1 00:00:01,028 --> 00:00:03,373 ! زودباش ، بريم ما يکم وقت اضافه 2 00:00:03,374 --> 00:00:05,066 . براي امنيت فرودگاه ميخوايم 3 00:00:05,067 --> 00:00:07,436 چون کاملاً مطمئنم که اونا ميخوان . وسايلتو زيرو رو کنن 4 00:00:07,437 --> 00:00:09,870 ، ماني و پدرش آخر هفته رو باهم هستند 5 00:00:09,871 --> 00:00:12,801 . پس من و جي يه پرواز به وگاس داريم 6 00:00:12,802 --> 00:00:15,731 من يکم هيجان دارم ، چون ميتونم با گلوريا تنها باشم 7 00:00:15,732 --> 00:00:18,918 اما سر به سر ماني گذاشتن رو هم براي خوش بودن دوست دارم 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,569 من فقط ميخوام اين ايميل رو . براي کلر بفرستم 9 00:00:20,570 --> 00:00:22,972 که من نميتونم براي فروش ، کيک هاي هفته ي آينده کمک کنم 10 00:00:22,973 --> 00:00:24,707 . اما من نميتونم دليل واقعي رو بگم 11 00:00:24,708 --> 00:00:25,841 چرا نه ؟ 12 00:00:25,842 --> 00:00:27,243 اون منو ديوونه ميکنه 13 00:00:27,244 --> 00:00:29,045 . وقتي بفهمه اينکار رو عمدي انجام دادم 14 00:00:29,046 --> 00:00:31,347 ، باشه . ما يه پرواز براي حرکت گرفتيم . اجازه بده در اين مورد کمکت کنم 15 00:00:31,348 --> 00:00:32,465 . باشه 16 00:00:32,466 --> 00:00:34,116 بهم بگو ميخواي به ، اون چي بگي 17 00:00:34,117 --> 00:00:35,935 و من بهت کمک ميکنم يه راه . خوب براي اينکار پيدا کني 18 00:00:35,936 --> 00:00:38,270 ... ميخوام بگــم 19 00:00:38,271 --> 00:00:39,939 من نميتونم در فروش کيک ها کمک کنم 20 00:00:39,940 --> 00:00:42,291 چون تو خيلي رئيس منشانه رفتار ميکني 21 00:00:42,292 --> 00:00:44,310 و به کيک هاي من بي اعتنايي ميکني 22 00:00:44,311 --> 00:00:48,263 با اينکه ليمو ترش هاي تو . خيلي بيمزه هستند 23 00:00:49,950 --> 00:00:51,734 انجام شد . باشه ؟ 24 00:00:51,735 --> 00:00:53,435 چطوره ؟ 25 00:00:53,436 --> 00:00:56,495 کلر عزيز . من نميتونم در فروش کيک ها کمک کنم" 26 00:00:56,496 --> 00:00:59,182 چون تو خيلي رئيس منشانه رفتار "... و به کيک هاي من 27 00:00:59,183 --> 00:01:01,234 . خيلي بامزه بود ، جي 28 00:01:02,020 --> 00:01:04,254 آي ... آي ... چرا صداش دراومد ؟ 29 00:01:04,255 --> 00:01:05,989 کجاست ... ايميل کجاست ؟ 30 00:01:05,990 --> 00:01:08,608 . فرستاده شد ! آي . برش گردون 31 00:01:08,609 --> 00:01:09,943 من نميدونم چطور اين . رو برگردونم 32 00:01:09,944 --> 00:01:11,028 ، حالا اون اين رو ميخونه 33 00:01:11,029 --> 00:01:12,646 ! و فکر ميکنه اين از طرف منه 34 00:01:12,647 --> 00:01:14,231 . خب ، در واقع ، اين از طرف توست 35 00:01:14,232 --> 00:01:15,999 . بيخيال ، بيا بريم 36 00:01:16,984 --> 00:01:19,369 . فرستاده شد 37 00:01:21,122 --> 00:01:23,072 . خواهش ميکنم برگرد 38 00:01:23,749 --> 00:01:35,051 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد Edit & ReSync By mA-Ad 39 00:01:35,720 --> 00:01:37,888 ، ما محلمون رو دوست داريم اما بعضي اوقات آخرين چيزي 40 00:01:37,889 --> 00:01:39,456 که ميخواي بعد از جنگيدن با ترافيک انجام بدي 41 00:01:39,457 --> 00:01:41,141 اينه که از ماشين بياي بيرون . و چيزي بخوري 42 00:01:41,142 --> 00:01:43,794 و تنها رستوراني که بايد تا اونجا کلي پياده روي کني 43 00:01:43,795 --> 00:01:45,345 . شهر شوارماست 44 00:01:45,346 --> 00:01:47,848 ترکيب شوامبا ، مرغ يا گوشت ؟ 45 00:01:47,849 --> 00:01:49,266 . اوه ، يه گوشت و يه مرغ 46 00:01:49,267 --> 00:01:51,401 و شما ميتونيد فقط برامون سينه مرغ بذاريد؟ 47 00:01:51,402 --> 00:01:52,686 . شماره سي و دو . حسابش کنيد 48 00:01:52,687 --> 00:01:54,320 . خب ، اين يه جواب نبود 49 00:01:57,742 --> 00:01:58,975 . بعدش يه معجزه اتفاق افتاد 50 00:01:58,976 --> 00:02:01,011 اوه ، باحالترين رستوران در شهر 51 00:02:01,012 --> 00:02:02,479 ... دوتا چهار راه اونورتر باز شده بود 52 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 . آملياس 53 00:02:03,481 --> 00:02:04,848 . اما يه مشکل وجود داشت 54 00:02:04,849 --> 00:02:06,316 ... اون ها مارو راس ساعت 5:15 ميپذيرند 55 00:02:06,317 --> 00:02:07,534 شماره ي چنديم ، 80 ؟ 56 00:02:07,535 --> 00:02:08,535 . يا 10:45 57 00:02:08,536 --> 00:02:09,920 شماره ي چنديم ، 20 ؟ 58 00:02:09,921 --> 00:02:11,654 . بــعد ... مجزه ي شماره دو 59 00:02:11,655 --> 00:02:14,491 يکي از مربي هاي مهدکودک . ليلي اونجا رو ترک کرد 60 00:02:14,492 --> 00:02:17,377 . و اين کسي نبود جز خود آمليا 61 00:02:17,378 --> 00:02:19,679 خب ما يه قرار بازي با پسرش ، جکسون ترتيب داديم 62 00:02:19,680 --> 00:02:21,664 . ما ميخوايم ، ميدوني ، آمليا رو مشتاق کنيم 63 00:02:21,665 --> 00:02:22,682 . باشه 64 00:02:22,683 --> 00:02:24,167 ، مهمترين قرار بازي زندگيت 65 00:02:24,168 --> 00:02:26,169 من واقعا ميخوام تو . اونجا بدرخشي ، عزيزم 66 00:02:26,170 --> 00:02:28,221 اوه ، من ميخوام مثل . چهارم ژانويه بدرخشم ( چهارم ژانويه : استقلال ايالات متحده ) 67 00:02:28,222 --> 00:02:30,173 - . با ليلي بودم - هـــم ؟ 68 00:02:30,174 --> 00:02:32,275 ، امروز سالگرد ازدواج مامان و باباست 69 00:02:32,276 --> 00:02:34,911 و ما ميخوايم اونا رو با يه صبحانه . تو تختشون سوپرايز کنيم 70 00:02:34,912 --> 00:02:36,846 ... غير ممکنه اونها پيش بيني کرده باشن 71 00:02:36,847 --> 00:02:37,848 . فکر ميکنيم 72 00:02:37,849 --> 00:02:40,250 . ما هيچوقت اينکارو نکرديم 73 00:02:42,370 --> 00:02:44,054 خب ، آماده اي ؟ 