1 00:00:04,089 --> 00:00:06,542 Ibiza n'a une table disponible qu'à 18 h 30, ce soir. 2 00:00:06,667 --> 00:00:09,085 Parfait. Je te retrouverai à Ibiza. 3 00:00:09,553 --> 00:00:11,359 Ça se prononce Ibiça. 4 00:00:11,931 --> 00:00:12,976 Merci, chérie. 5 00:00:13,101 --> 00:00:15,724 D'ailleurs, je veux aller au çoo, ce week-end. 6 00:00:18,537 --> 00:00:19,944 Et c'est moi, l'idiote. 7 00:00:20,272 --> 00:00:23,255 Pour la Saint-Valentin, on fait un repas tranquille à Ibiza. 8 00:00:23,380 --> 00:00:24,911 L'année dernière... 9 00:00:25,982 --> 00:00:27,926 On a visé un peu trop haut. 10 00:00:28,051 --> 00:00:30,823 On a inventé des alter ego sexy, Clive et Juliana. 11 00:00:30,991 --> 00:00:34,396 On s'est retrouvés au bar de l'hôtel. Elle a perdu sa culotte dans le hall. 12 00:00:34,521 --> 00:00:36,364 Devant son père. C'était très drô... 13 00:00:36,489 --> 00:00:38,739 Rude. C'était très rude pour elle. 14 00:00:39,062 --> 00:00:40,708 Je déteste ce mot. 15 00:00:40,876 --> 00:00:43,461 - "Culotte" ? - Oui, ce mot-là. 16 00:00:43,734 --> 00:00:44,734 Désolé. 17 00:00:44,859 --> 00:00:46,909 Elle a perdu sa petite culotte. 18 00:00:50,136 --> 00:00:51,353 Alors ? 19 00:00:51,931 --> 00:00:53,461 Alors ? 20 00:00:54,515 --> 00:00:56,432 - Alors ? - Explique. 21 00:00:57,348 --> 00:00:58,350 Les fleurs. 22 00:00:58,519 --> 00:01:00,561 T'as une arme braquée sur toi, ou quoi ? 23 00:01:00,729 --> 00:01:02,730 T'as reçu mes fleurs ? 24 00:01:03,330 --> 00:01:06,033 C'est trop gentil. Non, j'ai rien reçu. 25 00:01:06,158 --> 00:01:07,158 Ah bon ? 26 00:01:07,749 --> 00:01:09,838 T'as vérifié avec ton assistant ? 27 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 Des fleurs, aujourd'hui ? 28 00:01:16,678 --> 00:01:18,287 Je suis célibataire, cette année. 29 00:01:18,455 --> 00:01:21,415 - Les fleurs sont pour Mitchell ! - Pardon. 30 00:01:24,461 --> 00:01:26,752 L'assistant de Mitchell craque pour lui. 31 00:01:26,877 --> 00:01:30,163 - C'est faux. - Il vaudrait mieux le virer. 32 00:01:30,666 --> 00:01:33,628 Sois pas jaloux. Je suis juste son modèle. 33 00:01:33,886 --> 00:01:35,829 Mitchell peut être naïf. 34 00:01:36,152 --> 00:01:39,920 Il ne sait absolument pas à quel point il est adorable. 35 00:01:41,099 --> 00:01:43,407 Je sais remarquer si quelqu'un craque pour moi. 36 00:01:43,532 --> 00:01:46,244 Il ne craque pas du tout pour moi. 37 00:01:46,553 --> 00:01:48,435 Il craque carrément pour moi. 38 00:02:01,807 --> 00:02:04,667 Ça m'inquiétait un peu de venir si tôt, mais... 39 00:02:04,835 --> 00:02:07,235 Je sais. Ce resto est génial, non ? 40 00:02:08,096 --> 00:02:10,277 C'est parfait pour la Saint-Valentin. 41 00:02:10,402 --> 00:02:13,402 Si ce n'est qu'on est entourés de gens du troisième âge. 42 00:02:14,136 --> 00:02:17,221 - On mérite un resto aussi classe. - Effectivement. 43 00:02:17,822 --> 00:02:21,016 Qu'est-ce qui nous a pris d'agir comme deux ados, l'an dernier ? 44 00:02:21,324 --> 00:02:22,324 Je sais. 45 00:02:23,022 --> 00:02:25,360 On a eu notre lot de Saint-Valentin déjantées. 