1 00:00:01,319 --> 00:00:02,303 2 00:00:04,112 --> 00:00:06,263 ماذا تفعل ؟ - اسكتي - 3 00:00:06,885 --> 00:00:08,461 أحد كواشف الدخان يصدر صوت 4 00:00:08,462 --> 00:00:10,141 أحاول أن أعرف أي منها أصدر هذا الصوت 5 00:00:10,142 --> 00:00:11,450 لأغير بطاريته 6 00:00:11,451 --> 00:00:15,313 إذا استطاع أحد أن يعثر عليه فسيكون أنت 7 00:00:15,314 --> 00:00:16,321 8 00:00:16,322 --> 00:00:18,503 تبدين متعبة ، لم لا تعودي للنوم 9 00:00:18,504 --> 00:00:20,854 لم لا ... لم لا تعود إلى سريرك 10 00:00:20,855 --> 00:00:22,248 لأنه علي الكثير لأفعله 11 00:00:22,249 --> 00:00:24,431 علي أن أعد الكيك للإحتفال 12 00:00:24,432 --> 00:00:25,858 وعلي أن أذهب للصالة الرياضية 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 لقد نسيت جوالي هناك بالأمس 14 00:00:27,319 --> 00:00:28,577 أنا سأفعل كل هذا 15 00:00:28,578 --> 00:00:29,719 نحن فريق 16 00:00:29,720 --> 00:00:32,104 إذا كان أحدنا ضعيف ، فعليه أن يعتمد على الآخر 17 00:00:32,105 --> 00:00:33,648 عزيزي ، ليس عليك أن تفعل هذه الأشياء 18 00:00:33,649 --> 00:00:35,663 عزيزتي ، مع كل الذي تفعلينه من أجلي 19 00:00:35,664 --> 00:00:38,149 بما في ذلك ذهابك إلى الصالة الرياضية 4مرات في الأسبوع 20 00:00:38,150 --> 00:00:40,802 ☺ لتبقينني مهتم بكِ 21 00:00:40,803 --> 00:00:42,766 ليس لديك بيوت لتعرضها اليوم ؟ 22 00:00:42,767 --> 00:00:43,774 23 00:00:43,775 --> 00:00:44,898 لقد .. ألغوا طلباتهم 24 00:00:44,899 --> 00:00:45,755 يا لحظك السيء 25 00:00:45,756 --> 00:00:47,266 هل تمازحينني ؟ 26 00:00:47,267 --> 00:00:48,475 إنه الحظ 27 00:00:48,476 --> 00:00:50,708 لهذا سأستيطع أن أكون بجانبك وأساعدك 28 00:00:50,709 --> 00:00:51,648 حسناً 29 00:00:51,649 --> 00:00:54,823 {\c&HC500FF&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 30 00:00:53,312 --> 00:00:54,823 31 00:00:54,824 --> 00:00:55,813 مرحباً 32 00:00:55,814 --> 00:00:56,954 مرحباً 33 00:00:56,955 --> 00:00:58,466 هل "هايلي" جازة للذهاب للمدرسة ؟ 34 00:00:58,467 --> 00:00:59,641 ستكون جاهزة بعد دقائق 35 00:00:59,642 --> 00:01:01,069 لا تقترب من زوجتي 36 00:01:01,070 --> 00:01:03,722 هل أخبرتك "هايلي" عن هذا ، إنه حلم لا غير 37 00:01:03,723 --> 00:01:05,014 يا إلهي 38 00:01:05,015 --> 00:01:06,240 39 00:01:06,241 --> 00:01:07,751 هذا الصوت يأتي من المطبخ 40 00:01:07,752 --> 00:01:09,128 أعتقد أنه يصدر من هنا 41 00:01:09,129 --> 00:01:10,219 حقاً ؟ 42 00:01:10,220 --> 00:01:11,697 أنت ابقى هنا واستمع إليه 43 00:01:11,698 --> 00:01:12,772 وأنا سأذهب إلى الغرفة الأخرى 44 00:01:12,773 --> 00:01:14,619 ... هذا أقل ما علي فعله 45 00:01:14,620 --> 00:01:17,037 بعد .. أنت تعرف ما حصل 46 00:01:17,038 --> 00:01:19,002 أنا سآتي معك 47 00:01:22,343 --> 00:01:25,499 أتمنى أن تغير "هايلي" صديقها 48 00:01:25,500 --> 00:01:28,186 ما الذي تقولينه أيتها السيدة السعيدة 49 00:01:28,187 --> 00:01:29,025 إياك 50 00:01:29,026 --> 00:01:30,084 51 00:01:30,085 --> 00:01:31,426 ...أشعر بأن الأمر بيدها 52 00:01:31,427 --> 00:01:32,652 لترى ماللذي مقدر لها في الخارج 53 00:01:32,653 --> 00:01:34,936 الطريقة التي يتسكع بها "دايلن" هنا 54 00:01:34,937 --> 00:01:37,421 على الأرجح أنه سيطلب منها الزواج في اللحظة التي تبلغ فيها 18 سنة 55 00:01:37,422 --> 00:01:38,563 {\c&HE712B4&}( كل شيء جايز ) 56 00:01:38,564 --> 00:01:40,762 ربما قدر لهما أن يكونا مع بعضهما 57 00:01:40,763 --> 00:01:41,988 مثلنا 58 00:01:41,989 --> 00:01:43,046 59 00:01:43,047 --> 00:01:45,615 !! عزيزي ، "هايلي" و"دايلن" ليسا مثلنا 60 00:01:47,514 --> 00:01:50,148 لا ، أعتقد أن هذه الكمية ستكون جيدة 61 00:01:50,149 --> 00:01:52,163 "أنا سعيد لأنك تريد "ليلي 62 00:01:52,164 --> 00:01:55,236 أعتقد أنك ستكون سعيد جداً معها 63 00:01:55,237 --> 00:01:57,133 حسناً 64 00:01:57,134 --> 00:01:59,484 كام" ، هل بعت طفلتنا للتو ؟" 65 00:01:59,485 --> 00:02:01,331 ... لا ، لكن هل تتذكر ذلك الرجل الذي قابلناه 66 00:02:01,332 --> 00:02:02,692 الذي أعلن عن تمثيل الأطفال 67 00:02:02,693 --> 00:02:04,690 الذي قال أن "ليلي" ستكون جيدة في ذلك المجال 68 00:02:04,691 --> 00:02:05,714 وأعطانا بطاقته 69 00:02:05,715 --> 00:02:06,704 التي رميتها بعيداَ 70 00:02:06,705 --> 00:02:08,820 وأخرجتها أنا من وسط الزبالة 71 00:02:9,877 --> 00:02:13,018 هو الذي كان يكلمني قبل قليل 72 00:02:13,019 --> 00:02:15,066 ستكون هناك جلسة تصوير لمتجر أثاث للأطفال 73 00:02:15,067 --> 00:02:16,511 "ويريدون "ليلي 74 00:02:16,512 --> 00:02:18,123 اسمع ، أنا رميت تلك البطاقة لسبب 75 00:02:18,124 --> 00:02:19,919 سيكون ذلك رائعاً 76 00:02:19,920 --> 00:02:21,548 و"ليلي" ستكون في التلفاز 77 00:02:21,549 --> 00:02:23,714 ونستطيع أن نضع المال الذي سنحصده في حساب الجامعة 78 00:02:23,715 --> 00:02:25,578 ... لا ، لندع طفلتنا تعيش 79 00:02:25,579 --> 00:02:27,005 طفولة طبيعية 80 00:02:27,006 --> 00:02:29,171 إعتقدت أن لعنة الشواذ قد إنتهت 81 00:02:30,079 --> 00:02:31,253 إنها دعاية واحدة فقط 82 00:02:31,254 --> 00:02:32,529 إنها لا تعجبني 83 00:02:32,530 --> 00:02:35,081 لا ، لا 84 00:02:35,082 --> 00:02:36,358 إذاً هذا ما سيحصل ؟ 