1 00:00:03,603 --> 00:00:05,963 -Aloha, Lily. -Aloha... 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,219 Dá pra fazer de novo? O cachorro estava na frente. 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,563 Não, não. Não vamos fazer pela terceira vez. 4 00:00:10,564 --> 00:00:13,559 Aí está, a mulher branca mais bonita de Maui. 5 00:00:13,560 --> 00:00:14,874 Madame. 6 00:00:15,069 --> 00:00:18,985 Na verdade, Claire e eu íamos para o Havaí na lua de mel... 7 00:00:19,411 --> 00:00:21,517 mas aconteceu uma coisa. 8 00:00:21,518 --> 00:00:23,893 -Engravidei da Haley. -Foi mal. 9 00:00:23,894 --> 00:00:25,505 Nós nem tínhamos um casamento adequado. 10 00:00:25,506 --> 00:00:27,968 Nós só fomos para o cartório na terça. 11 00:00:27,969 --> 00:00:32,403 O juiz me deu sentença perpétua sem direito a condicional. 12 00:00:32,404 --> 00:00:35,097 -Implorou pra eu casar com você. -É verdade, eu implorei. 13 00:00:35,098 --> 00:00:38,428 Calma, minha noiva. Permita-me. 14 00:00:38,429 --> 00:00:40,616 -O que está fazendo? -Sendo romântico. 15 00:00:40,617 --> 00:00:42,561 -Caramba, você é resistente. -Querido, me ponha no chão. 16 00:00:42,562 --> 00:00:44,738 -Pode ir. Tudo bem. -Querida, vamos lá. 17 00:00:44,739 --> 00:00:46,774 Vamos transformar essas férias numa lua de mel. 18 00:00:46,775 --> 00:00:48,846 Querido, eu sou uma mãe viajando com os meus filhos. 19 00:00:48,847 --> 00:00:52,338 Não é férias pra mim. É viagem de negócios. Vamos. 20 00:00:56,021 --> 00:00:57,743 -Esse serve. -É lindo. 21 00:00:57,744 --> 00:01:00,062 Aloha. 22 00:01:00,063 --> 00:01:02,507 Bem vindos ao Four Seasons Maui. 23 00:01:02,508 --> 00:01:04,316 O que acha, Manny? 24 00:01:06,417 --> 00:01:08,147 Estou em casa. 25 00:01:08,148 --> 00:01:10,460 DarkSide Your Dark Family Now Is Darker! 26 00:01:10,461 --> 00:01:12,700 Papá | Gioino 27 00:01:12,701 --> 00:01:14,695 h@tter | JohnnyBoy 28 00:01:14,696 --> 00:01:16,787 @Maubri84 29 00:01:16,788 --> 00:01:18,902 S01E23 "Hawaii" 30 00:01:22,758 --> 00:01:25,257 Não acredito que temos nosso próprio quarto de hotel. 31 00:01:25,258 --> 00:01:27,545 Massa! Tem um ferro aqui. 32 00:01:28,538 --> 00:01:30,437 Não quer manter nosso quarto organizado? 33 00:01:30,438 --> 00:01:32,109 Sabe, caso formos receber alguém. 34 00:01:32,110 --> 00:01:33,557 Quem iriamos receber? 35 00:01:33,558 --> 00:01:35,954 Eu avistei duas gêmeas lindas no clube infantil. 36 00:01:35,955 --> 00:01:37,996 Talvez encontremos um bom lugar perto da piscina 37 00:01:37,997 --> 00:01:40,344 e mandamos dois Mai Tais virgens. 38 00:01:40,345 --> 00:01:43,370 Elas podem se interessar em dois homens sofisticados como nós. 39 00:01:45,089 --> 00:01:47,930 Eu sou um marciano de banheiro. 40 00:01:49,729 --> 00:01:53,099 Eu sou da Nebulosa do Grande Vaso. 41 00:01:55,516 --> 00:01:58,173 Eu quero o maior Cheeseburguer que tiverem. 42 00:01:58,174 --> 00:02:00,278 E ao invés de salada, quero fritas. 43 00:02:00,279 --> 00:02:02,785 Ao invés de frutas, eu quero fritas com chilli. 44 00:02:02,786 --> 00:02:06,335 Hailey, desligue o telefone e passe o protetor, por favor. 45 00:02:06,336 --> 00:02:08,291 Temos que ficar de olho nas crianças o dia todo, 46 00:02:08,292 --> 00:02:10,206 -senão elas vão tostar. -Com certeza. 47 00:02:10,207 --> 00:02:14,118 Eles passam um pouco de manhã e acham que já serve pro.. 48 00:02:14,837 --> 00:02:16,839 Está vendo a Gloria pelos meus óculos? 49 00:02:16,873 --> 00:02:19,443 Elas está em câmera lenta ou é no meu cérebro? 50 00:02:19,477 --> 00:02:22,144 -Phil, isso é importante. -Pode falar, estou "espiando". 51 00:02:22,145 --> 00:02:25,341 Oi, todo mundo. Vamos ver a maior figueira do mundo. 52 00:02:25,342 --> 00:02:26,486 Alguém quer vir? 53 00:02:26,487 --> 00:02:29,658 Por que é quer alguém iria querer sair do paraíso 54 00:02:29,692 --> 00:02:32,862 e passar calor num ônibus pra ver uma árvore? 55 00:02:33,274 --> 00:02:37,510 A melhor coisa no Cameron é que ele é aventureiro como eu. 56 00:02:37,511 --> 00:02:41,158 E nós dois adoramos mergulhar na cultura e conhecer os locais. 