1
00:00:03,074 --> 00:00:03,921
Vite !
2
00:00:04,089 --> 00:00:06,747
On va sûrement perdre du temps
avec les contrôles,
3
00:00:06,872 --> 00:00:09,176
parce qu'ils vont vouloir
te fouiller au corps.
4
00:00:09,344 --> 00:00:11,670
Manny passe le week-end
avec son père.
5
00:00:11,795 --> 00:00:14,487
Alors, Jay et moi,
on part pour Las Vegas.
6
00:00:14,612 --> 00:00:17,553
Je suis un peu tiraillé,
parce que j'aime être seul avec elle,
7
00:00:17,678 --> 00:00:20,562
mais j'aime frotter la tête de Manny
pour provoquer la chance.
8
00:00:20,802 --> 00:00:22,898
Je dois envoyer ce mail
pour dire à Claire
9
00:00:23,066 --> 00:00:25,078
que je ferai pas
la vente de gâteaux.
10
00:00:25,203 --> 00:00:27,569
- Mais je dois inventer une raison.
- Pourquoi ?
11
00:00:27,738 --> 00:00:30,822
Parce qu'elle me rend folle
quand elle s'occupe de ça.
12
00:00:31,335 --> 00:00:33,632
On a un avion à prendre,
alors je vais t'aider.
13
00:00:33,757 --> 00:00:35,660
Dis-moi ce que tu veux lui dire,
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,746
et je trouverai
une belle formulation.
15
00:00:38,043 --> 00:00:39,493
Je veux lui dire...
16
00:00:40,250 --> 00:00:41,750
"Je ne ferai pas la vente,
17
00:00:41,918 --> 00:00:44,285
"car tu es une malade de l'autorité
18
00:00:44,410 --> 00:00:46,204
"qui critique mes biscuits
19
00:00:46,329 --> 00:00:49,800
"alors que tes gâteaux au citron
étaient très secs."
20
00:00:52,286 --> 00:00:53,393
Voilà.
21
00:00:54,099 --> 00:00:55,222
Ça te va ?
22
00:00:55,559 --> 00:00:58,012
"Chère Claire,
je ne ferai pas la vente,
23
00:00:58,137 --> 00:01:00,686
"car tu es une malade de l'autorité
qui critique..."
24
00:01:01,095 --> 00:01:02,479
Très drôle, Jay.
25
00:01:04,689 --> 00:01:06,256
C'était quoi, ce bruit ?
26
00:01:06,381 --> 00:01:07,558
Il est où, le mail ?
27
00:01:07,683 --> 00:01:08,933
Ça l'a envolé !
28
00:01:09,202 --> 00:01:11,446
- Fais-le revenir.
- Je sais pas faire.
29
00:01:11,615 --> 00:01:14,116
Elle va le lire
et croire que ça vient de moi !
30
00:01:14,284 --> 00:01:17,435
Techniquement, ça vient de toi.
Allez, faut qu'on y aille.
31
00:01:19,056 --> 00:01:20,439
Ça l'a envolé.
32
00:01:23,006 --> 00:01:24,273
Je t'en prie, reviens.
33
00:01:37,182 --> 00:01:38,448
On adore le quartier,
34
00:01:38,573 --> 00:01:41,025
mais quand on se tape les bouchons
pour rentrer,
35
00:01:41,150 --> 00:01:42,915
on ressort pas la voiture
pour manger.
36
00:01:43,040 --> 00:01:45,363
Le seul restaurant
auquel on puisse aller à pied,
37
00:01:45,488 --> 00:01:46,857
c'est le Shawarma City.
38
00:01:47,495 --> 00:01:49,359
Deux Shawarma Combos.
Viande ou poulet ?
39
00:01:49,528 --> 00:01:50,708
Un viande, un poulet.
40
00:01:50,833 --> 00:01:52,904
Vous ne mettrez que du poulet
dans le mien ?
41
00:01:53,073 --> 00:01:55,429
- Numéro 32. Payez en caisse.
- C'est pas une réponse.
42
00:01:59,550 --> 00:02:01,314
Et un miracle s'est produit.
43
00:02:01,623 --> 00:02:03,957
Le nouveau resto à la mode
a ouvert tout près d'ici.
44
00:02:04,126 --> 00:02:06,335
- Chez Amelia.
- Mais tout n'était pas rose.
45
00:02:06,503 --> 00:02:09,046
- Ils ont une table à 17 h 15.
- Ils croient qu'on a 80 ans ?
46
00:02:09,214 --> 00:02:11,381
- Ou à 22 h 45.
- Ils croient qu'on a 20 ans ?
47
00:02:11,614 --> 00:02:14,092
Puis un deuxième miracle.
48
00:02:14,342 --> 00:02:16,236
Une maman à la crèche de Lily
49
00:02:16,361 --> 00:02:18,807
n'est autre qu'Amelia elle-même.
50
00:02:18,932 --> 00:02:21,347
On a organisé un après-midi jeux
avec son fils, Jackson,
51
00:02:21,472 --> 00:02:23,143
pour amadouer Amelia.
52
00:02:24,676 --> 00:02:28,001
Cet après-midi jeux est crucial,
alors tu vas devoir étinceler.
53
00:02:28,317 --> 00:02:30,400
- Compte sur moi.
- Je parlais à Lily.
54
00:02:32,546 --> 00:02:34,406
C'est l'anniversaire de nos parents,
55
00:02:34,531 --> 00:02:36,429
alors on leur apporte
le petit-déj au lit.
56
00:02:36,554 --> 00:02:38,486
On sait jamais quoi leur offrir.