85 00:02:36,359 --> 00:02:38,473 أنت الذي له الكلمة المطلقة هنا ؟ 86 00:02:38,474 --> 00:02:40,220 أهذا لأنك من تجلب المال بعملك 87 00:02:40,221 --> 00:02:41,765 إن الأمر ليس كذلك وأنت تعلم هذا 88 00:02:41,766 --> 00:02:43,779 لا أعتفد أنك تفهمنا 89 00:02:43,780 --> 00:02:44,837 أنت لست من محبي التمثيل 90 00:02:44,838 --> 00:02:45,961 وأنت أيضاً 91 00:02:45,962 --> 00:02:47,674 لقد مثلت مرة واحدة في حظيرة 92 00:02:47,675 --> 00:02:48,984 أنت محب للحظائر 93 00:02:48,985 --> 00:02:50,865 لا تكترثي له ، إنه يغار منا 94 00:02:50,866 --> 00:02:53,300 الأناس العاديين لا يستطيعون أن يفهموننا 95 00:02:54,658 --> 00:02:58,033 {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 96 00:02:56,505 --> 00:02:58,033. 97 00:02:58,034 --> 00:02:59,023 "مرحباً "جاك 98 00:02:59,024 --> 00:03:00,770 ماذا تفعلون هنا ؟ 99 00:03:00,771 --> 00:03:02,415 لدى "ماني" موعد مع الطبيب 100 00:03:02,416 --> 00:03:04,665 "لذا نريد أن نتغدى مع "جاي هل هو هنا؟ 101 00:03:04,666 --> 00:03:06,244 أجل إنه بالخلف 102 00:03:06,245 --> 00:03:07,284 "طاب يومك "جاكسون 103 00:03:07,285 --> 00:03:08,259 "طاب يومك "مانويل 104 00:03:08,260 --> 00:03:09,820 أرى أنك لا زلت تعمل على الرافعة الشوكية 105 00:03:09,821 --> 00:03:11,432 أكثر من الشوكة العادية {\c&HE712B4&}( يقصد أنه ياكل كثير ) 106 00:03:11,433 --> 00:03:13,581 لقد كنت أريد أن أقول هذه النكتة 107 00:03:13,582 --> 00:03:16,520 أنا آسف ، علي الذهاب للغداء مع زوجتي اليوم 108 00:03:16,521 --> 00:03:18,552 أعلم هذا ، لكن كان علي أن أتزوجها 109 00:03:18,553 --> 00:03:20,617 حتى تستطيع أن تبقى هنا 110 00:03:20,618 --> 00:03:21,758 يا إلهي 111 00:03:21,759 --> 00:03:23,555 أين يمكنني أن أجد زوجاً آخر 112 00:03:23,556 --> 00:03:25,200 يذهب بلبس كهذا للعمل 113 00:03:25,201 --> 00:03:26,157 ( Resort wear = إسم اللبس ) 114 00:03:26,158 --> 00:03:28,642 ربما أخر قطعة 115 00:03:28,643 --> 00:03:31,094 أنا سعيد جداً لأنكِ أتيتِ لنذهب للغداء معاً أتعلمين لماذا ؟ 116 00:03:31,095 --> 00:03:32,337 لأنه علي العمل لوقت متأخر الليلة 117 00:03:32,338 --> 00:03:34,654 هل نسيت موعدنا الليلة ؟ 118 00:03:34,655 --> 00:03:37,609 لا ، لا ، كنت أمازحك 119 00:03:37,610 --> 00:03:39,691 لم يكن لدي أدنى فكرة عما كانت تتكلم عنه 120 00:03:39,692 --> 00:03:41,085 "جلوريا" 121 00:03:41,086 --> 00:03:44,191 ... تحب أن تحتفل بأي مناسبة حدثت 122 00:03:44,192 --> 00:03:45,181 في علاقتنا 123 00:03:45,182 --> 00:03:46,273 ... اليوم الذي تقابلنا فيه 124 00:03:46,274 --> 00:03:47,482 ... موعدنا الأول 125 00:03:47,483 --> 00:03:50,505 ،الأحداث التي نسيتها لذا تحدث مشاكل بيننا 126 00:03:50,506 --> 00:03:52,787 الآن نحن نعيد المشكلة من جديد 127 00:03:52,788 --> 00:03:54,618 لقد فكرت أن نعيد اليوم نفسه 128 00:03:54,619 --> 00:03:57,524 نفعل كل شيء فعلناه في المرة الأولى 129 00:03:57,525 --> 00:03:58,900 قمة الرومانسية 130 00:03:58,901 --> 00:04:00,612 هذا ما كنت أفكر فيه أنا أيضاً 131 00:04:00,613 --> 00:04:01,805 132 00:04:01,806 --> 00:04:03,568 133 00:04:03,569 --> 00:04:06,170 جاك" لطيف جداً ، إنه يحب "ماني" كثيراً" 134 00:04:06,171 --> 00:04:08,873 ما يحبه هو التهرب من العمل 135 00:04:08,874 --> 00:04:10,704 لحظة ، أليس هذا "ماني" من يقود ؟ 136 00:04:10,705 --> 00:04:11,963 هل هو ؟ 137 00:04:11,964 --> 00:04:14,213 138 00:04:14,214 --> 00:04:16,229 139 00:04:16,230 --> 00:04:17,538 أجل ، إنه هو 140 00:04:18,546 --> 00:04:31,786 S02E07 {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® الإزعاج 141 00:04:32,041 --> 00:04:36,003 يا لولدي المسكين ، ذهبت للطبيب مرتين في يوم واحد 142 00:04:36,004 --> 00:04:37,145 أمي ، أنا بخير 143 00:04:37,146 --> 00:04:39,143 الطبيب قال أنه يمكنني أن أذهب للمدرسة غداً 144 00:04:39,144 --> 00:04:42,148 لا ، لقد مررت بتجربة مؤلمة 145 00:04:42,149 --> 00:04:43,173 بالكاد أستطيع أن أتذكرها 146 00:04:43,174 --> 00:04:44,969 أتذكر حين استطدمت بالجدار 147 00:04:44,970 --> 00:04:46,917 وسيارة الإسعاف تقودني للمستشفى 148 00:04:46,918 --> 00:04:48,798 ، لم يكن هناك سيارة إسعاف أنا من ذهب بك إلى المستشفى 149 00:04:48,799 --> 00:04:50,863 لقد كان هناك صوت صفارة إنذار - إنها أمك - 150 00:04:50,864 --> 00:04:51,971 لم يكن صوتي مرتفعاً جداً 151 00:04:51,972 --> 00:04:53,751 لقد توقفت السيارات {\c&HE712B4&} ( من صوتها ) 152 00:04:53,752 --> 00:04:55,481 جاي" أنا آسف بشأن الجدار" 153 00:04:55,482 --> 00:04:57,328 "لم تكن غلطتك ، إنها غلطة "جاكسون 154 00:04:57,329 --> 00:04:59,275 ولقد أنهيت المشكلة 155 00:04:59,276 --> 00:05:00,182 أقتلته ؟ 156 00:05:00,183 --> 00:05:01,526 لا نستيطع أن نقتل الناس هنا 157 00:05:01,527 --> 00:05:02,533 لقد طردته من العمل 158 00:05:02,534 --> 00:05:04,245 لكنه حادث لا غير 159 00:05:04,246 --> 00:05:05,253 لم يكن يقصد هذا 160 00:05:05,254 --> 00:05:06,227 إنه يتهرب من العمل كثيراً 161 00:05:06,228 --> 00:05:07,503 كان علي فعل هذا منذ وقت طويل 162 00:05:07,504 --> 00:05:09,081 ألا يمكننا إعطائه فرصة ؟ 