1 00:00:03,193 --> 00:00:06,418 Olhe, está fazendo aquilo com a mandíbula de novo. 2 00:00:06,419 --> 00:00:09,030 Pobrezinha, se pressiona muito. 3 00:00:09,031 --> 00:00:10,749 É obsessivo-compulsivo. 4 00:00:10,750 --> 00:00:14,171 Li 100 artigos sobre isso. De onde ela tirou isso? 5 00:00:14,172 --> 00:00:19,007 -É um mistério. -Eu sei. 6 00:00:19,008 --> 00:00:23,551 Alex, querida, oi. Por que não descansa um pouco? 7 00:00:23,552 --> 00:00:25,988 Mãe, a prova é amanhã de manhã. e não paro nada. 8 00:00:25,989 --> 00:00:27,992 Só um pouco... Certo... 9 00:00:27,993 --> 00:00:30,832 Ela faz aquela coisa com mandíbula a cada 6 segundos. 10 00:00:30,833 --> 00:00:33,264 Parece um hipopótamo em um minicampo de golf. 11 00:00:33,265 --> 00:00:36,272 Quantas vezes esses dentinhos já estalaram. 12 00:00:36,273 --> 00:00:39,701 -É tudo sincronismo. -Bem perto! 13 00:00:39,702 --> 00:00:42,033 -Parem com isso... -Luke, vá para o quarto. 14 00:00:42,034 --> 00:00:44,851 -Vamos! -Ela tem que comer. 15 00:00:44,852 --> 00:00:47,068 -Fiz isso por amor. -Vá! 16 00:00:47,912 --> 00:00:49,881 Olhe para ela com a gaita. 17 00:00:49,882 --> 00:00:53,106 Eu sei. Ela é um Junior Wells Junior. 18 00:00:53,107 --> 00:00:55,649 -Onde comprou? -Pensei que tivesse dado a ela. 19 00:00:55,650 --> 00:00:57,764 Ela catou isso na loja. 20 00:00:57,765 --> 00:01:01,334 Certo, querida... Escute, roubar é errado. 21 00:01:01,335 --> 00:01:03,776 Agora temos que voltar e pagar por isso. 22 00:01:03,777 --> 00:01:07,096 -Cam, é tão longe. -Não volto lá. 23 00:01:07,097 --> 00:01:10,261 -Tracy? -Meu Deus, Mitchell. 24 00:01:10,262 --> 00:01:13,268 Esse é o Cameron, meu parceiro. 25 00:01:13,269 --> 00:01:15,815 Nossa filha, Lily. 26 00:01:15,816 --> 00:01:19,062 -Cam, essa é a Tracy. -"Tracy" Tracy. 27 00:01:19,063 --> 00:01:20,796 -Sim. -Olá. 28 00:01:20,797 --> 00:01:22,565 Ela foi minha namorada na escola. 29 00:01:22,566 --> 00:01:25,873 Sim, tive namoradas. Poucas na verdade. 30 00:01:25,874 --> 00:01:29,571 Levei minha quota ao galinheiro, literalmente. 31 00:01:29,572 --> 00:01:32,574 Era o único lugar que se tinha privacidade na fazenda. 32 00:01:32,575 --> 00:01:34,877 Sério? Quais eram os nomes dessas garotas? 33 00:01:34,878 --> 00:01:39,248 Nellie Forbush, Betty Rizzo... Eliza... 34 00:01:39,249 --> 00:01:43,271 Doolittle. São personagens de musicais. 35 00:01:43,272 --> 00:01:45,798 Você é tão gay que não pensa em nomes reais. 36 00:01:45,799 --> 00:01:48,683 -Kim McAfee, essa é de verdade. -"Bye Bye Birdie". 37 00:01:48,684 --> 00:01:51,064 -Quais as novas? -Me casei ano passado. 38 00:01:51,065 --> 00:01:53,632 Isso é ótimo. Há quanto tempo está na cidade? 39 00:01:53,633 --> 00:01:55,600 Há alguns dias. Estamos com uma galera. 40 00:01:56,209 --> 00:01:58,125 Quero ouvir tudo dele na escola. 41 00:01:58,126 --> 00:02:00,555 -Ele usava barba? -Você está olhando para ela. 42 00:02:01,439 --> 00:02:06,677 -Até então não sabia. -Deveríamos sair. 43 00:02:06,678 --> 00:02:09,981 Não. Bem, cuide-se. 44 00:02:09,982 --> 00:02:14,184 -Certo. -Tchau. 45 00:02:14,185 --> 00:02:18,454 -Tapa na cara da Sra. Gelo. -Isso foi estranho. 46 00:02:18,455 --> 00:02:20,924 Não se preocupe com isso. Foi na escola, querido. 47 00:02:20,925 --> 00:02:23,359 -Bem, na verdade... -O quê? 48 00:02:23,360 --> 00:02:26,655 Na nossa reunião de 10 anos, ficamos um pouco bêbados. 49 00:02:26,656 --> 00:02:29,932 Começamos lembrar uma coisa, que levou a outra... 50 00:02:29,933 --> 00:02:34,236 -Vocês retornaram? -Queríamos ver se eu conseguia, 51 00:02:34,237 --> 00:02:37,392 -Pior que eu consegui. -Onde isso aconteceu? 52 00:02:37,393 --> 00:02:41,076 Na enfermaria. Ainda ouço barulho de papel amassado. 