46 00:02:25,485 --> 00:02:28,315 C'était géant, mais il faut savoir tourner la page. 47 00:02:29,818 --> 00:02:32,862 Tous ces ados cherchent quelque chose qu'on a déjà fait. 48 00:02:34,145 --> 00:02:35,906 - Je t'aime. - Moi aussi. 49 00:02:39,467 --> 00:02:41,120 - Ça va ? - Oui, tout va bien. 50 00:02:41,288 --> 00:02:43,956 - Je viens d'avoir ce truc. - Je vais vous aider. 51 00:02:44,720 --> 00:02:46,590 Je vais vous le garer là-bas. 52 00:02:47,727 --> 00:02:49,303 Votre ticket de voiturier. 53 00:02:49,428 --> 00:02:51,464 Je rigole, c'est le mien. 54 00:02:54,693 --> 00:02:55,723 Voyons voir. 55 00:02:55,848 --> 00:02:57,998 Comme les aiguilles d'une montre. 56 00:03:02,187 --> 00:03:04,787 C'est marrant, Claire. Faut que t'essaies. 57 00:03:06,063 --> 00:03:07,163 Il est doué. 58 00:03:10,462 --> 00:03:13,176 Phil et moi, on va vieillir ensemble un jour... 59 00:03:13,301 --> 00:03:14,904 Il manque des rétroviseurs. 60 00:03:15,353 --> 00:03:17,685 Mais certainement pas aujourd'hui. 61 00:03:28,505 --> 00:03:29,919 Puis-je parler à Clive ? 62 00:03:30,087 --> 00:03:32,337 Désolé, mauvais numéro. Au revoir. 63 00:03:34,119 --> 00:03:36,675 Ça a coupé. Vous pouvez rappeler ? 64 00:03:43,695 --> 00:03:46,102 Bonjour, Clive. Juliana à l'appareil. 65 00:03:46,270 --> 00:03:48,487 Madame, arrêtez de m'appeler. 66 00:03:49,189 --> 00:03:50,397 Phil, raccroche pas. 67 00:03:51,721 --> 00:03:52,858 Non, pas elle. 68 00:03:55,302 --> 00:03:59,031 Vous êtes Clive Bixby. On s'est rencontrés à l'hôtel. 69 00:04:04,872 --> 00:04:07,596 Inventez un mensonge et laissez tomber votre femme. 70 00:04:07,721 --> 00:04:10,835 On se voit à l'hôtel dans 30 minutes. C'est faisable ? 71 00:04:11,003 --> 00:04:14,228 Ma poupée, je mens à ma femme depuis 16 ans. 72 00:04:16,097 --> 00:04:17,097 À bientôt. 73 00:04:20,740 --> 00:04:22,471 Alors, champagne ? 74 00:04:23,450 --> 00:04:25,516 À vrai dire, j'ai une urgence. 75 00:04:26,588 --> 00:04:27,588 Je file. 76 00:04:27,679 --> 00:04:29,437 Tu vas pas me lâcher ce soir. 77 00:04:29,605 --> 00:04:31,116 Pas question. Assieds-toi. 78 00:04:34,843 --> 00:04:35,991 Restons ici. 79 00:04:37,626 --> 00:04:39,113 T'es dans le rôle ? 80 00:04:39,281 --> 00:04:40,281 Excitant ! 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,450 Je pars. Fais avec. 82 00:04:45,433 --> 00:04:47,183 Plus personne ne marche ! 83 00:04:53,989 --> 00:04:57,086 - Plus que quelques minutes. - On a réservé pour quelle heure ? 84 00:04:57,211 --> 00:04:58,591 Voilà le problème. 85 00:04:58,759 --> 00:05:00,762 Je supporte pas quand tu dis ça. 86 00:05:01,220 --> 00:05:04,513 Ma secrétaire a oublié de réserver, mais je vais les soudoyer. 87 00:05:04,916 --> 00:05:07,918 Quel genre de débile fout en l'air deux Saint-Valentin d'affilée ? 88 00:05:08,618 --> 00:05:09,618 Pas moi. 89 00:05:09,910 --> 00:05:12,974 Ça fait deux mois que j'ai réservé un cuisinier et des musiciens. 90 00:05:13,099 --> 00:05:15,351 Tout pour un dîner romantique chez soi. 91 00:05:15,476 --> 00:05:16,776 Il fallait juste 92 00:05:17,064 --> 00:05:20,514 éloigner la señorita de la maison pendant les préparatifs. 