163 00:05:09,082 --> 00:05:10,089 لم تتكلم بصيغة الجمع ؟ 164 00:05:10,090 --> 00:05:11,768 دعني أشرح لك شيئاً مهماً 165 00:05:11,769 --> 00:05:13,515 (هنا في العائلة هنالك (نحن 166 00:05:13,516 --> 00:05:14,723 (أما في العمل فهو (أنا 167 00:05:14,724 --> 00:05:18,048 أفعل ما أريد ، أقرر ما أريد 168 00:05:18,049 --> 00:05:19,357 هذا ليس عدلاً 169 00:05:21,777 --> 00:05:23,421 هل أنتي غاضبة مني أيضاً ؟ 170 00:05:23,422 --> 00:05:25,452 لا ، أنت على صواب 171 00:05:25,453 --> 00:05:26,779 إنه عملك 172 00:05:26,780 --> 00:05:29,634 وأيضاً لا يمكنني أن أغضب منك 173 00:05:29,635 --> 00:05:31,480 ليس في يومنا الخاص 174 00:05:31,481 --> 00:05:32,958 عزيزتي ، كنت أفكر 175 00:05:32,959 --> 00:05:35,024 "فيما حصل لـ"ماني 176 00:05:35,025 --> 00:05:37,744 ربما علينا تأجيل يومنا الخاص 177 00:05:37,745 --> 00:05:39,087 إلى الأسبوع القادم 178 00:05:39,088 --> 00:05:41,387 ... لا ، الأسبوع القادم ستكون 179 00:05:41,388 --> 00:05:43,906 (هناك مناسبة (أول مرة طبخت فيها لك 180 00:05:43,907 --> 00:05:49,281 {\c&HC500FF&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 181 00:05:47,033 --> 00:05:49,281 182 00:05:49,282 --> 00:05:51,229 ماذا تفعلين يا"كلير" المريضة ؟ 183 00:05:51,230 --> 00:05:52,774 ماذا تفعل في المنزل ؟ 184 00:05:52,775 --> 00:05:55,410 لقد أصيبت بالعدوى ، وكان عليها العودة 185 00:05:55,411 --> 00:05:56,754 لذا فكرت أن أضعكما في غرفة واحدة 186 00:05:56,755 --> 00:05:58,566 حتى لا ينتشر المرض في البيت كله 187 00:05:58,567 --> 00:06:00,297 تعالي هنا، أنا آسفة 188 00:06:00,298 --> 00:06:02,294 لا عليكِ 189 00:06:02,295 --> 00:06:05,132 هل أنهيت صنع الكيك ؟ - ليس بعد - 190 00:06:05,133 --> 00:06:07,349 هل أحضرت جوالي من الصالة الرياضية ؟ - ليس بعد - 191 00:06:07,350 --> 00:06:09,364 هل هذا كاشف الدخان ، اعتقدت أنك أصلحته 192 00:06:09,365 --> 00:06:11,664 سأفعل ذلك 193 00:06:11,665 --> 00:06:14,132 194 00:06:14,133 --> 00:06:16,030 195 00:06:16,031 --> 00:06:17,323 أتعلمين ماذا تذكرت ؟ 196 00:06:17,324 --> 00:06:18,497 ماذا ؟ 197 00:06:18,498 --> 00:06:20,412 عندما كنتي صغيرة اعتدت على أن أحضنك 198 00:06:20,413 --> 00:06:21,587 ونشاهد مسلسل ( soap operas ) 199 00:06:21,588 --> 00:06:22,629 أتذكرين هذا ؟ 200 00:06:22,630 --> 00:06:23,838 لا شيء تغير 201 00:06:23,839 --> 00:06:25,046 سونيا" لا تزال متزوجة ذلك الشاب" 202 00:06:25,047 --> 00:06:26,692 لحظة فقط 203 00:06:26,693 --> 00:06:28,237 ذلك الذي شعره سيء 204 00:06:28,238 --> 00:06:29,882 دايلن" ؟" 205 00:06:29,883 --> 00:06:32,820 وأنا أيضاً اشتقت لك 206 00:06:32,821 --> 00:06:35,355 إنها حمة بسيطة 207 00:06:35,356 --> 00:06:38,194 لن يحدث شيء لي ، لا تخف 208 00:06:38,195 --> 00:06:39,621 209 00:06:39,622 --> 00:06:42,761 لاشيء ، أنا على السرير مع أمي 210 00:06:42,762 --> 00:06:46,002 لا تقل هذه الترهات ، إنه لن يصبح حقيقة 211 00:06:46,666 --> 00:06:47,002 ☺ 212 00:06:52,321 --> 00:06:54,611 "السيدة "فوين" ، أنا "فيل دنفي 213 00:06:54,612 --> 00:06:55,612 الساعة الآن 3:30 214 00:06:55,613 --> 00:06:57,971 أعلم أنكِ قلتِ لي أنك قد انتقلتي 215 00:06:57,972 --> 00:07:01,214 لكن ، هناك تخفيضات كبرى الأسعار 216 00:07:01,215 --> 00:07:03,352 "هنالك منزل في مطنقة "سوليفان كانيون 217 00:07:03,353 --> 00:07:04,676 إنه من النوع الذي يعجبكِ 218 00:07:04,677 --> 00:07:07,494 إذا رغبتِ في إعادة النظر في رأيك 219 00:07:07,495 --> 00:07:09,089 ستكونين شاكرة لي 220 00:07:09,090 --> 00:07:11,567 أستطيع أن أقابلك في أي وقت فقط اتصلي بي 221 00:07:11,568 --> 00:07:13,909 في أي وقت ، أستطيع أن أقابلك 222 00:07:13,910 --> 00:07:15,233 223 00:07:15,234 --> 00:07:16,965 في أي مكان يعجبك 224 00:07:16,966 --> 00:07:19,035 شكراً ، إلى اللقاء 225 00:07:19,036 --> 00:07:20,698 أبي ؟ 226 00:07:20,699 --> 00:07:21,785 أهلاً ، يا صديقي 227 00:07:21,786 --> 00:07:23,397 ماذا تفعل ؟ 228 00:07:23,398 --> 00:07:24,670 أحمي نفسي من الجراثيم 229 00:07:24,671 --> 00:07:25,927 أنت تهتم للجراثيم ؟ 230 00:07:25,928 --> 00:07:28,235 لقد رأيتك تقبل حمامة من فمها 231 00:07:28,236 --> 00:07:30,509 لدي رحلة في المدرسة إلى "دزني لاند" بعد يومين 232 00:07:30,510 --> 00:07:32,274 لا أريد أن أصاب بالعدوة من أمي 233 00:07:32,275 --> 00:07:34,107 خطة جيدة 234 00:07:34,108 --> 00:07:35,295 أنا أتذكر هذا 235 00:07:35,296 --> 00:07:37,570 "أبي اشتراه خلال "أزمة الصواريخ الكوبية 236 00:07:37,571 --> 00:07:39,573 ...لم أجرب أن ألبسه ربما سألبسه لاحقاً 237 00:07:39,574 --> 00:07:40,625 أجل ، ربما 238 00:07:40,626 --> 00:07:41,983 ما الذي تفعله في المنزل في وقت الظهيرة ؟ 239 00:07:41,984 --> 00:07:43,103 لا شيء مهم 240 00:07:43,104 --> 00:07:45,886 خسرت بعض العروض 241 00:07:45,887 --> 00:07:46,735 مرة أخرى ؟ 