53 00:02:41,077 --> 00:02:43,402 Depois disso não retornei as ligações dela. 54 00:02:43,403 --> 00:02:47,309 Não a vi mais. 55 00:02:47,310 --> 00:02:49,030 Sua menininha malcriada. 56 00:02:49,031 --> 00:02:52,394 Sabe o que acontece quando me dá Kahlua. 57 00:02:52,395 --> 00:02:54,395 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 58 00:02:54,396 --> 00:02:56,396 S02E12 "Our Children, Ourselves" 59 00:02:56,397 --> 00:02:58,397 Darks: Olívia | Rê (linda) 60 00:02:58,398 --> 00:03:00,398 Tamizão | @victorcruel 61 00:03:00,399 --> 00:03:03,699 A DarkSide dissemina cultura. Não lucramos. Não à pirataria. 62 00:03:06,896 --> 00:03:09,541 -Alô. -Advinha quem ligou. 63 00:03:09,542 --> 00:03:11,177 -Os Hoffmans. -Quem? 64 00:03:11,178 --> 00:03:14,018 -Isso mesmo. -Aqueles no bar do Cabo. 65 00:03:14,019 --> 00:03:16,484 Estão na cidade e querem sair para jantar. 66 00:03:16,485 --> 00:03:18,630 Droga, o chato e a escandalosa? 67 00:03:18,631 --> 00:03:21,081 Eu sei. Fiquei muito animada quando ligaram. 68 00:03:21,082 --> 00:03:25,561 -Não quero encontrá-los. -Eu sei! É muito divertido. 69 00:03:25,562 --> 00:03:28,794 -Está com eles agora, certo? -Sim. 70 00:03:28,795 --> 00:03:31,713 Mal podem esperar para vê-lo. 71 00:03:34,235 --> 00:03:37,639 Certo, abaixe o lápis. Você vai descansar. 72 00:03:37,640 --> 00:03:39,564 Não posso me dar o luxo de descansar. 73 00:03:39,565 --> 00:03:44,088 -Sanjay Patel não descansa. -Os pais não cuidam dele. 74 00:03:44,089 --> 00:03:45,945 Ou "dela". O que é isso "Sanjay"? 75 00:03:45,946 --> 00:03:47,978 É a única que pode ser melhor que eu. 76 00:03:47,979 --> 00:03:50,381 Não vou deixar isso acontecer. 77 00:03:50,382 --> 00:03:52,424 Querida, ouça, isso não é saudável. 78 00:03:52,425 --> 00:03:55,304 A culpa é minha. Me vê alcançar a excelência, 79 00:03:55,305 --> 00:03:56,905 e põe muita pressão em si mesma. 80 00:03:56,906 --> 00:03:59,875 -E eu? -Desculpe, também. 81 00:03:59,876 --> 00:04:03,409 -Isso pressiona vocês duas. -Obrigada, Phil. 82 00:04:03,410 --> 00:04:05,996 -Vamos nos divertir um pouco! -Não. 83 00:04:05,997 --> 00:04:10,620 -Vamos lá! -Sim. 84 00:04:10,621 --> 00:04:13,861 -Não se sente melhor, querida? -É divertido, né? 85 00:04:15,777 --> 00:04:18,346 Acho que está muito preocupado com a Lily. 86 00:04:18,347 --> 00:04:20,880 Não é como se ela crescesse para ser ladra. 87 00:04:20,881 --> 00:04:22,515 Além disso, no fim das contas, 88 00:04:22,516 --> 00:04:25,968 quem vai educá-la? Nós. 89 00:04:26,646 --> 00:04:28,122 Somos o exemplo dela. 90 00:04:31,758 --> 00:04:33,574 Como mamãe sempre dizia, 91 00:04:33,575 --> 00:04:35,962 nossos filhos são miniaturas nossas. 92 00:04:35,963 --> 00:04:37,577 Vamos lá. 93 00:04:43,490 --> 00:04:45,858 Qual é, Jay. Sorria. 94 00:04:45,859 --> 00:04:47,276 Sei o que você quer. 95 00:04:47,913 --> 00:04:51,688 Qual é Jay, sorria. Sei o que você quer. 96 00:04:52,363 --> 00:04:57,079 -Não é divertido, Jay? -Está sendo muito divertido. 97 00:04:57,780 --> 00:04:59,513 Surpreende ouvi-lo dizer isso. 98 00:04:59,514 --> 00:05:02,303 -Você está muito quieto. -É que sou ouvinte. 99 00:05:02,304 --> 00:05:05,236 Amo ouvir. É meu hobby. 100 00:05:05,237 --> 00:05:07,158 -Escutar é seu hobby? -Claro. 101 00:05:07,159 --> 00:05:09,498 Vocês precisam nos visitar. 102 00:05:09,499 --> 00:05:11,517 Sério. Não aceitamos não como resposta. 103 00:05:11,518 --> 00:05:14,061 -Nós adoraríamos! -Certo, vamos com calma. 104 00:05:14,761 --> 00:05:17,181 Vocês são boas pessoas. Nós somos boas pessoas. 105 00:05:17,829 --> 00:05:19,763 Mas seremos honestos. Todos já tentamos 106 00:05:19,764 --> 00:05:23,050 isso de forçar uma amizade que não existe de verdade. 