74 00:02:44,055 --> 00:02:46,706 ... يک ، دو ، سه 75 00:02:46,707 --> 00:02:48,658 - سوپرا... آه - سوپرا... آه 76 00:02:48,659 --> 00:02:50,327 ! اوه ، اوه ، نه ،نه 77 00:02:50,328 --> 00:02:52,312 - ! نه - ! نه ! نه 78 00:02:52,313 --> 00:02:53,814 - ! معذرت ميخوام - ! هيچ اتفاقي نيفتاده 79 00:02:53,815 --> 00:02:54,815 . اوه ، خداي من 80 00:02:55,316 --> 00:02:57,166 . آره ، بچه هامون مارو گرفتن 81 00:02:57,167 --> 00:02:59,168 . ما داشتيم ، همونطور که همه ميگن ، سکس داشتيم - . اوه ، خدايا - 82 00:02:59,169 --> 00:03:00,903 . اينجوري مودبانه گفتن نيست ، فيل 83 00:03:00,904 --> 00:03:03,389 ... در واقع ما داشتيم چيکار ميکرديم . سکس 84 00:03:03,390 --> 00:03:04,974 . جلوي بچه هامون 85 00:03:04,975 --> 00:03:07,243 خب ، اونا اونجا نبودند . وقتي ما شروع کرديم 86 00:03:07,244 --> 00:03:08,511 . نه 87 00:03:08,512 --> 00:03:11,747 در حيقيقت ، تو هم حتي ... اونجا نبودي وقتي شر 88 00:03:11,248 --> 00:03:12,482 . اوه ، خداي من ، اوه ، خداي من 89 00:03:12,483 --> 00:03:14,551 مشکلي نيست . شايد اونها . چيزي رو نديده باشن 90 00:03:14,552 --> 00:03:17,674 ، عزيزم ، او ... اونا داد کشيدن ، اونها سيني رو پرت کردن 91 00:03:17,675 --> 00:03:20,143 و بعدش اونا فرار کردن مثل ايکه . آتيش سوزي بود 92 00:03:20,144 --> 00:03:22,062 . تو در آتش بودي ، خانمم 93 00:03:22,063 --> 00:03:24,414 واقعا ؟ تو ميخواي ادامه بدي ؟ 94 00:03:24,415 --> 00:03:25,865 خب ، منو ببخش براي اينکه دارم فکر ميکنم 95 00:03:25,866 --> 00:03:27,801 عمل مورد علاقه ي تو . شايسته ي تحسينه 96 00:03:27,802 --> 00:03:29,836 فيل ، بچه هاي ما ،الان طبقه ي پايين ان 97 00:03:29,837 --> 00:03:31,504 . و اونا احتمالا دچار مشکل رواني شدن 98 00:03:31,505 --> 00:03:33,907 . اوه ، بيخيال . مطمئنم اينقدرا هم بد نيست 99 00:03:33,908 --> 00:03:36,676 ! من هنوز دارم اونرو ميبينم 100 00:03:36,677 --> 00:03:38,545 ! نميتونم باور کنم چه اتفاقي افتاد 101 00:03:38,546 --> 00:03:40,697 - اونا داشتن چيکار ميکردن ؟ - ! هيچي 102 00:03:40,698 --> 00:03:42,766 ، بهرحال اونکارو انجام دادن . بابا شبيه يه فاتح بود 103 00:03:42,767 --> 00:03:44,384 ! اونکار ! اونا داشتند اونکارو انجام ميدادند 104 00:03:44,385 --> 00:03:46,870 اون چه ميدونه تو داري . در مورد چي حرف ميزني 105 00:03:46,871 --> 00:03:48,838 - سکس ؟ - ! آره 106 00:03:48,839 --> 00:03:50,690 . من ميدونم سکس چيه ، الکس 107 00:03:50,691 --> 00:03:52,659 اون وقتي اتفاق ميفته که يه مرد و زن لباس هاي زيرشون رو درآرن 108 00:03:52,660 --> 00:03:53,960 . و باهم به تخت برن 109 00:03:53,961 --> 00:03:54,944 ! بس کن 110 00:03:54,945 --> 00:03:56,529 ! آه 111 00:03:57,665 --> 00:03:58,698 . دوباره کلر رو بگير 112 00:03:58,699 --> 00:04:00,300 . سيگنال ندارم 113 00:04:00,301 --> 00:04:02,018 . آروم باش . اونو ميگريم 114 00:04:02,019 --> 00:04:04,888 هي ، يکم در مورد اين رستوران در وگاس برام گفتن 115 00:04:04,889 --> 00:04:07,107 اونجا سه طبقه شراب داره 116 00:04:07,108 --> 00:04:08,825 . درست وسط رستوران 117 00:04:08,826 --> 00:04:11,745 کسي که شراب رو برات مياره . با يه سيم جابه جا ميشه 118 00:04:11,746 --> 00:04:13,769 . مثل پيتر پن 119 00:04:13,770 --> 00:04:15,530 . نه ، مثل پيتر پن نيست 120 00:04:15,531 --> 00:04:16,995 . اينجا خيلي گرونه 121 00:04:16,996 --> 00:04:19,236 اوه ، آره ، بخاطر اينکه بهترين رستوران کل دنياست 122 00:04:19,237 --> 00:04:21,104 . مردمش درحال پرواز دور يه سيم هستن 123 00:04:21,105 --> 00:04:22,789 ميدوني ، تو کار خوبي رو انجام دادي 124 00:04:22,790 --> 00:04:25,442 وقتي که يه ژاپني . يه ميگو روي ظرفت پرتاب کرد 125 00:04:25,443 --> 00:04:26,510 . حالا به خودت فکر کن 126 00:04:26,511 --> 00:04:27,644 - . دوباره باهاش تماس بگير - . باشه 127 00:04:27,645 --> 00:04:29,879 ، و فقط بايد بدوني . مثل پيتر پن نيست 128 00:04:29,880 --> 00:04:31,815 . ميدوني ، هيچکس لباس هاي تنگ يا هرچيزي نميپوشه 129 00:04:31,816 --> 00:04:33,683 ، خب ، اگه اون ها هيچ چيزي نميپوشن 130 00:04:33,684 --> 00:04:35,535 . من نميخوام دور غذاي من پرواز کنند 131 00:04:35,536 --> 00:04:36,870 . سلام 132 00:04:36,871 --> 00:04:38,422 . فيل ، منم ميتونم با کلر صحبت کنم؟ 133 00:04:38,423 --> 00:04:39,656 . حتما ، يه ثانيه جي 134 00:04:39,657 --> 00:04:41,842 - . باباته - . نه ، نه ، نميتونم . آ آ 135 00:04:41,843 --> 00:04:43,727 . اون الان نميتونه صحبت کنه 136 00:04:43,728 --> 00:04:45,145 - . آي ، نه - چرا نه ؟ 137 00:04:45,146 --> 00:04:47,364 . اوه ، خب اون يکم ناراحته 138 00:04:47,365 --> 00:04:49,899 . فيل ، گوشي رو بهش بده 139 00:04:49,900 --> 00:04:51,034 ... اون ميگه ميخواد با 140 00:04:51,035 --> 00:04:52,419 . قـــطــع اش کــن 141 00:04:52,420 --> 00:04:53,903 . معذرت ميخوام ،جي 142 00:04:53,904 --> 00:04:55,872 . داره ميگه بايد بره 143 00:04:55,873 --> 00:04:58,708 ميدوني ، اون دخترمه و ، همه چيزم 144 00:04:58,709 --> 00:05:01,595 اما اون واقعا احتياج داره . کمي انتقاد پذيرتر باشه 145 00:05:01,596 --> 00:05:03,213 . خب ، ما تلاشمون رو کرديم 146 00:05:03,214 --> 00:05:05,215 . وگاس ، داريم ميايم 147 00:05:05,216 --> 00:05:08,385 . دور بزن 148 00:05:09,954 --> 00:05:13,673 . تنها چيزي که ميخواستم 149 00:05:15,765 --> 00:05:17,729 . اين يه ... يه خونه ي قشنگه 150 00:05:17,730 --> 00:05:19,814 . من عاشق بازگشت به دهه ي شصتم 151 00:05:19,815 --> 00:05:21,232 ، اگرچه اگه الان دهه ي شصت بود 152 00:05:21,233 --> 00:05:23,001 ، ما بايد الان مجرد ميبوديم 153 00:05:23,002 --> 00:05:24,369 . و ليلي در حد يه يورکي بود ( يورکي : نژادي از سگ ) 154 00:05:24,370 --> 00:05:27,205 . و من بايد هنوز داخل يه ازدواج بدون عشق باشم 155 00:05:27,206 --> 00:05:28,940 . اوه ، اميليا 156 00:05:28,941 --> 00:05:30,158 ! اوه ، تو خيلي بامزه اي 157 00:05:30,159 --> 00:05:32,110 ! اوه 158 00:05:32,111 --> 00:05:34,429 . من واقعا شما بچه هارو دوست دارم 159 00:05:34,430 --> 00:05:36,131 ... منظورم اينه ، من من وقت زيادي ندارم 160 00:05:36,132 --> 00:05:37,432 . براي ملاقات خانواده هاي ديگه 161 00:05:37,433 --> 00:05:39,451 ، ميدوني ، يه مادر تنها ... کارهاي سخت روزانه 162 00:05:39,452 --> 00:05:40,702 حالا ، چيکار ميکني ، اميليا ؟ 