93 00:05:20,948 --> 00:05:23,032 Tenez, 50 dollars. Ne nous donnez pas de table. 94 00:05:23,200 --> 00:05:24,575 Pourquoi cet argent ? 95 00:05:24,743 --> 00:05:27,703 Dites non à ma femme. Elle est très persuasive. 96 00:05:29,039 --> 00:05:30,247 Ça ne sera plus long. 97 00:05:30,416 --> 00:05:33,174 On n'a pas de table au resto chic. 98 00:05:33,299 --> 00:05:34,850 Gloria devient dingue. 99 00:05:34,975 --> 00:05:38,207 "Jay, pourquoi pas être plus romantique avec moi ?" 100 00:05:38,848 --> 00:05:40,998 On revient à la maison, et boum ! 101 00:05:41,405 --> 00:05:43,255 Elle passe pour une imbécile. 102 00:05:45,439 --> 00:05:48,239 C'est pas ça, l'esprit de la Saint-Valentin ? 103 00:05:49,610 --> 00:05:51,018 Jay, viens. On a une table. 104 00:05:52,008 --> 00:05:53,395 Ta secrétaire a pas oublié. 105 00:05:53,927 --> 00:05:55,495 Pritchett pour deux. 106 00:06:02,392 --> 00:06:05,099 Je vous rappelle qu'il me faut la télé à 20 h. 107 00:06:05,224 --> 00:06:08,193 Jeremy doit m'appeler pour qu'on regarde Love Actually. 108 00:06:09,172 --> 00:06:12,248 Sa soirée est pourrie, et ça m'empêche pas d'être jalouse. 109 00:06:12,416 --> 00:06:15,931 David m'a laissée en plan pour la plus romantique des soirées. 110 00:06:16,056 --> 00:06:17,065 Il révise ! 111 00:06:17,190 --> 00:06:18,838 C'est la pire des Saint-Valentin... 112 00:06:19,006 --> 00:06:20,943 Meilleure des Saint-Valentin ! 113 00:06:21,187 --> 00:06:25,177 David pose un lapin à Haley, et son ex Dylan est sur la touche. 114 00:06:25,346 --> 00:06:28,796 Je dis pas que Dylan me manque, mais il était romantique, au moins. 115 00:06:28,921 --> 00:06:31,517 David m'a jamais offert un bocal de ses propres larmes. 116 00:06:31,685 --> 00:06:33,185 Je joue l'endurance. 117 00:06:33,515 --> 00:06:35,695 L'ami d'aujourd'hui sera l'amant de demain. 118 00:06:35,820 --> 00:06:38,766 Elle a eu le romantique. Elle a eu l'intello. 119 00:06:38,891 --> 00:06:41,741 Et voilà les deux réunis dans une petite enveloppe marron. 120 00:06:42,819 --> 00:06:45,114 - Je suis au fond du trou. - Tu peux me parler. 121 00:06:45,801 --> 00:06:47,050 Encore plus au fond. 122 00:06:47,175 --> 00:06:50,600 Je passe prendre deux-trois trucs. Je suis pas là. 123 00:06:50,725 --> 00:06:53,160 Des badges, des badges... 124 00:06:53,707 --> 00:06:54,707 Allez ! 125 00:06:57,891 --> 00:06:59,291 Je sais quoi faire. 126 00:06:59,416 --> 00:07:01,266 Dylan continue à m'envoyer des textos. 127 00:07:01,391 --> 00:07:03,650 Si David le savait, il viendrait ici. 128 00:07:03,775 --> 00:07:04,775 Attends. 129 00:07:04,802 --> 00:07:06,580 Avant de te lancer dans ce petit jeu, 130 00:07:06,705 --> 00:07:09,030 j'ai une question toute simple à te poser. 131 00:07:09,445 --> 00:07:10,765 Qui est Haley Dunphy ? 132 00:07:21,211 --> 00:07:23,475 - Ne fais pas ça, Haley ! - Laisse-moi. 133 00:07:23,600 --> 00:07:24,951 Laisse-moi m'exprimer. 134 00:07:29,505 --> 00:07:30,505 Écoute. 135 00:07:31,020 --> 00:07:34,018 Tu peux être la Haley qui se définit comme la copine de David, 136 00:07:34,143 --> 00:07:37,251 ou de Dylan, ou tu peux être ta propre Haley. 