57 00:02:41,159 --> 00:02:42,745 Fizemos amigos pelo mundo todo. 58 00:02:42,746 --> 00:02:44,564 Ainda temos contato com Elunga, 59 00:02:44,565 --> 00:02:47,570 um homem que conhecemos num safári na Tanzânia. 60 00:02:47,571 --> 00:02:50,502 Nós mandamos pra ele todas as nossas roupas velhas. 61 00:02:51,188 --> 00:02:52,995 Ele era um homem muito bom quando o conhecemos, 62 00:02:52,996 --> 00:02:54,487 mas baseado em suas cartas mais recentes 63 00:02:54,488 --> 00:02:56,992 temo que ele esteja virando um senhor da guerra. 64 00:02:59,109 --> 00:03:02,800 Jay, vou malhar um pouco na academia. Quer vir comigo? 65 00:03:02,801 --> 00:03:05,679 Pedi um canudo extra-longo só para evitar de fazer 66 00:03:05,680 --> 00:03:07,088 uma flexão acidental. 67 00:03:08,372 --> 00:03:10,085 Olha isso. 68 00:03:10,086 --> 00:03:11,541 Meu irmão. 69 00:03:12,025 --> 00:03:15,043 -E aí, mané? -Parabéns, idiota desgraçado. 70 00:03:15,044 --> 00:03:16,687 O aniversário é amanhã, retardado. 71 00:03:16,688 --> 00:03:18,695 Eu nunca entendi essa relação. 72 00:03:18,696 --> 00:03:21,325 -Então, 63, certo? -Olha, você sabe contar! 73 00:03:21,326 --> 00:03:24,452 Você sabe que o papai tinha 63 quando morreu. 74 00:03:24,453 --> 00:03:26,717 -Alô? -Obrigado por lembrar. 75 00:03:26,718 --> 00:03:28,895 Não se preocupe. Ele não se cuidava. 76 00:03:28,896 --> 00:03:30,986 Ele só comia porcaria e bebia demais. 77 00:03:30,987 --> 00:03:32,851 Enfim, Irene está me implorando... 78 00:03:32,852 --> 00:03:34,827 Gloria, espera, eu vou junto. 79 00:03:35,196 --> 00:03:38,069 -Oi. -Oi. 80 00:03:38,070 --> 00:03:42,327 Pensei em agendar uma massagem para casais. 81 00:03:42,328 --> 00:03:43,755 Eu olhei em um sem querer, 82 00:03:43,756 --> 00:03:46,138 eles pareciam bem relaxados antes de me perceberem. 83 00:03:46,139 --> 00:03:47,832 Haley, chega. Saia do telefone. 84 00:03:47,833 --> 00:03:49,613 Luke, levante a bermuda. 85 00:03:49,614 --> 00:03:51,747 Esse biquíni fica ótimo em você. 86 00:03:51,748 --> 00:03:54,099 Obrigada, querido. Hailey, vamos, desliga isso. 87 00:03:54,100 --> 00:03:56,967 Sem essa, Kira passou chapinha? 88 00:03:56,968 --> 00:04:01,250 Claire, considere isso um grande gesto do meu amor. 89 00:04:01,251 --> 00:04:04,812 O que você... Ai, meu Deus! O que você fez? 90 00:04:04,813 --> 00:04:07,910 Phil, o que estava pensando? Esse telefone era caro. 91 00:04:07,911 --> 00:04:09,259 Está só começando. 92 00:04:09,260 --> 00:04:11,981 Aperte os cintos, senhorita. Você vai ser cortejada. 93 00:04:11,982 --> 00:04:14,486 Na natureza, pais são conhecidos por comer seus filhos. 94 00:04:14,487 --> 00:04:16,978 É porque eles são deliciosos? Não. 95 00:04:16,979 --> 00:04:20,039 Eles querem dar a fêmea, 96 00:04:20,040 --> 00:04:22,257 urso, girafa, o que for, 97 00:04:22,258 --> 00:04:24,346 a lua de mel que nunca tiveram. 98 00:04:25,365 --> 00:04:28,136 Só pra esclarecer, não estou dizendo para comer seu filhos, 99 00:04:28,137 --> 00:04:30,941 mas eu sei porque as girafas fazem isso. 100 00:04:31,915 --> 00:04:33,200 O quê? 101 00:04:39,000 --> 00:04:41,637 -Vamos lá, dorminhoca. -Ai, Jay! 102 00:04:41,638 --> 00:04:43,269 Vamos lá, querida, saia da cama. 103 00:04:43,270 --> 00:04:44,803 Acabei de nos agendar num barco de regatas. 104 00:04:44,804 --> 00:04:46,438 Mas é seu aniversário. 105 00:04:46,439 --> 00:04:49,016 -Não quer dormir mais? -Não, acabei de vir da academia, 106 00:04:49,017 --> 00:04:51,611 -adivinha quanto levantei. -Não sei, 226 quilos. 107 00:04:51,612 --> 00:04:54,966 226 quilos? Eu sou o quê? Uma empilhadeira? 108 00:04:54,967 --> 00:04:58,063 Na verdade, a ligação do meu irmão me assustou. 109 00:04:58,064 --> 00:05:00,531 Decidi entrar em forma rápido, 110 00:05:00,532 --> 00:05:02,964 não quero terminar igual ao meu velho pai. 111 00:05:02,965 --> 00:05:05,732 Embora ele tenha morrido fazendo o que amava, 112 00:05:05,733 --> 00:05:09,000 se negando a atender uns hippies que entraram na loja dele. 113 00:05:09,001 --> 00:05:11,001 Manny é o pior colega de quarto do mundo, 114 00:05:11,002 --> 00:05:12,978 tudo que ele encontra, quer arrumar. 