1 00:00:03,699 --> 00:00:07,097 ايطاليا هى أجمل مدينه أليس كذلك ؟ 2 00:00:07,699 --> 00:00:11,097 نعم, فالطعام هناك لذيذ والناس لطفاء 3 00:00:11,199 --> 00:00:15,497 لنتوقف ونقتل هذا العجوز من اجل الاتجاهات 4 00:00:15,699 --> 00:00:18,497 لغتنا الايطاليه تحسنت بشكل كبير 5 00:00:18,699 --> 00:00:20,497 سنخوض رحلة بالدراجة لمدة أربعة أسابيع 6 00:00:20,530 --> 00:00:21,871 من خلال بساتين العنب في إيطاليا 7 00:00:21,904 --> 00:00:24,095 لقد اعتقدنا هذا الصيف، حياتنا بكاملها 8 00:00:24,127 --> 00:00:25,469 ستنقلب رأساً على عقب 9 00:00:25,502 --> 00:00:28,903 عندما ينتقل هايلي، ديلان، وتوأمهم معنا 10 00:00:28,936 --> 00:00:32,077 لذا لما لا نتفاخر بقمر الحفيد الأصغر؟ 11 00:00:32,109 --> 00:00:33,712 لذا كنا نبحث في أشرطة اللغة 12 00:00:33,744 --> 00:00:35,642 دراجات التمارين 13 00:00:35,675 --> 00:00:38,290 وعدة مرات في اليوم، أصفر كالذئب لكلير 14 00:00:38,323 --> 00:00:40,810 لأجهزها للسحر الروماني الخالد 15 00:00:41,856 --> 00:00:44,439 لا أستطيع أن أصدق أن بعد كل تلك الليالي في فراتيلي 16 00:00:44,473 --> 00:00:45,815 والتحدث عن الذهاب لإيطاليا 17 00:00:45,847 --> 00:00:47,155 هذا سيحدث حقاً 18 00:00:47,187 --> 00:00:49,444 سيدة أمريكية 19 00:00:49,477 --> 00:00:51,308 لماذا تفعل هذا بي؟ 20 00:00:51,341 --> 00:00:53,696 لا تجعلني أمارس صفعتي عليك مرة أخرى 21 00:00:53,728 --> 00:00:54,744 ما هذا؟ 22 00:00:54,775 --> 00:00:56,444 أنا منتظر، سأحجز لنا 23 00:00:56,476 --> 00:00:58,830 قلعة محولة في توسكاني 24 00:00:58,863 --> 00:01:00,631 لأجل عيد زواجنا هل يوجد بها خندق؟ 25 00:01:00,662 --> 00:01:03,248 لقد كنت أعمل على كل سجلاتنا الضرائبية 26 00:01:03,280 --> 00:01:04,458 يبدو أننا سنحصل على إعادة أموال 27 00:01:04,491 --> 00:01:06,222 ...مما يعني أن بإمكاننا تحمل 28 00:01:06,257 --> 00:01:07,825 الدفع للقزم الذي سيخفض الجسر المتحرك 29 00:01:07,859 --> 00:01:09,463 إذا قمنا بحل ألغازه الثلاثة؟ 30 00:01:09,494 --> 00:01:11,816 سأقوم بنزع البرعم، لا خنادق 31 00:01:11,849 --> 00:01:13,648 هذه الرحلة كانت فكرة عظيمة 32 00:01:13,680 --> 00:01:15,676 أعلم 33 00:01:15,709 --> 00:01:17,802 الأمور ستكون حامية هنا هذا الصيف 34 00:01:17,835 --> 00:01:19,143 من الغريب الإعتقاد أن الناس سيدعوننا 35 00:01:19,176 --> 00:01:20,910 ...الجد و - لا، رجاءاً، لا تقلها - 36 00:01:20,942 --> 00:01:23,101 لا تقل هذه الكلمة هذا يجعلني أشعر بالتقدم بالسن 37 00:01:23,134 --> 00:01:25,487 لكني فكرت بخصوص ما أرغب أن يطلقوه عليك 38 00:01:25,521 --> 00:01:27,351 جدتي جدتي 39 00:01:27,385 --> 00:01:29,282 حسناً، لنأخذها في جولة 40 00:01:29,315 --> 00:01:31,081 مرحباً بالجميع، الجدة هنا 41 00:01:31,113 --> 00:01:33,599 آسف، يا رفاق، ليس اليوم، الجدة في مزاجية 42 00:01:33,632 --> 00:01:35,628 أجل، صحيح هذا ينجح أجل 43 00:01:35,660 --> 00:01:37,982 مرحباً، رفاق السكان - مرحباً... "رفاق السكن"؟ - 44 00:01:40,516 --> 00:01:42,543 ما أمر كل الصناديق في الحقائب؟ 45 00:01:42,576 --> 00:01:45,062 حسناً، أعلم أننا قلنا إننا سننتقل عندما يأتي الأطفال 46 00:01:45,094 --> 00:01:47,286 لكن حينها فكرنا بخصوص كل المال الذي سندخره 47 00:01:47,317 --> 00:01:49,281 الكثير من المال 48 00:01:49,313 --> 00:01:50,654 أجل - تبدو غاضباً - 49 00:01:50,688 --> 00:01:52,256 كان عليّ إخبارك، لقد كنت أخشى إخبارك 50 00:01:52,290 --> 00:01:53,992 لم أعتقد أن بإمكاني تحمل تخييب الظن 51 00:01:54,024 --> 00:01:55,528 إن لم تكن مسرور بهذا 52 00:01:55,560 --> 00:01:57,034 لكنك لست تعيس لهذا، صحيح؟ 53 00:01:57,066 --> 00:01:58,733 صحيح؟ - عزيزتي، عزيزتي - 54 00:01:58,766 --> 00:02:01,350 يا للهول، أنت الأفضل أنا أحبك كثيراً 55 00:02:02,954 --> 00:02:05,145 يا لها من رحلة 56 00:02:05,177 --> 00:02:07,729 كيف ستكون حياتي عندما أكون في مرحلة هرمونية؟ 