107 00:05:23,051 --> 00:05:25,948 Então, por que não damos o dia por encerrado agora, 108 00:05:25,949 --> 00:05:29,516 nos despedimos, cumprimentamos, desejamos que fiquem bem? 109 00:05:30,363 --> 00:05:33,178 -Meu Deus! -Isto é tão constrangedor. 110 00:05:33,179 --> 00:05:35,526 Não, a beleza disso é que não nos veremos mais, 111 00:05:35,527 --> 00:05:37,564 então não precisam ficar constrangedor. 112 00:05:37,565 --> 00:05:41,356 Eles ficarão conosco esta noite. As malas estão em nossa casa. 113 00:05:42,391 --> 00:05:46,198 Então você estava certo. Isto é constrangedor. 114 00:05:46,199 --> 00:05:47,544 Isto é constrangedor. 115 00:05:52,363 --> 00:05:55,053 Gostou? A receita manda usar uma xícara d'água, 116 00:05:55,054 --> 00:05:57,511 mas usei leite, para deixar o molho mais cremoso. 117 00:05:58,597 --> 00:06:00,002 Cam, preciso contar algo. 118 00:06:00,003 --> 00:06:01,310 -Você odiou. -Cameron... 119 00:06:01,311 --> 00:06:03,418 Não, está certo. Não deveria inovar nunca. 120 00:06:03,419 --> 00:06:05,223 Pare. Estou tentando falar com você. 121 00:06:05,224 --> 00:06:07,667 Certo, hoje, quando estávamos saindo do shopping, 122 00:06:07,668 --> 00:06:10,019 -vi Tracy perto do chafariz... -Por favor, 123 00:06:10,020 --> 00:06:11,786 não diga que dormiu com ela de novo. 124 00:06:13,082 --> 00:06:14,874 Dormiu? Não, certo? 125 00:06:14,875 --> 00:06:16,593 -É piada? -É... 126 00:06:16,594 --> 00:06:20,475 Certo. Não sei como dizer isto, nem se estou certo. 127 00:06:20,476 --> 00:06:21,927 Provavelmente não estou. 128 00:06:21,928 --> 00:06:27,302 Mas ela estava com um garoto ruivo, de uns 8 anos, 129 00:06:27,977 --> 00:06:30,521 que é o tempo que faz desde que nós... 130 00:06:31,686 --> 00:06:34,482 -Não! -Disse que foi casada por um ano 131 00:06:34,483 --> 00:06:37,718 e isto explicaria por que estava estranha comigo, e... 132 00:06:40,458 --> 00:06:44,755 Eu sei. Sei que é loucura, mas, Cam, preciso descobrir se é meu. 133 00:06:46,220 --> 00:06:47,841 -Você está bem? -Sim, bem... 134 00:06:47,842 --> 00:06:51,022 não se deve contar ao parceiro que pode ter um filho com alguém 135 00:06:51,023 --> 00:06:54,128 e esperar que ele volte a comer sua refeição original e gostosa 136 00:06:54,129 --> 00:06:56,255 -como se não fosse nada! -Tá, Cam, mas, 137 00:06:56,256 --> 00:06:58,955 mesmo que seja meu, isto não muda nada entre a gente. 138 00:06:58,956 --> 00:07:00,956 Mitchell, preciso ter minha reação. 139 00:07:08,793 --> 00:07:10,100 Jay! 140 00:07:10,812 --> 00:07:12,793 Eles pediram um táxi. Está feliz agora? 141 00:07:12,794 --> 00:07:15,099 Ficarei feliz quando ouvir a mala fechando. 142 00:07:16,024 --> 00:07:17,919 Mãe, quer um copo d'água? 143 00:07:17,920 --> 00:07:21,087 -Não, Papi, agora não. -Tem certeza? Parece sedenta. 144 00:07:21,088 --> 00:07:22,647 O que há com você e a água hoje? 145 00:07:22,648 --> 00:07:25,652 É um copo furado. Não dá para beber sem entornar. 146 00:07:25,653 --> 00:07:27,734 Acho que me fará muito popular. 147 00:07:27,735 --> 00:07:30,843 Papi, por que precisa dessas coisas para te fazer popular? 148 00:07:30,844 --> 00:07:33,308 Primeiro, a bengala, depois, os cartões de visita. 149 00:07:33,309 --> 00:07:36,436 -Eles já se foram? -Por que falou assim com eles? 150 00:07:36,437 --> 00:07:38,738 O quê? Estava sendo honesto. Eles são chatos. 151 00:07:38,739 --> 00:07:41,492 -Quieto. Eles podem te ouvir. -Ele já deve ter ouvido. 152 00:07:41,493 --> 00:07:42,991 O hobby dele é escutar. 153 00:07:42,992 --> 00:07:44,816 Jay, não se trata assim as pessoas. 154 00:07:44,817 --> 00:07:47,870 Deveria fazer como você? Fingir que gosta de quem não gosta? 