137 00:07:37,376 --> 00:07:40,164 Tu l'as peut-être jamais rencontrée, mais je la connais. 138 00:07:40,289 --> 00:07:42,966 Elle est épatante, et quand tu seras prête, 139 00:07:43,091 --> 00:07:44,941 j'aimerais te la présenter. 140 00:07:57,177 --> 00:07:58,486 Je peux vous aider ? 141 00:07:58,985 --> 00:08:02,066 Je suis passé chercher mon homme. Je l'emmène à Ibiza, ce soir. 142 00:08:02,621 --> 00:08:05,820 J'en ai entendu que du bien. Mais il devra vous retrouver là-bas. 143 00:08:05,988 --> 00:08:08,405 - Il est en réunion. - Le soir de la Saint-Valentin ? 144 00:08:08,573 --> 00:08:10,574 J'ai pas fait attention. 145 00:08:10,742 --> 00:08:12,446 Mince, quel choc. 146 00:08:12,942 --> 00:08:14,995 Je peux le déposer dès qu'ils ont fini. 147 00:08:15,597 --> 00:08:16,997 Vous êtes un ange. 148 00:08:17,416 --> 00:08:19,966 Crois-moi, je vais t'arracher les ailes. 149 00:08:23,672 --> 00:08:24,672 Attendez. 150 00:08:25,913 --> 00:08:28,313 Est-ce que je vous ai offensé ? 151 00:08:28,684 --> 00:08:32,296 Ne jouons pas à ça. On sait tous deux ce qui se passe. 152 00:08:33,805 --> 00:08:35,555 Ça se voit tant que ça ? 153 00:08:35,680 --> 00:08:37,289 Les fleurs pas livrées. 154 00:08:37,414 --> 00:08:39,270 Les plans avortés pour la Saint-Valentin. 155 00:08:39,395 --> 00:08:43,088 Je dois vraiment tout vous dire ? Moi, Mitchell et l'entremetteur. 156 00:08:45,114 --> 00:08:46,635 Ne me détestez pas. 157 00:08:47,487 --> 00:08:48,794 Ça me torture 158 00:08:48,919 --> 00:08:51,740 de voir un autre avoir ce que je veux. 159 00:08:53,109 --> 00:08:54,959 Si Broderick est amoureux ? 160 00:08:56,097 --> 00:08:58,516 De quelqu'un qu'il voit souvent au bureau ? 161 00:09:02,092 --> 00:09:03,836 S'il est roux avec la barbe ? 162 00:09:04,221 --> 00:09:06,071 Non, mais son petit ami, si. 163 00:09:07,685 --> 00:09:09,508 C'est moi. Il en pince pour moi. 164 00:09:12,143 --> 00:09:13,193 Après vous. 165 00:09:15,271 --> 00:09:16,806 Vous avez un ticket ? 166 00:09:43,803 --> 00:09:46,170 - Martini à la pomme ? - Avant, oui. 167 00:09:49,110 --> 00:09:50,925 Vous êtes plus beau que jamais. 168 00:09:51,323 --> 00:09:52,323 Vous de même. 169 00:09:52,946 --> 00:09:55,554 Vous semblez assez chaude pour cuire une pizza sur vous. 170 00:09:56,493 --> 00:09:57,493 En vous. 171 00:09:57,865 --> 00:09:59,809 Le métier de conférencier a l'air de payer. 172 00:10:00,329 --> 00:10:01,946 Je n'aime pas parler d'argent. 173 00:10:02,071 --> 00:10:04,230 Mais je possède 10 millions de dollars. 174 00:10:05,077 --> 00:10:07,066 Moins le prix de votre verre. 175 00:10:08,329 --> 00:10:10,254 Deux Martinis à la pomme. 176 00:10:10,379 --> 00:10:11,629 Merci beaucoup. 177 00:10:14,616 --> 00:10:17,910 Pourquoi ai-je l'impression que vous n'êtes pas un vendeur ? 178 00:10:18,620 --> 00:10:19,928 Jolie et maligne. 179 00:10:20,053 --> 00:10:22,248 Ou devrais-je dire "jolie maligne" ? 180 00:10:23,416 --> 00:10:24,625 J'ai pu faire 181 00:10:24,793 --> 00:10:27,128 des choses dangereuses pour l'oncle Sam 182 00:10:27,296 --> 00:10:28,739 dans tout le pays. 183 00:10:29,519 --> 00:10:32,716 Vous seriez donc un espion national ? 