57 00:02:07,761 --> 00:02:08,808 مهلاً، كان هناك شيء آخر 58 00:02:08,840 --> 00:02:10,867 أين عليّ وضع هذه الصناديق؟ 59 00:02:10,899 --> 00:02:12,341 أمي فاجأتنا لقد كنا نأمل 60 00:02:12,373 --> 00:02:13,975 لو يمكنها البقاء بضعة أيام 61 00:02:14,007 --> 00:02:16,429 مرحباً، مرحباً 62 00:02:16,462 --> 00:02:18,718 حسناً، لقد حان الوقت لنلتقي أخيراً 63 00:02:18,750 --> 00:02:21,532 مع إعتبار أن حمضنا النووي يدور 64 00:02:21,565 --> 00:02:24,246 في رحم هالي 65 00:02:24,278 --> 00:02:25,391 فيل 66 00:02:27,059 --> 00:02:28,268 كلير - مرحباً - 67 00:02:29,283 --> 00:02:30,984 أنا فرح مرحباً، يا فراح 68 00:02:31,016 --> 00:02:33,404 تبدين مألوفة جداً - حسناً، أقابل الكثير من الناس - 69 00:02:33,436 --> 00:02:35,628 مع عملي في حركة الاحتجاجات 70 00:02:35,660 --> 00:02:38,408 هل شاركت سباق القتل العاجي؟ 71 00:02:38,440 --> 00:02:41,091 ليس على ما أتذكر عزيزتي، لما لا ترشدي فرح 72 00:02:41,123 --> 00:02:42,890 لمكان نومها لا 73 00:02:42,923 --> 00:02:44,622 أنا فقط بحاجة إلى عقافين حمل 74 00:02:44,655 --> 00:02:46,225 متباعدة سبعة أقدام 75 00:02:46,258 --> 00:02:48,059 هذا الكيمونو يتحول إلى أرجوحة 76 00:02:49,137 --> 00:02:51,131 برونتو إيطاليا 77 00:02:51,165 --> 00:02:52,538 لقد ردوا أين الهاتف؟ لا، لا، لا 78 00:02:52,571 --> 00:02:53,683 أين الهاتف؟ - فهمت، هنا - 79 00:02:53,715 --> 00:02:55,318 أحضرته؟ أحضره - أجل - 80 00:02:55,352 --> 00:02:57,444 يا صديقي، أنا آسف جداً 81 00:02:57,478 --> 00:02:58,589 دعني أحضر لك بعض الثلج - تباً - 82 00:02:58,622 --> 00:03:00,748 لا، لا، لا تقلق لقد أحضرت المغناطيس 83 00:03:02,252 --> 00:03:03,985 هل هكذا تعامل كل إصابات الرأس 84 00:03:04,019 --> 00:03:05,654 لأن لدي نظرية 85 00:03:20,243 --> 00:03:22,694 أريد أن أعطي هذه الألعاب القديمة لأطفال هالي 86 00:03:22,729 --> 00:03:25,345 جو، هذا لطيف جداً 87 00:03:25,377 --> 00:03:28,451 الآن لدي غرفة في الخزانة لسحليتي 88 00:03:28,483 --> 00:03:30,317 سحلية؟ اعتقدت أنك كنت فقط 89 00:03:30,349 --> 00:03:32,017 تذهب لمتجر الحيوانات للنظر 90 00:03:32,050 --> 00:03:33,750 لا يمكنني قول لا لهذا الوجه 91 00:03:33,783 --> 00:03:35,745 لابد وأن تكون شرطي سيء حتى البلوغ 92 00:03:35,778 --> 00:03:37,186 كما تعلم، تظهر تفاحة آدم 93 00:03:37,217 --> 00:03:39,016 ويظهر الزغب 94 00:03:39,050 --> 00:03:42,320 ماني، يجب عليك أيضاً إعطاء شيء للتوائم 95 00:03:42,353 --> 00:03:44,249 كلاكما ستكونا أعمام 96 00:03:44,282 --> 00:03:47,061 هذا تقليد مجيد في عائلتنا 97 00:03:47,094 --> 00:03:49,941 هذا صحيح، جو عمنا الكبير جداً ألفارو 98 00:03:49,973 --> 00:03:52,099 كان مقاتل حر مشهور في أمريكا الجنوبية 99 00:03:52,131 --> 00:03:53,867 أنت تمزح؟ عمي الكبير إراسموس 100 00:03:53,898 --> 00:03:55,271 كان بطلاً في ألامو 101 00:03:55,304 --> 00:03:56,907 نحن نبعد أربعة جمل من إدراك 102 00:03:56,939 --> 00:03:58,379 أنهم قتلوا بعضهم البعض، صحيح؟ 103 00:03:58,412 --> 00:04:00,243 جو، الإسبوع القادم عليك الذهاب 104 00:04:00,276 --> 00:04:01,944 للمدرسة ترتدي الملابس كبطل 105 00:04:01,977 --> 00:04:04,037 لماذا لا تلبس كالعم الفارو؟ 