57
00:02:38,875 --> 00:02:41,495
Enfin, on croit.
On n'a jamais essayé.
58
00:02:44,354 --> 00:02:45,704
Vous êtes prêts ?
59
00:02:48,581 --> 00:02:49,581
Surpri...
60
00:02:53,448 --> 00:02:55,472
- Désolée !
- Il se passe rien !
61
00:02:56,595 --> 00:02:58,339
Nos enfants nous ont surpris.
62
00:02:58,464 --> 00:03:01,365
On faisait l'amour, comme on dit.
63
00:03:01,490 --> 00:03:04,604
C'est pas un euphémisme.
C'est exactement ce qu'on faisait.
64
00:03:04,729 --> 00:03:05,729
L'amour.
65
00:03:05,963 --> 00:03:08,629
- Devant nos enfants.
- Ils étaient pas là, au début.
66
00:03:09,705 --> 00:03:12,175
D'ailleurs,
t'étais pas là non plus...
67
00:03:14,406 --> 00:03:16,615
T'inquiète pas.
Ils ont peut-être rien vu.
68
00:03:16,740 --> 00:03:19,472
Ils ont hurlé
et ils ont lâché le plateau,
69
00:03:19,597 --> 00:03:21,859
avant de s'enfuir
comme s'il y avait le feu.
70
00:03:21,984 --> 00:03:23,370
Toi, t'étais enflammée.
71
00:03:24,349 --> 00:03:25,789
Ça t'a pas refroidi ?
72
00:03:25,958 --> 00:03:29,340
Excuse-moi de vouloir te féliciter
pour ta performance énergique.
73
00:03:29,880 --> 00:03:32,921
Nos enfants sont en bas
et ils sont sûrement traumatisés.
74
00:03:33,270 --> 00:03:35,340
Mais non. C'est pas si grave.
75
00:03:36,963 --> 00:03:38,135
Je les vois encore !
76
00:03:38,303 --> 00:03:39,874
J'en reviens pas !
77
00:03:39,999 --> 00:03:41,817
- Ils faisaient quoi ?
- Rien !
78
00:03:41,942 --> 00:03:44,307
En tout cas,
papa avait l'air de gagner.
79
00:03:44,476 --> 00:03:46,833
Ils passaient à l'acte.
Voilà ce qu'ils faisaient !
80
00:03:46,958 --> 00:03:49,187
- Il comprend pas.
- Ils faisaient l'amour ?
81
00:03:50,607 --> 00:03:52,274
Je sais ce que c'est.
82
00:03:52,442 --> 00:03:54,901
Un homme et une femme
enlèvent leurs sous-vêtements.
83
00:03:55,070 --> 00:03:56,651
- Et ils vont au lit.
- Arrête !
84
00:03:59,533 --> 00:04:01,992
- Rappelle Claire.
- J'ai pas de réseau.
85
00:04:02,160 --> 00:04:03,744
Calme-toi, on finira par l'avoir.
86
00:04:04,904 --> 00:04:06,938
Shorty m'a parlé
d'un resto à Las Vegas
87
00:04:07,063 --> 00:04:10,508
qui a une grande tour à vins
en plein milieu.
88
00:04:10,780 --> 00:04:13,528
Le type qui te sert du vin
vole grâce à un fil.
89
00:04:14,037 --> 00:04:15,487
Comme Peter Pan.
90
00:04:15,612 --> 00:04:18,453
Pas comme Peter Pan.
C'est un endroit chic.
91
00:04:18,578 --> 00:04:20,976
Tout le monde sait
que les meilleurs restaurants
92
00:04:21,101 --> 00:04:23,270
font voler leurs serveurs
grâce à des fils.
93
00:04:23,395 --> 00:04:27,254
Un Japonais retournant une crevette,
ça te rendait folle de joie.
94
00:04:27,614 --> 00:04:29,364
- Mais maintenant...
- Rappelle-la.
95
00:04:29,489 --> 00:04:30,937
D'accord, mais juste un truc.
96
00:04:31,106 --> 00:04:33,443
Ils portent pas de collants
ou quoi que ce soit.
97
00:04:33,568 --> 00:04:34,868
S'ils ont pas d'habits,
98
00:04:34,993 --> 00:04:37,319
je veux pas qu'ils volent
au-dessus de mon assiette.
99
00:04:38,578 --> 00:04:40,238
C'est moi. Tu me passes Claire ?
100
00:04:40,929 --> 00:04:42,697
Une seconde. C'est ton père.
101
00:04:42,822 --> 00:04:44,014
Je peux pas.
102
00:04:44,139 --> 00:04:45,577
Elle veut pas parler.
103
00:04:46,339 --> 00:04:47,342
Pourquoi ?
104
00:04:47,625 --> 00:04:49,375
Elle est trop contrariée.
105
00:04:50,438 --> 00:04:51,792
Passe-la-moi.
106
00:04:51,960 --> 00:04:54,336
- Il dit qu'il veut...
- Raccroche ce téléphone.
107
00:04:54,763 --> 00:04:55,796
Désolé, Jay.
108
00:04:55,964 --> 00:04:57,564
Elle veut que je raccroche.
109
00:04:58,547 --> 00:05:00,522
D'accord, c'est ma fille,
110
00:05:00,647 --> 00:05:03,223
mais faut vraiment
qu'il apprenne à s'imposer.
111
00:05:03,846 --> 00:05:05,096
On aura essayé.
112
00:05:05,834 --> 00:05:07,434
Las Vegas, nous voilà.
113
00:05:07,791 --> 00:05:09,620
Fais demi-tour.