242 00:07:46,736 --> 00:07:48,585 أنت تعلم ماذا أقول دائماً 243 00:07:48,586 --> 00:07:49,756 طبعاً 244 00:07:49,757 --> 00:07:51,895 لا تستطيع أن تتحكم بالخيل إلا إذا وقعت منه 245 00:07:51,896 --> 00:07:53,083 هذا صحيح 246 00:07:53,084 --> 00:07:54,102 هذا عالي 247 00:07:54,103 --> 00:07:55,392 آسف 248 00:07:55,393 --> 00:07:56,410 249 00:07:56,411 --> 00:07:58,413 من أين يصدر هذا الصوت ؟ 250 00:07:58,414 --> 00:08:00,245 تغيير البطارية في كاشف الدخان 251 00:08:00,246 --> 00:08:01,909 هو أساس يفعله كل رجل 252 00:08:01,910 --> 00:08:03,912 طبعاً ، كل مرة أسمع ذلك الصوت 253 00:08:03,913 --> 00:08:06,034 (أحس أنه يقول (بيب - بيب أنت لست برجل 254 00:08:06,035 --> 00:08:07,510 (...بيب - بيب أنت لست ) 255 00:08:07,511 --> 00:08:08,869 !!حقاً ؟ 256 00:08:09,989 --> 00:08:12,466 أبي ، هل تستطيع فتح هذا لي ؟ 257 00:08:12,467 --> 00:08:14,266 طبعاً يا صديقي 258 00:08:14,267 --> 00:08:16,082 259 00:08:16,083 --> 00:08:17,745 260 00:08:17,746 --> 00:08:18,899 ما الذي حدث ؟ 261 00:08:18,900 --> 00:08:20,223 لقد جرحت إصبعي 262 00:08:20,224 --> 00:08:21,938 263 00:08:21,939 --> 00:08:23,091 ميتشل" ، ما الذي أتى بك ؟" 264 00:08:23,092 --> 00:08:24,670 ما الذي تقصده ؟ 265 00:08:24,671 --> 00:08:25,943 لقد أرسلت لي رسالى طارئة 266 00:08:25,944 --> 00:08:26,995 تقول لي أنه علي الحضور إلى منزلك الآن 267 00:08:28,659 --> 00:08:29,677 "لقد استخدمت جوال "جاي 268 00:08:29,678 --> 00:08:31,340 ما الذي حدث لوجهك ؟ 269 00:08:31,341 --> 00:08:33,615 إنه حادث صغير 270 00:08:33,616 --> 00:08:35,855 ميتشل"أريد أن أستخدم خدماتك القانونية" 271 00:08:35,856 --> 00:08:37,519 "من أجل صديقي "جاك 272 00:08:37,520 --> 00:08:39,623 لرفع دعوى قضائية 273 00:08:39,624 --> 00:08:40,812 لن أعيده للعمل مهما حصل 274 00:08:40,813 --> 00:08:42,204 "لا تأخذ القضية "ميتشل 275 00:08:42,205 --> 00:08:44,749 لا أعتقد أنني كنت سأقبل بهذه القضية 276 00:08:44,750 --> 00:08:47,024 حسناً ، في هذه الحالة 277 00:08:47,025 --> 00:08:49,468 ليس لدينا شيء لنتحدث فيه 278 00:08:49,469 --> 00:08:51,504 هذه ستكون كلماتي الأخيرة لك 279 00:08:51,505 --> 00:08:52,404 طق ، طق 280 00:08:52,405 --> 00:08:53,846 من هناك 281 00:08:53,847 --> 00:08:56,223 حسناً ، لقد خدعتني 282 00:08:56,224 --> 00:08:59,227 أتمنى أنك تشعر بالذكاء لخداعك صبي 283 00:08:59,228 --> 00:09:00,975 "مرحباً "ميتش 284 00:09:00,976 --> 00:09:02,028 "أهلاً "جلوريا 285 00:09:02,029 --> 00:09:03,895 مبروك 286 00:09:03,200 --> 00:09:05,100 على ماذا ؟ 287 00:09:05,186 --> 00:09:06,594 "دعاية "ليلي 288 00:09:06,595 --> 00:09:08,037 لا ، لا ، لقد ألغينا أمر الدعاية 289 00:09:08,038 --> 00:09:09,428 هل أنت متأكد ؟ 290 00:09:09,429 --> 00:09:11,499 لأن "كام" أرسل لي صورة لها على كرسي التصوير 291 00:09:11,500 --> 00:09:12,806 !آسف ، ماذا فعل ؟ 292 00:09:12,807 --> 00:09:14,045 إن هذا جميل جداً 293 00:09:14,046 --> 00:09:15,760 عليكم أن تتذكروا هذا اليوم 294 00:09:15,761 --> 00:09:18,119 حتى يتسنى لكم أن تحتفلوا به كل عام 295 00:09:20,903 --> 00:09:23,160 حسناً ، بعد عشرة دقائق سنبدأ التصوير 296 00:09:23,161 --> 00:09:24,398 هل الموهوبة جاهزة ؟ 297 00:09:24,399 --> 00:09:26,266 أجل ، بالتأكيد 298 00:09:26,267 --> 00:09:28,743 هل سمعتي هذا يا "ليلي" ، أنتي الموهوبة 299 00:09:28,744 --> 00:09:30,526 أليس هذ سحري ؟ 300 00:09:30,527 --> 00:09:32,477 عنب 301 00:09:32,478 --> 00:09:35,363 كان ذلك صناعيًا 302 00:09:35,364 --> 00:09:37,689 حسنًا ، يجب علينا أن نغلق هذه المرة 303 00:09:37,690 --> 00:09:38,860 ... بعد الثلاثة 304 00:09:38,861 --> 00:09:40,047 مستعد ؟ 305 00:09:40,048 --> 00:09:43,985 1, 2, 3 306 00:09:43,986 --> 00:09:46,141 !! مرحبًا 307 00:09:46,142 --> 00:09:47,889 لا أصدق أنه أغلق الخط {\c&HE712B4&}( قفل بوجهي ) 308 00:09:47,890 --> 00:09:49,009 سأتصل به مجددًا 309 00:09:49,010 --> 00:09:50,435 أعطيني هذا 310 00:09:52,490 --> 00:09:55,137 {\c&H1213ED&} TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 311 00:09:55,138 --> 00:09:57,394 "ياإلهي ، أهذا "جيس - نعم - 312 00:09:57,395 --> 00:09:58,820 "وما زال متزوجًا من "إنجي 313 00:09:58,821 --> 00:09:59,991 314 00:09:59,992 --> 00:10:03,233 هل تعرفين شيئًا أخر مثير للإهتمام ؟ 315 00:10:03,234 --> 00:10:04,676 سونيا" ثملة" 316 00:10:04,677 --> 00:10:08,358 ... لأنها تزوجت مُهَرج عندما كانت شابة 317 00:10:08,359 --> 00:10:11,889 .. والآن أدركت أنها ضيعت معظم حياتها 318 00:10:11,890 --> 00:10:15,385 هل يمكنكِ أن تَـتَخيَلِين إرتكاب خطأ كهذا ؟ 319 00:10:15,386 --> 00:10:18,101 نعم ذلك لابد أن يكون ... فظيعًا 320 00:10:18,102 --> 00:10:21,292 .. نعم ، الآن هي مجرد شبح امرأة 321 00:10:21,293 --> 00:10:22,786 مليئة بالندم والإستياء 322 00:10:22,787 --> 00:10:25,349 لكن هذا ماسيحصل عندما ترتطبين مع أحد 323 00:10:25,350 --> 00:10:28,353 لم تتعرفي عليه بالكامل 324 00:10:28,354 --> 00:10:29,406 325 00:10:29,407 --> 00:10:31,341 !!حقًا ؟ 326 00:10:31,342 --> 00:10:33,173 لم تتمكن من إخفاء كذبتها 327 00:10:33,174 --> 00:10:35,210 {\c&HE712B4&}(شبح امرأة ؟) (مهرج كلي ؟) 