115 00:05:12,979 --> 00:05:14,973 Eu sei querido, é só por alguns dias. 116 00:05:14,974 --> 00:05:17,274 Noite passada fizemos uma simulação de incêndio, 117 00:05:17,275 --> 00:05:19,142 não todo o hotel, só nós dois. 118 00:05:19,143 --> 00:05:22,746 -Olá, rapazes! -Olá. 119 00:05:22,747 --> 00:05:25,706 Qual é a grande aventura do dia? 120 00:05:25,707 --> 00:05:27,551 Aposto que as crianças vão querer ir. 121 00:05:27,552 --> 00:05:29,853 Vamos para a Fazenda da Lavanda, 122 00:05:29,854 --> 00:05:32,655 onde eles cultivam 45 tipos diferentes de lavanda. 123 00:05:32,656 --> 00:05:35,325 Ouviram, crianças? 45 tipos de lavanda! 124 00:05:35,326 --> 00:05:37,259 Não dá pra convencer dessa, vão com Deus. 125 00:05:37,260 --> 00:05:39,645 Tudo bem, mais lavanda para nós. 126 00:05:39,646 --> 00:05:41,262 No primeiro encontro com Mitchell, 127 00:05:41,263 --> 00:05:44,399 posso ter exagerado sobre o meu interesse em aventuras, 128 00:05:44,400 --> 00:05:46,266 sugerindo que eu tinha algum. 129 00:05:46,267 --> 00:05:48,634 Mas é uma das coisas que ele mais ama em mim, 130 00:05:48,635 --> 00:05:50,435 não posso contar a verdade. 131 00:05:50,436 --> 00:05:54,440 Como se Lewis dissesse ao Clark que não gosta de andar. 132 00:05:54,441 --> 00:05:58,386 Nota: Somos muito amigos de um casal chamado Lewis e Clark. 133 00:05:58,387 --> 00:06:01,202 Clark comprou um cinto enorme e brilhante em Nova Orleans 134 00:06:01,203 --> 00:06:03,810 e disse que fez a "Compra da Luisiana". 135 00:06:03,811 --> 00:06:06,112 Mãe, a Haley fica roubando o meu iPod. 136 00:06:06,113 --> 00:06:08,080 Todas minhas musicas estavam no celular, 137 00:06:08,081 --> 00:06:09,814 o que queria que eu fizesse? 138 00:06:09,815 --> 00:06:13,284 Manny assiste ao noticiário, nem vocês assistem. 139 00:06:13,285 --> 00:06:16,653 "Aloha". Desculpe, pessoal, essa piscina é só para adultos. 140 00:06:17,622 --> 00:06:19,590 -Não olhe para trás. -O quê? 141 00:06:19,591 --> 00:06:21,124 Confie em mim, continue andando. 142 00:06:21,125 --> 00:06:22,746 Espere, aonde vocês vão? 143 00:06:23,555 --> 00:06:26,729 Gente? O que aconteceu? 144 00:06:30,418 --> 00:06:33,412 Podemos tomar chá de lavanda e comer bolinhos de lavanda. 145 00:06:33,413 --> 00:06:34,901 Perfeito! 146 00:06:34,902 --> 00:06:36,808 O passeio durará o dia todo, ou... 147 00:06:36,809 --> 00:06:39,708 Sei no que está pensando, Cam. Não se preocupe, 148 00:06:39,709 --> 00:06:41,946 ainda teremos tempo para a Aldeia das Baleias. 149 00:06:41,947 --> 00:06:44,049 Que bom... 150 00:06:48,359 --> 00:06:50,402 -Não posso. -O quê? 151 00:06:50,403 --> 00:06:52,413 Eu não quero ir. Sei que eu disse 152 00:06:52,414 --> 00:06:54,359 que não sou do tipo que gosto de relaxar na piscina 153 00:06:54,360 --> 00:06:56,519 -mas eu gosto, Mitchell. -O que está dizendo? 154 00:06:56,520 --> 00:06:59,198 Gosto de aventura, mas não o tempo todo. 155 00:06:59,199 --> 00:07:03,374 -Pode ir sozinho? -Mas é a Fazenda da Lavanda. 156 00:07:03,375 --> 00:07:06,237 É algo que dois homens deveriam fazer juntos. 157 00:07:06,238 --> 00:07:09,108 -Vão ou não vão, amigos? -Eu vou. 158 00:07:09,109 --> 00:07:10,309 Eu não vou. 159 00:07:13,379 --> 00:07:17,643 Pense no que perderá, Cam. Uma fazenda cheia de lavanda! 160 00:07:17,644 --> 00:07:20,416 Você não está sendo tão convincente quanto pensa estar! 161 00:07:25,944 --> 00:07:29,161 Ei, seus macaquinhos! Não fiquem na beirada! 162 00:07:29,162 --> 00:07:30,162 Já para a água! 163 00:07:30,163 --> 00:07:32,230 Aqui tem mais um, já para água! 164 00:07:32,231 --> 00:07:34,098 Ai vai mais um, já para água! 165 00:07:36,468 --> 00:07:38,436 Achei que fosse um dos nossos. 166 00:07:38,437 --> 00:07:42,159 Jay! Tome cuidado! Pode machucar alguém. 