1 00:00:05,411 --> 00:00:07,902 Mãe. O cachorro de novo. 2 00:00:07,903 --> 00:00:10,769 Eu sei "papi". Quero estrangular aquele troço velho. 3 00:00:10,770 --> 00:00:11,886 É só ignorar. 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,188 É fácil pra você ignorar 5 00:00:13,189 --> 00:00:14,973 porque você tem audição de velho. 6 00:00:14,974 --> 00:00:16,891 Mas Manny e eu temos ouvidos jovens. 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,243 Não entendo por que um cão te mantém acordada, 8 00:00:19,244 --> 00:00:22,577 se você cresceu dormindo no meio de brigas de galo e revoluções. 9 00:00:22,578 --> 00:00:24,098 Muito engraçado, Jay. 10 00:00:24,099 --> 00:00:26,400 Manny não consegue dormir há semanas. 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,603 Está estragando seus miolos para as aulas. 12 00:00:28,604 --> 00:00:31,878 E não para. Continua de novo, de novo, de novo, de novo, 13 00:00:31,879 --> 00:00:35,026 -de novo, de novo e de novo. -Sim! Isso pode ser chato. 14 00:00:36,429 --> 00:00:37,812 Chega! Eu vou até lá. 15 00:00:37,813 --> 00:00:39,681 Gloria, não comece uma confusão 16 00:00:39,682 --> 00:00:41,816 porque sempre que começa, sou eu quem... 17 00:00:41,817 --> 00:00:44,385 Isso ela não ouviu. 18 00:00:48,023 --> 00:00:49,457 Elas se foram. Cam. 19 00:00:49,458 --> 00:00:50,925 Todas as crianças se foram. 20 00:00:50,926 --> 00:00:51,943 Quais crianças? 21 00:00:51,944 --> 00:00:54,610 Estava correndo no parque e notei que as crianças 22 00:00:54,611 --> 00:00:56,297 com quem Lily brinca não estavam. 23 00:00:56,298 --> 00:00:58,566 -Ainda é cedo. -Mas depois eu procurei Lori. 24 00:00:58,567 --> 00:01:00,234 Lori peitões ou Lori aparelho. 25 00:01:00,235 --> 00:01:01,919 -Lori belos sapatos. -Gosto dela. 26 00:01:01,920 --> 00:01:04,405 Ela disse que mandaram os filhos para a escola. 27 00:01:04,406 --> 00:01:06,874 O quê?! Concordamos em esperar até ano que vem. 28 00:01:06,875 --> 00:01:09,761 Foi fingimento. Para os filhos delas pegarem a vaga. 29 00:01:09,762 --> 00:01:11,586 Aquelas vadias magricelas. 30 00:01:11,587 --> 00:01:14,587 Precisamos colocá-la na escola ou ela ficará pra trás. 31 00:01:14,588 --> 00:01:17,081 -Acha que não sei disso? -Perfeito. 32 00:01:17,082 --> 00:01:20,358 Deixem os gays criarem a única asiática ignorante da América. 33 00:01:21,524 --> 00:01:24,959 Certo, aqui está. 34 00:01:24,960 --> 00:01:27,027 Pessoal, café da manhã. 35 00:01:27,028 --> 00:01:29,295 Pessoal. Phil. Olá. 36 00:01:29,296 --> 00:01:32,233 Concordo plenamente. Crianças, ponham a louça na lava-louças. 37 00:01:32,234 --> 00:01:33,568 Está bem, não. Já chega! 38 00:01:33,569 --> 00:01:35,570 Todo mundo, aparelhos desligados agora! 39 00:01:35,571 --> 00:01:36,821 Por que está surtando? 40 00:01:36,822 --> 00:01:39,407 Porque estão todos metidos com seus aparelhos, 41 00:01:39,408 --> 00:01:42,555 ninguém está nem conversando. Famílias devem conversar. 42 00:01:42,556 --> 00:01:44,612 O que está fazendo de tão importante? 43 00:01:44,613 --> 00:01:47,456 Estou negociando meu time no Fantasy. Eu sou imbatível. 44 00:01:47,457 --> 00:01:49,517 Conseguiremos uma piscina de verdade. 45 00:01:49,518 --> 00:01:50,869 Morra, estúpido, morra! 46 00:01:50,870 --> 00:01:52,837 Luke, eu disse pra desligar isso, agora! 47 00:01:52,838 --> 00:01:54,416 -Vamos lá, querido. -Um segundo. 48 00:01:54,417 --> 00:01:55,678 Vou bater o recorde do pai. 49 00:01:55,679 --> 00:01:57,241 Você ouviu sua mãe. 50 00:01:58,360 --> 00:01:59,961 O que é tão engraçado? 51 00:01:59,962 --> 00:02:00,962 Nada. 52 00:02:00,963 --> 00:02:03,497 "Mamãe é louca". Obrigada, Haley. 53 00:02:03,498 --> 00:02:04,933 Ao menos nós conversamos. 54 00:02:06,101 --> 00:02:07,251 Alô. 55 00:02:07,252 --> 00:02:09,804 Ei, sou eu. Qual é uma boa pré-escola? 56 00:02:09,805 --> 00:02:12,056 Bem, nossos filhos foram para Wagon Wheel. 57 00:02:12,057 --> 00:02:13,207 Era boa? Você gostou? 58 00:02:13,208 --> 00:02:16,312 Você sabe que meus filhos são no máximo material de segunda. 59 00:02:16,313 --> 00:02:19,133 Não quis desperdiçar dinheiro... Sim, Mitchell, é boa. 60 00:02:19,134 --> 00:02:21,926 -Por que o interesse? -Descobri que as amigas da Lily 61 00:02:21,927 --> 00:02:24,518 irão à escola este ano e agora ela está atrasada. 