328 00:10:35,211 --> 00:10:36,636 أنا لست غبية 329 00:10:36,637 --> 00:10:39,080 كانت تتكلم عن حالها مع أبي 330 00:10:39,081 --> 00:10:41,898 ... حسنًا ، كان من الممكن لـ"سونيا" و زوجها 331 00:10:41,899 --> 00:10:44,613 أن يبذلوا جهدًا أكبر لإبقاء علاقـتهما 332 00:10:44,614 --> 00:10:47,600 هل بإمكانه تعويض كل تلك السنين ؟ 333 00:10:47,601 --> 00:10:50,791 أعني ، كان بإمكانها أن تصنع شيئًا 334 00:10:50,792 --> 00:10:52,896 ... كان بإمكانها أن تسافر حول العالم 335 00:10:52,897 --> 00:10:55,018 .. أو أن تكون مع رجل رائع 336 00:10:55,019 --> 00:10:57,479 . كان بإمكانها إنجاز الكثير من الأشياء 337 00:10:57,480 --> 00:11:00,024 .. هذا كل ماتفكر به الآن 338 00:11:00,025 --> 00:11:02,485 في كل مره تنظر إليه {\c&HE712B4&}( تقصد زوجها ) 339 00:11:09,785 --> 00:11:13,145 {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 340 00:11:11,771 --> 00:11:13,145 341 00:11:13,146 --> 00:11:14,791 أهذا مِئْزَر أمي ؟ 342 00:11:14,792 --> 00:11:15,980 343 00:11:15,981 --> 00:11:17,880 نعم ، هو لكلا الجنسين {\c&HE712B4&}( بإمكان الرجل أو المرأة لبسه ) 344 00:11:17,881 --> 00:11:20,494 بعض من أفضل طباخين العالم رجال 345 00:11:20,495 --> 00:11:22,294 لكنه ليس لديك صدر 346 00:11:22,295 --> 00:11:23,584 347 00:11:23,585 --> 00:11:25,111 هذا يحدث بزيادة 348 00:11:25,112 --> 00:11:26,129 لم ألاحظ ذلك 349 00:11:26,130 --> 00:11:27,792 350 00:11:29,694 --> 00:11:30,712 السيدة "فون" 351 00:11:30,713 --> 00:11:32,257 شكرا لإتصالك بي 352 00:11:32,258 --> 00:11:34,514 ... حسنًا ، كنت على وشك 353 00:11:38,351 --> 00:11:41,338 ... فهمت ، هل هناك أي شيء أستطيع أن أقوله 354 00:11:41,339 --> 00:11:43,832 حسنًا ، شكرًا جزيلاً 355 00:11:43,833 --> 00:11:46,005 ... وإذا حسنًا ، مع السلامة 356 00:11:47,364 --> 00:11:49,077 هل خسرتَ واحدًا أخر ؟ 357 00:11:49,078 --> 00:11:52,217 لايمكنك أن تخسر شيء لاتملكه ، صحيح ؟ 358 00:11:52,218 --> 00:11:53,320 359 00:11:53,321 --> 00:11:54,593 كان ذلك جرس الباب أبي 360 00:11:54,594 --> 00:11:55,832 نعم ، أعرف 361 00:11:55,833 --> 00:11:58,887 إذًا ، ماذا سيحصل لو توقف الناس عن شراء البيوت ؟ 362 00:11:58,888 --> 00:12:01,399 هل سيتوجب علينا جميعًا إيجاد وظائف ؟ 363 00:12:01,400 --> 00:12:04,879 هذه فترة ركود ، لا أستطيع أن أتعامل مع الأمر {\c&HE712B4&}( أزمة إقتصادية ) 364 00:12:06,832 --> 00:12:07,781 "مرحبًا ، أنا "رون 365 00:12:07,782 --> 00:12:09,428 أتدرب مع "كلير" في النادي 366 00:12:09,429 --> 00:12:10,768 ... نعم ، تفضل 367 00:12:10,769 --> 00:12:12,703 أحضرت هاتفها ، لقد نَسِيتهُ أمس 368 00:12:12,704 --> 00:12:14,231 جيد ، شكرًا "أنا "فيل" زوج "كلير 369 00:12:14,232 --> 00:12:16,811 كلير" لم تذكر أنها متزوجة" 370 00:12:16,812 --> 00:12:18,712 371 00:12:18,713 --> 00:12:19,798 تشرفت بمعرفتك 372 00:12:19,799 --> 00:12:20,952 أنت أيضًا 373 00:12:20,953 --> 00:12:22,799 ( آسف ، لقد إنحرقت من ( أصابع السيدة {\c&HE712B4&}( الأكلة اللي كان بيسويها ) 374 00:12:22,800 --> 00:12:26,769 {\c&H0BE40D&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 375 00:12:23,984 --> 00:12:26,769 376 00:12:31,279 --> 00:12:32,811 هدوء 377 00:12:32,812 --> 00:12:35,636 كأننا في مكتبة 378 00:12:35,637 --> 00:12:36,726 أنا بخير 379 00:12:36,727 --> 00:12:38,275 وأنا أيضًا 380 00:12:38,276 --> 00:12:41,016 حسنًا ، توقفوا عن عناد بعضكم أنا خارجه 381 00:12:41,017 --> 00:12:42,872 ماني" ، كن فتى طيب" 382 00:12:42,873 --> 00:12:44,284 ... "جاي" 383 00:12:44,285 --> 00:12:45,952 سأراك لاحقًا 384 00:12:45,953 --> 00:12:47,536 أعتقد أنك تعرف أين 385 00:12:47,537 --> 00:12:49,527 !! عزيزتي 386 00:12:49,528 --> 00:12:51,536 هل تعرفين بماذا كنت أفكر ؟ 387 00:12:51,537 --> 00:12:53,511 تعرفين كيف عندما ... يكون الناس في الحب 388 00:12:53,512 --> 00:12:55,860 أحيانًا ينهون جمل بعضهم 389 00:12:55,861 --> 00:12:58,209 ... مثل 390 00:12:58,210 --> 00:13:01,205 ...الليله سنذهب إلى 391 00:13:01,206 --> 00:13:02,840 !! نحظى بالمرح 392 00:13:02,841 --> 00:13:03,826 نعم 393 00:13:03,827 --> 00:13:05,836 ... عندما نصل إلى 394 00:13:05,837 --> 00:13:07,709 !! جاثر في وقت لاحق 395 00:13:07,710 --> 00:13:13,632 {\c&HC500FF&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 396 00:13:12,442 --> 00:13:13,632 397 00:13:13,633 --> 00:13:15,437 ليس لديك أي فكرة أين أنت ذاهب ، أليس كذلك؟ 398 00:13:15,438 --> 00:13:17,344 أخبرني - وظف "جاك" مرة آخرى - 399 00:13:17,345 --> 00:13:19,131 إنسى - ستكون جنازتك - 400 00:13:20,494 --> 00:13:22,927 حسنًا ، "ليلي" أبوكِ سيكون هنا 401 00:13:22,928 --> 00:13:24,017 حسنًا 402 00:13:24,018 --> 00:13:25,856 ... بالمناسبة ، إذا كان ذلك سيساعد 403 00:13:25,857 --> 00:13:28,018 لدي قائمة بالأشياء التي تستطيع ليلي" فعلها" 404 00:13:28,019 --> 00:13:30,980 بإمكانها أن تقبل ، وأن تحرك ذراعيها كأنها طير 405 00:13:30,981 --> 00:13:32,290 شكرًا لك سأضع ذلك في إعتباري 406 00:13:32,291 --> 00:13:33,278 حسنًا ، شكرًا لك 407 00:13:33,279 --> 00:13:34,572 "كام" 408 00:13:35,628 --> 00:13:36,529 كيف تمكنت من الوصول للإستوديو ؟ 409 00:13:36,530 --> 00:13:37,976 لقد أتيت ماشياً ، لا يوجد هناك حراسة مشددة {\c&HE712B4&}( MGM = إستديو كبير في أمريكا ) 410 00:13:37,977 --> 00:13:39,781 إنه مستودع بجانب ، متجر أثاث 411 00:13:39,782 --> 00:13:41,789 لاأصدق أنك تصرفت بدون أذني 412 00:13:41,790 --> 00:13:42,811 لقد إتفقنا 413 00:13:42,812 --> 00:13:44,104 لم نتفق على أي شيء 414 00:13:44,105 --> 00:13:45,160 أنت من قرر 415 00:13:45,161 --> 00:13:46,437 ليس علينا أن نتفق على كل شيء 416 00:13:46,438 --> 00:13:48,021 لم يعجبني الكتاب الذي إشتريته الأسبوع الماضي 417 00:13:48,022 --> 00:13:49,587 لكنني لم أوقفك من قرائته 418 00:13:49,588 --> 00:13:51,067 حسنًا ، مالخطأ الذي كان فيه ؟ 419 00:13:51,068 --> 00:13:54,387 {\c&HE712B4&}كيف كان يوم عظيم للبسكويت ( عنوان الكتاب ) {\c&HFFFFFF&}كيف "ميتشل" كيف ؟ 420 00:13:54,388 --> 00:13:56,123 حسنًا ، هذا الأمر لي عن البسكويت 421 00:13:56,124 --> 00:13:57,537 "أنا أعرف ، الأمر عن إبنتنا "ليلي 422 00:13:57,538 --> 00:13:58,643 لا، تريد أن تعرف الحقيقة ؟ 423 00:13:58,644 --> 00:13:59,801 أعتقد أن الأمر عنك 424 00:13:59,802 --> 00:14:01,299 أعتقد أنك تستخدم إبنتنا 425 00:14:01,300 --> 00:14:03,477 لتعوض بعض أحلام طفولتك 426 00:14:03,478 --> 00:14:05,436 ... حسنًا ، الأباء 427 00:14:05,437 --> 00:14:07,104 نحن جاهزين للتصوير 428 00:14:07,105 --> 00:14:08,772 الآن ، بينما نحن نصور 429 00:14:08,773 --> 00:14:09,963 ... جيم" و "ديب" هنا سيعملان على" 430 00:14:09,964 --> 00:14:11,445 تمثيل أصوات الطفلين من خلال المايكرفون هنا 431 00:14:11,446 --> 00:14:12,756 ... الأمر مثل ( إنظروا من يتحدث ) 432 00:14:12,757 --> 00:14:14,338 هذا رائع 433 00:14:14,339 --> 00:14:16,194 يوجد هنا الكثير من الأناس المهمين 434 00:14:16,195 --> 00:14:17,573 لذا لن أغضب 435 00:14:17,574 --> 00:14:20,161 ... لكنني أرفض قطعًا أن أعمل 436 00:14:20,162 --> 00:14:22,543 أي شيء يضر بمصلحة بنتنا 437 00:14:22,544 --> 00:14:24,042 ... حسنًا ، لنجرب 438 00:14:24,043 --> 00:14:25,131 و .. إبدأ 439 00:14:25,132 --> 00:14:26,595 لا 440 00:14:26,596 --> 00:14:30,544 نحن ضائعان في مدينة !! غلاء أسعار الأثاث 441 00:14:30,545 --> 00:14:34,596 هل بإمكان أي أحد أن !! يحمينا من هذه الأسعار المرتفعة ؟ 442 00:14:34,597 --> 00:14:35,754 إقطع .. مشكلة في الإضاءة 443 00:14:35,755 --> 00:14:36,843 ثانية واحدة 444 00:14:36,844 --> 00:14:39,499 ! بإمكانك أن تعتذر لي في أي وقت تريده 445 00:14:39,500 --> 00:14:41,372 هل تمزح معي ؟ - ماذا ؟ - 446 00:14:41,373 --> 00:14:43,585 هذه الدعاية ، إنها تهكمية 447 00:14:43,586 --> 00:14:44,845 إنها ساخرة 448 00:14:44,846 --> 00:14:46,955 لا ، لهذا السبب "ليلي" كانت مثاليه 449 00:14:46,956 --> 00:14:47,841 إنها مميزة 450 00:14:47,842 --> 00:14:49,084 (لا ، هذا يسمى بــ ( إقتباس شخصيات 451 00:14:49,085 --> 00:14:50,378 توقف عن إخباري ماذا تُسَمِى هذه الأشياء 452 00:14:50,379 --> 00:14:52,164 لقد أعمتك أضواء الشهرة 453 00:14:52,165 --> 00:14:54,140 لا يمكنك أن ترى مالذي يحدث حقًا هنا 454 00:14:54,141 --> 00:14:55,434 لِنَجرب ثانية 455 00:14:55,435 --> 00:14:56,932 حسنًا هانحن نبدأ 456 00:14:56,933 --> 00:14:58,259 لِنُصَور ، رجاءًا 457 00:14:58,260 --> 00:14:59,553 إبدأ 458 00:14:59,554 --> 00:15:01,425 نحن ضائعان في مدينة 459 00:15:01,426 --> 00:15:03,605 !! غلاء أسعار الأثاث 460 00:15:03,606 --> 00:15:07,895 هل بإمكان أي أحد أن !! يحمينا من هذه الأسعار المرتفعة ؟ 461 00:15:07,896 --> 00:15:08,916 ... إنظروا 462 00:15:08,917 --> 00:15:10,193 إلى هناك 463 00:15:10,194 --> 00:15:11,980 464 00:15:11,981 --> 00:15:14,057 !! إنه "زيلا" المنقذ 465 00:15:14,058 --> 00:15:16,560 هو يحطم الأسعار 466 00:15:16,561 --> 00:15:19,232 !! من المهد للطفولة 467 00:15:19,233 --> 00:15:20,832 !! نصف السعر عند الدفع مباشرة 468 00:15:20,833 --> 00:15:21,922 469 00:15:21,923 --> 00:15:23,965 الأسعار العالية أصبحت الآن منخفضة 470 00:15:23,966 --> 00:15:25,054 أعذرني ، أعذرني 471 00:15:25,055 --> 00:15:26,705 أعذرني ، أعذرني - إقطع - 472 00:15:26,706 --> 00:15:27,880 مالمشكلة ؟ 473 00:15:27,881 --> 00:15:29,803 ... حسنًا ، أعتقد أن هذه الدعاية 474 00:15:29,804 --> 00:15:31,506 الأكثر عنصرية 475 00:15:31,507 --> 00:15:33,395 أعني "زيلا" المنقذ 476 00:15:33,396 --> 00:15:35,473 إنها ليست عنصرية ، بل ساخره 477 00:15:35,474 --> 00:15:36,511 ... لا ، أعلم ، لكن ربما 478 00:15:36,512 --> 00:15:38,026 ربما نستطيع أن نخفف من لهجته 479 00:15:38,027 --> 00:15:39,780 ربما علينا أن نخفض من السخرية قليلاً 480 00:15:39,781 --> 00:15:41,431 هذا الإعلان اللذي وافقت عليه 481 00:15:41,432 --> 00:15:43,542 .. نعم ، أعرف لكن 482 00:15:43,543 --> 00:15:45,006 لايمكنني أن أجعل إبنتي تفعل ذلك 483 00:15:45,007 --> 00:15:46,112 كان لدينا إتفاق 484 00:15:46,113 --> 00:15:48,614 حسنًا ، أنا أيضا لدي أفضل مُحَامِي 485 00:15:48,615 --> 00:15:49,874 لذا إفعل ماتريدهـ 486 00:15:49,875 --> 00:15:52,309 "وبالمناسبة ، "ليلي فيتنامية ، ليست يابانية 487 00:15:52,310 --> 00:15:54,999 ... هناك فرق كبير ، لكنك لن تلاحظ ذلك لأنك 488 00:15:55,000 --> 00:15:57,228 .. لأنك تهتم فقط في رؤية هؤلاء الأطفال 489 00:15:57,229 --> 00:15:58,930 كأداوت لأداء عملك 490 00:15:58,931 --> 00:16:00,412 وليس كائنات بشريه 491 00:16:00,413 --> 00:16:01,433 "هيا "ليلي 492 00:16:01,434 --> 00:16:02,931 لنذهب 493 00:16:02,932 --> 00:16:04,071 !! "كام" 494 00:16:05,197 --> 00:16:06,983 ... كام" هذا ليس" 495 00:16:06,984 --> 00:16:08,191 مرحباً يا صديقي 496 00:16:12,285 --> 00:16:13,986 هانحن ذا 497 00:16:13,987 --> 00:16:16,046 سأذهب للقاء أمك 498 00:16:16,047 --> 00:16:17,715 خمنت المكان بنفسي 499 00:16:17,716 --> 00:16:20,014 قبل عامين ، حصلنا على ترخيص الزواج 500 00:16:20,015 --> 00:16:21,920 أردنا قليلا من الهوت دوج {\c&HE712B4&} ( السجق ) 501 00:16:21,921 --> 00:16:23,963 ... قالت بأنها كانت أفضل وجبة رومانسية 502 00:16:23,964 --> 00:16:25,325 قد أكلتها في حياتها 503 00:16:27,300 --> 00:16:29,410 هذا كل شيء ، أليس كذلك؟ 504 00:16:29,411 --> 00:16:31,079 نعم ، هذا هو 505 00:16:34,450 --> 00:16:36,696 .. تستطيع أن تستمر بعنادي 506 00:16:36,697 --> 00:16:37,854 لن يرجع "جاك" مجددًا 507 00:16:37,855 --> 00:16:39,965 إسمع ، كان بإمكانني أن أتغاضى عن خطئه 508 00:16:39,966 --> 00:16:42,076 ولكن كان من الممكن أن تتأذى اليوم 509 00:16:42,077 --> 00:16:43,625 أي أحد يعرض طفلي للخطر 510 00:16:43,626 --> 00:16:46,281 لن يحصل على فرصة ثانية ... أبدًا 511 00:16:46,282 --> 00:16:49,123 أراك لاحقًا 512 00:16:49,124 --> 00:16:51,575 هل ناديتني للتو بــ (ولدي) ؟ 513 00:16:51,576 --> 00:16:53,481 ياإلهي 514 00:16:53,482 --> 00:16:54,741 لم تقل لي ذلك من قبل 515 00:16:54,742 --> 00:16:56,512 بالبطع لقد قلت 516 00:16:56,513 --> 00:16:58,691 حسنًا ، بالطبع أنت ولدي 517 00:16:58,692 --> 00:17:01,431 أعني ، ماللذي تعتقده ؟ 518 00:17:01,432 --> 00:17:03,219 أنت ذاهب للمكان الخاطئ 519 00:17:03,220 --> 00:17:04,445 ماذا ؟ 520 00:17:04,446 --> 00:17:06,148 ليس المكان اللذي حصلت عليه على ( ترخيص الزواج ) 521 00:17:06,149 --> 00:17:07,730 !ماهو ؟ - قبلتك الأولى - 522 00:17:07,731 --> 00:17:09,314 لا ، أخبرني وحسب 523 00:17:09,315 --> 00:17:11,220 ... أعني ، قبلتك الأولى 524 00:17:11,221 --> 00:17:12,259 مع أمي 525 00:17:12,260 --> 00:17:14,370 ياإلهي ، أنت على حق 526 00:17:14,371 --> 00:17:15,612 شكرًا 527 00:17:19,761 --> 00:17:22,058 رصيف الميناء شكرًا 528 00:17:22,059 --> 00:17:24,032 ربما "سونيا" لم تخطئ 529 00:17:24,033 --> 00:17:26,263 ربما قد إلتقت بـ رفيق حيتها عندما كانت شابة 530 00:17:26,264 --> 00:17:29,293 لا،لا،لا ذلك لم يحصل أبدًا 531 00:17:29,294 --> 00:17:32,119 أنظري ، ألقت بحياتها بعيدا والآن تريد الخروج 532 00:17:32,120 --> 00:17:33,412 لنتحدث بجدية {\c&HE712B4&}( تقصد خلينا ندخل في الموضوع ) 533 00:17:33,413 --> 00:17:35,524 نحن لا نتحدث هنا عن شخصيات 534 00:17:35,525 --> 00:17:37,259 في المسلسلات ، أليس كذلك ؟ 535 00:17:37,260 --> 00:17:40,358 لا ، لسنا كذلك 536 00:17:40,359 --> 00:17:41,890 عزيزتي ، أنا آسفه 537 00:17:41,891 --> 00:17:44,120 ... لا أريد أن أجرح مشاعركي لكنني 538 00:17:44,121 --> 00:17:45,465 539 00:17:45,466 --> 00:17:47,848 ، أشعر بذلك منذ وقت طويل 540 00:17:47,849 --> 00:17:51,014 و .. هل يمكننا أن نكون صادقتين مع بعضنا ؟ 541 00:17:51,935 --> 00:17:54,386 هو غبي نوعًا ما {\c&HE712B4&}( قصدها مستهتر ) 542 00:17:54,387 --> 00:17:56,564 .. أعتقد ذلك لكنني 543 00:17:56,565 --> 00:17:58,642 أعتقدت أنك أحببتي ذلك فيه 544 00:17:58,643 --> 00:18:00,310 545 00:18:00,311 --> 00:18:01,769 لا ، لم أفعل ذلك أبدًا 546 00:18:01,770 --> 00:18:03,539 صدقيني ، عزيزتي 547 00:18:03,540 --> 00:18:06,570 يوجد الكثير من الخيارات في الخارج {\c&HE712B4&}( تقصد الرجال ) 548 00:18:06,571 --> 00:18:07,489 مثل من ؟ 549 00:18:07,490 --> 00:18:08,476 !! لا أعرف 550 00:18:08,477 --> 00:18:10,077 .. في تفكيري الآن 551 00:18:10,078 --> 00:18:12,562 ماذا عن الرجل اللذي يوصل البيتزا 552 00:18:12,563 --> 00:18:14,077 !! عمرهـ 18 553 00:18:14,078 --> 00:18:15,269 إذًا ؟ 554 00:18:15,270 --> 00:18:16,886 لامانع لي ، أيتها السيدات {\c&HE712B4&}( يعني داخل الغرفة بكيفي ) 555 00:18:16,887 --> 00:18:18,418 هذا أخر واحد 556 00:18:18,419 --> 00:18:19,831 .. لقد غيرت البطاريات 557 00:18:19,832 --> 00:18:24,104 في كل كاشف للدخان في المنزل 558 00:18:24,105 --> 00:18:25,500 مرحبًا ، أبي 559 00:18:25,501 --> 00:18:28,360 أعتقد أنني وجدت مكانًا على الإنترنت حيث أن بإمكاني بيع الأورغون {\c&HE712B4&}( آله موسيقية ) 560 00:18:28,361 --> 00:18:30,182 هل يمكنك أن تقلني للسوق السوداء ؟ 561 00:18:30,183 --> 00:18:32,139 أعتقد أنهم يعنون نوعًا أخر من الأورغون {\c&HE712B4&}( أعضاء الإنسان ) ☺ 562 00:18:32,140 --> 00:18:33,739 عزيزي ، لماذا تحاول بيع هذا ؟ 