163 00:05:40,703 --> 00:05:42,587 . اوه ، خب ، من مالک چند رستورانم 164 00:05:42,588 --> 00:05:44,522 . اوه ، من يکي رو اين نزديکيا باز کردم 165 00:05:44,523 --> 00:05:47,158 اوه ، خداي من ، منظورت املياست ؟ 166 00:05:47,159 --> 00:05:48,193 . اهــــم 167 00:05:48,194 --> 00:05:49,611 ! اوه ، خداي من 168 00:05:49,612 --> 00:05:51,947 ما چيزهاي فوق العاده اي . در مورد اون شنديديم 169 00:05:51,948 --> 00:05:53,131 . اون بايد فوق العاده باشه 170 00:05:53,132 --> 00:05:55,782 بنظر نميومد ما هيچوقت بتونيم . يه رس ... صندلي رو رزرو کنيم 171 00:05:55,783 --> 00:05:56,949 - . نميتونيم - . نميتونيم 172 00:05:56,950 --> 00:05:58,651 . اوه ، خب ، مشکلي نيست 173 00:05:58,652 --> 00:06:00,553 ...دفعه ي بعدي که زنگ زديد ، فقط بهشون بگيد 174 00:06:00,554 --> 00:06:02,238 . اوه ، يه لحظه 175 00:06:02,239 --> 00:06:03,940 اوه ، معذرت . بهشون چي بگيم ؟ 176 00:06:03,941 --> 00:06:05,108 سلام ؟ 177 00:06:05,109 --> 00:06:07,043 خب ، تو اون رو بهشون نشون دادي ؟ و اون چي گفت ؟ 178 00:06:07,044 --> 00:06:08,828 . باشه ، خب . يه لحظه صبر کن 179 00:06:08,829 --> 00:06:10,830 . من ... من بايد گوشي رو عوض کنم 180 00:06:10,831 --> 00:06:12,799 - . معذرت ميخوام ، رستورانه - . اوه 181 00:06:12,800 --> 00:06:14,967 - . منو ببخشيد ، فقط يه دقيقه - . باشه 182 00:06:14,968 --> 00:06:16,702 . تو گفتي بهشون بگيم ... يه چيزايي 183 00:06:18,022 --> 00:06:19,072 شنيدي ؟ 184 00:06:19,073 --> 00:06:20,573 . جايي که بايد بدونيم چي بگيم ، هستيم 185 00:06:20,574 --> 00:06:21,807 . اوه ، اين خيلي هيجان انگيزه 186 00:06:21,808 --> 00:06:23,609 من هيچوقت تا الان در . رستوران بهم توجه نشده 187 00:06:23,610 --> 00:06:25,928 اونها احتمالا مارو از جلوي در . با اسمامون تحويل ميگيرن 188 00:06:25,929 --> 00:06:27,180 ... بهمون ميز مورد علاقمون رو نشون ميدن 189 00:06:27,181 --> 00:06:28,714 اونها بهمون اجازه ميدن بازي کنيم ، و با منو ور بريم 190 00:06:28,715 --> 00:06:31,417 غذاهاي نهار رو براي شام . و شام رو براي نهار سفارش بديم 191 00:06:33,053 --> 00:06:34,887 - . چيزي نيست ، چيزي نيست - ! کمرون 192 00:06:34,888 --> 00:06:36,055 - . چيزي نيست - . تکون نخور 193 00:06:36,056 --> 00:06:37,623 اونجاييد ؟ 194 00:06:37,624 --> 00:06:38,808 . گوشي رو بهش بديد 195 00:06:38,809 --> 00:06:40,626 . اوه ، اين کنترل کننده ي بچه ست بايد خاموشش کنيم ؟ 196 00:06:40,627 --> 00:06:42,445 دارم با کي حرف ميزنم ؟ 197 00:06:42,446 --> 00:06:45,200 ، خب ... آقاي کمپل 198 00:06:45,201 --> 00:06:47,720 شما بايد فورا نوشيدني هاي ، جديد رو جايگزين کنيد 199 00:06:47,721 --> 00:06:50,256 يکي از کارگرهاتون رو اخراج کنيد 200 00:06:50,257 --> 00:06:52,307 وقتي که اون تصور ميکنه داره يخچال برقي رو تعميير ميکنه 201 00:06:52,308 --> 00:06:54,308 . خب ، اين نشون ميده چرا اونقدر موفق شده 202 00:06:54,309 --> 00:06:56,462 . اون خشن اما آروم 203 00:06:56,463 --> 00:06:58,364 ! بخاطر اينکه من يه احمق نيستم 204 00:06:58,365 --> 00:07:00,566 ، و اين بوسيله ي اين ثابت شد 205 00:07:00,567 --> 00:07:03,369 که من خوشحال ميشم يه گَردي بگيرم .و شمارو تو دادگاه مچاله کنم 206 00:07:03,370 --> 00:07:05,154 ، اگر درستش نميکنيد ، عوضش کنيد 207 00:07:05,155 --> 00:07:07,957 يا يه چک در 72 ساعت ، آينده برام بفرستيد 208 00:07:07,958 --> 00:07:09,892 . ميدوني چيه ؟ همونجا بمون 209 00:07:09,893 --> 00:07:10,893 . تکون نخور 210 00:07:10,894 --> 00:07:12,345 . وانمود کن چيزي نشنيدي 211 00:07:12,346 --> 00:07:13,779 اون چرا اينطوريه ؟ 212 00:07:14,548 --> 00:07:16,215 . خيلي ببخشيد 213 00:07:16,216 --> 00:07:19,218 مجبورم يه دقيقه به . به رستوران برم 214 00:07:19,219 --> 00:07:21,254 ، من واقعا شرمندم که درخواست کنم 215 00:07:21,255 --> 00:07:22,839 اما ميتونيد ... ميتونيد از بچه ها مراقبت کنيد ؟ 216 00:07:22,840 --> 00:07:25,558 - . اوه مشکلي نيست ، ما مراقبشون ميشيم - . خوبه 217 00:07:25,559 --> 00:07:26,526 اوه ، تو برو مواظب 218 00:07:26,527 --> 00:07:28,227 رستوران افسانه ايت باش 219 00:07:28,228 --> 00:07:29,529 . ما نميتونيم براي رسيدگي بهشون صبر کنيم 220 00:07:29,530 --> 00:07:31,497 ، و وقتي خواستيم تماس بگيريم ... امليا ، تو گفتي که 221 00:07:31,498 --> 00:07:34,283 . جکسون ، مامان همين الان برميگرده 222 00:07:34,284 --> 00:07:35,877 . خب ، خيلي ممنون از شماها 223 00:07:35,878 --> 00:07:37,095 . جبران ميکنم 224 00:07:37,096 --> 00:07:38,446 . باشه 225 00:07:41,484 --> 00:07:43,168 شنيدي ؟ 