106 00:04:04,070 --> 00:04:06,458 أو العم ايراسموس 107 00:04:06,490 --> 00:04:07,604 جاي، هذا لطيف 108 00:04:07,667 --> 00:04:10,547 لكن ألفارو لم يكن فقط بطل حرب 109 00:04:10,578 --> 00:04:12,934 لقد كان مصارعاً شهيراً 110 00:04:12,967 --> 00:04:15,453 مدرب التانغو لفريدا كاهلو 111 00:04:15,485 --> 00:04:17,807 الفائز مرتين في بوغوتا هيرالد 112 00:04:17,839 --> 00:04:20,719 مسابقة الرسوم التوضيحية 113 00:04:20,751 --> 00:04:22,811 لا أقصد عدم الإحترام، لكن لا أعتقد أنه ملائم لمنافسة 114 00:04:22,845 --> 00:04:24,774 أحذية إيراسموس جيه بريتشيت 115 00:04:24,808 --> 00:04:28,700 التي، بالمناسبة، كانت مصنوعة من أفعى من تكساس بطول تسعة أقدام 116 00:04:28,733 --> 00:04:32,297 لقد ديس عليه حتى الموت بينما يصارع دافي كروكيت بالذراع 117 00:04:32,331 --> 00:04:34,128 هل قتل كل ملابسه؟ 118 00:04:34,160 --> 00:04:36,320 بالتأكيد فعل، تعال للأعلى، سأريك 119 00:04:36,353 --> 00:04:38,447 حصلت على خاتم له به سن 120 00:04:38,480 --> 00:04:40,179 لقد تعرض للكم من بوما 121 00:04:41,422 --> 00:04:42,666 جاي يفعل هذا طوال الوقت 122 00:04:42,699 --> 00:04:45,085 إنه لا يحترم تراثنا ويضخم تراثه 123 00:04:45,118 --> 00:04:47,538 أعني، لست مقتنع بهذا العم إراسموس على الإطلاق 124 00:04:47,571 --> 00:04:48,913 أقول أن نحفر قليلاً 125 00:04:48,945 --> 00:04:52,741 أجل، يمكن أن نكون كالمفتش تورتوجا 126 00:04:52,772 --> 00:04:54,866 محقق السلاحف في كتاب العم ألفارو 127 00:04:54,899 --> 00:04:57,057 الشهير للأطفال 128 00:04:57,090 --> 00:05:01,635 لقد كان بطيئاً دائماً في حل الجرائم 129 00:05:01,668 --> 00:05:05,201 اتضح أن عم جاي إراسموس عاش في تكساس في 1830 130 00:05:05,235 --> 00:05:06,509 لكن لم يتم كتابة الكثير عنه 131 00:05:13,084 --> 00:05:14,720 جريتشين مانويل 132 00:05:14,752 --> 00:05:15,963 ...مرة أخرى، أنا آسف جداً حول 133 00:05:15,995 --> 00:05:17,827 سيكون عليكم إرجاع تلك خلال أسبوعين 134 00:05:17,859 --> 00:05:20,541 على عكس مكالماتي الهاتفية 135 00:05:20,575 --> 00:05:22,014 سيدي 136 00:05:22,046 --> 00:05:24,664 كان علينا أن نحفر أعمق، وحيث أن التاريخ 137 00:05:24,696 --> 00:05:26,626 يكتبه المنتصر 138 00:05:28,751 --> 00:05:30,353 شكراً جزيلاً 139 00:05:30,386 --> 00:05:32,349 لقد أحضرت خاصتي 140 00:05:32,381 --> 00:05:34,278 المصادر المكسيكية لديها القليل لقوله 141 00:05:34,312 --> 00:05:38,269 بخصوص مشاركته الحقيقية في آلامو 142 00:05:40,591 --> 00:05:42,946 حسناً حقاً؟ 143 00:05:42,979 --> 00:05:45,236 ترغب بالتخلي عن أول غطاء رأس لجوشي 144 00:05:45,269 --> 00:05:47,526 إشتريتها لإبنتنا؟ "حسناً، "أول جوشي 145 00:05:47,558 --> 00:05:49,977 لذلك مخطط تقاعدنا طردنا كعملاء 146 00:05:50,012 --> 00:05:52,268 أيضاً، هالي وديلان سيحظوا بتوأم، حسناً؟ 147 00:05:52,301 --> 00:05:53,608 إنهم حقاً بحاجة لهذه الأغراض أعلم 148 00:05:53,641 --> 00:05:56,094 لازلت لا أصدق أنها عامل 149 00:05:56,128 --> 00:05:57,992 على الرغم من ذلك أعلم أنك على وشك أن تقول شيء قططي 150 00:05:58,025 --> 00:05:59,071 أنت تقوم بالخرخرة عملياً 151 00:05:59,104 --> 00:06:01,851 ألم تكن كلير مرحة قليلاً في عشرينياتها؟ 152 00:06:01,885 --> 00:06:03,585 كما تعلم، لدينا قول مأثور في المنزل 153 00:06:03,617 --> 00:06:06,267 جراد البحر لا ينزلق بعيداً عن بركته 154 00:06:06,299 --> 00:06:07,838 حسناً، أنت تتمسك بقطعة دولس وجابانا 155 00:06:07,870 --> 00:06:09,113 قرر من تكون 156 00:06:09,146 --> 00:06:10,846 وبالمناسبة، إنه ليس مثل عائلتك 157 00:06:10,879 --> 00:06:12,711 لا يملك خطاً متوحشاً، حسناً؟ 158 00:06:12,744 --> 00:06:14,902 بام ليست مسئولة 159 00:06:14,935 --> 00:06:16,832 أنا آسفة، هل من الممكن لإمرأة غير مسئولة 160 00:06:16,866 --> 00:06:18,926 أن تفوز بجائزة السجن لأكثر المصارعين المتحسنين؟ 161 00:06:18,958 --> 00:06:20,071 حسناً، لنعترف 162 00:06:20,102 --> 00:06:22,260 أن لدينا نساء قويات على جانبي العائلة 163 00:06:22,294 --> 00:06:24,486 يا إلهي، ربما من الجيد 164 00:06:24,518 --> 00:06:26,120 أن ليلي لم تُثقل بتلك الجينات 165 00:06:26,153 --> 00:06:27,462 بالتأكيد لم تكن، إن كان هناك شيء 166 00:06:27,494 --> 00:06:30,144 فأنا قلق من أنها تتصرف بشكل أصغر من عمرها 167 00:06:30,177 --> 00:06:32,335 أعني، أليس عمر الحادية عشر أكبر 168 00:06:32,368 --> 00:06:34,691 ...