184 00:10:34,678 --> 00:10:36,491 J'ai pas saisi ce que vous faisiez. 185 00:10:36,616 --> 00:10:38,681 - Vraiment ? - Je sais, c'est étrange. 186 00:10:38,849 --> 00:10:41,948 Je suis plutôt doué pour cerner les femmes dans les bars. 187 00:10:44,035 --> 00:10:47,245 Je suis une femme au foyer déçue qui a un côté sombre 188 00:10:47,682 --> 00:10:49,108 et une heure à tuer. 189 00:10:49,878 --> 00:10:51,360 C'est bien ce que je pense ? 190 00:10:51,485 --> 00:10:53,502 C'est pas une carte-cadeau. 191 00:10:53,627 --> 00:10:55,990 Ou peut-être bien que si. 192 00:10:57,609 --> 00:10:59,326 Je serai en haut, Clive. 193 00:10:59,795 --> 00:11:00,895 Faites vite. 194 00:11:04,282 --> 00:11:05,499 Comme d'habitude. 195 00:11:13,407 --> 00:11:14,407 Merci. 196 00:11:19,479 --> 00:11:21,849 - Détends-toi. - Désolé, cet endroit est nul. 197 00:11:22,017 --> 00:11:24,128 - C'est superbe. - Y a rien de bon au menu. 198 00:11:24,253 --> 00:11:26,530 Et les mains du serveur ? Des pattes de rongeur. 199 00:11:26,655 --> 00:11:29,124 - Partons d'ici. - Je sais pas ce que tu as. 200 00:11:29,249 --> 00:11:31,984 Mais je suis affamée et en beauté, alors on reste. 201 00:11:32,526 --> 00:11:33,903 Un festin nous attendait, 202 00:11:34,071 --> 00:11:36,836 et elle se contente d'une petite assiette à Ibiza. 203 00:11:36,961 --> 00:11:39,200 Mais un ange venu du ciel a sauvé la soirée. 204 00:11:39,368 --> 00:11:42,819 C'est notre réservation ! "Pritchett pour deux", c'est nous. 205 00:11:42,944 --> 00:11:45,122 Allez, on se bouge les fesses ! 206 00:11:45,290 --> 00:11:46,862 Un gros ange gay. 207 00:12:11,749 --> 00:12:12,801 Où êtes-vous ? 208 00:12:12,926 --> 00:12:14,902 Juste derrière la porte. 209 00:12:17,044 --> 00:12:17,822 Prêt ? 210 00:12:17,990 --> 00:12:20,366 - Et comment ! - J'en doute. 211 00:12:20,795 --> 00:12:22,451 J'entends toujours votre pantalon. 212 00:12:22,941 --> 00:12:25,441 Je ferais mieux de l'enlever. 213 00:12:27,686 --> 00:12:29,792 - Je serai prête dans un instant. - Moi... 214 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 de... 215 00:12:31,585 --> 00:12:32,585 même. 216 00:13:06,048 --> 00:13:07,329 Où êtes-vous ? 217 00:13:07,497 --> 00:13:09,298 Venez me trouver. 218 00:13:18,290 --> 00:13:20,926 - Je renonce. Où êtes-vous ? - Sur le lit. 219 00:13:23,139 --> 00:13:25,431 - Phil, t'es dans quelle chambre ? - Qui est Phil ? 220 00:13:25,599 --> 00:13:26,974 Sérieux, quelle chambre ? 221 00:13:27,308 --> 00:13:29,018 Chambre 702. 222 00:13:29,186 --> 00:13:31,353 - Je suis dans la 226. - Quoi ? 223 00:13:32,455 --> 00:13:34,234 C'est la chambre de qui, alors ? 224 00:13:39,406 --> 00:13:41,027 Il y a une petite confusion. 225 00:13:47,488 --> 00:13:49,241 Je tiens à m'excuser. 226 00:13:49,366 --> 00:13:52,291 Désolé d'avoir fait un fromage de cette histoire avec Broderick. 227 00:13:52,459 --> 00:13:54,459 Ne t'en fais pas pour ça. 228 00:13:54,895 --> 00:13:56,849 J'aime bien quand tu es jaloux. 229 00:13:56,974 --> 00:13:57,974 Arrête. 