167 00:07:42,160 --> 00:07:43,748 -Como você. -Não vai relaxar, 168 00:07:43,749 --> 00:07:45,251 reservei pra nós a quadra de tênis. 169 00:07:45,252 --> 00:07:46,332 Viva. 170 00:07:46,333 --> 00:07:48,008 Pensei que uma das vantagens 171 00:07:48,009 --> 00:07:49,642 em se casar com um cara mais velho 172 00:07:49,643 --> 00:07:51,510 era que eu poderia relaxar. 173 00:07:51,511 --> 00:07:54,511 Mas agora tudo isso de querer nadar, correr, remar... 174 00:07:54,512 --> 00:07:58,279 Foi como alguns parentes meus entraram nesse país. 175 00:07:59,063 --> 00:08:00,426 -Sabe de uma coisa? -O quê? 176 00:08:00,427 --> 00:08:02,572 Está mais bonita do que no dia que casamos. 177 00:08:02,573 --> 00:08:04,547 Ah, querido, e você está mais charmoso. 178 00:08:04,548 --> 00:08:07,486 É que fiz abdominais no banheiro. 179 00:08:07,487 --> 00:08:09,721 -Você é engraçado. -Você é gentil. 180 00:08:09,722 --> 00:08:13,291 -Eu sempre fui gentil. -E eu sempre fui engraçado. 181 00:08:13,292 --> 00:08:14,404 Bem... 182 00:08:16,395 --> 00:08:20,546 -Mãe? Pai? -Ignore, pode ser qualquer um. 183 00:08:22,400 --> 00:08:24,528 Phil e Claire Dumphy? 184 00:08:25,702 --> 00:08:28,537 Haley, querida, o que foi? 185 00:08:28,538 --> 00:08:31,239 Quero ir tomar raspadinhas no hotel ao lado 186 00:08:31,240 --> 00:08:33,407 -com algumas crianças. -Que crianças? 187 00:08:33,408 --> 00:08:35,242 Umas crianças que conheci na piscina. 188 00:08:35,243 --> 00:08:40,447 -Certo, melhor eu ir com ela. -Não, Claire. Deixe-a ir. 189 00:08:40,448 --> 00:08:42,796 Transformar uma viagem familiar em uma lua-de-mel 190 00:08:42,797 --> 00:08:44,918 requer comprometimento. 191 00:08:44,919 --> 00:08:48,788 Você consegue, olho do tigre. 192 00:08:48,789 --> 00:08:51,590 -Alô? -Pelo menos conhecê-los. 193 00:08:51,591 --> 00:08:56,462 Não, esse não é o olho do tigre. 194 00:08:57,931 --> 00:08:59,999 Certo, certo. 195 00:09:01,068 --> 00:09:03,303 Tudo bem, querida, vá e se divirta. 196 00:09:03,304 --> 00:09:06,529 Só não entre em nenhum carro e volte a tempo 197 00:09:06,530 --> 00:09:08,655 do jantar de aniversário do seu avô, certo? 198 00:09:08,656 --> 00:09:09,656 Obrigada! 199 00:09:09,657 --> 00:09:12,182 -Sem problemas. -Tchau, querida. 200 00:09:12,183 --> 00:09:17,886 Meu Deus, me sinto estranha e bem ao mesmo tempo. 201 00:09:17,887 --> 00:09:20,722 Eu sei, estava encostado nesse jato d'água há um minuto. 202 00:09:25,396 --> 00:09:27,777 -Olá. -Você voltou! Como foi? 203 00:09:27,778 --> 00:09:29,728 Cameron, foi a coisa mais incrível que já vi 204 00:09:29,729 --> 00:09:31,863 -em toda minha vida. -Jura? 205 00:09:31,864 --> 00:09:33,029 -Sabe quem estava lá? -Quem? 206 00:09:33,030 --> 00:09:34,498 -Elton John. -Não! 207 00:09:34,499 --> 00:09:36,866 Sim, e ele ficou tão encantado com a beleza de lá 208 00:09:36,867 --> 00:09:39,402 que sentou no piano de lavanda e tocou "Tiny Dancer". 209 00:09:39,403 --> 00:09:41,903 Criamos um laço, porque ele também gosta de aventuras. 210 00:09:41,904 --> 00:09:44,872 -Isso realmente aconteceu? -Não, isso não aconteceu. Só... 211 00:09:44,873 --> 00:09:47,508 Estava só querendo dar o troco por ter me abandonado. 212 00:09:47,509 --> 00:09:49,110 Me desculpe. Se serve de consolo, 213 00:09:49,111 --> 00:09:50,744 ficamos relaxando, sem fazer nada. 214 00:09:50,745 --> 00:09:53,147 -Pode ficar conosco amanhã. -Não posso. 215 00:09:53,148 --> 00:09:54,915 Não acho relaxar algo relaxante. 216 00:09:54,916 --> 00:09:56,483 Entendo, você é quem você é. 217 00:09:56,484 --> 00:09:57,851 -Leilani... -Sim. 218 00:09:57,852 --> 00:10:00,354 Sabe de uma coisa? Acho que é culpa dos meus pais. 219 00:10:00,355 --> 00:10:01,355 Sempre é. 220 00:10:02,630 --> 00:10:04,399 Férias com a mãe e ou pai era sempre eles 221 00:10:04,400 --> 00:10:07,736 sentados como estátuas, quando, sabe, a única coisa 222 00:10:07,737 --> 00:10:10,120 que Claire e eu pudíamos fazer de excitante era... 223 00:10:10,155 --> 00:10:13,054 foi, sabe, sentar e ouvir minha pele chiar. 