على أمور اليونيكورن والدببة و 169 00:06:34,723 --> 00:06:37,275 فتاة لعبي؟ 170 00:06:37,307 --> 00:06:38,942 يا إلهي 171 00:06:38,975 --> 00:06:40,219 من أين حصلت على ذلك؟ 172 00:06:40,251 --> 00:06:42,475 لم أعلم أنهم يصنعون تلك 173 00:06:42,508 --> 00:06:44,862 بالرغم أنه الإعلام المطبوع لم ينتهي تماماً 174 00:06:44,895 --> 00:06:46,006 حسناً، أنت تبتعد عن المسار 175 00:06:46,040 --> 00:06:48,069 إبنتنا تنظر للرجال العراة 176 00:06:48,101 --> 00:06:49,833 أعلم، سيكون علينا التحدث عن ذلك 177 00:06:49,867 --> 00:06:51,666 كما تعلم، والداي لم يتحدثا لي أبداً 178 00:06:51,698 --> 00:06:52,941 عن أي شيء جنسي 179 00:06:52,975 --> 00:06:54,609 لقد أرسلوني إلى الاسطبلات فحسب 180 00:06:54,642 --> 00:06:56,539 عندما تتكاثر الخيول 181 00:06:56,572 --> 00:06:59,383 وهل صنع ذلك توقعات غير منطقية؟ 182 00:07:03,276 --> 00:07:04,946 غير ممكن من أخبرك بذلك 183 00:07:04,978 --> 00:07:06,875 ...إنها 184 00:07:06,908 --> 00:07:09,360 الآباء يرتدون وجوههم يروك في حفلات النوم 185 00:07:11,029 --> 00:07:12,895 انصت، نحن بحاجة للتحدث لك بخصوص شيئاً ما 186 00:07:12,927 --> 00:07:14,299 ...لقد عثرت 187 00:07:14,332 --> 00:07:15,837 على مجلة في غرفتك 188 00:07:15,869 --> 00:07:18,159 لا يوجد شيء يثير الإحراج 189 00:07:18,191 --> 00:07:19,926 يا إلهي، لا، على الإطلاق أنت تمرين من خلال 190 00:07:19,957 --> 00:07:22,084 مرحلة مثيرة جداً للتغيير 191 00:07:22,117 --> 00:07:24,832 والهرمونات والرغبات 192 00:07:24,864 --> 00:07:25,910 فهمت الأبوة القوية 193 00:07:25,943 --> 00:07:26,956 أراك غداً - لا، لا، لا، لا - 194 00:07:26,990 --> 00:07:28,101 لا، لا، لا - عزيزتي، هيا - 195 00:07:28,134 --> 00:07:29,836 ...أعلم أن هذا غير مريح، لكن 196 00:07:29,868 --> 00:07:32,092 لا يفترض أن تشعري بالخجل بخصوص التسائل 197 00:07:32,124 --> 00:07:33,434 أو الفضول حول الجنس 198 00:07:33,467 --> 00:07:35,494 كما تعلمي، إختلاط الأجساد 199 00:07:35,528 --> 00:07:37,784 يمكن أن يكون تعبيراً جميلاً عن الحب 200 00:07:37,817 --> 00:07:40,303 توقف، لديهم فصول حول هذا في المدرسة 201 00:07:40,335 --> 00:07:42,036 وإذا لم ترغب مني رؤية مجلات كتلك 202 00:07:42,069 --> 00:07:44,293 لا تتركهم على الأريكة 203 00:07:44,325 --> 00:07:45,928 الأريكة؟ ...كيف 204 00:07:45,961 --> 00:07:47,269 كيف أصبحت على الأريكة؟ لا أعلم 205 00:07:47,303 --> 00:07:49,101 ...لا جليسة الأطفال 206 00:07:49,133 --> 00:07:51,423 أو كما تعلمي، هايلي أو بام، أو كلير 207 00:07:51,455 --> 00:07:53,712 لقد كنا نتحدث عن كم أنهن منحرفات 208 00:07:53,746 --> 00:07:56,232 مهلاً دقيقة، هذا من 1997 209 00:07:57,572 --> 00:08:00,059 وديفيد دوشوفني على الغلاف 210 00:08:00,092 --> 00:08:02,937 ألم تنجذبي لديفيد دوشوفني؟ 211 00:08:02,969 --> 00:08:05,291 لماذا... لا أعلم حتى من يكون 212 00:08:05,324 --> 00:08:08,530 لقد كان... كما تعلمي عرض خيال علمي رديء 213 00:08:08,562 --> 00:08:11,474 ماذا كان؟ الملفات الغامضة أو شيئاً ما؟ 214 00:08:11,506 --> 00:08:14,089 كما تعلم، نوع من عرض سخيف للرجال المتشحين بالسواد؟ 215 00:08:14,121 --> 00:08:15,365 كان لديهم هذا القول، كما تعلمين 216 00:08:15,398 --> 00:08:17,590 والذي يقول، الحقيقة هناك؟ 217 00:08:17,623 --> 00:08:19,454 تعلم جيداً أن الحقيقة هناك 218 00:08:19,487 --> 00:08:21,024 لا تغضبه 219 00:08:21,056 --> 00:08:23,380 لماذا لديك مجلة عارية بعمر 20 عام؟ 220 00:08:23,412 --> 00:08:24,949 كان العميل مولدر يعني الكثير بالنسبة لي، حسناً؟ 