230 00:13:58,386 --> 00:14:01,379 Du moment qu'on est d'accord. Il ne craque pas pour moi. 231 00:14:01,504 --> 00:14:02,504 Exact. 232 00:14:03,047 --> 00:14:04,804 - À nous. - À nous. 233 00:14:05,480 --> 00:14:06,764 Il craque pas pour toi. 234 00:14:10,724 --> 00:14:12,469 Tu cherches à me dire un truc ? 235 00:14:13,112 --> 00:14:15,898 On a assez parlé des sentiments de Broderick. 236 00:14:16,360 --> 00:14:17,733 Il n'en a aucun... 237 00:14:18,162 --> 00:14:19,162 pour toi. 238 00:14:19,737 --> 00:14:20,569 Quoi ? 239 00:14:20,738 --> 00:14:22,852 D'accord. Si ça te travaille tellement... 240 00:14:22,977 --> 00:14:24,493 Il a le béguin pour moi. 241 00:14:24,618 --> 00:14:26,617 C'est pour ça qu'il a tenté de nous séparer. 242 00:14:26,785 --> 00:14:29,161 Comment tu sais que c'est pas pour moi ? 243 00:14:29,329 --> 00:14:31,247 - T'as dit que non. - Pour pas te vexer. 244 00:14:31,415 --> 00:14:35,042 - Il m'a enlacé dans l'ascenseur. - Emménagez ensemble dans le Vermont. 245 00:14:35,210 --> 00:14:37,753 Il dit que ça le torture, qu'un autre ait ce qu'il veut. 246 00:14:37,921 --> 00:14:40,005 Tu es l'autre, et je suis ce qu'il veut. 247 00:14:41,402 --> 00:14:42,758 - Appelle-le. - Quoi ? 248 00:14:44,261 --> 00:14:46,700 On n'a qu'à aller chez lui et se mettre de chaque côté, 249 00:14:46,825 --> 00:14:48,139 pour voir qui il choisit. 250 00:14:48,307 --> 00:14:50,850 - Prends la note, moi la voiture. - On va pas aller là-bas. 251 00:14:51,018 --> 00:14:52,409 Et on va pas l'appeler. 252 00:14:53,588 --> 00:14:56,313 Peu importe pour qui il craque. Une seule chose compte. 253 00:14:57,095 --> 00:14:58,795 Moi, je craque pour toi. 254 00:14:59,654 --> 00:15:01,777 Et je comprendrais que Broderick craque aussi. 255 00:15:04,770 --> 00:15:06,070 C'est trop chou. 256 00:15:06,873 --> 00:15:09,442 Je comprendrais aussi qu'il craque pour toi. 257 00:15:10,193 --> 00:15:11,245 Tant mieux. 258 00:15:13,189 --> 00:15:15,471 - C'est-à-dire ? - Tant mieux, c'est tout. 259 00:15:15,848 --> 00:15:17,712 Qu'on ait réglé ça ? 260 00:15:17,837 --> 00:15:19,920 Ou parce que tu crois qu'il craque pour toi ? 261 00:15:23,455 --> 00:15:25,884 - Le deuxième choix. - Je vais prendre la voiture. 262 00:15:31,412 --> 00:15:33,283 Tu veux bien entrer ? 263 00:15:33,408 --> 00:15:36,479 T'avais un an pour tout préparer et tu fais aucun effort. 264 00:15:36,647 --> 00:15:40,191 Je suis ta deuxième femme, et tu me traites comme la première. 265 00:15:40,480 --> 00:15:42,401 On parlera à l'intérieur. Où tu vas ? 266 00:15:42,569 --> 00:15:44,551 Je vais faire un tour pour me calmer. 267 00:15:44,676 --> 00:15:48,073 - Entre, tu te sentiras mieux. - J'ai pas envie. 268 00:15:48,242 --> 00:15:50,522 - Ça te fera plaisir. - Me force pas. 269 00:15:50,647 --> 00:15:52,965 Je suis désolé, chérie. Vraiment désolé. 270 00:15:53,090 --> 00:15:55,105 Jay, tu fais quoi ? T'es malade ? 271 00:15:58,139 --> 00:16:00,256 Tu fais quoi ? T'as perdu la boule ? 272 00:16:00,381 --> 00:16:02,374 Non, mais toi, tu vas pas tarder. 273 00:16:02,842 --> 00:16:04,523 Joyeuse Saint-Valentin ! 274 00:16:09,567 --> 00:16:11,151 C'est quoi, ce bordel ? 