226 00:07:43,169 --> 00:07:44,302 . اون ميخواد جبران کنه 227 00:07:44,303 --> 00:07:46,521 ميدوني ، اون همچنين يه رستوران در لاس وگاس داره 228 00:07:46,522 --> 00:07:48,657 جايي که مشروب ها با يه . سيم پرواز ميکنند 229 00:07:48,658 --> 00:07:51,526 اوه ، خداي من . ليلي ممنونم که ، مارو با اين گروه آشنا کردي 230 00:07:51,527 --> 00:07:53,395 . با آقاي متشخص اونجا 231 00:07:53,396 --> 00:07:55,196 . ميخوام تورو خوشحال کنم 232 00:07:55,197 --> 00:07:58,633 . اوه ، بسته آبميوه ي پاره شده اينتو . همه چيزو اين تو خيس کرده 233 00:07:59,535 --> 00:08:02,187 ... ميتوني اين نفس زدن رو بس کني ؟ اين فقط يه پوشاک 234 00:08:09,545 --> 00:08:11,746 . باشه ، ما به يه برنامه نياز داريم 235 00:08:11,747 --> 00:08:13,948 ما بايد تمرين کنيم که ميخوايم دقيقا چي بگيم 236 00:08:13,949 --> 00:08:16,417 بخاطر اينکه اين تنها راهيه که ميتونم بقيه رو تحمل کنم 237 00:08:16,418 --> 00:08:18,987 وقتي بچه هام دارن با نگاه قضاوت و انزجار بهم نگاه ميکنن 238 00:08:18,988 --> 00:08:22,023 اول از همه ، اونها هميشه . اينطور به ما نگاه ميکنند 239 00:08:22,024 --> 00:08:23,124 . اوه ، فيل 240 00:08:23,125 --> 00:08:25,927 دوما ، اين اتفاق اونقدرا . که فک ميکني بد نيست 241 00:08:25,928 --> 00:08:28,263 عزيزم ، من يه بار بابا و مامانم رو که . داشتند سکس ميکردند گرفتم 242 00:08:28,264 --> 00:08:29,969 . اون ... اوه ... وحشتناک بود 243 00:08:29,970 --> 00:08:31,782 من حتي نميتونم در ذهنم . تصورش رو کنم 244 00:08:31,783 --> 00:08:34,284 . کلر ، ما خانواده ي تو نيستيم . ما ميتونيم تصوير بهتري بسازيم 245 00:08:34,285 --> 00:08:36,253 باشه . ميخواي بدوني بدترين چيز چيه؟ 246 00:08:36,254 --> 00:08:37,971 . اونها هيچوقت درموردش حرف نزدن 247 00:08:37,972 --> 00:08:39,489 . اونا گذاشتن همونجوري بمونه 248 00:08:39,490 --> 00:08:41,909 . من نميخوام همچين کاري رو با بچه هام بکنم 249 00:08:41,910 --> 00:08:43,110 ... فيل ، اين 250 00:08:43,111 --> 00:08:46,008 اين از اون وقتايي که ما به عنوان . والدين بايد کارمون رو انجام بديم 251 00:08:46,009 --> 00:08:48,735 طرز برخورد ما ميتونه چگونگي برخورد اونا در قبال 252 00:08:48,736 --> 00:08:50,716 سکس و رابطه ي جنسي !تو زندگيشون رو شکل بده 253 00:08:50,717 --> 00:08:51,848 . کلر ، عزيزم 254 00:08:51,849 --> 00:08:53,520 عزيزم ، اين مسئله بزرگ شده . چون ما بزرگش کرديم 255 00:08:53,521 --> 00:08:55,822 . ما بايد اون رو تنظيم کنيم . خب بذار قشنگ بازي کنيم 256 00:08:55,823 --> 00:08:57,541 . ميتونه اين يه چيز جالب درهم برهم بزرگ باشه 257 00:08:57,542 --> 00:08:59,343 . کلي جوک بساز و جو رو عوض کن 258 00:08:59,344 --> 00:09:00,811 - جوک ؟ - . آره 259 00:09:00,812 --> 00:09:02,462 چه نوع جوکي ؟ 260 00:09:02,463 --> 00:09:03,447 ... خب ، ايم 261 00:09:03,448 --> 00:09:05,582 ... من يه مسخره اش رو دارم ولي 262 00:09:06,401 --> 00:09:08,468 ... چرا من هميشه بايد در بزنم 263 00:09:08,469 --> 00:09:09,970 و اونا دوست دارن بگن کيه ؟ 264 00:09:09,971 --> 00:09:12,005 ، که من جواب همه اش رو ميدم بعضي هاي نميخواند پدر و مادرشون رو 265 00:09:12,006 --> 00:09:13,040 . موقع اونکار ببينند 266 00:09:13,041 --> 00:09:14,675 . بخاطر همينه در ميزنيم 267 00:09:14,676 --> 00:09:17,995 ... بازم ميگم . اين خيلي سخته 268 00:09:17,996 --> 00:09:20,080 چرا اونا هنوز بالا هستن ؟ 269 00:09:20,081 --> 00:09:22,165 آره . مگه يه سکس چقدر طول ميکشه ؟ 270 00:09:22,166 --> 00:09:24,168 . اوه ، خداي من ، بس کن 271 00:09:24,169 --> 00:09:25,269 شماها توجه کرديد که 272 00:09:25,270 --> 00:09:27,371 بابا قيافه ي خاصي به ، خودش ميگره 273 00:09:27,372 --> 00:09:29,339 مثل وقتي که بوي يه ماشين نو بهش ميخوره ؟ 274 00:09:31,142 --> 00:09:32,559 . من بايد برم 275 00:09:32,560 --> 00:09:33,811 . من بايد به يه کمپ برم 276 00:09:33,812 --> 00:09:36,246 اين خيلي براشون خوب ميشه . وقتي بياين پايين 277 00:09:36,247 --> 00:09:38,848 فقط بريم . باشه ؟ زودباشين 278 00:09:39,484 --> 00:09:41,351 . صبر کن ، من گشنمه 279 00:09:41,352 --> 00:09:44,371 . خب ميريم صبحانه ميخوريم ! فقط بيا بريم ، زودباش 280 00:09:44,372 --> 00:09:45,456 . بيا ديگه ، زودباش 281 00:09:45,457 --> 00:09:46,623 داريد کجا ميريد ؟ 282 00:09:46,624 --> 00:09:47,825 . يه جايي 283 00:09:47,826 --> 00:09:50,415 مادرتون کجاست ؟ . بايد باهاش حرف بزنم 284 00:09:50,416 --> 00:09:52,045 فکر نميکنم الان زمان . مناسبي باشه 285 00:09:52,046 --> 00:09:53,380 . اون نميخواد از اتاقش بياد بيرون 286 00:09:53,381 --> 00:09:55,849 اون واقعا ناراحته ، نه ؟ 287 00:09:55,850 --> 00:09:56,867 . بدجوري 288 00:09:56,868 --> 00:09:58,035 تو از کجا ميدوني ؟ 289 00:09:58,036 --> 00:09:59,036 . ما تماس گرفتيم 290 00:09:59,037 --> 00:10:00,788 . بهم بگو دقيقا اون چي گفت 291 00:10:00,789 --> 00:10:03,073 . نميدونم ، فقط کلي جيغ زد 292 00:10:03,074 --> 00:10:05,392 پدرتون کجا بود وقتي همه اين اتفاقات افتاد ؟ 293 00:10:05,393 --> 00:10:07,311 . اوه ، اون درست پشت سرش بود 294 00:10:07,312 --> 00:10:09,613 ! اوق ! اوق 295 00:10:10,732 --> 00:10:13,400 ! اوه ! اين پاک نميشه ! پاک نميشه 296 00:10:13,401 --> 00:10:14,785 ! خشکش کن ! نمالش ! خشکش کن 297 00:10:14,786 --> 00:10:16,086 . کار ما از خشک کردن و ماليدن گذشته 298 00:10:16,087 --> 00:10:17,738 فکر کنم بايد عرق ريختن . و گريه کردن رو شروع کنيم 299 00:10:17,739 --> 00:10:18,906 . باشه ، باشه ، نذار وحشت کنيم 300 00:10:18,907 --> 00:10:20,707 ما فقط ... ما فقط ، به امليا ميگيم چه اتفاقي افتاد 301 00:10:20,708 --> 00:10:22,342 و بعدش ما هزينه ي پاک شدن . اين رو پرداخت ميکنيم 302 00:10:22,343 --> 00:10:24,161 اگر پاک نشه چي ، ميچل ؟ 