62 00:02:24,519 --> 00:02:26,737 Não se preocupe. Ela pode esperar mais um ano. 63 00:02:26,738 --> 00:02:29,430 Dê um Blackberry a ela, é tudo que ela vai querer mesmo. 64 00:02:29,431 --> 00:02:31,785 -O que ela disse? -Para dar um Blackberry a Lily. 65 00:02:31,786 --> 00:02:34,278 Ela não tem destreza pra isso, Claire! 66 00:02:34,279 --> 00:02:35,496 O que está acontecendo? 67 00:02:35,497 --> 00:02:38,621 Pode checar com sua escola se eles podem nos encaixar? 68 00:02:38,622 --> 00:02:41,469 Eu posso, provavelmente, te conseguir um entrevista. 69 00:02:41,470 --> 00:02:42,971 Isso é ótimo. Isso é ótimo. 70 00:02:42,972 --> 00:02:44,639 Obrigado. Agradeço de coração. 71 00:02:44,640 --> 00:02:47,893 E, a propósito, o que você acha daquela Billingsley Academy? 72 00:02:47,894 --> 00:02:50,094 Billingsley. Muito fresquinha. 73 00:02:50,095 --> 00:02:52,480 Não pode entrar lá a menos que seja muito rico 74 00:02:52,481 --> 00:02:55,385 -ou conheça alguém no conselho. -Ah, Deus. Isto é um pesadelo. 75 00:02:55,386 --> 00:02:57,619 Mitch, é a pré-escola. Não se martirize. 76 00:02:57,620 --> 00:03:00,554 Meus filhos não foram para Billingsley, e estão bem. 77 00:03:02,724 --> 00:03:03,957 Preciso desligar. 78 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 Phil. 79 00:03:08,439 --> 00:03:10,014 Isso é irado. 80 00:03:10,833 --> 00:03:13,443 DarkSide -Your Dark Family- 81 00:03:13,444 --> 00:03:15,533 Pumari | Tamizão 82 00:03:15,534 --> 00:03:17,459 Lica | JohnnyBoy 83 00:03:17,460 --> 00:03:19,506 @Maubri84 84 00:03:19,507 --> 00:03:21,824 S02E05 "Unplugged" 85 00:03:26,415 --> 00:03:28,549 -Buenos dias. -Oi. 86 00:03:28,550 --> 00:03:32,188 Não nos conhecemos formalmente. Sou Gloria Pritchett aí do lado. 87 00:03:32,189 --> 00:03:34,587 Larry Paulson. Sim, já a vi. Cara de sorte. 88 00:03:34,588 --> 00:03:36,090 Espere um minuto e me diga. 89 00:03:36,091 --> 00:03:38,059 Seu cachorro não para de latir. 90 00:03:38,060 --> 00:03:39,961 Toda a manhã, toda a noite. 91 00:03:39,962 --> 00:03:42,197 Ele acorda meu filho, e ele precisa dormir. 92 00:03:42,198 --> 00:03:44,932 O cachorro não é meu. É da minha futura ex-mulher. 93 00:03:44,933 --> 00:03:47,602 -Ela se mudou há 3 semanas. -Ela voltará pra buscá-lo. 94 00:03:47,603 --> 00:03:49,703 Não a menos que ele comece a cagar dinheiro. 95 00:03:49,704 --> 00:03:51,272 Precisa fazer algo sobre o cão. 96 00:03:51,273 --> 00:03:52,940 O cão é velho e estúpido. 97 00:03:52,941 --> 00:03:54,775 Com quem está zangado mesmo, Larry? 98 00:03:54,776 --> 00:03:56,411 Com o cão ou sua esposa? 99 00:03:56,412 --> 00:03:57,829 Quem diabos é este garoto? 100 00:03:57,830 --> 00:03:58,880 Não precisa isso. 101 00:03:58,881 --> 00:04:00,348 Eu te direi quem ele é. 102 00:04:00,349 --> 00:04:02,350 O nome dele é "cale seu cão desgraçado"! 103 00:04:02,351 --> 00:04:03,551 Sabe o que é irônico? 104 00:04:03,552 --> 00:04:04,902 Vocês vem aqui reclamando 105 00:04:04,903 --> 00:04:07,749 e eu nunca reclamei daquele papagaio irritante de vocês 106 00:04:07,750 --> 00:04:09,490 que está sempre tagarelando. 107 00:04:09,491 --> 00:04:11,563 -Papagaio? -Que papagaio? 108 00:04:11,564 --> 00:04:13,759 Jay! 109 00:04:15,396 --> 00:04:17,631 Do que ele está falando? Que papagaio? 110 00:04:17,632 --> 00:04:18,900 Como diabos eu vou saber? 111 00:04:18,901 --> 00:04:21,647 -O que faremos agora? -Nada. Já fizemos. Ele escutou. 112 00:04:21,648 --> 00:04:22,970 Ele não escutou nada. 113 00:04:22,971 --> 00:04:24,939 Jay, não vá. Jay! 114 00:04:24,940 --> 00:04:27,374 Jay! Jay! 115 00:04:30,579 --> 00:04:32,697 Certo, convocamos essa reunião familiar 116 00:04:32,698 --> 00:04:35,450 porque os eletrônicos pessoais saíram do controle. 117 00:04:35,451 --> 00:04:38,002 A partir de hoje, haverá uma semana de boicote 118 00:04:38,003 --> 00:04:39,871 em todos os celulares, SMS, 119 00:04:39,872 --> 00:04:42,674 messengers, video chat, video games, 120 00:04:42,675 --> 00:04:45,476 -qualquer coisa na Internet. -Como farei meu dever de casa? 121 00:04:45,477 --> 00:04:47,590 -Como eu fazia. -Esculpindo em uma pedra. 122 00:04:47,591 --> 00:04:49,447 -Phil. -Não perco a piada. 123 00:04:49,448 --> 00:04:51,669 Tenho um trabalho de ciências enorme. 