275 00:16:15,008 --> 00:16:16,060 Chérie. 276 00:16:16,228 --> 00:16:17,353 Je m'en vais. 277 00:16:17,521 --> 00:16:20,147 J'avais prévu un dîner privé. Je comprends pas. 278 00:16:20,315 --> 00:16:21,315 Moi, si. 279 00:16:21,837 --> 00:16:24,485 - Je comprends très bien. - Ça m'étonnerait. 280 00:16:30,083 --> 00:16:32,409 - C'est quoi, ce bordel ? - J'ai gagné ! 281 00:16:33,181 --> 00:16:34,745 Je te vois comploter. 282 00:16:35,049 --> 00:16:37,540 Tu essaies de me piéger, et quand je comprends, 283 00:16:38,023 --> 00:16:41,041 je déplace la soirée ici pour te piéger. 284 00:16:41,166 --> 00:16:43,087 - J'ai gagné ! - Comment ça ? 285 00:16:43,212 --> 00:16:45,464 Tu penses que je pense que tu n'es pas romantique, 286 00:16:45,632 --> 00:16:48,175 mais je pense que tu penses que je suis moins maligne que toi. 287 00:16:48,300 --> 00:16:49,354 On est fixés. 288 00:16:49,479 --> 00:16:52,304 Tu es romantique, et je suis plus maligne que toi. 289 00:16:52,627 --> 00:16:54,223 Et je t'ai acheté une moto. 290 00:16:55,744 --> 00:16:56,976 C'est fabuleux. 291 00:16:57,370 --> 00:16:58,516 Encore gagné ! 292 00:16:58,641 --> 00:17:00,509 Chérie, ça me fait très plaisir. 293 00:17:00,634 --> 00:17:02,686 Mais ça se gagne pas, la Saint-Valentin. 294 00:17:02,811 --> 00:17:06,586 T'as pas compris le concept, si tu prends ça pour une compétition. 295 00:17:07,046 --> 00:17:08,556 Tais-toi. J'ai gagné. 296 00:17:12,771 --> 00:17:14,502 - On y va. - On le fait vraiment ? 297 00:17:14,627 --> 00:17:16,493 - Oui, vraiment. - Ça va être moi. 298 00:17:16,618 --> 00:17:18,616 Je me sens déjà mal pour toi. 299 00:17:19,007 --> 00:17:20,656 - Attends. - Quoi ? 300 00:17:21,491 --> 00:17:23,057 Un texto de Broderick. 301 00:17:23,182 --> 00:17:24,182 Lis-le. 302 00:17:26,024 --> 00:17:29,383 "Cameron a dû vous raconter ce qui s'est passé dans l'ascenseur. 303 00:17:29,551 --> 00:17:31,653 "Je pensais tout ce que j'ai dit. 304 00:17:31,778 --> 00:17:35,222 "Mais ce n'était pas professionnel, alors je vous présente ma démission. 305 00:17:36,176 --> 00:17:38,350 "Votre relation avec Cam est unique, 306 00:17:38,518 --> 00:17:41,368 "et je m'en voudrais à jamais de m'immiscer entre vous. 307 00:17:41,795 --> 00:17:44,106 "Brûlez l'un pour l'autre. Cordialement, Broderick." 308 00:17:46,744 --> 00:17:49,528 - Cam, qu'est-ce qu'on fait là ? - Je sais pas. 309 00:17:50,473 --> 00:17:53,015 Si les sentiments d'un assistant nous travaillent autant, 310 00:17:53,140 --> 00:17:56,494 on doit peut-être prendre conscience de la chance qu'on a d'être ensemble. 311 00:17:57,339 --> 00:17:59,121 C'est le moment de commencer. 312 00:17:59,289 --> 00:18:00,289 Approche. 313 00:18:02,222 --> 00:18:03,362 Le bon côté, 314 00:18:03,487 --> 00:18:06,045 c'est qu'on n'a pas besoin de savoir pour qui il craquait. 315 00:18:06,213 --> 00:18:07,004 Je sais. 316 00:18:07,172 --> 00:18:08,172 Je sais. 317 00:18:08,298 --> 00:18:09,298 Je sais. 318 00:18:15,598 --> 00:18:16,972 T'attends quoi ? 319 00:18:17,140 --> 00:18:20,312 C'est encore la Saint-Valentin, Juliana. 