114
00:05:12,364 --> 00:05:14,402
Je le fais parce que j'en ai envie.
115
00:05:20,192 --> 00:05:21,947
C'est une très belle maison.
116
00:05:22,115 --> 00:05:24,074
J'aime ce retour aux années 60.
117
00:05:24,242 --> 00:05:27,203
Mais si on était à cette époque,
on serait des "vieux garçons",
118
00:05:27,328 --> 00:05:28,662
et Lily un petit chien.
119
00:05:28,904 --> 00:05:30,956
Et je serais piégée
dans un mariage sans amour.
120
00:05:33,201 --> 00:05:34,543
Comme c'est drôle !
121
00:05:37,117 --> 00:05:38,839
Je vous apprécie beaucoup.
122
00:05:39,007 --> 00:05:41,294
J'ai pas eu le temps
de rencontrer les autres parents.
123
00:05:41,419 --> 00:05:43,927
Je suis mère célibataire,
je dois pas compter mes heures...
124
00:05:44,096 --> 00:05:47,097
- Tu travailles dans quoi ?
- Je possède plusieurs restaurants.
125
00:05:47,703 --> 00:05:49,057
J'en ai ouvert un ici.
126
00:05:49,519 --> 00:05:51,727
C'est toi, la fameuse Amelia ?
127
00:05:54,413 --> 00:05:56,483
On entend que du bien sur ton resto.
128
00:05:56,608 --> 00:05:59,212
Il doit bien marcher.
On arrive jamais à...
129
00:05:59,337 --> 00:06:00,811
- À réserver.
- Impossible.
130
00:06:00,936 --> 00:06:02,930
- Complètement.
- Aucun problème.
131
00:06:03,055 --> 00:06:05,322
La prochaine fois que vous appelez,
dites-leur...
132
00:06:05,447 --> 00:06:06,533
Une seconde.
133
00:06:06,702 --> 00:06:08,151
On doit dire quoi ?
134
00:06:09,430 --> 00:06:11,413
Tu lui as montré ?
Il a dit quoi ?
135
00:06:12,638 --> 00:06:15,116
Une petite seconde.
Je change de téléphone.
136
00:06:15,241 --> 00:06:17,056
Désolée, c'est le restaurant.
137
00:06:17,181 --> 00:06:18,572
Excusez-moi une minute.
138
00:06:18,697 --> 00:06:20,719
Tu nous as dit de dire un truc...
139
00:06:22,676 --> 00:06:25,097
T'as entendu ça ?
Dès qu'on saura quoi dire, c'est bon.
140
00:06:25,222 --> 00:06:28,055
C'est très excitant.
J'ai jamais eu mes entrées comme ça.
141
00:06:28,223 --> 00:06:30,432
On nous accueillera
comme des princes.
142
00:06:30,601 --> 00:06:33,226
- On aura notre table préférée.
- On devra pas suivre le menu.
143
00:06:33,519 --> 00:06:36,066
On prendra de quoi dîner au déjeuner,
et vice versa !
144
00:06:37,816 --> 00:06:38,816
C'est bon.
145
00:06:39,209 --> 00:06:40,692
Cameron, ne bouge plus.
146
00:06:41,120 --> 00:06:43,266
Tu es là ? Passe-le-moi.
147
00:06:43,391 --> 00:06:45,313
C'est le babyphone.
On l'éteint ?
148
00:06:45,438 --> 00:06:47,031
À qui ai-je l'honneur ?
149
00:06:48,327 --> 00:06:49,426
M. Campbell,
150
00:06:50,203 --> 00:06:52,224
vous devez me changer
le comptoir hors de prix
151
00:06:52,349 --> 00:06:54,439
que l'un de vos hommes incompétents
a détérioré
152
00:06:54,564 --> 00:06:57,014
alors qu'il devait
réparer le réfrigérateur.
153
00:06:57,139 --> 00:07:00,621
Son succès vient de là.
Elle se fait respecter calmement.
154
00:07:00,746 --> 00:07:02,603
Parce que je ne suis pas débile !
155
00:07:02,728 --> 00:07:04,674
Comme le prouve
mon diplôme de droit,
156
00:07:04,843 --> 00:07:08,053
car je vous collerai un procès
si mon comptoir n'est pas réparé,
157
00:07:08,557 --> 00:07:09,557
remplacé...
158
00:07:09,663 --> 00:07:12,182
ou repayé d'ici trois jours.
159
00:07:12,648 --> 00:07:14,142
En fait, restez où vous êtes.
160
00:07:14,421 --> 00:07:15,538
Ne bougez pas.
161
00:07:15,663 --> 00:07:18,329
- Fais semblant de pas écouter.
- Comment je fais ça ?
162
00:07:19,983 --> 00:07:20,983
Désolée.
163
00:07:21,234 --> 00:07:23,704
Je dois filer au restaurant.
164
00:07:24,905 --> 00:07:27,698
Pardon de vous demander ça,
mais est-ce que vous pourriez...
165
00:07:27,866 --> 00:07:29,908
Pas de souci.
On garde les enfants.
166
00:07:30,077 --> 00:07:32,358
Va t'occuper
de ton fabuleux restaurant
167
00:07:32,483 --> 00:07:33,899
qu'on a hâte d'essayer.
168
00:07:34,024 --> 00:07:36,477
Et quand on appelle,
tu nous as dit de...
169
00:07:36,916 --> 00:07:40,127
Maman revient très vite.
Merci beaucoup, tous les deux.
170
00:07:40,295 --> 00:07:41,845
Je vous revaudrai ça.