124 00:04:51,670 --> 00:04:54,468 E nós temos uma ótima coleção de enciclopédias... por aí. 125 00:04:54,469 --> 00:04:56,904 Para que pensa que serve a biblioteca pública? 126 00:04:56,905 --> 00:04:59,373 Achei que fosse o banheiro dos sem-teto. 127 00:05:00,275 --> 00:05:02,269 Posso jogar "Plants vs. Zombies"? 128 00:05:02,270 --> 00:05:03,577 Não está ouvindo? 129 00:05:03,578 --> 00:05:05,546 Mas se aprende sobre as plantas. 130 00:05:05,547 --> 00:05:07,114 E plantas são vida. 131 00:05:07,115 --> 00:05:09,333 Você é contra a vida? 132 00:05:09,334 --> 00:05:11,418 Como vou falar com os meus amigos? 133 00:05:11,419 --> 00:05:12,553 Fale na escola. 134 00:05:12,554 --> 00:05:15,322 -Ou numa lanchonete. -Ou no telefone de casa. 135 00:05:15,323 --> 00:05:16,550 Ninguém sabe nosso número. 136 00:05:16,551 --> 00:05:17,691 Eu nem sei nosso número. 137 00:05:17,692 --> 00:05:19,159 O papai não vai navegar? 138 00:05:19,160 --> 00:05:20,294 -Sim -Pai? 139 00:05:20,295 --> 00:05:21,929 -Isso mesmo. -E o "Fantasy Futtball"? 140 00:05:21,930 --> 00:05:24,598 Sem problema. Meu time treinou essa semana. 141 00:05:24,599 --> 00:05:25,783 Apoio totalmente 142 00:05:25,784 --> 00:05:27,534 sua mãe cavalgar ao passado. 143 00:05:27,535 --> 00:05:30,071 Nessa semana podemos até ser Amish, por mim. 144 00:05:30,072 --> 00:05:31,595 Jebediah Dunphy. 145 00:05:31,596 --> 00:05:34,808 fazendo celeiros, testemunhando mortes, fazendo fogareiros. 146 00:05:34,809 --> 00:05:37,110 Isso é tão injusto. 147 00:05:37,111 --> 00:05:38,111 Sabe do que mais? 148 00:05:38,112 --> 00:05:39,646 Vamos deixar isso divertido. 149 00:05:39,647 --> 00:05:41,114 Transformar num jogo. 150 00:05:41,115 --> 00:05:43,116 Quem ficar desplugado mais tempo, vence. 151 00:05:43,117 --> 00:05:44,651 Não era o que eu pensava, Phil. 152 00:05:44,652 --> 00:05:46,200 -O que ganharemos? -O que quer? 153 00:05:46,201 --> 00:05:48,202 -Um computador novo. -Feito. 154 00:05:48,203 --> 00:05:49,773 Vamos tirá-los dos eletrônicos 155 00:05:49,774 --> 00:05:51,491 com a promessa de mais eletrônicos? 156 00:05:51,492 --> 00:05:53,660 -Quero torta de frango. -E frango. 157 00:05:53,661 --> 00:05:54,661 Quero um carro. 158 00:05:54,662 --> 00:05:56,096 -De jeito nenhum. -Feito. 159 00:05:56,097 --> 00:05:57,597 Vou ganhar um carro. 160 00:05:57,598 --> 00:05:59,516 -Divertido, não é? -Phil! 161 00:05:59,517 --> 00:06:01,256 Não podemos pagar outro carro. 162 00:06:01,257 --> 00:06:03,687 Relaxe. Ele nunca durarão mais do que nós. 163 00:06:03,688 --> 00:06:06,439 Querido, não leve a mal, 164 00:06:06,440 --> 00:06:08,642 mas quase não tenho fé em você. 165 00:06:12,096 --> 00:06:15,598 Joanie já vem, está só terminando outra entrevista. 166 00:06:15,599 --> 00:06:17,016 -Certo. Obrigado. -Obrigado. 167 00:06:17,017 --> 00:06:18,501 -De nada. -Gosto desse lugar. 168 00:06:18,502 --> 00:06:20,003 -Veja esses desenhos. -Eu sei. 169 00:06:20,004 --> 00:06:21,571 Você viu os patinhos no jardim? 170 00:06:21,572 --> 00:06:22,900 -Lily ama patinhos. -Eu sei. 171 00:06:22,901 --> 00:06:25,258 -Vou mencionar isso. -Certo, mencione, 172 00:06:25,259 --> 00:06:27,727 porque vai diferenciá-la das outras crianças. 173 00:06:27,728 --> 00:06:30,635 Devíamos contar que ela se anima quando vemos Charlie Rose. 174 00:06:30,636 --> 00:06:32,665 Foi uma vez. Estava entrevistando o Elmo. 175 00:06:32,666 --> 00:06:34,717 Relaxem meninos. 176 00:06:34,718 --> 00:06:36,480 Me desculpe. 177 00:06:36,481 --> 00:06:39,038 Só... queremos realmente causar uma boa impressão. 178 00:06:39,039 --> 00:06:41,709 Pais adotivos gays com uma criança de minoria? 179 00:06:41,710 --> 00:06:44,927 Amores, vocês podem entrar na escola que quiserem. 180 00:06:44,928 --> 00:06:46,539 O que foi? Sério? 181 00:06:46,540 --> 00:06:49,322 Não sabia? É. 182 00:06:49,323 --> 00:06:52,200 As escolas gostam de se gabar da sua diversidade. 183 00:06:52,201 --> 00:06:54,889 Vocês são 3 vezes diversidade. Em demanda. 184 00:06:54,890 --> 00:06:56,848 Você são como ingressos pra Jimmy Buffet 185 00:06:56,849 --> 00:07:00,319 pra esses héteros e branquelos motoristas de carros híbridos. 186 00:07:00,320 --> 00:07:01,894 É isso aí, garota. 