221 00:08:24,982 --> 00:08:26,714 كان هاديء ووسيم 222 00:08:26,748 --> 00:08:29,332 ومهووس بصاحبة شعر أحمر وعصبية 223 00:08:29,364 --> 00:08:31,065 أجل، حسناً، خمن ماذا ما كنت لتحظى بفرصة 224 00:08:31,099 --> 00:08:32,603 مع ديفيد دوشوفني لأن، انظري 225 00:08:32,635 --> 00:08:33,878 أحد الأمور التي يكرهها 226 00:08:33,910 --> 00:08:35,710 هم الأشخاص غير الصادقين 227 00:08:35,743 --> 00:08:38,261 ولما يتواجد هذا حول المنزل؟ 228 00:08:38,294 --> 00:08:39,667 لقد كنت أحضر صفائح القمامة 229 00:08:39,700 --> 00:08:40,911 في المرآب في اليوم السابق 230 00:08:40,944 --> 00:08:43,102 ولاحظت وجود صندوق للأشياء القديمة 231 00:08:43,134 --> 00:08:45,685 شعرت بالحنين، وقررت أن أبحث بها 232 00:08:45,717 --> 00:08:47,779 مهلاً، يوم القمامة؟ الأربعاء الماضي؟ أجل 233 00:08:47,811 --> 00:08:49,807 اليوم فتحنا فيه زجاجة ميرلوت 234 00:08:49,840 --> 00:08:51,018 أخذناها لغرفة النوم 235 00:08:51,051 --> 00:08:52,914 ...وقضينا جلسة رائعة؟ 236 00:08:52,946 --> 00:08:54,877 هل كان ذلك تلك الليلة؟ - رجاءاً - 237 00:08:54,909 --> 00:08:56,741 لقد كانت المرة الأولى في سنوات التي رأيت فيها عينيك 238 00:08:56,773 --> 00:08:58,278 تدور في رأسك بدون تهكم 239 00:08:58,311 --> 00:09:00,012 حسناً، معذرة إن كنت منجذبة لك 240 00:09:00,043 --> 00:09:02,202 ماعدا أنه لم يكن أنا فحسب، أليس كذلك؟ 241 00:09:02,237 --> 00:09:03,643 كان يوجد ثلاثة منا على ذلك السرير 242 00:09:03,676 --> 00:09:05,409 لقد أرسلت لك دزينة من الورود اليوم التالي 243 00:09:05,442 --> 00:09:08,352 على ما يبدو، كان عليّ إرسال ستة لديفيد دوشوفني 244 00:09:08,386 --> 00:09:09,727 هيا 245 00:09:09,760 --> 00:09:11,558 ماذا إذاً؟ أستثار قليلاً 246 00:09:11,590 --> 00:09:13,094 بعد النظر إلى صورة مثيرة 247 00:09:13,128 --> 00:09:14,469 الناس تفعل ذلك دائماً 248 00:09:14,501 --> 00:09:17,281 بيبر قال أنه السبب الوحيد لشراءه ورق المرحاض 249 00:09:17,315 --> 00:09:19,539 لذا أعتقد أني غريب لرغبتي بالإتصال معك 250 00:09:19,571 --> 00:09:22,188 على المستوى العاطفي 251 00:09:22,221 --> 00:09:23,986 تعلم ماذا؟ سأذهب للنادي الرياضي 252 00:09:24,019 --> 00:09:25,786 والخبر السار، ديفيد دوشوفني 253 00:09:25,819 --> 00:09:27,682 لن تكون بمفردك على الأريكة الليلة 254 00:09:31,869 --> 00:09:33,537 هل يمكنك إعطائي جهاز الأيبود خاصتي، رجاءاً؟ 255 00:09:33,570 --> 00:09:34,845 لقد سلبت مني كرامتي 256 00:09:34,878 --> 00:09:37,625 لن تسرقي مني أيضاً مخرجي المجيد 257 00:09:37,658 --> 00:09:38,901 شكراً لك 258 00:09:40,537 --> 00:09:41,747 هأنت ذا، صديقي 259 00:09:41,780 --> 00:09:43,742 الآن تبدو كبطل حقيقي 260 00:09:43,774 --> 00:09:46,326 لا أعتقد أن مسموح لي إحضار سكين للمدرسة 261 00:09:46,358 --> 00:09:47,601 إنه ليس حاد على الإطلاق 262 00:09:47,635 --> 00:09:49,663 ولا شيء من ذلك ينطبق عليك 263 00:09:49,696 --> 00:09:50,971 أخبرتك إذا انتظرنا بضع دقائق 264 00:09:51,003 --> 00:09:52,343 كان ليعطينا قطعة لذيذة 265 00:09:52,377 --> 00:09:54,504 عمك إراسموس بريتشيت 266 00:09:54,537 --> 00:09:56,629 ...كان بطل في آلامو 267 00:09:56,663 --> 00:09:58,231 ولكن على الجانب الآخر 268 00:09:58,265 --> 00:10:00,030 أجل، لقد إختبأ في الخزانة أثناء القتال 269 00:10:00,063 --> 00:10:01,601 ثم سرق فستان وهرب 270 00:10:01,634 --> 00:10:02,974 من خلال التظاهر بكونه عاهرة 271 00:10:03,007 --> 00:10:04,446 ماذا؟ أنا لا أصدقك 272 00:10:04,479 --> 00:10:06,671 هذه هي وثائق الكنيسة الرسمية 273 00:10:06,704 --> 00:10:10,203 في هذا الجزء، يقول أنه بادل أسرار عسكرية 274 00:10:10,236 --> 00:10:11,969 مقابل الروم ومشد خصر جديد 275 00:10:12,003 --> 00:10:14,521 حتى يومنا هذا في نوفو لاريدو فعل إرموس 276 00:10:14,553 --> 00:10:16,810 يعني أن تبكي ووجهك للأرض 277 00:10:16,842 --> 00:10:19,264 يوجد صورة له يتلوى 278 00:10:20,669 --> 00:10:23,743 لا أستطيع أن أصدق أنني سمّيت سحليتي إيراسموس 279 00:10:23,776 --> 00:10:25,315 لقد كان وقت حرب، جو 280 00:10:25,347 --> 00:10:28,387 لا يمكننا الحكم على رجل مضى خلال ذلك الجحيم 281 00:10:28,421 --> 00:10:29,501 لقد قضى أيام ما بعد الحرب 282 00:10:29,533 --> 00:10:31,823 في نشر إنجيل النباتية 283 00:10:31,856 --> 00:10:33,425 ليس لدي عم 284 00:10:36,303 --> 00:10:38,364 طب المثلية هذا 285 00:10:38,397 --> 00:10:40,818 سيساعد هيلي حقاً مع غثيان الصباح 286 00:10:40,850 --> 00:10:42,386 لقد حصلت على الوصفة من إمرأة 287 00:10:42,420 --> 00:10:43,892 قابلتها في تجمع أوبر 288 00:10:43,926 --> 00:10:45,069 حسناً، لقد كنا مُحقين بخصوص أمر واحد 289 00:10:45,102 --> 00:10:46,575 الرائحة مثل 290 00:10:46,608 --> 00:10:48,701 جاموس ضربه البرق 291 00:10:48,733 --> 00:10:50,565 متى ستعود إلى أوريجون؟ 292 00:10:50,597 --> 00:10:52,559 لقد إنتهيت من هذا المكان 293 00:10:52,592 --> 00:10:53,836 أقدم قصة في العالم 294 00:10:53,868 --> 00:10:56,354 كما تعلم، لقد اعتقدت أني وجدت رجل لطيف، ثم في صباح أحد الأيام 295 00:10:56,386 --> 00:10:58,250 يستيقظ ويخبرني أنه عثير على ستة نساء أخريات 296 00:10:58,284 --> 00:11:00,735 لقد إنتهيت من بهاجوانس 297 00:11:00,768 --> 00:11:02,994 ستعودي كأم ديلان؟ 298 00:11:03,027 --> 00:11:04,791 ليس مُضحك، أمي 299 00:11:04,824 --> 00:11:06,527 ليس مضحك على الاطلاق 300 00:11:06,559 --> 00:11:09,209 صديقي، هل أنت متأكد أنك بخير؟ 301 00:11:09,241 --> 00:11:10,518 ثق بي، أنا ممرضة 302 00:11:10,549 --> 00:11:12,904 كان يفترض أن يظهر الآن إشارات إن تعرضت لإرتجاج 303 00:11:17,155 --> 00:11:18,791 يا للهول، أمك تبدو مألوفة 304 00:11:18,824 --> 00:11:20,492 لقد اعتادت أن تكون موديل 305 00:11:20,525 --> 00:11:21,996 مؤخراً، شبيهتها أصبحت 306 00:11:22,029 --> 00:11:24,189 على واحدة من اللوحات الإعلانية لتجميد السمنة 307 00:11:27,558 --> 00:11:30,959 أم ديلان كانت الفتاة المثيرة 308 00:11:30,992 --> 00:11:33,117 في الفيديو الموسيقي لكيتي المثيرة 309 00:11:40,312 --> 00:11:41,587 كتابة الأغاني ليست مثالية 310 00:11:41,621 --> 00:11:45,284 لكن هذا الفيديو غير كل شيء 311 00:11:49,406 --> 00:11:52,053 تلك الدراجات لا تعيش هناك، أليس كذلك؟ 312 00:11:52,087 --> 00:11:54,344 لأن هذا هو المكان الشمالي المثالي 313 00:11:54,378 --> 00:11:55,881 لحوض الولادة 314 00:11:55,914 --> 00:11:57,222 لم أكن مُدرك أن هايلي 315 00:11:57,255 --> 00:11:58,988 كانت تفكر في الولادة في المنزل 316 00:11:59,021 --> 00:12:01,277 غير صحيح، لكن بعدها فرح فتحت عيناي 317 00:12:01,310 --> 00:12:03,504 إلى مجمع الولادة الصناعية 318 00:12:03,535 --> 00:12:05,301 كما تعلم، هذه الغرفة تمتليء نوعاً 319 00:12:05,333 --> 00:12:06,936 بالجروح القديمة 320 00:12:06,970 --> 00:12:09,096 لنزرع المنطقة - حسناً - 321 00:12:09,128 --> 00:12:11,254 ديلان، عزيزي، هل تظن أنك تستطيع إحضار تلك المروحة 322 00:12:11,286 --> 00:12:13,184 وربما التخلص من الأرواح الغريبة في المطبخ قليلاً؟ 323 00:12:13,217 --> 00:12:15,277 يا إلهي 324 00:12:15,310 --> 00:12:18,417 هل أم ديلان مألوفة لك؟ 325 00:12:18,449 --> 00:12:21,099 أجل، شكراً للإله لأنك لاحظت ذلك أيضاً 326 00:12:21,131 --> 00:12:23,878 لا أصدق أن ذلك سيكون في حياتنا بشكل معتاد 327 00:12:23,912 --> 00:12:25,907 أعلم، لقد كانت تثير جنوني 328 00:12:25,939 --> 00:12:27,411 منذ طفولتي 329 00:12:27,444 --> 00:12:28,850 هل تعلم كم من الليالي ذهبت للنوم 330 00:12:28,883 --> 00:12:31,173 أصرخ أسمها في الوسادة؟ 