171
00:07:46,058 --> 00:07:48,932
- T'as entendu ça ?
- Elle nous revaudra ça.
172
00:07:49,057 --> 00:07:53,056
Elle a aussi ce resto à Las Vegas,
avec les sommeliers volants.
173
00:07:54,386 --> 00:07:57,853
Merci d'avoir aussi bien joué le jeu
avec monsieur l'intello.
174
00:07:58,206 --> 00:07:59,856
Je vais te récompenser.
175
00:08:00,816 --> 00:08:02,816
Son jus de fruit a explosé.
Tout est trempé.
176
00:08:03,927 --> 00:08:06,830
Faut pas exagérer, non plus.
C'est juste une couche...
177
00:08:15,170 --> 00:08:18,513
Il nous faut une stratégie.
Qu'on trouve ce qu'on va dire.
178
00:08:18,638 --> 00:08:20,432
Sinon, je pourrai pas rester calme
179
00:08:20,557 --> 00:08:23,128
quand mes bébés vont
me juger d'un air dégoûté.
180
00:08:23,297 --> 00:08:26,075
D'abord, ils nous regardent
tout le temps comme ça.
181
00:08:27,827 --> 00:08:30,093
Et puis,
c'est pas si traumatisant que ça.
182
00:08:30,262 --> 00:08:32,253
J'ai surpris mes parents, une fois.
183
00:08:32,378 --> 00:08:33,808
C'était horrible.
184
00:08:33,933 --> 00:08:35,682
J'ai toujours l'image en tête.
185
00:08:35,851 --> 00:08:38,185
C'est pas pareil.
On est bien mieux conservés.
186
00:08:39,108 --> 00:08:40,458
Tu sais le pire ?
187
00:08:41,188 --> 00:08:43,440
Ils n'en ont pas parlé.
Ils ont laissé couler.
188
00:08:44,017 --> 00:08:45,859
Je ferai pas ça à nos enfants.
189
00:08:47,650 --> 00:08:49,925
C'est un moment crucial
en tant que parents.
190
00:08:50,050 --> 00:08:52,169
Notre réaction peut définir
leur sentiment
191
00:08:52,294 --> 00:08:54,949
vis-à-vis du sexe et de l'intimité
pour toute leur vie !
192
00:08:55,417 --> 00:08:57,273
Faut pas en faire tout un plat.
193
00:08:57,398 --> 00:09:00,256
Ça dépend de nous.
Prenons ça à la cool.
194
00:09:00,381 --> 00:09:03,126
C'est un malentendu rigolo.
On fait quelques blagues, et voilà.
195
00:09:03,295 --> 00:09:04,394
Des blagues.
196
00:09:05,372 --> 00:09:06,372
Du genre ?
197
00:09:08,089 --> 00:09:09,839
Tu me prends au dépourvu.
198
00:09:10,634 --> 00:09:12,634
Et si je faisais : "Toc, toc."
199
00:09:12,973 --> 00:09:14,631
Ils diraient : "Qui est là ?"
200
00:09:14,756 --> 00:09:17,260
"Quelqu'un qui veut pas voir
ses parents en pleine action.
201
00:09:17,385 --> 00:09:18,558
"Donc, j'ai toqué."
202
00:09:19,471 --> 00:09:21,773
Encore une fois,
ce n'est qu'une ébauche.
203
00:09:22,105 --> 00:09:23,838
Ils sont toujours là-haut !
204
00:09:24,598 --> 00:09:26,243
C'est long, de faire l'amour ?
205
00:09:26,910 --> 00:09:27,910
Tais-toi.
206
00:09:28,309 --> 00:09:30,665
Vous avez remarqué
que papa avait la même tête
207
00:09:30,790 --> 00:09:32,614
que quand il renifle
une voiture neuve ?
208
00:09:34,981 --> 00:09:37,499
Faut que je parte.
Je pourrais aller en colonie.
209
00:09:37,624 --> 00:09:39,861
Ils vont descendre,
et ça va être trop bizarre.
210
00:09:39,986 --> 00:09:42,207
On a qu'à partir. Allez, venez.
211
00:09:43,446 --> 00:09:44,918
Mais j'ai faim.
212
00:09:45,087 --> 00:09:47,628
On prendra un petit-déj.
Allez, on se tire !
213
00:09:48,441 --> 00:09:49,494
Allez, vite.
214
00:09:49,619 --> 00:09:51,899
- Vous allez où, comme ça ?
- N'importe où.
215
00:09:52,024 --> 00:09:54,130
Où est votre mère ?
Je dois lui parler.
216
00:09:54,255 --> 00:09:57,055
C'est pas le bon moment.
Elle reste enfermée dans sa chambre.
217
00:09:57,628 --> 00:10:00,517
- Elle est contrariée, non ?
- Et pas qu'un peu.
218
00:10:00,686 --> 00:10:02,878
- Comment vous savez ?
- On a appelé.
219
00:10:03,003 --> 00:10:04,479
Elle a dit quoi, au juste ?
220
00:10:04,648 --> 00:10:06,773
Je sais pas.
Elle criait beaucoup.
221
00:10:06,942 --> 00:10:09,110
Et il était où, votre père,
pendant tout ça ?
222
00:10:09,755 --> 00:10:11,195
Juste derrière elle.
223
00:10:15,173 --> 00:10:17,000
Ça veut pas partir !
224
00:10:17,369 --> 00:10:18,577
Frotte pas, absorbe.
225
00:10:18,745 --> 00:10:21,397
On a dépassé tout ça.
On a plus qu'à suer et pleurer.
226
00:10:21,522 --> 00:10:22,748
Ne paniquons pas.