320 00:18:20,586 --> 00:18:23,354 Je crois que ça suffit. T'as failli te faire arrêter. 321 00:18:23,522 --> 00:18:26,190 Tu le penses vraiment ? Tu abandonnes notre histoire ? 322 00:18:26,358 --> 00:18:27,774 Pas la nôtre. 323 00:18:27,899 --> 00:18:30,730 Celle qui unit Clive et Juliana. 324 00:18:31,305 --> 00:18:32,446 Attends, attends. 325 00:18:33,420 --> 00:18:35,699 Je connais un couple qui pourrait limiter la casse. 326 00:18:36,185 --> 00:18:37,409 Tu dois les connaître. 327 00:18:37,804 --> 00:18:40,722 Deux jeunes Américains qui font de leur mieux... 328 00:18:41,814 --> 00:18:43,374 Phil et Claire Dunphy. 329 00:18:43,542 --> 00:18:46,877 Je ne veux pas retourner à l'hôtel. De toute façon, tu te ferais jeter. 330 00:18:47,045 --> 00:18:48,924 Inutile. Phil et Claire ont une chambre. 331 00:18:49,049 --> 00:18:51,048 Ils peuvent la transformer en hôtel. 332 00:18:52,375 --> 00:18:53,592 Mais les enfants... 333 00:18:53,917 --> 00:18:55,766 Ils nous attendent pas si tôt. 334 00:18:58,648 --> 00:19:00,348 Prête pour l'aventure... 335 00:19:03,986 --> 00:19:05,783 Si tu t'en sens capable... 336 00:19:13,024 --> 00:19:15,069 "Je ne peux pas changer pour toi. 337 00:19:15,194 --> 00:19:16,749 "Je dois être moi-même." 338 00:19:19,084 --> 00:19:20,084 Envoie-le. 339 00:19:20,881 --> 00:19:22,031 Je sais pas trop. 340 00:19:22,156 --> 00:19:23,330 Je vais t'aider. 341 00:19:29,969 --> 00:19:31,255 Ça fait du bien. 342 00:19:31,697 --> 00:19:33,132 C'est la liberté. 343 00:19:33,300 --> 00:19:36,755 Et ça fait peur. J'ai un copain depuis mes 9 ans. 344 00:19:36,880 --> 00:19:38,679 Tu dois prendre ton temps. 345 00:19:38,847 --> 00:19:41,631 Il faut que tu saches qui tu es avant de faire des choix. 346 00:19:41,756 --> 00:19:43,309 Cinq ou six ans. 347 00:19:43,679 --> 00:19:45,662 Six ans ? Faut que j'appelle David. 348 00:19:45,787 --> 00:19:48,191 Celui qui t'a abandonnée pour la Saint-Valentin ? 349 00:19:49,620 --> 00:19:51,192 Tu mérites mieux, Haley. 350 00:19:51,360 --> 00:19:53,011 Un rêveur, un poète. 351 00:19:53,449 --> 00:19:54,499 Attends-le. 352 00:19:54,724 --> 00:19:56,574 Il est peut-être tout près. 353 00:19:59,000 --> 00:20:00,201 T'entends ça ? 354 00:20:00,787 --> 00:20:02,995 Oui, et si tu l'entends aussi... 355 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 C'est Dylan ? 356 00:20:14,571 --> 00:20:16,300 Imagine-moi nu. 357 00:20:17,397 --> 00:20:20,471 Je t'imagine déshabillée. 358 00:20:21,109 --> 00:20:23,402 C'est mal d'ignorer ça ? 359 00:20:23,527 --> 00:20:24,627 Oh, que oui. 360 00:20:25,425 --> 00:20:26,825 Tu dois être punie. 361 00:20:29,761 --> 00:20:33,108 Avec tous mes amis 362 00:20:34,737 --> 00:20:36,071 l'ancienne Haley... 363 00:20:36,196 --> 00:20:37,238 Je t'aime ! 364 00:20:50,022 --> 00:20:51,022 Mon dos. 365 00:20:55,290 --> 00:20:56,569 Garde la monnaie. 366 00:20:57,575 --> 00:20:59,635 T'as mis un tiramisu en trop ? 367 00:21:00,224 --> 00:21:02,046 - Peut-être. - Ryan, t'as recommencé ? 368 00:21:02,171 --> 00:21:03,264 J'aime venir ici. 369 00:21:03,989 --> 00:21:05,793 Si vous étiez célibataires...