563 00:18:33,740 --> 00:18:36,105 في حالة الامور مع وظيفة والدي زادت سوءًا 564 00:18:36,106 --> 00:18:37,910 .. بصراحة ، لا أعرف لماذا 565 00:18:37,911 --> 00:18:40,174 الكل يهتم بهذا الأمر 566 00:18:40,175 --> 00:18:41,332 كل شيء بخير 567 00:18:41,333 --> 00:18:42,523 {\c&H007FFF&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 568 00:18:42,524 --> 00:18:44,021 هذا لايعقل 569 00:18:44,022 --> 00:18:45,401 غيرت كل واحدة 570 00:18:45,402 --> 00:18:46,405 سأتصل بأبي 571 00:18:46,406 --> 00:18:47,971 لا ، لن نتصل بأي أحد 572 00:18:47,972 --> 00:18:49,503 أستطيع عمل هذا 573 00:18:49,504 --> 00:18:52,976 I just need the old burglar basher. 574 00:18:52,977 --> 00:18:55,019 Is that your college cheerleading baton? 575 00:18:55,020 --> 00:18:56,210 576 00:18:56,211 --> 00:18:58,015 ليس عندما كنت على نهاية العمل بها 577 00:18:59,633 --> 00:19:00,705 578 00:19:00,706 --> 00:19:02,236 579 00:19:02,237 --> 00:19:04,518 أعتقد أن هذا لن يصدر أصواتًا بعد الآن 580 00:19:04,519 --> 00:19:06,050 عزيزي 581 00:19:06,051 --> 00:19:07,378 إذهبي خلفه 582 00:19:07,379 --> 00:19:09,251 (لا ، هو فقط يريد أنـ ( ينفس عن غضبه 583 00:19:09,252 --> 00:19:11,617 !! هذا للبطارية 584 00:19:11,618 --> 00:19:13,642 أمي ، أعجبك الأمر أم لا .. أنتي قدمتي وعدًا 585 00:19:13,643 --> 00:19:16,026 وربما ذلك لايعني لكِ شيئًا بعد الآن 586 00:19:16,027 --> 00:19:18,461 ، لكن أنتي تدينين بهذا للعائلة للحفاظ على زواجك 587 00:19:18,462 --> 00:19:21,490 وأعطيهِ فرصة أخرى - ماذا ؟ - 588 00:19:21,491 --> 00:19:24,197 {\c&HE712B4&}( نهايتك جت ) 589 00:19:24,198 --> 00:19:25,934 إسمعي ، من الممكن أن أبي غبي 590 00:19:25,935 --> 00:19:29,763 لكنه أفضل بـ 10 مرات من أي رجل لتوصل البيتزا 591 00:19:29,764 --> 00:19:31,126 إذهبي إليه 592 00:19:31,127 --> 00:19:32,539 .. هل 593 00:19:32,540 --> 00:19:35,092 !! إكتشت أني ركلت مؤخرتك للتو 594 00:19:35,093 --> 00:19:36,795 حسنًا 595 00:19:36,796 --> 00:19:38,156 عزيزي 596 00:19:38,157 --> 00:19:40,029 أعتقدت أنني نسيت أمرك 597 00:19:40,030 --> 00:19:41,050 لا لم أنسى 598 00:19:41,051 --> 00:19:42,071 فيل" ، لا، توقف" 599 00:19:42,072 --> 00:19:43,229 علي إيقاف هذا الصوت 600 00:19:43,230 --> 00:19:45,067 هذا ليس عن الإزعاج 601 00:19:45,068 --> 00:19:46,668 عزيزي 602 00:19:46,669 --> 00:19:48,149 أنت تمر بيوم سيء 603 00:19:48,150 --> 00:19:50,583 604 00:19:50,584 --> 00:19:52,456 في نهاية الشهر 605 00:19:52,457 --> 00:19:53,528 أنا أعرف 606 00:19:53,529 --> 00:19:55,350 "هل تعرفين مدى روعة الأمر "كلير 607 00:19:55,351 --> 00:19:56,780 لا، لا أعرف 608 00:19:56,781 --> 00:19:59,027 لأنك لاتخبرني عن الأشياء السيئة 609 00:19:59,028 --> 00:20:01,614 أنت فقط تخبرني الأشياء الجيدة 610 00:20:01,615 --> 00:20:03,505 عزيزي ، ماللذي حصل لنا ؟ لقد كنا فريق 611 00:20:03,506 --> 00:20:05,569 صحيح ؟ يجب أن نتعلم من أخطاء بعضنا 612 00:20:05,570 --> 00:20:06,573 عزيزي 613 00:20:06,574 --> 00:20:09,143 أنا أؤمن بكَ 614 00:20:10,626 --> 00:20:12,668 615 00:20:12,669 --> 00:20:13,911 616 00:20:15,222 --> 00:20:17,093 أعتقد أن الحمَّى إنتقلت 617 00:20:17,094 --> 00:20:18,336 618 00:20:18,337 --> 00:20:19,561 حسنًا 619 00:20:19,562 --> 00:20:20,583 أتـعرف ؟ 620 00:20:20,584 --> 00:20:23,937 لنحصل على كاشفات دخان جديدة 621 00:20:23,938 --> 00:20:25,690 لقد غيرناهم السنة الماضية 622 00:20:25,691 --> 00:20:27,342 أتتذكر؟ لقد ساعدتني 623 00:20:27,343 --> 00:20:28,397 بالطبع فعلت 624 00:20:28,398 --> 00:20:29,691 ... إنتظر لحظة 625 00:20:29,692 --> 00:20:31,428 ماذا فعلت بالقديمة ؟ 626 00:20:31,429 --> 00:20:33,436 طلبت مني أن أرميهم في الزبالة 627 00:20:33,437 --> 00:20:35,547 لذلك وضعتها في العلية لأصنع منها {\c&HE712B4&}( روبورت) = ( رجل آلي ) 628 00:20:35,548 --> 00:20:36,637 إذًا هذا الصوت من القديمة 629 00:20:36,638 --> 00:20:37,913 ... البطاريات ستنتهي 630 00:20:37,914 --> 00:20:40,126 ويمكن أن نسمع الصوت من خلال فتحات التهوية 631 00:20:40,127 --> 00:20:41,470 لقد فعلتها ، يارفيقي 632 00:20:41,471 --> 00:20:42,850 أنا آسف 633 00:20:44,774 --> 00:20:46,067 أنا أحبكِ 634 00:20:46,068 --> 00:20:48,417 أنا أحبك 635 00:20:50,716 --> 00:20:52,809 أنا من فعل ذلك 636 00:21:01,452 --> 00:21:02,802 لابد أن هذهِ البيتزا اللتي طلبتها 637 00:21:02,803 --> 00:21:04,220 بيتزا؟ لقد طلبتي البيتزا ؟ 638 00:21:04,221 --> 00:21:07,090 نعم ، كان لي مزاج فيها ، كما تعليمن 639 00:21:07,091 --> 00:21:09,510 ولكن كان لدينا بيتزا قبل عدة أيام 640 00:21:09,511 --> 00:21:11,143 أنا أعرف ، ولكن كانت لدي رغبة ملحة 641 00:21:11,144 --> 00:21:12,503 وعندما تكون لديك رغبة ملحة تكون لديك رغبة ملحة 642 00:21:12,504 --> 00:21:13,797 حسنًا ، لدي هذا 643 00:21:13,798 --> 00:21:14,943 لا ، ياعزيزتي سأفعل ذلك 644 00:21:14,944 --> 00:21:16,608 لا، أمي ، أنت تطلبين مني دائمًا أن أفعل الأشياء 645 00:21:16,609 --> 00:21:18,260 سأحضرها ، إجلسي وإرتاحي 646 00:21:18,261 --> 00:21:19,986 حسنًا ، لاتنسين الباقي سأحضر البيتزا ، لاتقلقين 647 00:21:24,173 --> 00:21:25,430 !! خذ 648 00:21:25,431 --> 00:21:28,912 وأعتقد أن من الأفضل لك ألا تأتي إلا هنا مجددًا 649 00:21:28,912--> 00:21:35,990 {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