227
00:10:22,916 --> 00:10:25,709
On va le dire à Amelia
et on paiera le nettoyage.
228
00:10:25,877 --> 00:10:27,879
Et si c'est irrécupérable ?
229
00:10:28,714 --> 00:10:30,255
On achètera un nouveau tapis.
230
00:10:30,424 --> 00:10:31,506
Tu débloques ?
231
00:10:32,198 --> 00:10:35,501
C'est une édition limitée
d'un tapis en alpaga fait à la main !
232
00:10:35,626 --> 00:10:38,388
Je l'ai vu dans Architectural Digest.
Il coûte 50 000 dollars.
233
00:10:38,513 --> 00:10:40,453
Diane Keaton l'avait chez elle.
234
00:10:40,578 --> 00:10:42,722
Non, c'était chez je sais plus qui.
235
00:10:43,517 --> 00:10:45,717
L'actrice de L'Honneur des Prizzi.
236
00:10:46,021 --> 00:10:47,897
Elle était dans La Famille Addams...
237
00:10:48,022 --> 00:10:49,073
Anjelica Huston !
238
00:10:51,551 --> 00:10:53,874
50 000 dollars pour un tapis ?
239
00:10:53,999 --> 00:10:55,488
On a pas les moyens.
240
00:10:55,657 --> 00:10:57,223
Peut-être qu'on aura pas à payer.
241
00:10:57,348 --> 00:10:59,430
On ferait pas payer,
dans la même situation.
242
00:10:59,555 --> 00:11:00,827
Tu l'as entendue ?
243
00:11:00,996 --> 00:11:03,873
"Réparez-le. Remplacez-le.
Repayez-le."
244
00:11:04,041 --> 00:11:06,131
Elle a sûrement fait broder ça
sur un oreiller.
245
00:11:06,256 --> 00:11:08,210
Juste à côté
d'un bocal de larmes humaines.
246
00:11:09,414 --> 00:11:12,179
- On peut l'arranger.
- Comment ? On dirait du sang.
247
00:11:12,304 --> 00:11:14,686
Non, si on arrange le tapis
en le tournant.
248
00:11:14,811 --> 00:11:17,782
On le mettrait sous le canapé.
Personne ne saurait rien.
249
00:11:17,907 --> 00:11:19,574
Nous, on le saurait.
250
00:11:23,485 --> 00:11:25,725
- Tu penses à quoi ?
- Vaut mieux pas savoir.
251
00:11:25,850 --> 00:11:28,573
Dis-moi.
Je crois penser la même chose.
252
00:11:28,698 --> 00:11:31,648
J'en doute.
Je crois qu'il était à Joan Collins.
253
00:11:36,362 --> 00:11:37,362
Super.
254
00:11:38,092 --> 00:11:40,383
Gloria, qu'est-ce que tu fais là ?
255
00:11:40,508 --> 00:11:42,679
- Où sont les enfants ?
- Ils sont partis.
256
00:11:42,804 --> 00:11:44,504
Ils ont dit que tu étais contrariée.
257
00:11:45,049 --> 00:11:47,707
Et c'est ton droit.
Ce qui est arrivé, c'était grave.
258
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
Je sais.
259
00:11:49,962 --> 00:11:51,336
C'était un accident.
260
00:11:51,505 --> 00:11:52,837
Ça change rien.
261
00:11:53,006 --> 00:11:54,881
Tu as raison. Je te comprends.
262
00:11:55,618 --> 00:11:57,785
Ça m'est arrivé
avec une autre femme.
263
00:11:57,910 --> 00:12:00,261
Cette fois-là,
j'en ai pris pour mon grade.
264
00:12:00,505 --> 00:12:01,855
Et ça m'a fait mal.
265
00:12:03,267 --> 00:12:05,258
Désolée de le dire comme ça,
266
00:12:05,497 --> 00:12:09,020
mais admets que pour être heureuse,
tu dois faire claquer le fouet.
267
00:12:09,189 --> 00:12:10,189
Quoi ?
268
00:12:10,232 --> 00:12:11,232
Voyons.
269
00:12:11,275 --> 00:12:12,983
On sait comment tu traites Phil.
270
00:12:13,484 --> 00:12:15,944
Peut-être que si tu te laisses
un peu aller,
271
00:12:16,113 --> 00:12:18,488
et que tu goûtes mon biscuit,
272
00:12:19,161 --> 00:12:20,548
je me joindrai à toi.
273
00:12:21,709 --> 00:12:24,685
- Je suis vraiment troublée.
- Je vais m'évanouir.
274
00:12:24,810 --> 00:12:27,664
- De quoi tu parles ?
- Toi, de quoi tu parles ?
275
00:12:28,069 --> 00:12:30,799
Les enfants viennent
de nous surprendre...
276
00:12:30,924 --> 00:12:32,002
au lit.
277
00:12:32,329 --> 00:12:33,420
Ça fait une heure
278
00:12:33,732 --> 00:12:36,089
qu'on est dans la chambre
à chercher quoi leur dire.
279
00:12:38,469 --> 00:12:40,399
Je parlais de ça aussi.
280
00:12:40,524 --> 00:12:43,096
Je peux utiliser ton ordinateur ?
Je dois vérifier un mail.
281
00:12:43,265 --> 00:12:44,340
Dans la cuisine.
282
00:12:44,465 --> 00:12:46,433
J'ai pris le vol suivant.
283
00:12:46,602 --> 00:12:48,310
Vous avez tout réglé ?
284
00:12:48,478 --> 00:12:49,740
Claire est contrariée.
285
00:12:49,865 --> 00:12:52,272
Les enfants les ont surpris
en train de faire l'amour.
286
00:12:52,441 --> 00:12:53,441
Bon sang.
287
00:12:53,609 --> 00:12:55,162
Tout le monde est au courant.
288
00:12:55,287 --> 00:12:57,952
Elle est tellement retournée
qu'elle n'a pas encore
289
00:12:58,077 --> 00:13:00,447
mis son maquillage
ou utilisé son ordinateur.
290
00:13:02,823 --> 00:13:04,325
Pourquoi vous êtes là ?
291
00:13:04,494 --> 00:13:06,911
T'es pas en position
de m'interroger.
292
00:13:07,210 --> 00:13:08,355
Elle a rien fait.
293
00:13:08,480 --> 00:13:11,330
C'est votre femme
qui veut qu'on goûte son biscuit.
294
00:13:17,430 --> 00:13:19,390
Heureusement qu'on avait
la carte de maman.
295
00:13:19,515 --> 00:13:22,076
Me fais pas regretter
de t'avoir acheté ce briquet.
296
00:13:22,201 --> 00:13:23,201
Arrête.
297
00:13:23,326 --> 00:13:24,834
Il faut que je le dise.
298
00:13:24,959 --> 00:13:26,881
Nos parents
sont trop irresponsables.
299
00:13:27,006 --> 00:13:30,809
Et je parle pas seulement
de leur spectacle dégoûtant.
300
00:13:30,934 --> 00:13:31,946
Oublie.
301
00:13:32,071 --> 00:13:34,083
Non.
On a de la chance d'être en vie.
302
00:13:34,208 --> 00:13:36,274
Combien de fois ils ont laissé Luke
303
00:13:36,399 --> 00:13:38,611
aller à l'école en short
en plein hiver ?
304
00:13:38,779 --> 00:13:41,496
Et j'ai pu monter côté passager
avant d'avoir dix ans.
305
00:13:41,621 --> 00:13:44,871
Y avait pas de sécurités enfant,
quand on était bébés.
306
00:13:45,717 --> 00:13:48,069
Tu sais combien de fois
t'es tombé sur la tête ?
307
00:13:49,374 --> 00:13:51,123
D'accord, c'était rude.
308
00:13:51,291 --> 00:13:52,607
Mais, tu sais...
309
00:13:52,732 --> 00:13:55,368
Je suppose que c'est mieux
que d'avoir des parents
310
00:13:55,493 --> 00:13:57,222
qui se disputent sans arrêt.
311
00:13:57,517 --> 00:13:58,517
Peut-être.
312
00:13:59,086 --> 00:14:01,550
Les parents de Jacob divorcent.
313
00:14:02,029 --> 00:14:03,977
Il doit partir de sa maison.
314
00:14:04,102 --> 00:14:05,890
Ils lui ont dit la semaine dernière.
315
00:14:06,015 --> 00:14:07,065
C'est nul.
316
00:14:08,460 --> 00:14:09,479
Il s'y fera.
317
00:14:09,604 --> 00:14:11,571
J'ai plein d'amis
avec des parents divorcés.
318
00:14:11,696 --> 00:14:12,573
Pareil.
319
00:14:12,698 --> 00:14:13,798
C'est fou.
320
00:14:14,724 --> 00:14:17,888
Donc, c'est bien que maman et papa
fassent toujours l'amour.
321
00:14:18,652 --> 00:14:22,212
C'est toujours mieux que quand maman
laisse la cuisinière allumée.
322
00:14:22,781 --> 00:14:25,531
Je viens de capter
que le pire est à venir.
323
00:14:26,004 --> 00:14:27,160
C'est-à-dire ?
324
00:14:27,847 --> 00:14:29,578
Ils vont vouloir en parler.
325
00:14:30,132 --> 00:14:31,432
Peut-être pas.
326
00:14:32,635 --> 00:14:35,293
Tu rigoles ?
Leurs parents ne parlaient de rien.
327
00:14:35,418 --> 00:14:37,294
Du coup, eux veulent parler de tout.
328
00:14:38,328 --> 00:14:41,559
Ils ont fait une réunion de famille
quand on est passés au lait écrémé.
329
00:14:42,737 --> 00:14:44,220
Je sais pas où ils sont.
330
00:14:44,345 --> 00:14:48,264
Comment oublier de mettre un verrou
sur la porte de sa chambre ?
331
00:14:48,432 --> 00:14:50,891
- Tu peux parler.
- Comment ça ?
332
00:14:52,188 --> 00:14:54,753
Tu as oublié
que je t'ai surpris avec maman ?
333
00:14:54,878 --> 00:14:56,666
Gloria, on peut y aller ?
334
00:14:57,704 --> 00:14:59,598
Descends de tes grands chevaux.
335
00:14:59,723 --> 00:15:02,236
J'essaie de gérer la situation
mieux que vous deux.
336
00:15:02,569 --> 00:15:05,072
- On a fait quoi ?
- Vous êtes restés dans la chambre.
337
00:15:05,240 --> 00:15:06,865
On était censés faire quoi ?
338
00:15:07,465 --> 00:15:10,995
Vous auriez pu me parler,
vous assurer que j'allais bien.
339
00:15:11,163 --> 00:15:12,830
Tu veux en parler ? Très bien.
340
00:15:13,419 --> 00:15:15,332
Avec ta mère, on regardait
341
00:15:15,500 --> 00:15:17,676
un épisode olé-olé
de Pour l'amour du risque.
342
00:15:17,801 --> 00:15:20,087
Stefanie Powers s'infiltrait
en tant que call-girl.
343
00:15:20,949 --> 00:15:22,840
Ça prend tout son sens
344
00:15:23,008 --> 00:15:25,592
quand on sait que j'ai un faible
pour les bottes hautes.
345
00:15:25,761 --> 00:15:28,195
Dégoûtant !
Tu me détruis l'image du sexe.
346
00:15:28,320 --> 00:15:29,471
Et des bottes.
347
00:15:32,000 --> 00:15:33,387
Tout va bien pour toi ?
348
00:15:34,840 --> 00:15:37,104
J'envoyais un mail
à mon frère en Colombie.
349
00:15:38,590 --> 00:15:40,340
Je lui parlais de Claire.
350
00:15:40,721 --> 00:15:44,376
Il y a plein de choses
que je ne sais pas sur elle.
351
00:15:44,683 --> 00:15:47,804
Comme, par exemple,
quel est son mot préféré ?
352
00:15:48,185 --> 00:15:51,226
Ou le nom de son premier animal ?
353
00:15:51,578 --> 00:15:53,428
Gloria, je suis pas débile.
354
00:15:53,670 --> 00:15:55,497
Tu cherches son mot de passe ?
355
00:15:56,266 --> 00:15:57,466
Bon, d'accord.
356
00:15:58,526 --> 00:16:00,240
J'ai envoyé un mail par erreur.
357
00:16:00,365 --> 00:16:03,922
Je dois l'effacer
avant qu'elle le voie.
358
00:16:04,091 --> 00:16:05,341
Que je voie quoi ?
359
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
Alors ?
360
00:16:10,159 --> 00:16:11,609
C'est embarrassant.
361
00:16:13,176 --> 00:16:14,600
Tu vois, Jay et moi...
362
00:16:14,768 --> 00:16:16,768
C'est une photo de Gloria nue.
363
00:16:20,727 --> 00:16:21,727
Nue.
364
00:16:22,145 --> 00:16:23,959
Je voulais l'envoyer à Jay.
365
00:16:24,084 --> 00:16:26,528
On voit tout. Tout le corps.
366
00:16:26,697 --> 00:16:28,096
Je dois m'asseoir.
367
00:16:30,636 --> 00:16:33,243
Donc, tu viens de me sermonner
368
00:16:33,368 --> 00:16:35,890
sur l'importance de fermer
la porte de ma chambre
369
00:16:36,015 --> 00:16:39,760
tout en venant récupérer
des photos de nu
370
00:16:39,885 --> 00:16:41,845
que ta femme
m'a envoyées par erreur.
371
00:16:41,970 --> 00:16:43,870
Je viens de saisir l'ironie.
372
00:16:46,662 --> 00:16:48,915
- Tu fais quoi ?
- Ce que je fais...
373
00:16:49,386 --> 00:16:51,033
- Je l'efface.
- C'est bien.
374
00:16:51,158 --> 00:16:53,222
- Direction Las Vegas !
- Ciao !
375
00:16:53,390 --> 00:16:55,099
Et par pitié, pas de photos.
376
00:16:56,518 --> 00:16:59,268
Il faut qu'on parle
de la vente de gâteaux.
377
00:16:59,393 --> 00:17:02,022
- Ça m'inquiète un peu.
- Bien sûr.
378
00:17:05,428 --> 00:17:06,652
On fait quoi ?
379
00:17:06,820 --> 00:17:09,041
J'ai peur de pas voir
à quoi tu fais allusion,
380
00:17:09,166 --> 00:17:11,407
mais je suis sûr à 80 %
que tu me fais des avances.
381
00:17:13,160 --> 00:17:14,738
Plutôt 40 %, en fait.
382
00:17:15,704 --> 00:17:17,663
On doit prendre une décision.
383
00:17:19,708 --> 00:17:21,947
C'était le plan parfait.
Tourner le tapis.
384
00:17:22,072 --> 00:17:24,361
Pour qu'elle ne voie pas la tache
avant des années.
385
00:17:24,486 --> 00:17:25,587
Mais on a pas pu.
386
00:17:26,192 --> 00:17:27,375
On est trop honnêtes.
387
00:17:27,500 --> 00:17:30,350
Certains moments de la vie
nous caractérisent.
388
00:17:30,704 --> 00:17:32,302
C'était l'un d'entre eux.
389
00:17:34,435 --> 00:17:37,328
Je suis désolée
d'avoir été si longue.
390
00:17:38,920 --> 00:17:40,375
C'est quoi, ça ?
391
00:17:41,272 --> 00:17:43,772
- C'est Jackson.
- Il voulait boire le jus de fraise.
392
00:17:44,132 --> 00:17:46,275
- Quoi ?
- Et il en a mis partout.
393
00:17:47,392 --> 00:17:49,495
- On est horribles.
- Je fais que te suivre.
394
00:17:49,620 --> 00:17:51,740
À tel point
que tu me marches dessus.
395
00:17:51,865 --> 00:17:53,240
Jackson est allergique.
396
00:17:53,408 --> 00:17:56,702
Il va faire un choc anaphylactique.
Je dois lui faire une injection !
397
00:17:56,870 --> 00:17:59,580
- Il a l'air bien.
- Peut-être qu'il a besoin d'air.
398
00:17:59,748 --> 00:18:02,040
Arrêtez de parler !
Il déteste ça.
399
00:18:02,209 --> 00:18:04,485
Aidez-moi à lui tenir
les bras et les jambes.
400
00:18:04,610 --> 00:18:06,712
Maman est désolée de faire ça.
401
00:18:06,880 --> 00:18:09,368
Ça ne fera mal qu'une seconde.
Ses bras !
402
00:18:09,831 --> 00:18:10,831
On y va.
403
00:18:12,469 --> 00:18:13,504
Attends !
404
00:18:14,054 --> 00:18:16,930
- Jackson n'a rien bu !
- J'ai écrasé la brique, on a flippé.
405
00:18:17,099 --> 00:18:19,766
On a pas les moyens
de repayer le tapis de Joan Collins !
406
00:18:19,935 --> 00:18:23,518
Nous sommes vraiment désolés.
Ça pourrait pas être pire.
407
00:18:28,997 --> 00:18:30,152
C'est pas bien.
408
00:18:30,945 --> 00:18:31,945
Numéro 19 !
409
00:18:34,957 --> 00:18:36,533
On peut avoir des serviettes ?
410
00:18:36,702 --> 00:18:39,036
Plus de serviettes.
Papier aux toilettes, Mitchell.
411
00:18:39,978 --> 00:18:41,478
Il connaît ton nom !
412
00:18:42,374 --> 00:18:44,041
Je vais le dire d'entrée.
413
00:18:44,209 --> 00:18:46,853
Je suis vraiment désolée
de ce qui s'est passé.
414
00:18:46,978 --> 00:18:49,397
Enfin, on est pas désolés
de ce qui s'est passé.
415
00:18:49,522 --> 00:18:51,672
On est désolés que vous l'ayez vu.
416
00:18:52,299 --> 00:18:53,675
Ils ont compris.
417
00:18:53,844 --> 00:18:54,927
Voyons voir.
418
00:18:55,095 --> 00:18:57,530
Personne ne veut voir ses parents...
419
00:19:00,172 --> 00:19:02,672
- Votre sensualité...
- déshabillés.
420
00:19:03,145 --> 00:19:06,038
- En fait, ce sont deux adultes.
- Des adultes.
421
00:19:06,331 --> 00:19:08,037
C'est comme se serrer la main.
422
00:19:08,162 --> 00:19:10,557
Mais on se sert pas des mains.
423
00:19:10,946 --> 00:19:13,164
Je supporterais pas
un conseil de famille.
424
00:19:13,289 --> 00:19:14,780
On aura pas le choix.
425
00:19:14,948 --> 00:19:16,357
Quand ils en parleront,
426
00:19:16,482 --> 00:19:19,178
souriez, acquiescez
et pensez à autre chose.
427
00:19:19,303 --> 00:19:21,703
Fastoche. C'est comme à l'école.
428
00:19:24,123 --> 00:19:26,042
Ce que j'essaye de dire,
429
00:19:26,167 --> 00:19:27,876
c'est qu'en grandissant...
430
00:19:29,423 --> 00:19:31,322
et en explorant votre sexualité,
431
00:19:31,447 --> 00:19:34,052
vous découvrirez
que tant que vous êtes dans...
432
00:19:34,177 --> 00:19:36,859
une relation sérieuse
entre adultes consentants,
433
00:19:36,984 --> 00:19:38,783
il n'y a pas de honte à avoir.
434
00:19:39,222 --> 00:19:41,620
Et avouons-le,
votre mère ne peut pas me lâcher
435
00:19:41,745 --> 00:19:43,767
quand le rodéo débarque en ville.
436
00:19:44,578 --> 00:19:45,894
Bien dit, papa.
437
00:19:46,480 --> 00:19:48,897
L'humour rend tout plus facile !
438
00:19:50,948 --> 00:19:52,498
- Vraiment ?
- Carrément.
439
00:19:52,623 --> 00:19:55,696
Vous nous avez parlé
sans être condescendants !
440
00:19:55,864 --> 00:19:57,514
- C'est vrai.
- Parfait.
441
00:19:58,656 --> 00:20:00,056
J'imagine que oui.
442
00:20:01,137 --> 00:20:02,532
Bravo à nous deux.
443
00:20:02,786 --> 00:20:04,857
Je trouve qu'on s'en est bien tirés.
444
00:20:04,982 --> 00:20:06,779
Moi aussi. Tu étais géniale.
445
00:20:06,904 --> 00:20:08,208
T'étais pas mal.
446
00:20:10,687 --> 00:20:13,037
- Quelle journée bizarre.
- Je sais.
447
00:20:13,300 --> 00:20:15,299
Et joyeux anniversaire de mariage.
448
00:20:15,738 --> 00:20:17,237
C'est toujours joyeux.
449
00:20:18,529 --> 00:20:19,879
Maman, je peux...
450
00:20:20,679 --> 00:20:21,847
Ça suffit !
451
00:20:30,618 --> 00:20:33,268
- C'est quoi ?
- Votre cadeau d'anniversaire.
452
00:20:33,393 --> 00:20:35,292
C'est très gentil.
453
00:20:35,417 --> 00:20:36,773
Dis donc !
454
00:20:37,988 --> 00:20:39,493
Qu'est-ce que c'est ?
455
00:20:41,189 --> 00:20:42,335
Un verrou.
456
00:20:42,769 --> 00:20:44,119
Comme c'est gênant.
457
00:20:46,116 --> 00:20:47,789
On le mettra tout le temps.
458
00:20:47,958 --> 00:20:49,541
C'était une bonne idée.
459
00:20:51,599 --> 00:20:52,948
Mais y a un problème.
460
00:20:53,073 --> 00:20:54,296
Ça fait du bruit.
461
00:20:54,603 --> 00:20:55,938
Beaucoup de bruit.
462
00:21:00,929 --> 00:21:03,329
J'ai du mal à regarder papa,
après ça.