155 00:07:47,871 --> 00:07:50,902 -Estou fazendo isto agora. -Posso dizer algo, Gloria? 156 00:07:50,903 --> 00:07:52,766 Quando chegar a uma certa idade, 157 00:07:52,767 --> 00:07:55,705 vai querer gastar seu precioso tempo que falta 158 00:07:55,706 --> 00:07:57,316 com pessoas de quem gosta mesmo, 159 00:07:57,317 --> 00:07:59,747 não idiotas que falaram com você. 160 00:07:59,748 --> 00:08:02,830 Eu que o diga. Tem um grudento da 5º série que não sai do pé. 161 00:08:02,831 --> 00:08:05,041 -Viu? Até o Manny sabe. -Eu te apoio, Jay. 162 00:08:05,042 --> 00:08:07,632 -Está com sede? -Manny, vá dormir. 163 00:08:07,633 --> 00:08:09,735 Podemos, por favor, esquecer isto agora? 164 00:08:09,736 --> 00:08:12,494 E a pior coisa é que me traiu sem um aviso 165 00:08:12,495 --> 00:08:14,318 e me fez parecer uma idiota. 166 00:08:14,319 --> 00:08:16,368 O casal deveria ajudar um ao outro, 167 00:08:16,369 --> 00:08:18,266 não jogar o outro na frente do ônibus! 168 00:08:18,267 --> 00:08:21,474 -Nunca faria isto com você! -Gloria, Gloria, espere! 169 00:08:23,592 --> 00:08:26,241 Pode pegar meu livro para mim? Deixei lá embaixo. 170 00:08:30,186 --> 00:08:32,510 Aí está você. Nosso táxi chegou. 171 00:08:32,511 --> 00:08:36,471 -Eu sinto muito. -A culpa não é sua. Bem, adeus. 172 00:08:37,479 --> 00:08:41,324 -Esperem. Deixaram isto. -Não, isto é para você. 173 00:08:42,024 --> 00:08:45,135 Em Cabo, você mencionou que era fã do Gabriel García Marquéz, 174 00:08:45,136 --> 00:08:47,278 então o localizamos e o fizemos autografar 175 00:08:47,279 --> 00:08:49,506 uma cópia de Cem Anos de Solidão para você. 176 00:08:50,185 --> 00:08:52,532 -Isto é incrível... -Bem... 177 00:08:53,660 --> 00:08:57,722 Não, não se vão. Quero mesmo que passem a noite aqui. 178 00:08:57,723 --> 00:09:00,785 -O Jay, claramente, não quer. -Jay não sabe o que quer. 179 00:09:01,659 --> 00:09:04,160 Não gosto de dizer isto às pessoas, mas... 180 00:09:04,811 --> 00:09:07,650 A memória dele está indo embora. 181 00:09:07,651 --> 00:09:09,494 -Meu Deus! -Não! 182 00:09:09,495 --> 00:09:12,527 Ele está tão velho que, em algumas noites, 183 00:09:12,528 --> 00:09:14,658 nem parece que está aqui. 184 00:09:14,659 --> 00:09:19,234 -Gloria, querida... -É isso! 185 00:09:19,235 --> 00:09:21,611 Não iremos a lugar algum. Venham! 186 00:09:27,984 --> 00:09:31,553 Oi.. Você não se deitou... 187 00:09:31,554 --> 00:09:33,526 Adormeci por aqui. 188 00:09:33,527 --> 00:09:35,984 Cam, temos que conversar sobre... 189 00:09:35,985 --> 00:09:38,618 Mitchell, calma. Escute... 190 00:09:38,619 --> 00:09:41,174 Fiquei acordado a noite toda, pensando sobre isso. 191 00:09:41,175 --> 00:09:44,305 E aqui está... Se tivesse me dito, há 10 anos, 192 00:09:44,306 --> 00:09:45,976 que eu estaria vivendo com alguém 193 00:09:45,977 --> 00:09:49,476 e criando uma linda garotinha, diria que estava louco. 194 00:09:49,477 --> 00:09:51,484 Mas aqui estamos nós. 195 00:09:51,485 --> 00:09:55,166 Você e Lily são as melhores coisas que já me aconteceram. 196 00:09:55,167 --> 00:09:57,792 Então, se está dizendo que há outra criança, 197 00:09:57,793 --> 00:10:00,009 como pode ser qualquer coisa além de bom? 198 00:10:00,010 --> 00:10:03,449 -Cam, isto significa... -Não, tudo bem... 199 00:10:03,450 --> 00:10:07,057 -Não, preciso da minha reação. -Ficaremos bem. 200 00:10:07,058 --> 00:10:10,108 -É... -O que fazemos agora? 201 00:10:10,109 --> 00:10:13,121 Não sei. Acho que terei que... Telefonar para a Tracy 202 00:10:13,122 --> 00:10:14,780 e falar que precisamos conversar. 203 00:10:14,781 --> 00:10:18,332 -Certo... Está nervoso? -Apavorado. 