331 00:12:31,205 --> 00:12:32,383 استمر 332 00:12:33,462 --> 00:12:36,047 لقد كسرته - لا، أنت كسرته - 333 00:12:36,078 --> 00:12:38,499 يا فتيات، لا بأس أيضاً، من تكون؟ 334 00:12:38,533 --> 00:12:40,298 أجصل على بنات زوجتي مرة كل شهر 335 00:12:40,332 --> 00:12:42,850 بينما تتواجد زوجتي السابقة في دوريات مع الحرس القومي 336 00:12:42,883 --> 00:12:45,204 يا فتيات، توخوا الحذر مع الشينشيلا، حسناً؟ 337 00:12:45,237 --> 00:12:46,841 تعلم أنه عصبي 338 00:12:46,873 --> 00:12:49,129 مرحباً، يا فتيات جدتي 339 00:12:49,163 --> 00:12:50,767 جدتي 340 00:12:50,797 --> 00:12:51,943 الفتيات يدعوك جدتي؟ 341 00:12:51,975 --> 00:12:53,218 هذا غريب لأني كنت آمل 342 00:12:53,252 --> 00:12:55,017 عندما يأتي توأم هايلي 343 00:12:55,050 --> 00:12:56,751 ربما يطلقوا عليّ ذلك 344 00:12:56,783 --> 00:12:58,549 حسناً، ربما يكون هذا مربكاً 345 00:12:58,582 --> 00:13:00,251 لكن ربما يمكن أن تكون شيئاً آخر 346 00:13:00,283 --> 00:13:02,377 ماذا عن "غاغا"؟ ربما ليس علينا 347 00:13:02,409 --> 00:13:03,585 حجز أي شيء الآن 348 00:13:03,619 --> 00:13:05,809 يا إلهي، أحب ذلك 349 00:13:05,843 --> 00:13:07,119 غاغا 350 00:13:07,151 --> 00:13:09,866 الصارخ هرب، احضره 351 00:13:12,058 --> 00:13:13,236 سأحضره 352 00:13:17,487 --> 00:13:18,960 هل ترى ذلك، فيل؟ ماذا؟ 353 00:13:18,992 --> 00:13:20,399 ...لا، لم أرى أي شيء لذا 354 00:13:21,772 --> 00:13:23,996 أنا آسف جداً، دي 355 00:13:24,030 --> 00:13:25,173 إذا لم تكن بطلي 356 00:13:25,206 --> 00:13:26,907 كنت لأتسائل إن كنت تفعل هذا عن عمد 357 00:13:26,940 --> 00:13:28,280 يا إلهي، أبي 358 00:13:28,313 --> 00:13:29,884 ما خطبه، أمي؟ 359 00:13:29,917 --> 00:13:32,173 أمي؟ - كلير؟ - 360 00:13:32,205 --> 00:13:34,495 غاغا؟ 361 00:13:38,342 --> 00:13:40,304 أيها الوسيم، هذا المكان محجوز؟ 362 00:13:40,337 --> 00:13:41,449 ماذا تفعلين هنا؟ 363 00:13:41,482 --> 00:13:43,150 حسناً، لقد أحضرت لك عصير، رغم 364 00:13:43,183 --> 00:13:44,458 أنك لا تحتاجه لأنك بالفعل 365 00:13:44,491 --> 00:13:47,631 شهي كالفواكه تماماً 366 00:13:47,663 --> 00:13:48,776 ربما أصل مباشرة لها 367 00:13:48,808 --> 00:13:50,673 انظري، ميتشل، أقدر ما تفعليه 368 00:13:50,706 --> 00:13:52,079 لا، لا، انصت 369 00:13:52,111 --> 00:13:53,257 ليلي في حفل مبيت الليلة 370 00:13:53,290 --> 00:13:55,218 لذا أحضرت لنا جناح 371 00:13:55,251 --> 00:13:57,607 في فندق ومنتجع ويسبر 372 00:13:57,640 --> 00:13:59,242 أليس هذا هو المكان، الذي ذهبت له جين أنيستون 373 00:13:59,275 --> 00:14:00,715 بعد طلاقها؟ أجل 374 00:14:00,747 --> 00:14:03,265 وأنا آسف بخصوص فتاة اللعب السخيف 375 00:14:03,299 --> 00:14:05,524 أرغب منك أن تشعر بما أشعر به كل يوم 376 00:14:05,556 --> 00:14:07,779 أن لا تنظر سوى لي 377 00:14:09,741 --> 00:14:12,260 اطلق عليّ قديمة الطراز أنا فقط لا أرى رجال آخرين 378 00:14:13,666 --> 00:14:15,629 عزيزي، ضربات قلبك مقلقة 379 00:14:15,661 --> 00:14:16,740 لما لا تنزل عن تلك الدراجة؟ 380 00:14:16,775 --> 00:14:18,214 نعم، هذه فكرة جيدة، أتعلمي؟ 381 00:14:18,246 --> 00:14:19,781 لما لا نذهب للمنتجع لمعرفة إن كنا سنحظى بعلاج مبكر؟ 382 00:14:19,815 --> 00:14:20,896 أحب ذلك 383 00:14:20,927 --> 00:14:23,152 عصير 384 00:14:23,186 --> 00:14:24,852 حسناً 385 00:14:24,885 --> 00:14:26,553 مهلاً، أنت تتعرق 386 00:14:26,586 --> 00:14:27,894 يجب أن تحصل على منشفة 387 00:14:30,935 --> 00:14:32,212 حسناً، أنت تتصرف بغرابة 388 00:14:32,244 --> 00:14:35,089 ما الذي يجري؟ حسناً، انظر، أنا فقط 389 00:14:35,122 --> 00:14:37,674 متحمس بخصوص ذلك الفندق 390 00:14:37,707 --> 00:14:39,539 أعني، هناك الكثير من تاريخ هوليوود هناك 391 00:14:39,571 --> 00:14:41,763 كما تعلم، يقولوا أن الأشقياء الصغار 392 00:14:41,796 --> 00:14:43,234 اعتادوا على العربدة هناك 393 00:14:44,772 --> 00:14:46,112 كام؟ 