224 00:10:13,385 --> 00:10:14,932 Tadinho. Sue. 225 00:10:14,966 --> 00:10:17,467 Por isso que, quando estou de férias, 226 00:10:17,501 --> 00:10:19,545 quero sair e conhecer lugares. 227 00:10:19,580 --> 00:10:21,843 Quero mergulhar na cultura local. 228 00:10:21,878 --> 00:10:24,407 Sabe, não quero vagabundear o dia intei... 229 00:10:24,442 --> 00:10:26,103 Doce Lady Gaga, isso é bom! 230 00:10:29,007 --> 00:10:30,507 Obrigado. 231 00:10:34,826 --> 00:10:36,073 Qual o nome disso? 232 00:10:36,108 --> 00:10:37,117 Felicidade. 233 00:10:41,671 --> 00:10:42,676 Estou curioso. 234 00:10:42,711 --> 00:10:44,780 Sobrou alguma areia na praia 235 00:10:44,815 --> 00:10:46,755 ou você trouxe tudo pro nosso banheiro? 236 00:10:46,790 --> 00:10:48,548 Desculpe, mãe. 237 00:10:48,583 --> 00:10:50,803 E você está sentado na minha jaqueta de linho. 238 00:10:51,339 --> 00:10:53,141 Acho que não posso ter coisas legais. 239 00:10:53,834 --> 00:10:55,518 Desculpe, não sabia que estava ali. 240 00:10:55,519 --> 00:10:56,927 Tudo bem. 241 00:10:56,928 --> 00:10:58,771 Luke! Para! Vou usar isso essa noite! 242 00:10:58,772 --> 00:11:02,471 Estou estragando seu linho! Estou estragando seu linho! 243 00:11:02,472 --> 00:11:04,956 Sabe? Fora! Quero você fora! 244 00:11:04,957 --> 00:11:06,575 Não está funcionando! 245 00:11:06,576 --> 00:11:09,248 Não ligo pra onde você vai só não fique aqui! 246 00:11:09,249 --> 00:11:10,291 O que está dizendo? 247 00:11:10,292 --> 00:11:12,312 Que parte de "fora" você não entendeu? 248 00:11:12,313 --> 00:11:15,210 Certo. Vou me mudar lá pras minhas irmãs. 249 00:11:17,453 --> 00:11:20,081 Oh, não... Quem fará xixi no chão do banheiro? 250 00:11:20,082 --> 00:11:22,588 Eu estava escovando os dentes ao mesmo tempo. 251 00:11:23,007 --> 00:11:24,680 Tente fazer isso pra ver. 252 00:11:26,256 --> 00:11:27,808 O que você fez hoje? 253 00:11:27,809 --> 00:11:29,327 -Cochilei. -Cochilou? 254 00:11:29,328 --> 00:11:30,830 Não cochilo há anos. 255 00:11:30,831 --> 00:11:33,513 -É bom, não é? -Bom e estranho. 256 00:11:33,514 --> 00:11:35,396 Como aquele jato na piscina de hidro. 257 00:11:35,397 --> 00:11:37,257 Não sei dizer, o Phil monopolizou ela. 258 00:11:39,260 --> 00:11:41,069 Sou eu ou Lilly está mais relaxada também? 259 00:11:41,070 --> 00:11:42,351 Sim, ela está. 260 00:11:42,352 --> 00:11:44,843 Acho que ela absorve muito da nossa energia. 261 00:11:44,844 --> 00:11:47,342 Sabe, é como, se estamos tensos, ela estará tensa. 262 00:11:47,343 --> 00:11:49,743 Acho que precisamos trazer essa nova energia pra casa. 263 00:11:49,744 --> 00:11:51,249 Isso nos fará melhores pais. 264 00:11:51,250 --> 00:11:52,516 Lilly! Você deixou... 265 00:11:52,517 --> 00:11:53,638 O quê? O que houve? 266 00:11:53,639 --> 00:11:54,676 Você não trouxe ela! 267 00:11:54,677 --> 00:11:56,295 Achei que estava com você! 268 00:11:59,279 --> 00:12:01,080 Vamos lá. Deixe-me te pintar. 269 00:12:01,081 --> 00:12:04,550 Querido, isso é tão esquisito... 270 00:12:04,551 --> 00:12:07,184 Onde está todo mundo? 271 00:12:07,185 --> 00:12:11,053 Ok, deixe-me dizer o que todos estão pensando. 272 00:12:11,054 --> 00:12:12,493 Minha jaqueta está uma bagunça. 273 00:12:12,494 --> 00:12:13,522 Não estaria. 274 00:12:13,523 --> 00:12:16,310 Mas alguém usou o ferro para fazer misto-quente. 275 00:12:16,311 --> 00:12:19,290 Eu tinha o pão, o queijo e o ferro. 276 00:12:19,291 --> 00:12:21,034 O que eu deveria fazer? 277 00:12:21,035 --> 00:12:23,428 Crianças, crianças. Não ligamos. 278 00:12:23,429 --> 00:12:26,074 -Hola -Oi. 279 00:12:26,075 --> 00:12:27,631 Desculpe pelo atraso. 280 00:12:27,632 --> 00:12:29,632 -Onde está o Jay? -Ele não está com você? 281 00:12:29,633 --> 00:12:31,734 Não, ele desceu faz tempo. 282 00:12:31,735 --> 00:12:33,435 Não se preocupe. Vou dar uma olhada. 283 00:12:33,436 --> 00:12:34,931 Ele provavelmente está no oceano 284 00:12:34,932 --> 00:12:37,227 tentando puxar um reboque com os dentes. 285 00:12:38,482 --> 00:12:40,739 Ora, veja que decidiu se juntar a nós. 286 00:12:40,740 --> 00:12:41,843 E onde está sua irmã? 287 00:12:41,844 --> 00:12:44,025 Ela está vomitando no nosso banheiro. 