303 00:10:24,162 --> 00:10:26,363 . باشه ، باشه . اونوقت يه قالي جديد براش ميگيريم 304 00:10:26,364 --> 00:10:27,614 ديوانه شدي ؟ 305 00:10:27,615 --> 00:10:31,662 اين يه نسخه ي معدود دستباف . از جنس آلپاکا هست ( آلپاکا : پشم نوعي شتر بيکوهان ) 306 00:10:31,663 --> 00:10:33,203 . من اين رو در معماري دايگست ديدم ( معماري دايگست : نام مجله ) 307 00:10:33,204 --> 00:10:36,239 . قيمتش پنجاه هزار دلار بود . با اين ميشه خونه ي دايانا کيتن رو خريد 308 00:10:36,240 --> 00:10:38,673 اوه ، نه ، اين نبود ، اوه . اسم خونه اش چي بود 309 00:10:38,674 --> 00:10:40,806 . اوه ، همون پريزي هونر ( پريزي هونز : نام فيلم ) 310 00:10:40,807 --> 00:10:43,808 ، از ، اوه ، اوه ، اوه . اون از خانواده ي آدامز بود 311 00:10:43,809 --> 00:10:44,445 ... ميدوني ، اون 312 00:10:44,446 --> 00:10:45,438 ! آنجليکا هاستون 313 00:10:45,439 --> 00:10:47,240 . اوه ، آره ، آره ، آره 314 00:10:47,241 --> 00:10:50,210 اوه ، اوه ، خداي من ! پنجاه هزار دلار براي فرش ؟ 315 00:10:50,211 --> 00:10:51,878 کم ، ما اين همه . پول نداريم 316 00:10:51,879 --> 00:10:53,146 . شايد اون نخواد جبرانش کنيم 317 00:10:53,147 --> 00:10:54,681 منظورم اينه ، ما از کسي نميخواستيم پرداخت کنه 318 00:10:54,682 --> 00:10:55,715 . اگر اين اتفاق براي ما ميفتاد 319 00:10:55,716 --> 00:10:57,183 نشنيدي پاي تلفن چي گفت ؟ 320 00:10:57,184 --> 00:11:00,186 . درستش کن ، جايگزين کن . برام چک بنويس 321 00:11:00,187 --> 00:11:02,589 . احتمالا اين فقط حرف زدنش بود 322 00:11:02,590 --> 00:11:04,490 . حتما بعدش بدجور باهاش برخورد ميکنه 323 00:11:04,491 --> 00:11:05,992 . شايد ما بتونيم دورش بزنيم 324 00:11:05,993 --> 00:11:08,127 چطور ؟ اين مثل خون . روش مونده 325 00:11:08,128 --> 00:11:09,145 . نه ، منظورم قاليه 326 00:11:09,146 --> 00:11:10,847 شايد ما بتونيم کل ، قالي رو برگردونيم 327 00:11:10,848 --> 00:11:11,932 . بندازيمش زير راحتي 328 00:11:11,933 --> 00:11:13,800 ميبيني؟ هيچکس حتي نميدونه اون زير چيه 329 00:11:13,801 --> 00:11:15,769 . خب ، ميدوني ، ما که ميدونيم 330 00:11:15,770 --> 00:11:17,220 ... خب 331 00:11:19,039 --> 00:11:20,740 تو چي فکر ميکني ؟ 332 00:11:20,741 --> 00:11:21,841 نميخواي بدوني ؟ 333 00:11:21,842 --> 00:11:23,209 ... نه ، بهم بگو 334 00:11:23,210 --> 00:11:24,945 . چون فکر ميکنم منم دارم همون فکرو ميکنم 335 00:11:24,946 --> 00:11:26,146 ، من واقعا شک دارم 336 00:11:26,147 --> 00:11:28,715 چون من الان دارم به . خونه ي جونز کالينز فکر ميکنم 337 00:11:30,084 --> 00:11:32,318 . باشه 338 00:11:32,319 --> 00:11:33,787 . عاليه 339 00:11:33,788 --> 00:11:36,155 ... گلوريا ، اينجا اينجا چيکار ميکني ؟ 340 00:11:36,156 --> 00:11:37,524 صبر کن ، بچه ها کجان ؟ 341 00:11:37,525 --> 00:11:38,525 . اونا رفتن 342 00:11:38,526 --> 00:11:40,527 اونا بهم گفتن تو خيلي . ناراحت شده بودي 343 00:11:40,528 --> 00:11:42,796 - اوه ، خدا - و من بهت حق ميدم اينطور باشي 344 00:11:42,797 --> 00:11:43,796 . اين خيلي بده 345 00:11:43,797 --> 00:11:45,198 . ميدونم 346 00:11:45,199 --> 00:11:47,367 . کلر ، اين يه اتفاق بود 347 00:11:47,368 --> 00:11:48,868 . اين چيزي رو بهتر نميکنه 348 00:11:48,869 --> 00:11:51,488 . باشه ، تو درست ميگي . ميدونم چه احساسي داري 349 00:11:51,489 --> 00:11:53,946 ، اوه خدا ، اين قبلا براي منم اتفاق افتاده . با يه زناي ديگه 350 00:11:53,947 --> 00:11:56,665 ، و اونوقت . من يه چيزهايي رو فهميدم 351 00:11:56,666 --> 00:11:58,333 . و اين دردناک بود 352 00:11:58,334 --> 00:11:59,501 . واو 353 00:11:59,502 --> 00:12:01,420 منو ببخش ، بخاطر اين اتفاق 354 00:12:01,421 --> 00:12:03,555 اما تو بايد قبول کني اون تنها وقتي راضي ميشي 355 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 که بقيه رو تشويق به کار بيشتر کني 356 00:12:05,392 --> 00:12:06,392 چي ؟ 357 00:12:06,393 --> 00:12:07,476 . بيخيال 358 00:12:07,477 --> 00:12:09,344 . ما ميدونيم چطور بر فيل مسلط شدي ( يه اطلاح به معني سکس هم هست ) 359 00:12:09,345 --> 00:12:12,314 اما شايد اگر تو کمي ، آزادانه تر برخورد کني 360 00:12:12,315 --> 00:12:14,817 ، شايد حتي از کيک منم خوردي ( کيک من : برداشت بد ميکنند ) 361 00:12:14,818 --> 00:12:16,602 . منم بخوام بهت ملحق بشم 362 00:12:16,603 --> 00:12:17,820 . نه ... اوه . نه ، نه 363 00:12:17,821 --> 00:12:19,571 . من ... من الان گيج شدم 364 00:12:19,572 --> 00:12:20,572 . من ممکنه بيهوش شم 365 00:12:20,573 --> 00:12:22,274 داري در مورد چي حرف ميزني ؟ 366 00:12:22,275 --> 00:12:24,009 تو داري در مورد چي حرف ميزني ؟ 367 00:12:24,010 --> 00:12:28,347 بچه ها من و فيل رو در . تخت گرفتن 368 00:12:28,348 --> 00:12:29,781 و ما داشتيم کلي ساعت رو 369 00:12:29,782 --> 00:12:32,451 تو اتاقمون ميگذرونديم تا ببينيم . به بچه ها بايد چي بگيم 370 00:12:32,452 --> 00:12:34,336 . آره 371 00:12:34,337 --> 00:12:36,638 . اين همون چيزيه که من دارم در موردش حرف ميزنم 372 00:12:36,639 --> 00:12:39,458 ميتونم از کامپيوتر استفاده کنم ؟ . فقط ميخوام يکي از ايميل ها رو چک کنم 373 00:12:39,459 --> 00:12:40,625 . آره ، آشپزخونست 374 00:12:40,626 --> 00:12:42,794 گلوريا ، من پرواز بعدي . رو گرفتم 375 00:12:42,795 --> 00:12:44,646 حالا ، شما بچه ها مشکلاتتون رو حل کرديد ؟ 376 00:12:44,647 --> 00:12:45,964 کلر خيلي ناراحته 377 00:12:45,965 --> 00:12:48,633 بخاطر اينکه بچه هاشون . موقع سکس اونارو ديدند 378 00:12:48,634 --> 00:12:49,818 . آو ، خدا 379 00:12:49,819 --> 00:12:51,737 . اوه ، بايد برگرديم بالا 380 00:12:51,738 --> 00:12:54,306 انقدر ناراحته که حتي وقت نداشته 381 00:12:54,307 --> 00:12:57,042 آرايش کنه يا . از کامپيوترش استفاده کنه 382 00:12:58,528 --> 00:13:00,679 ش...شما اينجا چيکار ميکنيد ، پدر ؟ 383 00:13:00,680 --> 00:13:01,980 فکر نميکنيم تو بايد اين 384 00:13:01,981 --> 00:13:03,248 . سوال رو اينجا بپرسي ، خانمي 385 00:13:03,249 --> 00:13:04,516 . از دستش عصباني نشو 386 00:13:04,517 --> 00:13:06,869 زنت کسي بود که ميخواست . کيکش رو نشون بده 387 00:13:06,870 --> 00:13:08,103 . فيل 388 00:13:10,937 --> 00:13:13,005 . نکته ي خوب اينه ما کارت سوخت مامان رو داريم 389 00:13:13,006 --> 00:13:15,941 پشيمونم نکن که اين فندک . رو برات خريدم ، رفيق 390 00:13:15,942 --> 00:13:16,942 . بذارش زمين 391 00:13:16,943 --> 00:13:18,777 . باشه ، من فقط ميخوام اينو بگم 392 00:13:18,778 --> 00:13:20,746 . پدر و مادرمون وظيفه شناس نيستند 393 00:13:20,747 --> 00:13:22,931 و من نميخوام در مورد رفتنمون به اونجا 394 00:13:22,932 --> 00:13:24,883 . و نمايش عجيب اونا حرف بزنم 395 00:13:24,884 --> 00:13:25,868 . ولش کن 396 00:13:25,869 --> 00:13:27,870 . نه ، ما خوش شانسيم که هنوز زنده ايم 397 00:13:27,871 --> 00:13:30,856 چطور بعضي وقت ها لوک رو ، با ... با شورت تو زمستون 398 00:13:30,857 --> 00:13:32,658 ميفرستن مدرسه؟ 399 00:13:32,659 --> 00:13:34,259 و اونا بهم اجازه دادن قبل از اينکه 28 کيلو 400 00:13:34,260 --> 00:13:35,361 بشم صندلي جلوي ماشين بشينم 401 00:13:35,362 --> 00:13:36,895 و اونا هيچوقت در طبقه ي بالا 402 00:13:36,896 --> 00:13:39,164 رو نميبستند وقتي که . ما بچه بوديم 403 00:13:39,165 --> 00:13:41,934 ميدوني تاحالا چندبار با سر زمين خوردي ؟ ميدوني ؟ 404 00:13:41,935 --> 00:13:42,968 . نه 405 00:13:42,969 --> 00:13:45,037 . فهميديم ... اين خيلي بده 406 00:13:45,038 --> 00:13:46,472 ... اما ، ميدوني ، من 407 00:13:46,473 --> 00:13:47,773 ... من حدس ميزنم 408 00:13:47,774 --> 00:13:51,043 اين بهتر از خانواده اي هست که . هميشه باهم دعوا ميکنند 409 00:13:51,044 --> 00:13:52,578 . شايد 410 00:13:52,579 --> 00:13:55,381 دوست من ، جيکوب ، پدر و مادرش طلاق گرفتن 411 00:13:55,382 --> 00:13:59,401 . اون مجبور بود خونش رو ترک کنه . اونا هفته ي پيش بهش گفتند 412 00:13:59,402 --> 00:14:01,887 . اين مزخرفه 413 00:14:02,007 --> 00:14:03,107 : اون ميتونه از اين استفاده کنه 414 00:14:03,108 --> 00:14:05,176 نصفي از دوستاي من . پدر و مادرشون طلاق گرفته 415 00:14:05,177 --> 00:14:06,144 . منم 416 00:14:06,145 --> 00:14:07,979 . اين احمقانست 417 00:14:07,980 --> 00:14:12,483 خب ، اين خوبه که مامان و بابا . هنوز با هم سکس دارن 418 00:14:12,484 --> 00:14:14,602 ، بهتر از اينه که مامان اجاق گاز روشنو ول کنه 419 00:14:14,603 --> 00:14:16,571 . که اون دوبار تو اين ماه اينکارو کرده 420 00:14:16,572 --> 00:14:18,489 من فکر ميکنم ما نبايد 421 00:14:18,490 --> 00:14:19,957 . قسمت بد رو يادمون بره 422 00:14:19,958 --> 00:14:21,025 کدوم قسمت ؟ 423 00:14:21,026 --> 00:14:23,461 . اونا ميخوان در اينباره حرف بزنن 424 00:14:23,462 --> 00:14:25,530 . خب ، شايدم نه 425 00:14:25,531 --> 00:14:26,531 جدي ميگي ؟ 426 00:14:26,532 --> 00:14:28,900 خانواده ي اونا هيچوقت در مورد . چيزي حرف نميزنند 427 00:14:28,901 --> 00:14:31,102 واسه همين اونا ميخوان در مورد همه چيز . حرف بزنن 428 00:14:31,103 --> 00:14:33,037 آره ، اونا يه جلسه ي خانوادگي گذاشتن 429 00:14:33,038 --> 00:14:36,040 . وقتي ما شيرمون رو به 1% تغيير داديم 430 00:14:36,041 --> 00:14:37,892 . نميدونم بچه ها کجا رفتن 431 00:14:37,893 --> 00:14:39,043 چيزي که الان مهمه 432 00:14:39,044 --> 00:14:41,979 اينه که چرا يه قفل روي در اتاق خوابتون نميزاريد ؟ 433 00:14:41,980 --> 00:14:43,631 . همين مونده شما در اين مورد بگين 434 00:14:43,632 --> 00:14:45,149 منظورت چي بود الان ؟ 435 00:14:45,150 --> 00:14:46,783 يادتون نمياد 436 00:14:46,784 --> 00:14:48,534 وقتي که اومدم تو و مامان رو در اون حالت گرفتم ؟ 437 00:14:48,535 --> 00:14:50,407 گلوريا ، ميشه همين الان بريم ؟ 438 00:14:50,408 --> 00:14:51,718 هـــم . هـــم 439 00:14:51,719 --> 00:14:53,339 خب ، پس چرا از اسبتون پايين نميايد ، پدر ؟ 440 00:14:53,340 --> 00:14:54,874 حداقل من کاري کردم 441 00:14:54,875 --> 00:14:56,309 . بهتر از کاري که شما کرديد 442 00:14:56,310 --> 00:14:57,543 ما چيکار کرديم ؟ 443 00:14:57,544 --> 00:14:59,112 شما يه کم معجون درست کرديد و . برگشتيد به اتاقتون 444 00:14:59,113 --> 00:15:00,880 خب ميخواستي چيکار کنيم ؟ 445 00:15:00,881 --> 00:15:02,715 شما ... شما ... شما . بايد باهام حرف ميزديد 446 00:15:02,716 --> 00:15:04,984 شما بايد مطمئن ميشديد که حالم خوبه 447 00:15:04,985 --> 00:15:06,252 ميخواي در موردش حرف بزنيم ؟ 448 00:15:06,253 --> 00:15:07,387 . باشه ، خوبه 449 00:15:07,388 --> 00:15:08,529 من و مادرت داشتيم 450 00:15:08,530 --> 00:15:11,240 يه قسمت مهيج از سريال هارت به هارت رو ميديديم 451 00:15:11,241 --> 00:15:13,993 و ستنفي اونکارا رو مثل . فاحشه ي تلفني انجام داد 452 00:15:13,994 --> 00:15:15,161 - .مـــم - .خودت اسرار کردي 453 00:15:15,162 --> 00:15:16,713 کل اين داستان قابل درک نيست 454 00:15:16,714 --> 00:15:19,465 .اگر بدوني ما پوتين ساقدار گرفتيم 455 00:15:19,466 --> 00:15:22,302 . اوه ، شرم آوره ! شرم آور . شما سکس رو براي من خراب کرديد 456 00:15:22,303 --> 00:15:23,303 . و پوتين ها رو 457 00:15:23,304 --> 00:15:24,537 . هي 458 00:15:24,538 --> 00:15:26,472 مشکلي نداري ؟ 459 00:15:26,473 --> 00:15:27,640 . اوه ، نه 460 00:15:27,641 --> 00:15:30,393 من يه ايميل براي برادرم . تو کلمبيا فرستادم 461 00:15:30,394 --> 00:15:31,744 . اوه 462 00:15:31,745 --> 00:15:34,247 . اوه ، من بهش در مورد کلر گفتم 463 00:15:34,248 --> 00:15:38,117 ميدوني ، فهميدم خيلي چيزا هست که راجع بهش نميدونم 464 00:15:38,118 --> 00:15:41,521 ، مثلا ، براي نمونه کلمه ي مورد علاقش ؟ 465 00:15:41,522 --> 00:15:45,091 يا اولين حيوان خونگيش ؟ 466 00:15:45,092 --> 00:15:46,926 . گلوريا ، من احمق نيستم 467 00:15:46,927 --> 00:15:49,162 داري پسورد کلر رو بدست مياري ؟ 468 00:15:49,163 --> 00:15:51,681 . باشه ، درسته 469 00:15:51,682 --> 00:15:53,633 . من يه چيزايي رو اشتباهي براش فرستادم 470 00:15:53,634 --> 00:15:55,635 من ميخوام وارد ايميلش بشم 471 00:15:55,636 --> 00:15:57,503 . و قبل از اينکه اون رو ببينه پاکش کنم 472 00:15:57,504 --> 00:15:58,938 قبل از اينکه چيو ببينم ؟ 473 00:15:58,939 --> 00:16:00,106 . ســــلام ، کلر 474 00:16:00,107 --> 00:16:01,507 . سلام ، گلوريا 475 00:16:01,508 --> 00:16:02,875 . قبل از اينکه چيو ببينم 476 00:16:02,876 --> 00:16:06,078 . شرم آوره 477 00:16:06,079 --> 00:16:08,097 ... ببين ، جي و من 478 00:16:08,098 --> 00:16:10,483 . يه عکس لخت از گلوريا 479 00:16:10,484 --> 00:16:12,185 . واو 480 00:16:12,186 --> 00:16:13,753 . آره 481 00:16:13,754 --> 00:16:14,987 . لخت 482 00:16:14,988 --> 00:16:16,205 . ممم 483 00:16:16,206 --> 00:16:17,924 . من ميخواستم براي جي بفرستم 484 00:16:17,925 --> 00:16:19,959 . همه چيزو توش ميبيني . کل بدنم 485 00:16:19,960 --> 00:16:22,428 - . من بايد بشينم - . باشه 486 00:16:22,429 --> 00:16:24,376 . واو ، پدر 487 00:16:24,377 --> 00:16:27,112 خب ، تو داري بهم درس ميدي 488 00:16:27,113 --> 00:16:29,931 که مهمه در اتاق خواب رو قفل کنم 489 00:16:29,932 --> 00:16:33,784 درحالي که اومدين تو خونه ي من براي پاک کردن يه عکس لخت 490 00:16:33,785 --> 00:16:35,606 . چيزي که زنت اشتباهي براي من فرستاده 491 00:16:35,607 --> 00:16:37,058 . اين مسخره بازيا فقط براي من اتفاق ميفته 492 00:16:37,059 --> 00:16:39,326 . مـــم 493 00:16:39,327 --> 00:16:41,330 داري چيکار ميکنيد ؟ 494 00:16:41,331 --> 00:16:43,724 . مــــيخوام ... پاکش کنم 495 00:16:43,725 --> 00:16:44,725 . عــاليه 496 00:16:44,726 --> 00:16:45,843 ! بزن بريم وگاس 497 00:16:45,844 --> 00:16:46,844 ! چائو ( بدرود ) 498 00:16:46,845 --> 00:16:48,679 . يه لطفي به ما بکنين ... عکس نفرستيد 499 00:16:48,680 --> 00:16:50,790 . اوه ، گلوريا ، گوش کن 500 00:16:50,791 --> 00:16:52,942 ما بايد بعدا در مورد فروش کيک ها . باهم حرف بزنيم 501 00:16:52,943 --> 00:16:54,177 . يکم نگرانم 502 00:16:54,178 --> 00:16:56,178 - . البته که هستي - ! بـــــدرود 503 00:16:58,916 --> 00:17:00,450 الان چيکار کنيم ؟ 504 00:17:00,451 --> 00:17:01,584 خب ، من واقعا ترسيدم 505 00:17:01,585 --> 00:17:03,319 ، براي گفتن اين وضعيت اشتباه 506 00:17:03,320 --> 00:17:05,421 اما هشتاد درصد مطمئنم که . ميخواي باهم باشيم 507 00:17:06,757 --> 00:17:09,325 . خـب ، الان ... چهل درصد 508 00:17:09,326 --> 00:17:11,627 . ميچل ، ما بايد يه تصميمي بگيريم 509 00:17:12,379 --> 00:17:14,180 . اين يه نقشه ي عاليه 510 00:17:14,181 --> 00:17:17,633 قالي رو برگردونيم ، و اون . براي سالها اين رو پيدا نميکنه 511 00:17:17,634 --> 00:17:19,268 . اما ما نميتونيم اينکارو کنيم 512 00:17:19,269 --> 00:17:20,486 . ما زيادي روراست هستيم 513 00:17:20,487 --> 00:17:23,740 يکي از لحظات زندگيه ، که بايد خودت رو نشون بدي 514 00:17:23,741 --> 00:17:26,208 . و الان همون لحظه ست 515 00:17:27,577 --> 00:17:31,113 اوه ، بچه ها ، خيلي معذرت که . زيادي طول کشيد 516 00:17:31,114 --> 00:17:34,006 اوه ، خدا . اينجا چه اتفاقي افتاده ؟ 517 00:17:34,007 --> 00:17:35,457 . جکسون اينکارو کرد 518 00:17:35,458 --> 00:17:38,110 اون آب توت فرنگي ليلي رو برداشت . و شروع کرد به نوشيدن 519 00:17:38,111 --> 00:17:39,586 ، قبل از اينکه متوقف اش کنيم . اينکارو کرد 520 00:17:39,587 --> 00:17:42,151 ! اوه ، خداي من ، اوه خداي من . ما آدماي وحشتناکي هستيم 521 00:17:42,152 --> 00:17:43,436 . من فقط پيرويه تو رو کردم 522 00:17:43,437 --> 00:17:45,354 آره ، تا حدي نزديکي که پشت . کفش من قدم برميداري 523 00:17:45,355 --> 00:17:47,407 - بيا اينجا . جکسون به توت فرنگي حساسيت داره - چي ؟ 524 00:17:47,408 --> 00:17:49,625 ، کف از دهانش ميريزه . بعدش شُک بهش وارد ميشه 525 00:17:49,626 --> 00:17:50,810 ! من بايد همين الان بهش سوزن بزنم 526 00:17:50,811 --> 00:17:52,328 - اوه ! مطمئني ؟ - . بنظر هيچ مشکلي نداشت 527 00:17:52,329 --> 00:17:53,713 آره ، شايد فقط بايد اون رو ببريد . يه هواي تازه بخوره 528 00:17:53,714 --> 00:17:54,947 . بس کنيد ! اون واقعا از اين کار متنفره 529 00:17:54,948 --> 00:17:56,132 و من بهتون نياز دارم تا 530 00:17:56,133 --> 00:17:58,584 دست ها و پاهاش رو بگيريد ، باشه ؟ 531 00:17:58,585 --> 00:17:59,570 - ميدوني چيه ؟ - ، جکسون ، عزيزم 532 00:17:59,571 --> 00:18:00,787 ، مادرت خيلي متاسفه براي انجام اينکار 533 00:18:00,788 --> 00:18:02,555 - ... امليا - . اما اين فقط چند ثانيه اول درد داره 534 00:18:02,556 --> 00:18:03,556 - !! دستش - !! اوه 535 00:18:03,557 --> 00:18:04,857 - . باشه ، عجله کن - . آماده ايم 536 00:18:04,858 --> 00:18:06,359 ... يک ، دو 537 00:18:06,360 --> 00:18:07,910 - ! صبر کن - ! صبر کن 538 00:18:07,911 --> 00:18:09,245 ! جکسون آبميوه رو نخورد 539 00:18:09,246 --> 00:18:10,963 من پام رفت رو کيف ليلي و آبميوه ريخت و ما وحشت کرديم 540 00:18:10,964 --> 00:18:12,298 چون شنيديم داخل تلفن چي گفتي 541 00:18:12,299 --> 00:18:13,800 ! و ما پول قالي جان کالن رو نداريم 542 00:18:13,801 --> 00:18:17,536 . ما متاسفيم ، خيلي متاسفيم . ما نبايد بدترش ميکرديم 543 00:18:21,475 --> 00:18:24,110 . اوه ، نه ، اين بده 544 00:18:24,111 --> 00:18:25,912 ! شماره ي نوزده 545 00:18:25,913 --> 00:18:28,548 - . آره ، آره - ! شماره ي نوزده 546 00:18:28,549 --> 00:18:30,450 اوه ، ام ، ميشه چندتا دستمال بهمون بديد ؟ 547 00:18:30,451 --> 00:18:31,434 . دستمال ها تموم شده 548 00:18:31,435 --> 00:18:32,918 . دستمال توالت ها داخل دستشوئيه ، ميچل 549 00:18:32,919 --> 00:18:35,087 ! اون اسمت رو بلده 550 00:18:35,088 --> 00:18:37,907 و ، امم ، ... ميخوام بگم که 551 00:18:37,908 --> 00:18:40,426 . من واقعا متاسفم بخاطر اتفاقي که افتاد 552 00:18:40,427 --> 00:18:43,262 خب ، ما ... ما بخاطر اتفاقي که افتاد . متاسف نيستيم 553 00:18:43,263 --> 00:18:45,498 به خاطر اينکه اون صحنه رو ديديد متاسفيم 554 00:18:45,499 --> 00:18:47,533 . آره ، باشه ، باشه ... خودشون گرفتن 555 00:18:47,534 --> 00:18:48,768 . اجازه بده 556 00:18:48,769 --> 00:18:52,171 اوه ، هيچکس نميخواد خانواده اش ... رو اينجوري ببينه 557 00:18:52,172 --> 00:18:53,172 ... شــــش 558 00:18:53,173 --> 00:18:55,725 - ... شهـــواني - . بدون لباس ... 559 00:18:55,726 --> 00:18:56,809 . اوه 560 00:18:56,810 --> 00:18:58,511 . در حقيقت ، اين براي بزرگسالاست 561 00:18:58,512 --> 00:18:59,512 . بزرگسالا 562 00:18:59,513 --> 00:19:00,730 . مثل اينه که تو دست بدي 563 00:19:00,731 --> 00:19:01,781 . هــــم 564 00:19:01,782 --> 00:19:04,150 . اما شما نبايد با همه دست بديد 565 00:19:04,151 --> 00:19:06,669 من نميتونم يه خانواده رو که دارن . در مورد اين حرف ميزنند ، تحمل کنم 566 00:19:06,670 --> 00:19:08,521 ، ما چاره اي جز اين نداريم 567 00:19:08,522 --> 00:19:10,323 ، خب ، وقتي اونا شروع به حرف زدن کردن 568 00:19:10,324 --> 00:19:13,142 فقط بخنديد و سر تکون بديد و . به چيزهاي ديگه فکر کنيد 569 00:19:13,143 --> 00:19:15,344 . آره ، اين راحته ، دقيقا مثل مدرسه 570 00:19:15,345 --> 00:19:16,695 . آره 571 00:19:17,464 --> 00:19:20,099 خب ، من ... من فکر ميکنم چيزي که ميخوام بگم 572 00:19:20,100 --> 00:19:21,600 اينه که وقتي شما بزرگتر شديد 573 00:19:21,601 --> 00:19:25,171 ، و ... تمايلات جنسي پيدا کرديد شما ميتونيد اين رو 574 00:19:25,172 --> 00:19:29,041 در رابطه هاي طولاني مدتتون ، تجربه کنيد 575 00:19:29,042 --> 00:19:30,276 ، با رضايت بزرگسال هاتون 576 00:19:30,277 --> 00:19:32,745 اونا واقعا در اين مورد . شرم نميکنند 577 00:19:32,746 --> 00:19:35,548 و بذاريد واقع گرايانه برخورد کنيم ... مادرتون دست از سر من برنميداره 578 00:19:35,549 --> 00:19:37,433 . هروقت اسلحه نشون ميده ميخواد وارد شهر بشه 579 00:19:37,434 --> 00:19:39,585 . اين يکي باحال بود ، بابا 580 00:19:39,586 --> 00:19:42,855 شوخ طبعي به راحتي . جو رو عوض ميکنه 581 00:19:43,857 --> 00:19:45,107 واو ، واقعا ؟ 582 00:19:45,108 --> 00:19:46,475 . کاملا 583 00:19:46,476 --> 00:19:49,395 شما در مورد مراحل مختلف زندگيمون حرف زديد ! اما اصلا ناراحت نبوديد 584 00:19:49,396 --> 00:19:50,563 . انجامش داديم 585 00:19:50,564 --> 00:19:51,981 . عاليه 586 00:19:51,982 --> 00:19:53,466 . من حدس ميزنم ، انجامش داديم 587 00:19:53,467 --> 00:19:54,450 ! ها 588 00:19:54,451 --> 00:19:55,935 . آره ، ما 589 00:19:55,936 --> 00:19:58,404 . فکر ميکنم ما کار درست رو انجام داديم 590 00:19:58,405 --> 00:20:00,339 . منم همينطور ، تو فوق العاده اي 591 00:20:00,340 --> 00:20:01,774 . توام تقريبا خوب بودي 592 00:20:01,775 --> 00:20:03,476 . اوه ، واو 593 00:20:03,477 --> 00:20:05,711 . اوخ ، چه روز عجيبي 594 00:20:05,712 --> 00:20:06,679 . ميدونم 595 00:20:06,680 --> 00:20:07,663 ... بهرحال 596 00:20:07,664 --> 00:20:08,981 . سالگرد ازدواجمون مبارک 597 00:20:08,982 --> 00:20:10,299 . هميشه هست 598 00:20:10,300 --> 00:20:12,168 . مـــم 599 00:20:12,169 --> 00:20:13,386 ... هي ، مامان ، ميتونم 600 00:20:13,387 --> 00:20:15,771 ! اوه ، خداي من ، بسه ديگه 601 00:20:21,254 --> 00:20:22,687 هي ، اين چيه ؟ 602 00:20:22,688 --> 00:20:24,923 . کادوي سالگرد ازدواجتون 603 00:20:24,924 --> 00:20:27,392 - . آو - . چقدر زيبا 604 00:20:27,393 --> 00:20:29,728 . خداي من 605 00:20:29,729 --> 00:20:31,596 اين چيه ؟ 606 00:20:32,698 --> 00:20:33,965 . يه قفل در 607 00:20:33,966 --> 00:20:36,334 . چه شرم آور 608 00:20:36,335 --> 00:20:37,902 . ممنونم 609 00:20:37,903 --> 00:20:38,872 - . ما همه وقت ازش استفاده ميکنيم - . مـــم 610 00:20:38,873 --> 00:20:42,073 ما فکر ميکنيم قفل در ايده ي ، خيلي خوب بود 611 00:20:42,433 --> 00:20:45,718 . اما يه مشکل داشت ... سر و صدا ميکرد 612 00:20:45,719 --> 00:20:47,386 . خيلي سر و صدا ميکرد 613 00:20:50,223 --> 00:20:52,157 ! اوخ 614 00:20:52,158 --> 00:20:55,727 برام سخت شده بعد از اون . به پدرم نگاه کنم 615 00:20:55,728 --> 00:20:58,728 Edit & ReSync By mA-Ad