187 00:07:01,895 --> 00:07:03,929 Isso... 188 00:07:06,252 --> 00:07:07,800 Já vou! 189 00:07:11,387 --> 00:07:12,871 Onde diabos está o cachorro? 190 00:07:12,872 --> 00:07:14,506 -Quem é? -É o vizinho. 191 00:07:14,507 --> 00:07:16,842 -O cachorro sumiu. -Talvez tenha fugido. 192 00:07:16,843 --> 00:07:19,690 -Estava preso na árvore. -Talvez sua esposa tenha pego. 193 00:07:19,691 --> 00:07:21,583 Segundo meu cartão, ela está na Europa, 194 00:07:21,584 --> 00:07:23,516 procurando o hotel mais caro do mundo. 195 00:07:23,517 --> 00:07:24,866 Então o que quer de nós? 196 00:07:24,867 --> 00:07:26,168 Vocês reclamam do cachorro 197 00:07:26,169 --> 00:07:28,303 e ele some no outro dia? Você me diz. 198 00:07:28,304 --> 00:07:29,971 -Direi... -Como se atreve? 199 00:07:29,972 --> 00:07:33,291 Vem a nossa casa, toca a campainha muitas vezes 200 00:07:33,292 --> 00:07:35,765 e nos acusa de pegar o seu cachorro. 201 00:07:35,766 --> 00:07:36,781 Vá pra casa. 202 00:07:36,782 --> 00:07:38,631 -Não terminamos. -Terminamos sim! 203 00:07:39,862 --> 00:07:43,016 -O que você fez? -Não queira saber. 204 00:07:44,486 --> 00:07:46,771 O avô e o tio da Gloria eram açougueiros, 205 00:07:46,772 --> 00:07:48,423 então ela sempre fica confortável 206 00:07:48,424 --> 00:07:52,577 quando se tem que... matar. 207 00:07:52,578 --> 00:07:54,434 Uma vez, tivemos esse rato... 208 00:07:54,435 --> 00:07:56,814 O que? Primeiro esmaga, 209 00:07:56,815 --> 00:07:58,524 então arranca a cabeça fora. 210 00:07:58,525 --> 00:08:00,283 Era como se não fosse nada pra ela... 211 00:08:00,284 --> 00:08:01,615 Vou pra igreja agora. 212 00:08:03,340 --> 00:08:04,743 Ela deixou a cabeça lá 213 00:08:04,744 --> 00:08:07,124 pra mandar uma mensagem para os outros ratos. 214 00:08:07,125 --> 00:08:09,060 -Ei. -Oi, querido. 215 00:08:09,061 --> 00:08:11,362 -Como foi no trabalho? -Ótimo. 216 00:08:11,363 --> 00:08:12,563 Ótimo. O que aconteceu? 217 00:08:12,564 --> 00:08:14,582 Ao invés de gastar meu almoço na web 218 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 conferindo o futebol, 219 00:08:16,001 --> 00:08:18,853 coloquei uma música tranquila e meditei. 220 00:08:18,854 --> 00:08:20,137 Por quanto tempo? 221 00:08:20,138 --> 00:08:22,806 Não tenho ideia. Acordei 20 minutos atrás. 222 00:08:22,807 --> 00:08:24,158 Ei, mãe. 223 00:08:24,159 --> 00:08:25,815 Preciso de uma barra de sabão 224 00:08:25,816 --> 00:08:27,897 e um marcador preto pra um projeto de arte. 225 00:08:27,898 --> 00:08:29,714 Certo, o marcador está ali 226 00:08:29,715 --> 00:08:31,732 e o sabão está embaixo da pia. 227 00:08:31,733 --> 00:08:33,836 Não é ótimo quanto tempo você tem 228 00:08:33,837 --> 00:08:35,469 já que não desperdiça na internet? 229 00:08:35,470 --> 00:08:38,472 Ah, meu Deus. É assim que você fala sempre? 230 00:08:38,473 --> 00:08:41,559 Olha o que construí, pai. Torres Dunphy. 231 00:08:41,560 --> 00:08:45,510 200 apartamentos, uma família feliz em cada um. 232 00:08:45,511 --> 00:08:46,942 Muito bem, chapa. 233 00:08:46,943 --> 00:08:48,835 Tenho que reconhecer, querida. 234 00:08:48,836 --> 00:08:50,335 24 horas sem vídeo game 235 00:08:50,336 --> 00:08:52,193 e já está contribuindo pra sociedade. 236 00:08:52,194 --> 00:08:53,615 Morra! Morra! 237 00:08:55,080 --> 00:08:57,374 Para ser justa, ele está usando sua imaginação. 238 00:08:57,375 --> 00:08:58,842 Não há saída de emergência. 239 00:08:58,843 --> 00:09:00,210 Precisamos cortar caminho. 240 00:09:00,211 --> 00:09:01,776 Eu vou contar o seu caminho! 241 00:09:06,567 --> 00:09:07,597 Alô? 242 00:09:07,598 --> 00:09:10,059 Oi. Luke, querido, é para você. 243 00:09:10,060 --> 00:09:11,686 Oi, Griffin. Como está? 244 00:09:11,687 --> 00:09:13,642 Sim, ele está bem aqui. Espere ai. 245 00:09:14,862 --> 00:09:17,347 Ei, Griffin. 246 00:09:17,348 --> 00:09:20,254 -Ah, meu Deus -O que houve? 247 00:09:20,255 --> 00:09:22,975 Tem um vídeo de um burro de paraquedas no youtube. 248 00:09:22,976 --> 00:09:24,461 Ah, meu Deus! 249 00:09:24,462 --> 00:09:26,624 Espera, Luke. E a competição? 250 00:09:26,625 --> 00:09:27,976 Desisto. 251 00:09:27,977 --> 00:09:29,716 Não sou feito de pedra. 252 00:09:30,331 --> 00:09:31,592 Não posso acreditar. 253 00:09:31,593 --> 00:09:34,059 Tirei um "B" no trabalho. 