288 00:12:44,026 --> 00:12:45,242 Bem, o que houve? 289 00:12:45,243 --> 00:12:47,845 Você não vai gostar disso tanto quanto eu mas... 290 00:12:47,846 --> 00:12:49,110 Ela está bêbada. 291 00:12:51,071 --> 00:12:53,118 Sabia que não devia ter deixado ela ir... 292 00:12:53,119 --> 00:12:54,817 Isso é incrível. 293 00:12:54,818 --> 00:12:57,387 Com certeza o nosso banheiro ainda está sujo. 294 00:13:01,227 --> 00:13:03,358 Onde está o elevador? 295 00:13:03,359 --> 00:13:04,698 Onde? Eu não sei! 296 00:13:04,699 --> 00:13:05,738 Vou indo pela escada. 297 00:13:05,739 --> 00:13:07,348 Lilly, estamos indo! 298 00:13:13,102 --> 00:13:15,439 Você! Onde estava? 299 00:13:15,440 --> 00:13:17,014 Bem, lembra de mais cedo na piscina, 300 00:13:17,015 --> 00:13:19,006 quando me convenceu à deixar Haley sair 301 00:13:19,007 --> 00:13:20,107 com estranhos? 302 00:13:20,108 --> 00:13:21,408 E você embarcou nessa, é. 303 00:13:21,409 --> 00:13:22,641 Bem, ela ficou bêbada 304 00:13:22,642 --> 00:13:23,847 e está lá em cima vomitando. 305 00:13:23,848 --> 00:13:25,886 Mas ela é só uma criança. Quem serviu ela? 306 00:13:25,887 --> 00:13:28,236 Nós querido, numa bandeja de prata. 307 00:13:28,237 --> 00:13:30,931 Olha, você me convenceu à relaxar e deixá-la ir 308 00:13:30,932 --> 00:13:32,193 e agora isso aconteceu. 309 00:13:32,194 --> 00:13:34,562 Desculpe, mas não deveríamos nos sentir mal 310 00:13:34,563 --> 00:13:36,351 em querer um tempo para nós mesmos. 311 00:13:36,352 --> 00:13:38,954 Querido, isso não é uma lua-de-mel. Temos filhos. 312 00:13:38,955 --> 00:13:41,093 Tem que parar com isso. A partir de agora, 313 00:13:41,094 --> 00:13:43,375 não vou perdê-los de vista por mais de dois segundos. 314 00:13:43,376 --> 00:13:45,050 Não vou deixar de notar nada. 315 00:13:45,994 --> 00:13:49,090 Achou o Jay? Estou ficando preocupada. 316 00:13:49,091 --> 00:13:50,971 Desculpe, tenho que lidar com a Haley. 317 00:13:50,972 --> 00:13:52,806 Não, sabe querido? Eu lidarei com a Haley. 318 00:13:52,807 --> 00:13:54,536 Você vai e vê se acha o pai. 319 00:13:54,537 --> 00:13:56,168 Eu vou olhar lá fora. 320 00:13:59,059 --> 00:14:00,814 Lilly, onde está indo? 321 00:14:05,838 --> 00:14:06,866 Meu Deus! 322 00:14:06,867 --> 00:14:08,789 -Desculpe. -Meu Deus! 323 00:14:08,790 --> 00:14:10,306 O que você estava pensando? 324 00:14:10,307 --> 00:14:14,206 Uma das crianças tinha identidade e comprou bebidas. 325 00:14:14,207 --> 00:14:17,361 Provei uma... e depois outra. 326 00:14:17,362 --> 00:14:18,803 Foi estupidez. 327 00:14:18,804 --> 00:14:21,331 É, foi estupidez. 328 00:14:21,332 --> 00:14:22,969 Mas você tem muita sorte que isso 329 00:14:22,970 --> 00:14:25,349 não terminou tão mal quanto poderia. 330 00:14:25,350 --> 00:14:27,269 por isso que sempre te digo: 331 00:14:27,270 --> 00:14:29,317 "Quando você bebe, você faz escolhas ruins." 332 00:14:29,318 --> 00:14:31,494 Eu sei, eu só... 333 00:14:33,025 --> 00:14:36,150 Numa hora você está tomando um vinho antes do baile 334 00:14:36,151 --> 00:14:37,607 na outra... 335 00:14:37,608 --> 00:14:40,468 todo mundo do colégio está falando de você. 336 00:14:42,395 --> 00:14:44,699 Obrigada por não gritar comigo. 337 00:14:44,700 --> 00:14:47,652 Querida, isso seria cruel. 338 00:14:48,138 --> 00:14:51,228 Esperarei estar melhor para gritar. 339 00:14:51,229 --> 00:14:53,403 Acho que nunca me sentirei melhor. 340 00:14:54,450 --> 00:14:57,480 Isso acontece toda vez que você bebe? 341 00:14:59,495 --> 00:15:01,427 Sim. Sim, acontece. 342 00:15:01,428 --> 00:15:03,429 Sim, acontece. 343 00:15:05,211 --> 00:15:06,869 Jay? 344 00:15:06,870 --> 00:15:08,695 Aqui. 345 00:15:09,874 --> 00:15:11,509 Oi. 346 00:15:13,246 --> 00:15:15,345 -O que está fazendo? -Estou preso. 347 00:15:15,346 --> 00:15:18,012 Fui deitar e dei um mal jeito na minha coluna. 348 00:15:18,013 --> 00:15:20,571 Não se preocupe. Vamos te tirar daqui. 349 00:15:20,572 --> 00:15:21,606 Se segure. 350 00:15:21,607 --> 00:15:23,062 Phil, talvez seja melhor... 351 00:15:23,063 --> 00:15:25,043 Não, não, não. Irei te levantar. 352 00:15:25,044 --> 00:15:26,645 Como um furacão. Estou brincando. 353 00:15:26,646 --> 00:15:29,400 -Está muito velho pra isso. -Por que você não chama 354 00:15:29,401 --> 00:15:31,838 -alguém que trabalhe aqui? -Não, isso vai funcionar. 355 00:15:33,118 --> 00:15:36,086 Estou tendo espasmos. Não se mexa, não se mexa. 356 00:15:46,330 --> 00:15:49,464 Aliás, queria te agradecer por essa viagem. 357 00:15:49,465 --> 00:15:51,800 Tem sido as melhores férias da minha vida. 358 00:15:53,103 --> 00:15:55,436 Nada de estranho. 359 00:15:55,437 --> 00:15:57,238 Aloha. 360 00:15:59,808 --> 00:16:02,873 Deixo a minha carteira no bolso da frente, então... 361 00:16:02,874 --> 00:16:05,274 Isso aí é ela. 362 00:16:10,112 --> 00:16:12,280 O meu pescoço... 363 00:16:12,281 --> 00:16:14,381 Me desculpe. 364 00:16:22,250 --> 00:16:23,924 Alguém! Alguém, ajuda! 365 00:16:23,925 --> 00:16:27,896 Seguranças! Fechem a ilha. 366 00:16:27,897 --> 00:16:30,098 Por aqui, por aqui. 367 00:16:31,266 --> 00:16:33,533 Lily! 368 00:16:33,534 --> 00:16:35,568 Estão procurando por alguém? 369 00:16:35,569 --> 00:16:38,237 Lily, estávamos preocupados, apenas nos distraímos. 370 00:16:38,238 --> 00:16:39,238 Somos idiotas. 371 00:16:39,239 --> 00:16:42,439 Não fiquem se sacrificando. Eu perdia o Manny o tempo todo. 372 00:16:42,440 --> 00:16:46,141 Agora perdi o seu pai. Essas coisas acontecem. 373 00:16:47,192 --> 00:16:49,110 Ela está certa, sabe. 374 00:16:50,280 --> 00:16:52,589 Ela disse que o meu pai está desaparecido? 375 00:16:55,750 --> 00:16:58,692 Falamos que vamos arrumar tempo mas a vida atrapalha. 376 00:16:59,983 --> 00:17:02,662 Sei que somos pais, mas não podemos ser amantes? 377 00:17:02,663 --> 00:17:05,030 Esse deve ser o pior aniversário de todos. 378 00:17:05,031 --> 00:17:07,798 -Aí está você. -Oi, querida. 379 00:17:07,799 --> 00:17:10,500 Ele ficou preso na rede. Na verdade, foi bem engraçado. 380 00:17:10,501 --> 00:17:12,950 -Fiquei em cima dele uns 20 min. -Precisa ir agora. 381 00:17:12,951 --> 00:17:14,970 -Boa noite. -Querida. 382 00:17:16,277 --> 00:17:19,003 -Minhas costas travaram. -Sim, porque você exagerou 383 00:17:19,004 --> 00:17:21,041 depois daquela ligação sobre o seu pai. 384 00:17:21,042 --> 00:17:23,709 Não posso acreditar que sou tão velho quanto ele era. 385 00:17:23,710 --> 00:17:26,212 Deixe-me sentar aqui. 386 00:17:29,282 --> 00:17:31,416 Você ia gostar dele, o meu velho. 387 00:17:31,417 --> 00:17:33,117 Tenho certeza que iria. 388 00:17:33,118 --> 00:17:35,819 E ele ia te amar. 389 00:17:35,820 --> 00:17:38,400 Meu Deus, aquele cara era muito charmoso. 390 00:17:38,401 --> 00:17:40,788 Conheço o tipo. 391 00:17:40,789 --> 00:17:42,790 É, nos divertimos muito. 392 00:17:43,724 --> 00:17:45,725 Mas te direi algo. 393 00:17:45,726 --> 00:17:49,360 Nossas férias em família não eram como essas. 394 00:17:49,361 --> 00:17:51,710 Uma semana em uma cabana alugada no Lago Erie. 395 00:17:51,711 --> 00:17:53,596 As aranhas eram grandes assim. 396 00:17:54,997 --> 00:17:57,898 Só queria que ele pudesse ver como as coisas mudaram. 397 00:17:57,899 --> 00:18:01,160 Se continuar assim, talvez possa contar para ele você mesmo. 398 00:18:01,161 --> 00:18:02,499 Ou eu posso contar, 399 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 porque você está prestes a me matar, Jay. 400 00:18:04,501 --> 00:18:08,200 Minhas pernas, meus braços, minhas costas, tudo dolorido. 401 00:18:08,201 --> 00:18:09,739 Então eu te cansei. 402 00:18:09,740 --> 00:18:12,175 Não, não fique se achando, velho. 403 00:18:12,176 --> 00:18:14,943 Quando eu sento, ainda consigo me levantar. 404 00:18:14,944 --> 00:18:18,279 -Ei! -Certo, vamos lá. 405 00:18:19,084 --> 00:18:21,990 Venha aqui, venha aqui. 406 00:18:21,991 --> 00:18:23,533 O resto da viagem foi melhor. 407 00:18:23,534 --> 00:18:25,427 O quarto da Haley parou de girar. 408 00:18:26,641 --> 00:18:28,028 Aí está ela. 409 00:18:28,029 --> 00:18:30,578 Querida, quer uns ovos benedict? 410 00:18:30,579 --> 00:18:32,456 -Não. -Estão tão cremosos. Não? 411 00:18:34,915 --> 00:18:37,969 Jay voltou às férias que sempre quis. 412 00:18:43,714 --> 00:18:47,871 E Mitch e Cam foram visitar uma plantação de banana. 413 00:18:47,872 --> 00:18:48,875 Lily! 414 00:18:48,876 --> 00:18:50,400 Onde perderam a Lily de novo. 415 00:18:50,401 --> 00:18:52,348 Por que a vestiu com roupa camuflada? 416 00:18:52,349 --> 00:18:54,059 Porque achei que ficaria fofo. 417 00:18:54,060 --> 00:18:55,860 Ela vai achar que voltou pro Vietnam. 418 00:18:55,861 --> 00:18:58,269 Lily! Lily, querida! 419 00:18:58,270 --> 00:19:01,254 Eu e Claire? Nós... 420 00:19:01,255 --> 00:19:03,016 Nós nos divertimos. 421 00:19:03,017 --> 00:19:05,422 Mas nunca tivemos aquela lua de mel. 422 00:19:06,144 --> 00:19:09,044 Acho que esperei demais dessas férias. 423 00:19:09,045 --> 00:19:10,885 Foi muito fofo você ter tentado. 424 00:19:10,886 --> 00:19:12,717 Foi burrice. 425 00:19:12,718 --> 00:19:14,567 Como você disse, o momento já passou. 426 00:19:14,568 --> 00:19:17,473 -Eu nunca disse isso. -Não, está acabado. 427 00:19:17,474 --> 00:19:18,878 Mas espere. 428 00:19:18,879 --> 00:19:21,969 Volte alguns segundos no relógio. 429 00:19:21,970 --> 00:19:24,400 O garoto ainda tem algumas jogadas. 430 00:19:24,401 --> 00:19:26,038 Meu Deus! 431 00:19:26,039 --> 00:19:28,991 Percebi porque não podíamos ter uma lua de mel. 432 00:19:28,992 --> 00:19:31,390 Porque nunca tivemos um casamento. 433 00:19:31,391 --> 00:19:33,313 Meu Deus! 434 00:19:33,314 --> 00:19:36,467 Ainda não sei dizer se achou ruim ou legal. 435 00:19:37,189 --> 00:19:39,545 Achei incrivelmente legal. 436 00:19:40,846 --> 00:19:42,906 Parece que finalmente te levarei ao altar. 437 00:19:42,907 --> 00:19:44,033 Papai! 438 00:19:44,994 --> 00:19:47,525 -É melhor você me levar. -Certo, tentarei. 439 00:19:48,161 --> 00:19:49,665 Estamos aqui hoje para celebrar 440 00:19:49,666 --> 00:19:51,664 a renovação dos votos de casamento 441 00:19:51,665 --> 00:19:53,032 de Phil e Claire. 442 00:19:53,033 --> 00:19:57,570 Neste dia, escolheram reafirmar seu amor um pelo outro. 443 00:19:57,571 --> 00:19:59,339 Pode beijar a noiva. 444 00:20:00,675 --> 00:20:03,299 Apresento a vocês, ainda como marido e mulher, 445 00:20:03,300 --> 00:20:05,278 Sr. e Sr.ª Dunphy. 446 00:20:05,279 --> 00:20:08,449 É o olho do tigre 447 00:20:08,450 --> 00:20:11,323 É a emoção da luta 448 00:20:11,324 --> 00:20:17,324 Crescendo ao nível do desafio dos nossos rivais 449 00:20:17,325 --> 00:20:20,327 E o último sobrevivente 450 00:20:20,328 --> 00:20:23,329 persegue sua presa à noite 451 00:20:23,330 --> 00:20:29,302 E ele está nos olhando com o olho 452 00:20:29,303 --> 00:20:33,339 do tigre. 453 00:20:35,421 --> 00:20:38,650 Esse é o voo sem escala de Maui para Los Angeles. 454 00:20:38,651 --> 00:20:40,903 Obrigado por escolher a Continental Airlines. 455 00:20:40,904 --> 00:20:42,538 Obrigado. 456 00:20:42,539 --> 00:20:44,406 Sabe, querido. 457 00:20:44,407 --> 00:20:47,807 Se algo acontecer comigo, quero que se case de novo. 458 00:20:47,808 --> 00:20:49,174 Tudo bem. 459 00:20:49,175 --> 00:20:50,808 Você foi meio rápido. 460 00:20:50,809 --> 00:20:53,344 Não, só quero te fazer feliz. 461 00:20:53,345 --> 00:20:54,678 Tudo bem. 462 00:20:55,780 --> 00:20:57,650 Tem alguma ideia de com quem iria... 463 00:20:57,651 --> 00:21:00,182 Vicki Conroy, provavelmente. Ela trabalha comigo. 464 00:21:00,183 --> 00:21:02,817 Ela é muito organizada, as crianças a adoram. 465 00:21:02,818 --> 00:21:04,952 -Estão falando da Vicki? -Sim. 466 00:21:04,953 --> 00:21:07,387 Mãe, ela é incrível. 467 00:21:10,390 --> 00:21:12,720 Só para que saiba, se algo acontecer comigo... 468 00:21:12,721 --> 00:21:15,225 Algo vai acontecer, pode ter certeza. 469 00:21:19,317 --> 00:21:21,884 Boas Vindas Aos Novos Darks! XD