204 00:10:18,333 --> 00:10:21,205 Sim. Quer dizer, o que a criança pensará de mim? 205 00:10:21,206 --> 00:10:23,638 Estive ausente da vida dela por 8 anos. 206 00:10:23,639 --> 00:10:26,157 -Como compensar isso quando... -Certo, vá devagar. 207 00:10:26,158 --> 00:10:28,551 Está exagerando. Deve ser alarme falso. 208 00:10:28,552 --> 00:10:32,133 Não, está certo. Pode ser como quando achei que ficaria careca. 209 00:10:32,134 --> 00:10:34,469 É. E sabemos como terminou. 210 00:10:39,727 --> 00:10:43,874 Querido! O que aconteceria se os melhores cientistas da Terra 211 00:10:43,875 --> 00:10:47,143 se juntassem para acasalar os 2 predadores mais violentos? 212 00:10:49,082 --> 00:10:52,810 Estamos falando de "Crocolvo" em 3D? 213 00:10:52,811 --> 00:10:54,538 -Em 10 de fevereiro. -Compre! 214 00:10:55,366 --> 00:10:58,511 Claire e eu dividimos uma paixão por cinema de má qualidade. 215 00:10:58,512 --> 00:11:00,450 Nossas categorias favoritas 216 00:11:00,451 --> 00:11:03,215 são animais geneticamente projetados que dão errado... 217 00:11:03,216 --> 00:11:07,522 -Idoso e jovem mudando de corpo. -Durões cuidando de bebês. 218 00:11:07,523 --> 00:11:09,860 -Sequências de 3 ou mais filmes. -É... 219 00:11:09,861 --> 00:11:11,830 Normalmente, muda o elenco lá pelo 5º... 220 00:11:11,831 --> 00:11:13,925 -É quando a mágica acontece. -É... 221 00:11:13,926 --> 00:11:17,577 -Isso! -Oi, querida, como foi a prova? 222 00:11:17,578 --> 00:11:20,118 -2ª nota mais alta da turma. -Bem, isto é ótimo. 223 00:11:20,119 --> 00:11:22,680 Sanjay Patel me venceu por 12 pontos. 224 00:11:22,681 --> 00:11:24,976 -Quem se importa com ela? -É ele. 225 00:11:24,977 --> 00:11:27,335 Sanjay é um nome comum para garotos indianos. 226 00:11:27,336 --> 00:11:29,078 Tem, tipo, milhões deles. 227 00:11:29,079 --> 00:11:31,651 Ainda é uma boa nota. Espero que não esteja triste. 228 00:11:31,652 --> 00:11:33,044 -Não estou! -É nossa garota. 229 00:11:33,045 --> 00:11:35,436 O pai do Sanjay é cirurgião, a mãe é professora. 230 00:11:35,437 --> 00:11:37,606 Não posso competir. Terei que fazer o melhor 231 00:11:37,607 --> 00:11:39,749 -com o que me foi dado. -Bom para você. 232 00:11:39,750 --> 00:11:41,260 Estamos orgulhosos, querida. 233 00:11:41,261 --> 00:11:43,794 -Ela é um ótima garota. -Sim, ela é. 234 00:11:44,816 --> 00:11:47,677 Ela disse que faria o melhor com o que lhe foi dado? 235 00:11:47,678 --> 00:11:49,915 Não sei. Ainda estou pensando nos Sanjays. 236 00:11:49,916 --> 00:11:52,027 Não conheço nenhum, mas conheço 3 Miltons. 237 00:11:52,028 --> 00:11:54,103 Ela nos chamou de idiotas. 238 00:11:54,932 --> 00:11:57,533 -Bem, ela está... Errada. -Está? 239 00:11:57,534 --> 00:11:59,298 Veja o tempo que levou para vermos 240 00:11:59,299 --> 00:12:03,440 que ela estava nos insultando. Estamos retendo nossos filhos? 241 00:12:03,441 --> 00:12:06,033 -Não! Nós somos brilhantes -É... 242 00:12:06,034 --> 00:12:08,120 Fizemos faculdade. Lemos. 243 00:12:08,752 --> 00:12:11,697 Ousaria dizer que somos intelectuais e sofisticados... 244 00:12:11,698 --> 00:12:14,817 Querida, os ingressos foram confirmados! 245 00:12:20,277 --> 00:12:22,826 Acho que deveríamos oferecer para ficar com o Manny. 246 00:12:22,827 --> 00:12:24,330 -No fim de semana. -Algo assim. 247 00:12:24,331 --> 00:12:26,821 -Oi, pessoal! -Oi, Manny. 248 00:12:29,400 --> 00:12:31,374 -Aonde vai? -Tenho aula de golf. 249 00:12:31,375 --> 00:12:33,593 Minha balançada está ruim. Manny irá comigo. 250 00:12:33,594 --> 00:12:36,300 Não, você não pode descer. Se deparará com os Hoffmans. 251 00:12:36,301 --> 00:12:39,085 Queria falar com eles, pois pensei no que disse ontem 252 00:12:39,086 --> 00:12:42,044 e desculpe se te envergonhei. Você está certa. 253 00:12:42,045 --> 00:12:44,498 -Você nunca faria isto comigo. -Eu te perdoo. 254 00:12:44,499 --> 00:12:47,154 -Então irei me despedir... -Não, Jay, não faça isto. 255 00:12:47,155 --> 00:12:50,755 Primeiro, acham que gosta deles. Daí, acham que não gosta. 256 00:12:50,756 --> 00:12:53,058 -Não os confunda. -Quero fazer isto por você. 257 00:12:54,906 --> 00:12:56,460 -Jay, espere! -Está tudo bem. 258 00:12:56,461 --> 00:12:58,309 Jay, espere! 259 00:12:59,384 --> 00:13:04,020 Então, como está lidando com as coisas, sabe, com o Jay? 260 00:13:04,021 --> 00:13:06,934 -O que quer dizer? -Querido, sua mãe nos contou... 261 00:13:06,935 --> 00:13:09,561 Que Jay está meio fora de forma. 262 00:13:09,562 --> 00:13:11,456 Um pouco? É triste de se ver. 263 00:13:11,457 --> 00:13:14,611 Deve ser tão frustrante para ele. 264 00:13:14,612 --> 00:13:16,664 Ele xinga bastante. 265 00:13:16,665 --> 00:13:19,499 O pior é quando ele vai para a floresta. 266 00:13:19,500 --> 00:13:22,841 E quando ele dirige... Meu Deus, cuidado. 267 00:13:22,842 --> 00:13:25,173 Fico surpreso por ainda não ter matado ninguém. 268 00:13:26,203 --> 00:13:29,778 Oi! Estou tão feliz por ainda estarem aqui. 269 00:13:29,779 --> 00:13:33,583 Só quero... Pedir desculpas por ontem. 270 00:13:33,584 --> 00:13:38,170 -Tudo bem. Nós entendemos. -Viu? Problema resolvido. 271 00:13:38,171 --> 00:13:41,131 -Agora, vão. Irão se atrasar. -Não há nada errado com vocês. 272 00:13:41,132 --> 00:13:42,509 -Tem comigo. -Nós sabemos! 273 00:13:42,510 --> 00:13:44,748 Passamos por isso com o pai da Steph. 274 00:13:45,744 --> 00:13:47,948 -Agora estou confuso. -Eu sou a Steph. 275 00:13:47,949 --> 00:13:50,707 Aqui, Jay, peguei um copo de suco de laranja para você. 276 00:13:50,708 --> 00:13:52,072 Obrigado, garoto. 277 00:13:56,180 --> 00:13:58,311 Que diabos... O que há de errado comigo? 278 00:13:58,312 --> 00:14:00,695 -É sempre engraçado. -Jay, vá se trocar! 279 00:14:00,696 --> 00:14:03,259 -Estarei lá em um minuto. -Talvez devamos ir... 280 00:14:03,260 --> 00:14:05,305 Ao menos me deixe levá-los ao aeroporto. 281 00:14:05,306 --> 00:14:07,108 Não, não, não. Chamaremos um táxi. 282 00:14:08,002 --> 00:14:10,463 -Quer pipoca ou algo? -Não, estou bem... 283 00:14:10,464 --> 00:14:12,322 E cheio. 284 00:14:13,012 --> 00:14:18,543 Então guarde sua água, pois tenho chocolate nas mangas. 285 00:14:18,544 --> 00:14:22,407 Você pode ser legal, mas vinho é melhor. 286 00:14:23,221 --> 00:14:24,635 Eu amo a gente! 287 00:14:25,606 --> 00:14:28,517 -Obrigado. -Olá, Dunphy! 288 00:14:28,518 --> 00:14:30,014 -Oi. -Oi. 289 00:14:30,015 --> 00:14:32,346 -Quem são? -Os Patels, pais do Sanjay. 290 00:14:32,347 --> 00:14:34,593 -Oi, como estão? -Soube que Sanjay 291 00:14:34,594 --> 00:14:37,511 -foi muito bem na prova ontem. -É, estamos orgulhosos dele. 292 00:14:39,180 --> 00:14:41,533 Estão aqui para ver "Dois Dias de Vida"? 293 00:14:41,534 --> 00:14:43,869 Bem, para ver "Crocolvo" que não é... 294 00:14:46,574 --> 00:14:48,657 Perdoe Vish se o ouvir gemer. 295 00:14:48,658 --> 00:14:51,325 Ele se irrita quando a legenda tem erro de tradução. 296 00:14:51,326 --> 00:14:53,977 Somos dois. 297 00:14:55,045 --> 00:14:56,933 Acho que... Nos veremos lá dentro. 298 00:14:56,934 --> 00:14:58,258 -Tudo bem. -Pode apostar. 299 00:14:58,259 --> 00:14:59,658 Nos vemos lá! 300 00:15:03,926 --> 00:15:06,527 Phil, aonde vai? 301 00:15:06,528 --> 00:15:08,062 "Crocolvo" 302 00:15:08,063 --> 00:15:10,431 Querido, querido! 303 00:15:10,432 --> 00:15:12,433 Acho que devíamos ver esse filme. 304 00:15:12,434 --> 00:15:14,190 Por que tenho que ver filme francês? 305 00:15:14,191 --> 00:15:16,203 Não fiz nada de errado. 306 00:15:16,204 --> 00:15:17,671 Talvez Alex tenha razão. 307 00:15:17,672 --> 00:15:20,206 Como podemos encorajá-los à curiosidade intelectual 308 00:15:20,207 --> 00:15:23,477 -quando nós não temos? -Não sei. 309 00:15:23,478 --> 00:15:25,311 São duas horas da nossa vida. 310 00:15:26,647 --> 00:15:27,948 Está bem. 311 00:15:27,949 --> 00:15:30,216 Pelas nossas crianças. 312 00:15:30,217 --> 00:15:32,640 -Às vezes odeio as crianças. -Eu sei. 313 00:15:38,725 --> 00:15:40,325 Estou tão confuso. 314 00:15:40,326 --> 00:15:42,795 Eu não estou. Adoro isso. 315 00:15:42,796 --> 00:15:44,597 Não adora, não. 316 00:15:44,598 --> 00:15:47,733 Diga uma coisa que gostou nele. 317 00:15:47,734 --> 00:15:49,934 Gostei da cena com o velho na praia. 318 00:15:49,935 --> 00:15:51,803 Era um trailer pra um outro filme. 319 00:15:51,804 --> 00:15:53,237 Ele não vai voltar? 320 00:15:53,238 --> 00:15:55,573 Não, ele não vai voltar, nem eu. 321 00:15:56,356 --> 00:15:59,377 Alguns de nós estão tentando aproveitar o filme. 322 00:16:01,547 --> 00:16:06,349 Enquanto Claire assistiu um dos filmes mais aclamados do ano, 323 00:16:06,350 --> 00:16:10,988 eu enfrentei um "filme B" mal feito sem nenhum arrependimento. 324 00:16:10,989 --> 00:16:13,524 E foi ótimo. 325 00:16:15,860 --> 00:16:17,260 Meu Deus. 326 00:16:34,277 --> 00:16:36,645 Parece que tem tinta em mim! 327 00:16:42,051 --> 00:16:43,351 Querida... 328 00:16:43,352 --> 00:16:45,334 -Oi. -O que foi? 329 00:16:45,335 --> 00:16:47,186 -Querida... -Meu Deus. 330 00:16:47,187 --> 00:16:50,158 -Adormeci e perdi. -Sim, vamos pra casa. 331 00:16:51,561 --> 00:16:54,361 Não acredito que adormeci e você saiu. 332 00:16:54,362 --> 00:16:56,329 Alex está certa... somos idiotas. 333 00:16:56,330 --> 00:16:58,498 Claire, pare. 334 00:16:58,499 --> 00:17:00,601 Olha... 335 00:17:00,602 --> 00:17:03,051 Nossa filha tirou a segunda melhor nota na classe. 336 00:17:03,052 --> 00:17:05,873 Pais idiotas não fazem filhos espertos assim. 337 00:17:05,874 --> 00:17:08,376 Ela pegou o melhor de nós dois. 338 00:17:09,410 --> 00:17:12,745 Como se você combinasse a força do queixo de um crocodilo 339 00:17:12,746 --> 00:17:16,049 e as habilidades de soltar tinta de um polvo. 340 00:17:16,050 --> 00:17:19,419 Você terminaria com algo imparável. 341 00:17:19,420 --> 00:17:22,255 Mas eles pararam no final, não? 342 00:17:22,256 --> 00:17:23,723 "Ela". E ela deixou ovos. 343 00:17:23,724 --> 00:17:25,958 -"Croctopi". -Sim. 344 00:17:29,742 --> 00:17:32,492 Olha o Einstein ali. 345 00:17:34,195 --> 00:17:36,129 Isso é triste. 346 00:17:39,133 --> 00:17:42,669 Oi, Vish. Você faz isso. 347 00:17:45,872 --> 00:17:49,241 Obrigado. Gostaram do filme? 348 00:17:49,242 --> 00:17:50,710 Não todo. 349 00:17:50,711 --> 00:17:54,113 Na verdade achei bem bidimensional. 350 00:17:56,799 --> 00:17:59,001 -Bem, ótimo vê-los. -Bom vê-los também. 351 00:17:59,002 --> 00:18:00,339 -Tudo bem. -Tchau. 352 00:18:00,340 --> 00:18:02,232 Tchau. 353 00:18:02,233 --> 00:18:05,487 -Depois de você, doutora. -Depois de você, professor. 354 00:18:10,801 --> 00:18:12,301 NÃO É UMA SAÍDA. 355 00:18:18,324 --> 00:18:20,158 Mitchel, Cameron. Entrem. 356 00:18:20,159 --> 00:18:21,727 Oi. 357 00:18:21,728 --> 00:18:25,030 Eu estou tão... Precisamos conversar. 358 00:18:25,031 --> 00:18:26,664 Sobre o que? 359 00:18:26,665 --> 00:18:29,685 -Se importa se sentarmos? -Por favor. 360 00:18:30,535 --> 00:18:34,014 Tracy... tenho uma coisa pra te dizer, 361 00:18:34,015 --> 00:18:37,041 e tenho medo que se não disser de uma vez nunca vou dizer. 362 00:18:37,042 --> 00:18:38,342 Então... 363 00:18:38,343 --> 00:18:42,346 -Isso me leva àquela noite. -De novo... me desculpe. 364 00:18:42,347 --> 00:18:44,748 De qualquer forma... 365 00:18:44,749 --> 00:18:47,884 Te vi ontem no shopping depois de nos falarmos 366 00:18:47,885 --> 00:18:51,721 e não pude deixar de notar que você não estava sozinha. 367 00:18:51,722 --> 00:18:53,489 você estava com... 368 00:18:53,490 --> 00:18:56,057 Nem sei como colocar isso. 369 00:18:56,058 --> 00:18:57,961 O nome dele é Bobby. 370 00:18:57,962 --> 00:19:00,029 Bobby. 371 00:19:00,030 --> 00:19:01,897 Um nome adorável. 372 00:19:01,898 --> 00:19:05,000 Tracy... Eu... ele é... 373 00:19:05,001 --> 00:19:07,335 Sim, Mitchell. Ele é. 374 00:19:07,336 --> 00:19:08,804 Meu Deus. Tudo bem. 375 00:19:10,306 --> 00:19:12,074 Por que não me contou? 376 00:19:12,075 --> 00:19:14,674 Mitchell, você e eu não temos mais um relacionamento. 377 00:19:14,675 --> 00:19:18,980 Te liguei depois da nossa... visitinha a enfermaria. 378 00:19:18,981 --> 00:19:21,502 Nunca retornou minhas ligações. 379 00:19:21,503 --> 00:19:23,494 Eu... estava apavorado, Tracy, e eu... 380 00:19:23,495 --> 00:19:25,619 Não vamos relembrar o passado... 381 00:19:25,620 --> 00:19:28,284 mas focar no futuro. 382 00:19:28,285 --> 00:19:32,094 Sim, sim. Cam e eu queremos saber se está aberta... 383 00:19:32,095 --> 00:19:36,097 a nos deixar conhecer o Bobby. 384 00:19:36,098 --> 00:19:38,987 -Não acho uma boa ideia. -Certo, entendo. 385 00:19:38,988 --> 00:19:42,103 Pode ser estranho no início, mas depois de um tempo... 386 00:19:42,104 --> 00:19:43,938 Trouxemos um presente pra ele. 387 00:19:45,974 --> 00:19:47,842 Pro Bobby? 388 00:19:47,843 --> 00:19:50,377 Por favor, nós queremos mesmo conhecê-lo. 389 00:19:51,779 --> 00:19:54,348 Tudo bem. 390 00:19:54,349 --> 00:19:56,049 Certo. 391 00:19:56,050 --> 00:19:58,518 Bobby? Podia vir aqui? 392 00:20:02,223 --> 00:20:03,523 -Oi, amor. O que foi? -Oi. 393 00:20:03,524 --> 00:20:07,321 Queria te apresentar ao Mitchell e Cameron. 394 00:20:07,322 --> 00:20:09,157 -Este é meu marido. -Ei. Como estão? 395 00:20:09,158 --> 00:20:10,781 -Ei, e aí, cara? -Como está? 396 00:20:10,782 --> 00:20:12,082 -Bem -Prazer. 397 00:20:12,083 --> 00:20:13,427 -Cameron. -Oi. 398 00:20:13,428 --> 00:20:15,864 Como conhece a Tracy? 399 00:20:17,408 --> 00:20:20,126 -Como... nós... -Mitchell me levou à formatura. 400 00:20:20,127 --> 00:20:21,601 -A formatura. -A formatura. 401 00:20:21,602 --> 00:20:22,936 Um ruivo. 402 00:20:22,937 --> 00:20:25,039 Você realmente tem um tipo, não? 403 00:20:26,908 --> 00:20:28,742 Eles te trouxeram um presente. 404 00:20:28,743 --> 00:20:30,043 Não é... 405 00:20:30,044 --> 00:20:32,046 Não precisa... Eu não... você não... 406 00:20:35,382 --> 00:20:36,682 "Pequeno Slugger"? 407 00:20:38,369 --> 00:20:40,704 Vou embora e deixar vocês dois conversarem. 408 00:20:40,705 --> 00:20:42,072 Então... 409 00:20:47,427 --> 00:20:48,845 E ai? 410 00:20:50,467 --> 00:20:53,210 Nunca percebi que você já transou com uma garota? 411 00:20:53,211 --> 00:20:54,753 Sim, sim. 412 00:20:54,754 --> 00:20:56,926 Na verdade eu meio que viajei naquela época. 413 00:20:56,927 --> 00:20:58,488 -Mais de uma? -Por favor. 414 00:20:58,489 --> 00:20:59,995 Bem, teve a Tracy. Quem mais? 415 00:20:59,996 --> 00:21:03,505 -Betty Rizzo. -Não lembro dela. 416 00:21:03,506 --> 00:21:05,202 Eliza Doolittle? 417 00:21:05,203 --> 00:21:07,123 -Neile Forbush? -Eram colegas? 418 00:21:07,124 --> 00:21:10,002 Algumas eram mais velhas, outras mais jovens. 419 00:21:10,003 --> 00:21:13,926 Liesel e Gretel Von Trapp. 420 00:21:14,834 --> 00:21:16,824 Irmãs, obviamente... fui longe demais? 421 00:21:16,825 --> 00:21:18,125 Não sou idiota. 422 00:21:18,126 --> 00:21:19,680 Você sempre tocava aquele disco. 423 00:21:19,681 --> 00:21:21,737 -Por que me contaria isso? -Eu só... 424 00:21:24,938 --> 00:21:27,410 darksite.tv