254 00:09:34,060 --> 00:09:35,536 -Bom pra você. -É. 255 00:09:35,537 --> 00:09:36,831 Não, seria pra você. 256 00:09:36,832 --> 00:09:38,250 É terrível pra mim. 257 00:09:38,251 --> 00:09:40,380 Graças as suas enciclopédias mofadas 258 00:09:40,381 --> 00:09:43,691 meu trabalho de mitose estava muito desatualizada. 259 00:09:43,692 --> 00:09:45,895 Eles nem chamam mais de protoplasma. 260 00:09:45,896 --> 00:09:47,290 É citoplasma. 261 00:09:47,291 --> 00:09:49,113 Bem, podia ter perguntado a nós. 262 00:09:49,114 --> 00:09:50,788 Agora fazem piada? 263 00:09:50,789 --> 00:09:52,276 -Não estou fazendo piada. -Sério? 264 00:09:52,277 --> 00:09:55,419 Qual a diferença entre um gameta e um zigoto? 265 00:09:57,041 --> 00:09:58,179 Não caia nessa, Claire. 266 00:09:58,180 --> 00:10:00,274 Ela está inventando palavras. 267 00:10:00,275 --> 00:10:02,161 Já chega. Preciso acessar a Internet. 268 00:10:02,162 --> 00:10:04,574 Estou fora dessa disputa besta. 269 00:10:11,629 --> 00:10:13,910 E então sobraram três... 270 00:10:20,327 --> 00:10:21,826 Ela é um pouco assustadora. 271 00:10:21,827 --> 00:10:23,618 Não vamos comprar um carro para ela. 272 00:10:28,266 --> 00:10:29,972 Oi, amigo, o que está lendo? 273 00:10:29,973 --> 00:10:33,541 -"O Velho e o Mar." -Está gostando? 274 00:10:33,542 --> 00:10:35,515 Gosto que Hemingway vai direto ao ponto. 275 00:10:35,516 --> 00:10:39,519 -Lê muito os livros dele? -Foi uma indireta, Jay. 276 00:10:39,520 --> 00:10:41,102 Está bem. 277 00:10:42,241 --> 00:10:45,248 Quero te perguntar algo, só entre nós. 278 00:10:45,249 --> 00:10:48,274 Quer saber se acho que minha mãe fez algo com o cão? 279 00:10:48,275 --> 00:10:50,936 -É. -Senta aqui. 280 00:10:52,731 --> 00:10:54,885 A maioria das crianças não bebe refrigerante? 281 00:10:54,886 --> 00:10:56,559 Sabe-se lá o que eles fazem. 282 00:10:57,738 --> 00:10:59,963 Então, a sua mãe. 283 00:10:59,964 --> 00:11:03,359 Jay, aprendi algumas coisas nesses meus 12 anos. 284 00:11:03,360 --> 00:11:05,437 Não economize nas roupas de linho, 285 00:11:05,438 --> 00:11:07,905 não elogie a aparência de um professor, 286 00:11:07,906 --> 00:11:09,729 e quando se trata da minha mãe, 287 00:11:09,730 --> 00:11:11,926 não pergunte o que não quer saber. 288 00:11:11,927 --> 00:11:14,529 Não acredito. Uma criança sensível como você, 289 00:11:14,530 --> 00:11:16,861 acho que quer saber tanto quanto eu. 290 00:11:16,862 --> 00:11:18,246 Está enganado. 291 00:11:18,247 --> 00:11:22,285 -Então por que está tremendo? -É o quinto café que tomo hoje. 292 00:11:22,286 --> 00:11:26,391 -Acho que não estou bem. -Ok. Já basta. 293 00:11:26,950 --> 00:11:29,247 Não, não, não. 4h da manhã está bom. 294 00:11:29,248 --> 00:11:33,241 Meu parceiro e eu te vemos lá. Obrigado. 295 00:11:33,242 --> 00:11:35,346 Desde quando me chama de parceiro? 296 00:11:35,347 --> 00:11:37,602 Desde que abriu uma vaga na Escola Billingsley. 297 00:11:37,603 --> 00:11:40,506 Mas eu gostava da Wagon Wheel. Tinha os patinhos. 298 00:11:40,507 --> 00:11:42,796 Me lembrava onde estudei lá no Missouri. 299 00:11:42,797 --> 00:11:45,731 Cam, todos vão pra Billingsley por um motivo: 300 00:11:45,732 --> 00:11:49,052 -é a Harvard das pré-escolas. -Ela ainda nem tem 2 anos. 301 00:11:49,053 --> 00:11:51,485 Ela não precisa da Harvard das pré-escolas. 302 00:11:51,486 --> 00:11:53,862 E sim de pinturas e patinhos. 303 00:11:53,863 --> 00:11:55,885 Pelo amor de Deus, chame só de "patos". 304 00:11:57,028 --> 00:11:58,522 Alô? 305 00:11:58,523 --> 00:12:02,181 Ótimas notícias. Te adoraram na Wagon Wheel. A vaga é sua. 306 00:12:02,182 --> 00:12:04,564 -Wagon Wheel nos quer. -Isso! 307 00:12:04,565 --> 00:12:06,169 Isso é ótimo e tudo mais, 308 00:12:06,170 --> 00:12:09,035 mas temos hora marcada amanhã na Billingsley. 309 00:12:09,036 --> 00:12:10,108 -Sério? -Sim 310 00:12:10,109 --> 00:12:13,300 Parece que somos muito requisitados. 311 00:12:13,301 --> 00:12:15,449 Só para que saiba, não acho que a Wagon Wheel 312 00:12:15,450 --> 00:12:16,740 vá guardar vaga para vocês. 313 00:12:16,741 --> 00:12:18,379 Acho que vamos nos arriscar. 314 00:12:18,380 --> 00:12:20,218 Arriscar? Isso parece arriscado! 315 00:12:20,219 --> 00:12:22,924 Quer saber, Mitchell, foi você que me ligou em pânico. 316 00:12:22,925 --> 00:12:25,320 Foi você que precisava que eu o pusesse lá dentro. 317 00:12:25,321 --> 00:12:27,455 Desculpa, Claire. Não quis fazer pouco caso. 318 00:12:27,456 --> 00:12:29,643 Mas sem dramas. Você só mandou um email. 319 00:12:29,644 --> 00:12:31,061 Não foi um email. 320 00:12:31,062 --> 00:12:33,724 Foi uma ligação... de um telefone fixo. 321 00:12:37,195 --> 00:12:38,343 O que você fez? 322 00:12:38,344 --> 00:12:40,286 -O melhor para a Lily. -É mesmo? 323 00:12:40,287 --> 00:12:43,629 Cam, essa é a primeira vez que ser gay é uma vantagem. 324 00:12:43,630 --> 00:12:45,288 Estão escolhendo time na ginástica 325 00:12:45,289 --> 00:12:46,999 e enfim seremos escolhidos primeiro. 326 00:12:47,000 --> 00:12:49,596 Sempre fui escolhido 1º. Eu conseguia rachar uma tábua 327 00:12:49,597 --> 00:12:51,935 na bolada. Mas entendi o que quis dizer. 328 00:13:14,759 --> 00:13:15,759 Oi. 329 00:13:17,057 --> 00:13:19,168 Não chegue assim de mansinho. 330 00:13:19,169 --> 00:13:20,689 O que está fazendo aqui? 331 00:13:20,690 --> 00:13:22,988 Você me deixou encucado sobre a minha mãe. 332 00:13:22,989 --> 00:13:26,401 -Essa é a pá do rato? -É. 333 00:13:26,402 --> 00:13:28,429 Está procurando sinais do cachorro? 334 00:13:28,430 --> 00:13:31,470 -É o que ia fazer. -Vamos agir rápido. 335 00:13:31,471 --> 00:13:32,827 Se formos pegos 336 00:13:32,828 --> 00:13:35,033 estamos tão mortos quanto o cão deve estar. 337 00:13:39,009 --> 00:13:40,866 -O que estão fazendo aqui? -Nada. 338 00:13:40,867 --> 00:13:43,158 Por que estão olhando para a pá? 339 00:13:43,159 --> 00:13:46,430 Acha que alguém fez algo com a pá, Manny? 340 00:13:48,305 --> 00:13:49,982 Ele acha que você matou o cachorro. 341 00:13:49,983 --> 00:13:52,334 -Seu ratinho. -Não me chame de rato. 342 00:13:52,335 --> 00:13:53,969 Ela mata ratos! 343 00:14:00,312 --> 00:14:03,056 Vocês acham de verdade que eu mataria um cachorro? 344 00:14:03,057 --> 00:14:04,915 -O que deveríamos achar? -Não sei. 345 00:14:04,916 --> 00:14:08,832 -Que eu não matei o cachorro. -Só me diz o que fez com ele. 346 00:14:08,833 --> 00:14:10,265 Ele está num lugar melhor. 347 00:14:10,266 --> 00:14:12,027 É o que dizem quando alguém morre. 348 00:14:12,028 --> 00:14:13,062 Está bem. 349 00:14:13,063 --> 00:14:16,208 Eu o levei para uma fazenda onde ele tem bastante espaço. 350 00:14:16,209 --> 00:14:19,805 É a segunda coisa que dizem quando alguém morre. 351 00:14:19,806 --> 00:14:22,269 A cabeleireira do meu irmão tem 3 filhos. 352 00:14:22,270 --> 00:14:23,589 Eles vivem no campo. 353 00:14:23,590 --> 00:14:25,478 Ficaram tão feliz com o cachorro 354 00:14:25,479 --> 00:14:27,333 que me deram um pote de picles. 355 00:14:27,334 --> 00:14:29,452 Também dizem isso quando alguém morre? 356 00:14:29,453 --> 00:14:30,453 Verdade? 357 00:14:31,824 --> 00:14:33,831 Olha como eles estão felizes, 358 00:14:33,832 --> 00:14:35,880 ao invés dele ficar preso numa árvore 359 00:14:35,881 --> 00:14:40,198 -sem ninguém para brincar. -Por que não disse logo? 360 00:14:40,199 --> 00:14:42,209 E aceitaria eu ter roubado o cachorro? 361 00:14:42,210 --> 00:14:44,481 -Não. -Por isso não disse nada. 362 00:14:44,482 --> 00:14:47,714 Agora o cão está feliz, o Manny pode dormir e temos picles. 363 00:14:47,715 --> 00:14:49,746 Pode ter dado certo dessa vez, 364 00:14:49,747 --> 00:14:51,998 mas não esqueça que roubar é crime. 365 00:14:51,999 --> 00:14:54,206 -Talvez na Colômbia... -Lá vem. 366 00:14:54,207 --> 00:14:56,680 Porque na Colômbia tropeçamos em cabras 367 00:14:56,681 --> 00:14:58,307 e matamos pessoas nas ruas. 368 00:14:58,308 --> 00:15:00,009 Não vê como isso é ofensivo? 369 00:15:00,010 --> 00:15:02,132 Como se fôssemos peruanos! 370 00:15:06,066 --> 00:15:08,059 A disputa foi difícil. 371 00:15:08,060 --> 00:15:09,619 Reservas. 372 00:15:09,620 --> 00:15:13,020 Nós largamos a internet, mas o resto do mundo não. 373 00:15:13,021 --> 00:15:14,393 Orlando. 374 00:15:14,394 --> 00:15:16,267 Doméstico. 375 00:15:18,931 --> 00:15:20,348 Representante. 376 00:15:21,073 --> 00:15:24,073 Representante! Representante! Representante! 377 00:15:30,922 --> 00:15:32,483 Você tem um novo email. 378 00:15:39,079 --> 00:15:40,163 Sério, Claire? 379 00:15:40,164 --> 00:15:42,530 Você não entende, eu estava comprando passagens 380 00:15:42,531 --> 00:15:45,980 -para visitarmos a sua família. -Pare, está se envergonhando. 381 00:15:45,981 --> 00:15:48,420 Bem, parece que será só eu e você, velho. 382 00:15:48,421 --> 00:15:49,775 Manda bala! 383 00:15:53,468 --> 00:15:56,727 E, finalmente, aqui está o escritório. 384 00:15:56,728 --> 00:15:58,090 Se quiserem se sentar, 385 00:15:58,091 --> 00:15:59,940 avisarei o Sr. Plympton que estão aqui. 386 00:15:59,941 --> 00:16:02,200 -Obrigado. -Sim, obrigado. 387 00:16:03,976 --> 00:16:06,723 -Esse lugar é maravilhoso! -Eu te disse. 388 00:16:06,724 --> 00:16:08,196 É tipo Hogwarts! 389 00:16:08,197 --> 00:16:09,890 O Santuário das Joaninhas. 390 00:16:09,891 --> 00:16:12,685 -Meu Deu! Aquelas pedrinhas... -Tão lindo, eu sei. 391 00:16:12,686 --> 00:16:15,134 Danem-se os patinhos, ficaremos aqui. 392 00:16:15,135 --> 00:16:17,593 -Acha que nos aceitarão? -Cam, relaxe. 393 00:16:17,594 --> 00:16:20,482 -Somos gays, seremos aceitos. -Sim, seremos. 394 00:16:20,483 --> 00:16:22,575 Certo, só mais uns minutos. 395 00:16:22,576 --> 00:16:25,228 -Obrigado. -Sim, obrigado. 396 00:16:25,229 --> 00:16:29,217 Oi, sou a Stephanie Kaner e esse é o Javar. 397 00:16:29,218 --> 00:16:31,190 Temos uma entrevista com o Sr. Plympton. 398 00:16:31,191 --> 00:16:32,743 Ótimo, esses dois irão primeiro. 399 00:16:32,744 --> 00:16:34,661 Mãe branca e solteira, criança negra. 400 00:16:34,662 --> 00:16:36,434 E daí? Lily é asiática e somos gays. 401 00:16:36,435 --> 00:16:39,594 No jogo de pôquer dessa escola, nossas cartas valem mais. 402 00:16:40,263 --> 00:16:43,072 Querida, desculpa. Minha parceira, Kavita. 403 00:16:43,073 --> 00:16:45,620 -Oi, prazer em conhecê-la. -Prazer em conhecê-la. 404 00:16:45,621 --> 00:16:46,872 Será daqui a uns minutos. 405 00:16:46,873 --> 00:16:48,871 Lésbicas deficientes interraciais 406 00:16:48,872 --> 00:16:50,770 com um filho africano? 407 00:16:50,771 --> 00:16:53,331 Eu não esperava por isso. 408 00:16:54,032 --> 00:16:57,019 Faz tempo que não leio um jornal de verdade. 409 00:16:57,020 --> 00:16:58,788 Sinto falta desse barulho. 410 00:17:03,455 --> 00:17:05,753 -Não, não, não! -O que foi? 411 00:17:05,754 --> 00:17:06,974 O Brady se machucou. 412 00:17:06,975 --> 00:17:08,728 Não, ele é o time todo. 413 00:17:08,729 --> 00:17:10,489 Preciso mudar minha equipe principal. 414 00:17:10,490 --> 00:17:12,600 Se não puder fazer por telefone, não fará. 415 00:17:12,601 --> 00:17:14,295 Porque não compraremos um carro. 416 00:17:14,296 --> 00:17:16,570 -Sim. -É. 417 00:17:17,859 --> 00:17:21,244 Bem... Irei ao banheiro. 418 00:17:25,746 --> 00:17:27,759 Phil Dunphy, nem pense nisso. 419 00:17:27,760 --> 00:17:29,519 Claire, os meus amigos estão na liga. 420 00:17:29,520 --> 00:17:31,005 -Parecerei um idiota. -E daí? 421 00:17:31,006 --> 00:17:32,850 Paguei uma taxa de entrada caríssima. 422 00:17:32,851 --> 00:17:35,157 -Quão cara? -Cara não, baratinha. 423 00:17:36,533 --> 00:17:39,965 Meu Deus, como ela não está enlouquecendo lá em cima? 424 00:17:39,966 --> 00:17:41,590 Ouve isso. 425 00:17:41,591 --> 00:17:43,525 Não, eu sei, mas quer saber? 426 00:17:43,526 --> 00:17:45,517 Espere um minuto, ela está sozinha. 427 00:17:45,518 --> 00:17:47,043 E daí? 428 00:17:47,044 --> 00:17:51,409 -Ela está sozinha! -Meu Deus! 429 00:17:52,800 --> 00:17:55,170 Eu sei, deveria ter visto as calças dela. 430 00:17:55,171 --> 00:17:56,926 Vou te enviar. 431 00:17:56,927 --> 00:18:00,074 Certo, espere, vou te enviar. 432 00:18:02,387 --> 00:18:04,190 Te pegamos! 433 00:18:04,191 --> 00:18:05,850 Sophie, depois te ligo. 434 00:18:05,851 --> 00:18:07,680 Eu sabia, sabia que não conseguiria. 435 00:18:07,681 --> 00:18:09,432 Eu disse que duraria por mais tempo. 436 00:18:09,433 --> 00:18:11,257 -Que droga! -O que está acontecendo? 437 00:18:11,258 --> 00:18:12,881 Te direi o que está acontecendo. 438 00:18:12,882 --> 00:18:14,200 Eu ganhei! 439 00:18:14,201 --> 00:18:17,383 Ninguém ganhou carro, eu substituo o Tom Brady 440 00:18:17,384 --> 00:18:20,583 e o nosso longo pesadelo Amish terminou. 441 00:18:20,584 --> 00:18:24,400 Não acredito que achou que enganaria a gente. 442 00:18:24,401 --> 00:18:28,200 Não acredito que ele já está na internet. 443 00:18:28,201 --> 00:18:29,389 Acredite, garota. 444 00:18:29,390 --> 00:18:32,383 -Então já está online? -Sim. 445 00:18:32,384 --> 00:18:35,068 Então sinto muito dizer, paizinho, 446 00:18:35,069 --> 00:18:38,544 mas você perdeu! 447 00:18:38,545 --> 00:18:39,732 -O quê? -O quê? 448 00:18:39,733 --> 00:18:40,950 Esse não é o meu celular. 449 00:18:40,951 --> 00:18:42,683 Eu o esculpi com uma barra de sabão 450 00:18:42,684 --> 00:18:44,713 e colori com uma caneta. 451 00:18:45,414 --> 00:18:49,222 Phil, ela esculpiu um telefone com uma barra de sabão. 452 00:18:50,028 --> 00:18:52,982 Não acredito que ganharei um carro! 453 00:18:52,983 --> 00:18:55,436 Que droga, fomos ludibriados. 454 00:18:58,422 --> 00:18:59,776 Desculpa o atraso. 455 00:18:59,777 --> 00:19:03,123 Eu estava planejando o nosso novo estúdio de dança. 456 00:19:04,859 --> 00:19:06,477 Então, contem-me sobre vocês. 457 00:19:06,478 --> 00:19:09,968 Bem, sou advogado. 458 00:19:09,969 --> 00:19:12,471 Muitos dos nossos requerentes são advogados. 459 00:19:12,472 --> 00:19:13,793 O que te faz diferente? 460 00:19:13,794 --> 00:19:15,555 Bem, eu... 461 00:19:15,556 --> 00:19:18,753 O meu homem branco é Tucker 462 00:19:18,754 --> 00:19:21,500 e eu sou 1/16 cherokee. 463 00:19:21,501 --> 00:19:26,699 Pronto para deixar a criança voar como uma águia. 464 00:19:26,700 --> 00:19:27,842 Deus... 465 00:19:28,963 --> 00:19:31,652 Então, o que estão dizendo? 466 00:19:33,262 --> 00:19:35,340 -Não te daremos um carro. -Mas eu ganhei. 467 00:19:35,341 --> 00:19:37,464 Sim, mas não achávamos que ganharia. 468 00:19:37,465 --> 00:19:40,840 -E...? -E parabéns pela vitória. 469 00:19:40,841 --> 00:19:42,540 Ninguém poderá tirar isso de você. 470 00:19:42,541 --> 00:19:43,655 Verdade. 471 00:19:43,656 --> 00:19:45,844 Mas passei dois dias no meu quarto 472 00:19:45,845 --> 00:19:48,123 falando com uma barra de sabão. 473 00:19:48,124 --> 00:19:50,650 -Não é justo. -Realmente não é justo. 474 00:19:50,651 --> 00:19:53,370 -Estamos indignados. -Péssimos pais. 475 00:19:53,371 --> 00:19:54,815 Mas tínhamos um acordo. 476 00:19:54,816 --> 00:19:58,823 Que, por sinal, era um absurdo. 477 00:19:58,824 --> 00:19:59,877 Oi. 478 00:19:59,878 --> 00:20:01,095 Odiamos Billingsley. 479 00:20:01,096 --> 00:20:03,220 Aquele lugar é tão estúpido. 480 00:20:03,221 --> 00:20:05,274 Falharam na entrevista, não foi? 481 00:20:05,275 --> 00:20:06,777 Lésbicas. 482 00:20:06,778 --> 00:20:08,287 Numa cadeira de rodas. 483 00:20:13,946 --> 00:20:16,688 -Ainda está brava comigo? -Você me diz. 484 00:20:17,371 --> 00:20:18,485 O que é isso? 485 00:20:18,486 --> 00:20:20,316 Achei que se você falasse da América 486 00:20:20,317 --> 00:20:22,834 como falo da Colômbia eu ficaria incomodado. 487 00:20:22,835 --> 00:20:24,696 Não compensa por tudo, mas... 488 00:20:24,697 --> 00:20:26,050 Uma viagem para a Colômbia? 489 00:20:26,051 --> 00:20:28,252 Quero ver a sua vila, conhecer a sua cultura. 490 00:20:28,253 --> 00:20:29,280 Eu te amo. 491 00:20:29,281 --> 00:20:31,162 Sei que adorarei o lugar de onde veio. 492 00:20:31,163 --> 00:20:34,144 Jay, obrigado, obrigado! 493 00:20:36,115 --> 00:20:38,100 Sem chance de ele ir à minha vila. 494 00:20:38,101 --> 00:20:40,936 Sofri dois acidentes de carro quando vivia lá. 495 00:20:40,937 --> 00:20:42,825 Nas duas vezes acertei uma cabra. 496 00:20:42,826 --> 00:20:44,300 Uma se machucou bastante. 497 00:20:44,301 --> 00:20:47,727 Que bom que eu tinha uma pá no porta-malas. 498 00:20:49,429 --> 00:20:51,550 A tribo previu que, 499 00:20:51,551 --> 00:20:55,137 apesar de eu estar com homem de cabelo de fogo, 500 00:20:55,138 --> 00:20:59,194 a águia da bondade nos traria bebê 501 00:20:59,195 --> 00:21:03,098 com pele cor de milho. 502 00:21:03,099 --> 00:21:06,769 Que meu povo chama de maize. 503 00:21:06,770 --> 00:21:08,137 Por favor, pare. 504 00:21:09,172 --> 00:21:14,944 Conhecimento é o sustento dela, como muito maize, 505 00:21:14,945 --> 00:21:19,781 que, se você se lembra, significa milho. 506 00:21:19,782 --> 00:21:21,750 E se eu fosse um pai solteiro? 507 00:21:24,283 --> 00:21:26,377 DarkSide! -Your Dark Family-