:20:44,140 -Phil. -Minhas costas. 358 00:20:45,400 --> 00:20:47,945 -Não, fique com o troco. -Obrigado. 359 00:20:47,946 --> 00:20:50,500 Você colocou tiramisu a mais aqui? 360 00:20:50,501 --> 00:20:52,680 -Talvez. -Ryan, de novo? 361 00:20:52,681 --> 00:20:54,067 Apenas gosto de vir aqui. 362 00:20:54,068 --> 00:20:56,250 Te digo, se fosse você solteiro... 363 00:21:10,300 --> 00:21:12,050 -Ryan! -Ryan! 364 00:21:14,883 --> 00:21:20,882 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders