1 00:00:03,074 --> 00:00:03,921 Vite ! 2 00:00:04,089 --> 00:00:06,747 On va sûrement perdre du temps avec les contrôles, 3 00:00:06,872 --> 00:00:09,176 parce qu'ils vont vouloir te fouiller au corps. 4 00:00:09,344 --> 00:00:11,670 Manny passe le week-end avec son père. 5 00:00:11,795 --> 00:00:14,487 Alors, Jay et moi, on part pour Las Vegas. 6 00:00:14,612 --> 00:00:17,553 Je suis un peu tiraillé, parce que j'aime être seul avec elle, 7 00:00:17,678 --> 00:00:20,562 mais j'aime frotter la tête de Manny pour provoquer la chance. 8 00:00:20,802 --> 00:00:22,898 Je dois envoyer ce mail pour dire à Claire 9 00:00:23,066 --> 00:00:25,078 que je ferai pas la vente de gâteaux. 10 00:00:25,203 --> 00:00:27,569 - Mais je dois inventer une raison. - Pourquoi ? 11 00:00:27,738 --> 00:00:30,822 Parce qu'elle me rend folle quand elle s'occupe de ça. 12 00:00:31,335 --> 00:00:33,632 On a un avion à prendre, alors je vais t'aider. 13 00:00:33,757 --> 00:00:35,660 Dis-moi ce que tu veux lui dire, 14 00:00:35,785 --> 00:00:37,746 et je trouverai une belle formulation. 15 00:00:38,043 --> 00:00:39,493 Je veux lui dire... 16 00:00:40,250 --> 00:00:41,750 "Je ne ferai pas la vente, 17 00:00:41,918 --> 00:00:44,285 "car tu es une malade de l'autorité 18 00:00:44,410 --> 00:00:46,204 "qui critique mes biscuits 19 00:00:46,329 --> 00:00:49,800 "alors que tes gâteaux au citron étaient très secs." 20 00:00:52,286 --> 00:00:53,393 Voilà. 21 00:00:54,099 --> 00:00:55,222 Ça te va ? 22 00:00:55,559 --> 00:00:58,012 "Chère Claire, je ne ferai pas la vente, 23 00:00:58,137 --> 00:01:00,686 "car tu es une malade de l'autorité qui critique..." 24 00:01:01,095 --> 00:01:02,479 Très drôle, Jay. 25 00:01:04,689 --> 00:01:06,256 C'était quoi, ce bruit ? 26 00:01:06,381 --> 00:01:07,558 Il est où, le mail ? 27 00:01:07,683 --> 00:01:08,933 Ça l'a envolé ! 28 00:01:09,202 --> 00:01:11,446 - Fais-le revenir. - Je sais pas faire. 29 00:01:11,615 --> 00:01:14,116 Elle va le lire et croire que ça vient de moi ! 30 00:01:14,284 --> 00:01:17,435 Techniquement, ça vient de toi. Allez, faut qu'on y aille. 31 00:01:19,056 --> 00:01:20,439 Ça l'a envolé. 32 00:01:23,006 --> 00:01:24,273 Je t'en prie, reviens. 33 00:01:37,182 --> 00:01:38,448 On adore le quartier, 34 00:01:38,573 --> 00:01:41,025 mais quand on se tape les bouchons pour rentrer, 35 00:01:41,150 --> 00:01:42,915 on ressort pas la voiture pour manger. 36 00:01:43,040 --> 00:01:45,363 Le seul restaurant auquel on puisse aller à pied, 37 00:01:45,488 --> 00:01:46,857 c'est le Shawarma City. 38 00:01:47,495 --> 00:01:49,359 Deux Shawarma Combos. Viande ou poulet ? 39 00:01:49,528 --> 00:01:50,708 Un viande, un poulet. 40 00:01:50,833 --> 00:01:52,904 Vous ne mettrez que du poulet dans le mien ? 41 00:01:53,073 --> 00:01:55,429 - Numéro 32. Payez en caisse. - C'est pas une réponse. 42 00:01:59,550 --> 00:02:01,314 Et un miracle s'est produit. 43 00:02:01,623 --> 00:02:03,957 Le nouveau resto à la mode a ouvert tout près d'ici. 44 00:02:04,126 --> 00:02:06,335 - Chez Amelia. - Mais tout n'était pas rose. 45 00:02:06,503 --> 00:02:09,046 - Ils ont une table à 17 h 15. - Ils croient qu'on a 80 ans ? 46 00:02:09,214 --> 00:02:11,381 - Ou à 22 h 45. - Ils croient qu'on a 20 ans ? 47 00:02:11,614 --> 00:02:14,092 Puis un deuxième miracle. 48 00:02:14,342 --> 00:02:16,236 Une maman à la crèche de Lily 49 00:02:16,361 --> 00:02:18,807 n'est autre qu'Amelia elle-même. 50 00:02:18,932 --> 00:02:21,347 On a organisé un après-midi jeux avec son fils, Jackson, 51 00:02:21,472 --> 00:02:23,143 pour amadouer Amelia. 52 00:02:24,676 --> 00:02:28,001 Cet après-midi jeux est crucial, alors tu vas devoir étinceler. 53 00:02:28,317 --> 00:02:30,400 - Compte sur moi. - Je parlais à Lily. 54 00:02:32,546 --> 00:02:34,406 C'est l'anniversaire de nos parents, 55 00:02:34,531 --> 00:02:36,429 alors on leur apporte le petit-déj au lit. 56 00:02:36,554 --> 00:02:38,486 On sait jamais quoi leur offrir. 57 00:02:38,875 --> 00:02:41,495 Enfin, on croit. On n'a jamais essayé. 58 00:02:44,354 --> 00:02:45,704 Vous êtes prêts ? 59 00:02:48,581 --> 00:02:49,581 Surpri... 60 00:02:53,448 --> 00:02:55,472 - Désolée ! - Il se passe rien ! 61 00:02:56,595 --> 00:02:58,339 Nos enfants nous ont surpris. 62 00:02:58,464 --> 00:03:01,365 On faisait l'amour, comme on dit. 63 00:03:01,490 --> 00:03:04,604 C'est pas un euphémisme. C'est exactement ce qu'on faisait. 64 00:03:04,729 --> 00:03:05,729 L'amour. 65 00:03:05,963 --> 00:03:08,629 - Devant nos enfants. - Ils étaient pas là, au début. 66 00:03:09,705 --> 00:03:12,175 D'ailleurs, t'étais pas là non plus... 67 00:03:14,406 --> 00:03:16,615 T'inquiète pas. Ils ont peut-être rien vu. 68 00:03:16,740 --> 00:03:19,472 Ils ont hurlé et ils ont lâché le plateau, 69 00:03:19,597 --> 00:03:21,859 avant de s'enfuir comme s'il y avait le feu. 70 00:03:21,984 --> 00:03:23,370 Toi, t'étais enflammée. 71 00:03:24,349 --> 00:03:25,789 Ça t'a pas refroidi ? 72 00:03:25,958 --> 00:03:29,340 Excuse-moi de vouloir te féliciter pour ta performance énergique. 73 00:03:29,880 --> 00:03:32,921 Nos enfants sont en bas et ils sont sûrement traumatisés. 74 00:03:33,270 --> 00:03:35,340 Mais non. C'est pas si grave. 75 00:03:36,963 --> 00:03:38,135 Je les vois encore ! 76 00:03:38,303 --> 00:03:39,874 J'en reviens pas ! 77 00:03:39,999 --> 00:03:41,817 - Ils faisaient quoi ? - Rien ! 78 00:03:41,942 --> 00:03:44,307 En tout cas, papa avait l'air de gagner. 79 00:03:44,476 --> 00:03:46,833 Ils passaient à l'acte. Voilà ce qu'ils faisaient ! 80 00:03:46,958 --> 00:03:49,187 - Il comprend pas. - Ils faisaient l'amour ? 81 00:03:50,607 --> 00:03:52,274 Je sais ce que c'est. 82 00:03:52,442 --> 00:03:54,901 Un homme et une femme enlèvent leurs sous-vêtements. 83 00:03:55,070 --> 00:03:56,651 - Et ils vont au lit. - Arrête ! 84 00:03:59,533 --> 00:04:01,992 - Rappelle Claire. - J'ai pas de réseau. 85 00:04:02,160 --> 00:04:03,744 Calme-toi, on finira par l'avoir. 86 00:04:04,904 --> 00:04:06,938 Shorty m'a parlé d'un resto à Las Vegas 87 00:04:07,063 --> 00:04:10,508 qui a une grande tour à vins en plein milieu. 88 00:04:10,780 --> 00:04:13,528 Le type qui te sert du vin vole grâce à un fil. 89 00:04:14,037 --> 00:04:15,487 Comme Peter Pan. 90 00:04:15,612 --> 00:04:18,453 Pas comme Peter Pan. C'est un endroit chic. 91 00:04:18,578 --> 00:04:20,976 Tout le monde sait que les meilleurs restaurants 92 00:04:21,101 --> 00:04:23,270 font voler leurs serveurs grâce à des fils. 93 00:04:23,395 --> 00:04:27,254 Un Japonais retournant une crevette, ça te rendait folle de joie. 94 00:04:27,614 --> 00:04:29,364 - Mais maintenant... - Rappelle-la. 95 00:04:29,489 --> 00:04:30,937 D'accord, mais juste un truc. 96 00:04:31,106 --> 00:04:33,443 Ils portent pas de collants ou quoi que ce soit. 97 00:04:33,568 --> 00:04:34,868 S'ils ont pas d'habits, 98 00:04:34,993 --> 00:04:37,319 je veux pas qu'ils volent au-dessus de mon assiette. 99 00:04:38,578 --> 00:04:40,238 C'est moi. Tu me passes Claire ? 100 00:04:40,929 --> 00:04:42,697 Une seconde. C'est ton père. 101 00:04:42,822 --> 00:04:44,014 Je peux pas. 102 00:04:44,139 --> 00:04:45,577 Elle veut pas parler. 103 00:04:46,339 --> 00:04:47,342 Pourquoi ? 104 00:04:47,625 --> 00:04:49,375 Elle est trop contrariée. 105 00:04:50,438 --> 00:04:51,792 Passe-la-moi. 106 00:04:51,960 --> 00:04:54,336 - Il dit qu'il veut... - Raccroche ce téléphone. 107 00:04:54,763 --> 00:04:55,796 Désolé, Jay. 108 00:04:55,964 --> 00:04:57,564 Elle veut que je raccroche. 109 00:04:58,547 --> 00:05:00,522 D'accord, c'est ma fille, 110 00:05:00,647 --> 00:05:03,223 mais faut vraiment qu'il apprenne à s'imposer. 111 00:05:03,846 --> 00:05:05,096 On aura essayé. 112 00:05:05,834 --> 00:05:07,434 Las Vegas, nous voilà. 113 00:05:07,791 --> 00:05:09,620 Fais demi-tour. 114 00:05:12,364 --> 00:05:14,402 Je le fais parce que j'en ai envie. 115 00:05:20,192 --> 00:05:21,947 C'est une très belle maison. 116 00:05:22,115 --> 00:05:24,074 J'aime ce retour aux années 60. 117 00:05:24,242 --> 00:05:27,203 Mais si on était à cette époque, on serait des "vieux garçons", 118 00:05:27,328 --> 00:05:28,662 et Lily un petit chien. 119 00:05:28,904 --> 00:05:30,956 Et je serais piégée dans un mariage sans amour. 120 00:05:33,201 --> 00:05:34,543 Comme c'est drôle ! 121 00:05:37,117 --> 00:05:38,839 Je vous apprécie beaucoup. 122 00:05:39,007 --> 00:05:41,294 J'ai pas eu le temps de rencontrer les autres parents. 123 00:05:41,419 --> 00:05:43,927 Je suis mère célibataire, je dois pas compter mes heures... 124 00:05:44,096 --> 00:05:47,097 - Tu travailles dans quoi ? - Je possède plusieurs restaurants. 125 00:05:47,703 --> 00:05:49,057 J'en ai ouvert un ici. 126 00:05:49,519 --> 00:05:51,727 C'est toi, la fameuse Amelia ? 127 00:05:54,413 --> 00:05:56,483 On entend que du bien sur ton resto. 128 00:05:56,608 --> 00:05:59,212 Il doit bien marcher. On arrive jamais à... 129 00:05:59,337 --> 00:06:00,811 - À réserver. - Impossible. 130 00:06:00,936 --> 00:06:02,930 - Complètement. - Aucun problème. 131 00:06:03,055 --> 00:06:05,322 La prochaine fois que vous appelez, dites-leur... 132 00:06:05,447 --> 00:06:06,533 Une seconde. 133 00:06:06,702 --> 00:06:08,151 On doit dire quoi ? 134 00:06:09,430 --> 00:06:11,413 Tu lui as montré ? Il a dit quoi ? 135 00:06:12,638 --> 00:06:15,116 Une petite seconde. Je change de téléphone. 136 00:06:15,241 --> 00:06:17,056 Désolée, c'est le restaurant. 137 00:06:17,181 --> 00:06:18,572 Excusez-moi une minute. 138 00:06:18,697 --> 00:06:20,719 Tu nous as dit de dire un truc... 139 00:06:22,676 --> 00:06:25,097 T'as entendu ça ? Dès qu'on saura quoi dire, c'est bon. 140 00:06:25,222 --> 00:06:28,055 C'est très excitant. J'ai jamais eu mes entrées comme ça. 141 00:06:28,223 --> 00:06:30,432 On nous accueillera comme des princes. 142 00:06:30,601 --> 00:06:33,226 - On aura notre table préférée. - On devra pas suivre le menu. 143 00:06:33,519 --> 00:06:36,066 On prendra de quoi dîner au déjeuner, et vice versa ! 144 00:06:37,816 --> 00:06:38,816 C'est bon. 145 00:06:39,209 --> 00:06:40,692 Cameron, ne bouge plus. 146 00:06:41,120 --> 00:06:43,266 Tu es là ? Passe-le-moi. 147 00:06:43,391 --> 00:06:45,313 C'est le babyphone. On l'éteint ? 148 00:06:45,438 --> 00:06:47,031 À qui ai-je l'honneur ? 149 00:06:48,327 --> 00:06:49,426 M. Campbell, 150 00:06:50,203 --> 00:06:52,224 vous devez me changer le comptoir hors de prix 151 00:06:52,349 --> 00:06:54,439 que l'un de vos hommes incompétents a détérioré 152 00:06:54,564 --> 00:06:57,014 alors qu'il devait réparer le réfrigérateur. 153 00:06:57,139 --> 00:07:00,621 Son succès vient de là. Elle se fait respecter calmement. 154 00:07:00,746 --> 00:07:02,603 Parce que je ne suis pas débile ! 155 00:07:02,728 --> 00:07:04,674 Comme le prouve mon diplôme de droit, 156 00:07:04,843 --> 00:07:08,053 car je vous collerai un procès si mon comptoir n'est pas réparé, 157 00:07:08,557 --> 00:07:09,557 remplacé... 158 00:07:09,663 --> 00:07:12,182 ou repayé d'ici trois jours. 159 00:07:12,648 --> 00:07:14,142 En fait, restez où vous êtes. 160 00:07:14,421 --> 00:07:15,538 Ne bougez pas. 161 00:07:15,663 --> 00:07:18,329 - Fais semblant de pas écouter. - Comment je fais ça ? 162 00:07:19,983 --> 00:07:20,983 Désolée. 163 00:07:21,234 --> 00:07:23,704 Je dois filer au restaurant. 164 00:07:24,905 --> 00:07:27,698 Pardon de vous demander ça, mais est-ce que vous pourriez... 165 00:07:27,866 --> 00:07:29,908 Pas de souci. On garde les enfants. 166 00:07:30,077 --> 00:07:32,358 Va t'occuper de ton fabuleux restaurant 167 00:07:32,483 --> 00:07:33,899 qu'on a hâte d'essayer. 168 00:07:34,024 --> 00:07:36,477 Et quand on appelle, tu nous as dit de... 169 00:07:36,916 --> 00:07:40,127 Maman revient très vite. Merci beaucoup, tous les deux. 170 00:07:40,295 --> 00:07:41,845 Je vous revaudrai ça. 171 00:07:46,058 --> 00:07:48,932 - T'as entendu ça ? - Elle nous revaudra ça. 172 00:07:49,057 --> 00:07:53,056 Elle a aussi ce resto à Las Vegas, avec les sommeliers volants. 173 00:07:54,386 --> 00:07:57,853 Merci d'avoir aussi bien joué le jeu avec monsieur l'intello. 174 00:07:58,206 --> 00:07:59,856 Je vais te récompenser. 175 00:08:00,816 --> 00:08:02,816 Son jus de fruit a explosé. Tout est trempé. 176 00:08:03,927 --> 00:08:06,830 Faut pas exagérer, non plus. C'est juste une couche... 177 00:08:15,170 --> 00:08:18,513 Il nous faut une stratégie. Qu'on trouve ce qu'on va dire. 178 00:08:18,638 --> 00:08:20,432 Sinon, je pourrai pas rester calme 179 00:08:20,557 --> 00:08:23,128 quand mes bébés vont me juger d'un air dégoûté. 180 00:08:23,297 --> 00:08:26,075 D'abord, ils nous regardent tout le temps comme ça. 181 00:08:27,827 --> 00:08:30,093 Et puis, c'est pas si traumatisant que ça. 182 00:08:30,262 --> 00:08:32,253 J'ai surpris mes parents, une fois. 183 00:08:32,378 --> 00:08:33,808 C'était horrible. 184 00:08:33,933 --> 00:08:35,682 J'ai toujours l'image en tête. 185 00:08:35,851 --> 00:08:38,185 C'est pas pareil. On est bien mieux conservés. 186 00:08:39,108 --> 00:08:40,458 Tu sais le pire ? 187 00:08:41,188 --> 00:08:43,440 Ils n'en ont pas parlé. Ils ont laissé couler. 188 00:08:44,017 --> 00:08:45,859 Je ferai pas ça à nos enfants. 189 00:08:47,650 --> 00:08:49,925 C'est un moment crucial en tant que parents. 190 00:08:50,050 --> 00:08:52,169 Notre réaction peut définir leur sentiment 191 00:08:52,294 --> 00:08:54,949 vis-à-vis du sexe et de l'intimité pour toute leur vie ! 192 00:08:55,417 --> 00:08:57,273 Faut pas en faire tout un plat. 193 00:08:57,398 --> 00:09:00,256 Ça dépend de nous. Prenons ça à la cool. 194 00:09:00,381 --> 00:09:03,126 C'est un malentendu rigolo. On fait quelques blagues, et voilà. 195 00:09:03,295 --> 00:09:04,394 Des blagues. 196 00:09:05,372 --> 00:09:06,372 Du genre ? 197 00:09:08,089 --> 00:09:09,839 Tu me prends au dépourvu. 198 00:09:10,634 --> 00:09:12,634 Et si je faisais : "Toc, toc." 199 00:09:12,973 --> 00:09:14,631 Ils diraient : "Qui est là ?" 200 00:09:14,756 --> 00:09:17,260 "Quelqu'un qui veut pas voir ses parents en pleine action. 201 00:09:17,385 --> 00:09:18,558 "Donc, j'ai toqué." 202 00:09:19,471 --> 00:09:21,773 Encore une fois, ce n'est qu'une ébauche. 203 00:09:22,105 --> 00:09:23,838 Ils sont toujours là-haut ! 204 00:09:24,598 --> 00:09:26,243 C'est long, de faire l'amour ? 205 00:09:26,910 --> 00:09:27,910 Tais-toi. 206 00:09:28,309 --> 00:09:30,665 Vous avez remarqué que papa avait la même tête 207 00:09:30,790 --> 00:09:32,614 que quand il renifle une voiture neuve ? 208 00:09:34,981 --> 00:09:37,499 Faut que je parte. Je pourrais aller en colonie. 209 00:09:37,624 --> 00:09:39,861 Ils vont descendre, et ça va être trop bizarre. 210 00:09:39,986 --> 00:09:42,207 On a qu'à partir. Allez, venez. 211 00:09:43,446 --> 00:09:44,918 Mais j'ai faim. 212 00:09:45,087 --> 00:09:47,628 On prendra un petit-déj. Allez, on se tire ! 213 00:09:48,441 --> 00:09:49,494 Allez, vite. 214 00:09:49,619 --> 00:09:51,899 - Vous allez où, comme ça ? - N'importe où. 215 00:09:52,024 --> 00:09:54,130 Où est votre mère ? Je dois lui parler. 216 00:09:54,255 --> 00:09:57,055 C'est pas le bon moment. Elle reste enfermée dans sa chambre. 217 00:09:57,628 --> 00:10:00,517 - Elle est contrariée, non ? - Et pas qu'un peu. 218 00:10:00,686 --> 00:10:02,878 - Comment vous savez ? - On a appelé. 219 00:10:03,003 --> 00:10:04,479 Elle a dit quoi, au juste ? 220 00:10:04,648 --> 00:10:06,773 Je sais pas. Elle criait beaucoup. 221 00:10:06,942 --> 00:10:09,110 Et il était où, votre père, pendant tout ça ? 222 00:10:09,755 --> 00:10:11,195 Juste derrière elle. 223 00:10:15,173 --> 00:10:17,000 Ça veut pas partir ! 224 00:10:17,369 --> 00:10:18,577 Frotte pas, absorbe. 225 00:10:18,745 --> 00:10:21,397 On a dépassé tout ça. On a plus qu'à suer et pleurer. 226 00:10:21,522 --> 00:10:22,748 Ne paniquons pas. 227 00:10:22,916 --> 00:10:25,709 On va le dire à Amelia et on paiera le nettoyage. 228 00:10:25,877 --> 00:10:27,879 Et si c'est irrécupérable ? 229 00:10:28,714 --> 00:10:30,255 On achètera un nouveau tapis. 230 00:10:30,424 --> 00:10:31,506 Tu débloques ? 231 00:10:32,198 --> 00:10:35,501 C'est une édition limitée d'un tapis en alpaga fait à la main ! 232 00:10:35,626 --> 00:10:38,388 Je l'ai vu dans Architectural Digest. Il coûte 50 000 dollars. 233 00:10:38,513 --> 00:10:40,453 Diane Keaton l'avait chez elle. 234 00:10:40,578 --> 00:10:42,722 Non, c'était chez je sais plus qui. 235 00:10:43,517 --> 00:10:45,717 L'actrice de L'Honneur des Prizzi. 236 00:10:46,021 --> 00:10:47,897 Elle était dans La Famille Addams... 237 00:10:48,022 --> 00:10:49,073 Anjelica Huston ! 238 00:10:51,551 --> 00:10:53,874 50 000 dollars pour un tapis ? 239 00:10:53,999 --> 00:10:55,488 On a pas les moyens. 240 00:10:55,657 --> 00:10:57,223 Peut-être qu'on aura pas à payer. 241 00:10:57,348 --> 00:10:59,430 On ferait pas payer, dans la même situation. 242 00:10:59,555 --> 00:11:00,827 Tu l'as entendue ? 243 00:11:00,996 --> 00:11:03,873 "Réparez-le. Remplacez-le. Repayez-le." 244 00:11:04,041 --> 00:11:06,131 Elle a sûrement fait broder ça sur un oreiller. 245 00:11:06,256 --> 00:11:08,210 Juste à côté d'un bocal de larmes humaines. 246 00:11:09,414 --> 00:11:12,179 - On peut l'arranger. - Comment ? On dirait du sang. 247 00:11:12,304 --> 00:11:14,686 Non, si on arrange le tapis en le tournant. 248 00:11:14,811 --> 00:11:17,782 On le mettrait sous le canapé. Personne ne saurait rien. 249 00:11:17,907 --> 00:11:19,574 Nous, on le saurait. 250 00:11:23,485 --> 00:11:25,725 - Tu penses à quoi ? - Vaut mieux pas savoir. 251 00:11:25,850 --> 00:11:28,573 Dis-moi. Je crois penser la même chose. 252 00:11:28,698 --> 00:11:31,648 J'en doute. Je crois qu'il était à Joan Collins. 253 00:11:36,362 --> 00:11:37,362 Super. 254 00:11:38,092 --> 00:11:40,383 Gloria, qu'est-ce que tu fais là ? 255 00:11:40,508 --> 00:11:42,679 - Où sont les enfants ? - Ils sont partis. 256 00:11:42,804 --> 00:11:44,504 Ils ont dit que tu étais contrariée. 257 00:11:45,049 --> 00:11:47,707 Et c'est ton droit. Ce qui est arrivé, c'était grave. 258 00:11:47,876 --> 00:11:48,876 Je sais. 259 00:11:49,962 --> 00:11:51,336 C'était un accident. 260 00:11:51,505 --> 00:11:52,837 Ça change rien. 261 00:11:53,006 --> 00:11:54,881 Tu as raison. Je te comprends. 262 00:11:55,618 --> 00:11:57,785 Ça m'est arrivé avec une autre femme. 263 00:11:57,910 --> 00:12:00,261 Cette fois-là, j'en ai pris pour mon grade. 264 00:12:00,505 --> 00:12:01,855 Et ça m'a fait mal. 265 00:12:03,267 --> 00:12:05,258 Désolée de le dire comme ça, 266 00:12:05,497 --> 00:12:09,020 mais admets que pour être heureuse, tu dois faire claquer le fouet. 267 00:12:09,189 --> 00:12:10,189 Quoi ? 268 00:12:10,232 --> 00:12:11,232 Voyons. 269 00:12:11,275 --> 00:12:12,983 On sait comment tu traites Phil. 270 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Peut-être que si tu te laisses un peu aller, 271 00:12:16,113 --> 00:12:18,488 et que tu goûtes mon biscuit, 272 00:12:19,161 --> 00:12:20,548 je me joindrai à toi. 273 00:12:21,709 --> 00:12:24,685 - Je suis vraiment troublée. - Je vais m'évanouir. 274 00:12:24,810 --> 00:12:27,664 - De quoi tu parles ? - Toi, de quoi tu parles ? 275 00:12:28,069 --> 00:12:30,799 Les enfants viennent de nous surprendre... 276 00:12:30,924 --> 00:12:32,002 au lit. 277 00:12:32,329 --> 00:12:33,420 Ça fait une heure 278 00:12:33,732 --> 00:12:36,089 qu'on est dans la chambre à chercher quoi leur dire. 279 00:12:38,469 --> 00:12:40,399 Je parlais de ça aussi. 280 00:12:40,524 --> 00:12:43,096 Je peux utiliser ton ordinateur ? Je dois vérifier un mail. 281 00:12:43,265 --> 00:12:44,340 Dans la cuisine. 282 00:12:44,465 --> 00:12:46,433 J'ai pris le vol suivant. 283 00:12:46,602 --> 00:12:48,310 Vous avez tout réglé ? 284 00:12:48,478 --> 00:12:49,740 Claire est contrariée. 285 00:12:49,865 --> 00:12:52,272 Les enfants les ont surpris en train de faire l'amour. 286 00:12:52,441 --> 00:12:53,441 Bon sang. 287 00:12:53,609 --> 00:12:55,162 Tout le monde est au courant. 288 00:12:55,287 --> 00:12:57,952 Elle est tellement retournée qu'elle n'a pas encore 289 00:12:58,077 --> 00:13:00,447 mis son maquillage ou utilisé son ordinateur. 290 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 Pourquoi vous êtes là ? 291 00:13:04,494 --> 00:13:06,911 T'es pas en position de m'interroger. 292 00:13:07,210 --> 00:13:08,355 Elle a rien fait. 293 00:13:08,480 --> 00:13:11,330 C'est votre femme qui veut qu'on goûte son biscuit. 294 00:13:17,430 --> 00:13:19,390 Heureusement qu'on avait la carte de maman. 295 00:13:19,515 --> 00:13:22,076 Me fais pas regretter de t'avoir acheté ce briquet. 296 00:13:22,201 --> 00:13:23,201 Arrête. 297 00:13:23,326 --> 00:13:24,834 Il faut que je le dise. 298 00:13:24,959 --> 00:13:26,881 Nos parents sont trop irresponsables. 299 00:13:27,006 --> 00:13:30,809 Et je parle pas seulement de leur spectacle dégoûtant. 300 00:13:30,934 --> 00:13:31,946 Oublie. 301 00:13:32,071 --> 00:13:34,083 Non. On a de la chance d'être en vie. 302 00:13:34,208 --> 00:13:36,274 Combien de fois ils ont laissé Luke 303 00:13:36,399 --> 00:13:38,611 aller à l'école en short en plein hiver ? 304 00:13:38,779 --> 00:13:41,496 Et j'ai pu monter côté passager avant d'avoir dix ans. 305 00:13:41,621 --> 00:13:44,871 Y avait pas de sécurités enfant, quand on était bébés. 306 00:13:45,717 --> 00:13:48,069 Tu sais combien de fois t'es tombé sur la tête ? 307 00:13:49,374 --> 00:13:51,123 D'accord, c'était rude. 308 00:13:51,291 --> 00:13:52,607 Mais, tu sais... 309 00:13:52,732 --> 00:13:55,368 Je suppose que c'est mieux que d'avoir des parents 310 00:13:55,493 --> 00:13:57,222 qui se disputent sans arrêt. 311 00:13:57,517 --> 00:13:58,517 Peut-être. 312 00:13:59,086 --> 00:14:01,550 Les parents de Jacob divorcent. 313 00:14:02,029 --> 00:14:03,977 Il doit partir de sa maison. 314 00:14:04,102 --> 00:14:05,890 Ils lui ont dit la semaine dernière. 315 00:14:06,015 --> 00:14:07,065 C'est nul. 316 00:14:08,460 --> 00:14:09,479 Il s'y fera. 317 00:14:09,604 --> 00:14:11,571 J'ai plein d'amis avec des parents divorcés. 318 00:14:11,696 --> 00:14:12,573 Pareil. 319 00:14:12,698 --> 00:14:13,798 C'est fou. 320 00:14:14,724 --> 00:14:17,888 Donc, c'est bien que maman et papa fassent toujours l'amour. 321 00:14:18,652 --> 00:14:22,212 C'est toujours mieux que quand maman laisse la cuisinière allumée. 322 00:14:22,781 --> 00:14:25,531 Je viens de capter que le pire est à venir. 323 00:14:26,004 --> 00:14:27,160 C'est-à-dire ? 324 00:14:27,847 --> 00:14:29,578 Ils vont vouloir en parler. 325 00:14:30,132 --> 00:14:31,432 Peut-être pas. 326 00:14:32,635 --> 00:14:35,293 Tu rigoles ? Leurs parents ne parlaient de rien. 327 00:14:35,418 --> 00:14:37,294 Du coup, eux veulent parler de tout. 328 00:14:38,328 --> 00:14:41,559 Ils ont fait une réunion de famille quand on est passés au lait écrémé. 329 00:14:42,737 --> 00:14:44,220 Je sais pas où ils sont. 330 00:14:44,345 --> 00:14:48,264 Comment oublier de mettre un verrou sur la porte de sa chambre ? 331 00:14:48,432 --> 00:14:50,891 - Tu peux parler. - Comment ça ? 332 00:14:52,188 --> 00:14:54,753 Tu as oublié que je t'ai surpris avec maman ? 333 00:14:54,878 --> 00:14:56,666 Gloria, on peut y aller ? 334 00:14:57,704 --> 00:14:59,598 Descends de tes grands chevaux. 335 00:14:59,723 --> 00:15:02,236 J'essaie de gérer la situation mieux que vous deux. 336 00:15:02,569 --> 00:15:05,072 - On a fait quoi ? - Vous êtes restés dans la chambre. 337 00:15:05,240 --> 00:15:06,865 On était censés faire quoi ? 338 00:15:07,465 --> 00:15:10,995 Vous auriez pu me parler, vous assurer que j'allais bien. 339 00:15:11,163 --> 00:15:12,830 Tu veux en parler ? Très bien. 340 00:15:13,419 --> 00:15:15,332 Avec ta mère, on regardait 341 00:15:15,500 --> 00:15:17,676 un épisode olé-olé de Pour l'amour du risque. 342 00:15:17,801 --> 00:15:20,087 Stefanie Powers s'infiltrait en tant que call-girl. 343 00:15:20,949 --> 00:15:22,840 Ça prend tout son sens 344 00:15:23,008 --> 00:15:25,592 quand on sait que j'ai un faible pour les bottes hautes. 345 00:15:25,761 --> 00:15:28,195 Dégoûtant ! Tu me détruis l'image du sexe. 346 00:15:28,320 --> 00:15:29,471 Et des bottes. 347 00:15:32,000 --> 00:15:33,387 Tout va bien pour toi ? 348 00:15:34,840 --> 00:15:37,104 J'envoyais un mail à mon frère en Colombie. 349 00:15:38,590 --> 00:15:40,340 Je lui parlais de Claire. 350 00:15:40,721 --> 00:15:44,376 Il y a plein de choses que je ne sais pas sur elle. 351 00:15:44,683 --> 00:15:47,804 Comme, par exemple, quel est son mot préféré ? 352 00:15:48,185 --> 00:15:51,226 Ou le nom de son premier animal ? 353 00:15:51,578 --> 00:15:53,428 Gloria, je suis pas débile. 354 00:15:53,670 --> 00:15:55,497 Tu cherches son mot de passe ? 355 00:15:56,266 --> 00:15:57,466 Bon, d'accord. 356 00:15:58,526 --> 00:16:00,240 J'ai envoyé un mail par erreur. 357 00:16:00,365 --> 00:16:03,922 Je dois l'effacer avant qu'elle le voie. 358 00:16:04,091 --> 00:16:05,341 Que je voie quoi ? 359 00:16:08,630 --> 00:16:09,630 Alors ? 360 00:16:10,159 --> 00:16:11,609 C'est embarrassant. 361 00:16:13,176 --> 00:16:14,600 Tu vois, Jay et moi... 362 00:16:14,768 --> 00:16:16,768 C'est une photo de Gloria nue. 363 00:16:20,727 --> 00:16:21,727 Nue. 364 00:16:22,145 --> 00:16:23,959 Je voulais l'envoyer à Jay. 365 00:16:24,084 --> 00:16:26,528 On voit tout. Tout le corps. 366 00:16:26,697 --> 00:16:28,096 Je dois m'asseoir. 367 00:16:30,636 --> 00:16:33,243 Donc, tu viens de me sermonner 368 00:16:33,368 --> 00:16:35,890 sur l'importance de fermer la porte de ma chambre 369 00:16:36,015 --> 00:16:39,760 tout en venant récupérer des photos de nu 370 00:16:39,885 --> 00:16:41,845 que ta femme m'a envoyées par erreur. 371 00:16:41,970 --> 00:16:43,870 Je viens de saisir l'ironie. 372 00:16:46,662 --> 00:16:48,915 - Tu fais quoi ? - Ce que je fais... 373 00:16:49,386 --> 00:16:51,033 - Je l'efface. - C'est bien. 374 00:16:51,158 --> 00:16:53,222 - Direction Las Vegas ! - Ciao ! 375 00:16:53,390 --> 00:16:55,099 Et par pitié, pas de photos. 376 00:16:56,518 --> 00:16:59,268 Il faut qu'on parle de la vente de gâteaux. 377 00:16:59,393 --> 00:17:02,022 - Ça m'inquiète un peu. - Bien sûr. 378 00:17:05,428 --> 00:17:06,652 On fait quoi ? 379 00:17:06,820 --> 00:17:09,041 J'ai peur de pas voir à quoi tu fais allusion, 380 00:17:09,166 --> 00:17:11,407 mais je suis sûr à 80 % que tu me fais des avances. 381 00:17:13,160 --> 00:17:14,738 Plutôt 40 %, en fait. 382 00:17:15,704 --> 00:17:17,663 On doit prendre une décision. 383 00:17:19,708 --> 00:17:21,947 C'était le plan parfait. Tourner le tapis. 384 00:17:22,072 --> 00:17:24,361 Pour qu'elle ne voie pas la tache avant des années. 385 00:17:24,486 --> 00:17:25,587 Mais on a pas pu. 386 00:17:26,192 --> 00:17:27,375 On est trop honnêtes. 387 00:17:27,500 --> 00:17:30,350 Certains moments de la vie nous caractérisent. 388 00:17:30,704 --> 00:17:32,302 C'était l'un d'entre eux. 389 00:17:34,435 --> 00:17:37,328 Je suis désolée d'avoir été si longue. 390 00:17:38,920 --> 00:17:40,375 C'est quoi, ça ? 391 00:17:41,272 --> 00:17:43,772 - C'est Jackson. - Il voulait boire le jus de fraise. 392 00:17:44,132 --> 00:17:46,275 - Quoi ? - Et il en a mis partout. 393 00:17:47,392 --> 00:17:49,495 - On est horribles. - Je fais que te suivre. 394 00:17:49,620 --> 00:17:51,740 À tel point que tu me marches dessus. 395 00:17:51,865 --> 00:17:53,240 Jackson est allergique. 396 00:17:53,408 --> 00:17:56,702 Il va faire un choc anaphylactique. Je dois lui faire une injection ! 397 00:17:56,870 --> 00:17:59,580 - Il a l'air bien. - Peut-être qu'il a besoin d'air. 398 00:17:59,748 --> 00:18:02,040 Arrêtez de parler ! Il déteste ça. 399 00:18:02,209 --> 00:18:04,485 Aidez-moi à lui tenir les bras et les jambes. 400 00:18:04,610 --> 00:18:06,712 Maman est désolée de faire ça. 401 00:18:06,880 --> 00:18:09,368 Ça ne fera mal qu'une seconde. Ses bras ! 402 00:18:09,831 --> 00:18:10,831 On y va. 403 00:18:12,469 --> 00:18:13,504 Attends ! 404 00:18:14,054 --> 00:18:16,930 - Jackson n'a rien bu ! - J'ai écrasé la brique, on a flippé. 405 00:18:17,099 --> 00:18:19,766 On a pas les moyens de repayer le tapis de Joan Collins ! 406 00:18:19,935 --> 00:18:23,518 Nous sommes vraiment désolés. Ça pourrait pas être pire. 407 00:18:28,997 --> 00:18:30,152 C'est pas bien. 408 00:18:30,945 --> 00:18:31,945 Numéro 19 ! 409 00:18:34,957 --> 00:18:36,533 On peut avoir des serviettes ? 410 00:18:36,702 --> 00:18:39,036 Plus de serviettes. Papier aux toilettes, Mitchell. 411 00:18:39,978 --> 00:18:41,478 Il connaît ton nom ! 412 00:18:42,374 --> 00:18:44,041 Je vais le dire d'entrée. 413 00:18:44,209 --> 00:18:46,853 Je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé. 414 00:18:46,978 --> 00:18:49,397 Enfin, on est pas désolés de ce qui s'est passé. 415 00:18:49,522 --> 00:18:51,672 On est désolés que vous l'ayez vu. 416 00:18:52,299 --> 00:18:53,675 Ils ont compris. 417 00:18:53,844 --> 00:18:54,927 Voyons voir. 418 00:18:55,095 --> 00:18:57,530 Personne ne veut voir ses parents... 419 00:19:00,172 --> 00:19:02,672 - Votre sensualité... - déshabillés. 420 00:19:03,145 --> 00:19:06,038 - En fait, ce sont deux adultes. - Des adultes. 421 00:19:06,331 --> 00:19:08,037 C'est comme se serrer la main. 422 00:19:08,162 --> 00:19:10,557 Mais on se sert pas des mains. 423 00:19:10,946 --> 00:19:13,164 Je supporterais pas un conseil de famille. 424 00:19:13,289 --> 00:19:14,780 On aura pas le choix. 425 00:19:14,948 --> 00:19:16,357 Quand ils en parleront, 426 00:19:16,482 --> 00:19:19,178 souriez, acquiescez et pensez à autre chose. 427 00:19:19,303 --> 00:19:21,703 Fastoche. C'est comme à l'école. 428 00:19:24,123 --> 00:19:26,042 Ce que j'essaye de dire, 429 00:19:26,167 --> 00:19:27,876 c'est qu'en grandissant... 430 00:19:29,423 --> 00:19:31,322 et en explorant votre sexualité, 431 00:19:31,447 --> 00:19:34,052 vous découvrirez que tant que vous êtes dans... 432 00:19:34,177 --> 00:19:36,859 une relation sérieuse entre adultes consentants, 433 00:19:36,984 --> 00:19:38,783 il n'y a pas de honte à avoir. 434 00:19:39,222 --> 00:19:41,620 Et avouons-le, votre mère ne peut pas me lâcher 435 00:19:41,745 --> 00:19:43,767 quand le rodéo débarque en ville. 436 00:19:44,578 --> 00:19:45,894 Bien dit, papa. 437 00:19:46,480 --> 00:19:48,897 L'humour rend tout plus facile ! 438 00:19:50,948 --> 00:19:52,498 - Vraiment ? - Carrément. 439 00:19:52,623 --> 00:19:55,696 Vous nous avez parlé sans être condescendants ! 440 00:19:55,864 --> 00:19:57,514 - C'est vrai. - Parfait. 441 00:19:58,656 --> 00:20:00,056 J'imagine que oui. 442 00:20:01,137 --> 00:20:02,532 Bravo à nous deux. 443 00:20:02,786 --> 00:20:04,857 Je trouve qu'on s'en est bien tirés. 444 00:20:04,982 --> 00:20:06,779 Moi aussi. Tu étais géniale. 445 00:20:06,904 --> 00:20:08,208 T'étais pas mal. 446 00:20:10,687 --> 00:20:13,037 - Quelle journée bizarre. - Je sais. 447 00:20:13,300 --> 00:20:15,299 Et joyeux anniversaire de mariage. 448 00:20:15,738 --> 00:20:17,237 C'est toujours joyeux. 449 00:20:18,529 --> 00:20:19,879 Maman, je peux... 450 00:20:20,679 --> 00:20:21,847 Ça suffit ! 451 00:20:30,618 --> 00:20:33,268 - C'est quoi ? - Votre cadeau d'anniversaire. 452 00:20:33,393 --> 00:20:35,292 C'est très gentil. 453 00:20:35,417 --> 00:20:36,773 Dis donc ! 454 00:20:37,988 --> 00:20:39,493 Qu'est-ce que c'est ? 455 00:20:41,189 --> 00:20:42,335 Un verrou. 456 00:20:42,769 --> 00:20:44,119 Comme c'est gênant. 457 00:20:46,116 --> 00:20:47,789 On le mettra tout le temps. 458 00:20:47,958 --> 00:20:49,541 C'était une bonne idée. 459 00:20:51,599 --> 00:20:52,948 Mais y a un problème. 460 00:20:53,073 --> 00:20:54,296 Ça fait du bruit. 461 00:20:54,603 --> 00:20:55,938 Beaucoup de bruit. 462 00:21:00,929 --> 00:21:03,329 J'ai du mal à regarder papa, après ça.