394 00:14:46,145 --> 00:14:49,121 كدت أنسى ألواح البروتين المنزلية التي أحضرتيها لنا 395 00:14:49,155 --> 00:14:50,038 حسناً، سوف أراك المرة القادمة 396 00:14:50,070 --> 00:14:51,902 أجل من هذا؟ 397 00:14:51,935 --> 00:14:54,911 هذا منظر مثير للإهتمام 398 00:14:54,944 --> 00:14:56,154 ماذا؟ إنه موقف السيارات 399 00:14:56,187 --> 00:14:57,462 هناك صفيحة قمامة رجاءاً، هيا 400 00:14:57,495 --> 00:14:59,164 لقد اخترت هذه الدراجة لكي تتمكن من الحصول على المقعد الأمامي 401 00:14:59,196 --> 00:15:00,243 ...لهذا العرض 402 00:15:00,275 --> 00:15:02,695 يا إلهي 403 00:15:02,728 --> 00:15:04,526 تلك ليلة جلستنا الرائعة 404 00:15:04,559 --> 00:15:05,835 كنت قد أتيت من النادي الرياضي للتو 405 00:15:05,868 --> 00:15:08,911 حسناً، أتسائل ما الذي أثارك 406 00:15:08,944 --> 00:15:10,872 الحقيقة هناك 407 00:15:10,905 --> 00:15:12,018 حسناً، تعلم ماذا؟ 408 00:15:12,050 --> 00:15:13,032 أنا ضعيف، حسناً؟ 409 00:15:13,065 --> 00:15:15,191 لا أصدق أنك جعلتني أشعر بالخزي 410 00:15:15,224 --> 00:15:16,271 للنظر في مجلة 411 00:15:16,302 --> 00:15:18,135 بينما كنت تصنع ألواح بروتين 412 00:15:18,167 --> 00:15:20,423 للرعد بالأسفل ربما ذلك السبب 413 00:15:20,457 --> 00:15:22,419 إنه لأني شعرت بالذنب حول هذا 414 00:15:22,451 --> 00:15:23,989 حسناً، لا تشعر، حسناً؟ 415 00:15:24,022 --> 00:15:26,082 مسموح لنا النظر لرجال آخرين 416 00:15:26,114 --> 00:15:28,240 بدون الشعور بالذنب حيال ذلك 417 00:15:31,184 --> 00:15:33,703 وإن كان هذا يلهمك فعليك إتباع ذلك 418 00:15:33,736 --> 00:15:35,240 لأن في نهاية اليوم 419 00:15:35,273 --> 00:15:37,235 أنا الشخص الذي يحصد الجوائز 420 00:15:38,642 --> 00:15:40,505 هذا صحيح، حسناً انظر، أنا آسف 421 00:15:40,538 --> 00:15:41,618 لنخرج من هنا 422 00:15:41,652 --> 00:15:43,809 الآن؟ حسناً 423 00:15:44,362 --> 00:15:45,311 ربما عليّ الإنضمام لهذا النادي الرياضي 424 00:15:45,343 --> 00:15:46,651 لا، عليك الإكتفاء بمجلات العري العتيقة 425 00:15:46,683 --> 00:15:48,418 هذه لي 426 00:15:48,450 --> 00:15:49,758 ما إسمه؟ - تشاك - 427 00:15:49,792 --> 00:15:50,772 تشاك 428 00:15:51,983 --> 00:15:53,683 جو، لطيف جداً 429 00:15:53,716 --> 00:15:56,105 تشبه العم الصغير الفارو 430 00:15:56,137 --> 00:15:58,165 ...لمسة أخرة ساعة الجيب 431 00:15:58,197 --> 00:15:59,701 تعطلت على الساعة 3:30 432 00:15:59,735 --> 00:16:01,893 بعدما أوقفت رصاصة أطلقها شخص ثمل 433 00:16:01,925 --> 00:16:03,954 وفلورنس نايتنجايل غيور 434 00:16:03,987 --> 00:16:05,426 ربما لأنه كان عنب حامض 435 00:16:05,459 --> 00:16:08,795 لكن هذا الرجل بدا أنه أحمق 436 00:16:08,828 --> 00:16:11,347 لقد كنت على يقين في أنه إن غادرت بدون فعل شيء 437 00:16:11,379 --> 00:16:13,309 في نهاية المطاف، في أحد الأيام 438 00:16:13,341 --> 00:16:16,547 سأجد بعض القذارة على العم الفارو الكبير 439 00:16:16,581 --> 00:16:17,888 كنت أعلم ذلك 440 00:16:17,922 --> 00:16:22,434 كان سيمون فرانسيسكو ألفارو يذهب من مدينة إلى أخرى 441 00:16:22,467 --> 00:16:24,298 يغوي الأرامل الأثرياء 442 00:16:24,330 --> 00:16:27,669 مع قصص مختلقة لشجاعته في المعركة 443 00:16:27,701 --> 00:16:31,037 بعد تضييع ثرواتهم على الشراب والقمار 444 00:16:31,069 --> 00:16:34,700 كان ليمضي قدماً، لا يترك لضحاياه شيء 445 00:16:34,731 --> 00:16:37,022 ...سوى وردة حمراء 446 00:16:37,055 --> 00:16:38,298 و مرض الزهري 447 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 من جاهز لدرس تاريخي صغير؟ 448 00:16:40,783 --> 00:16:42,582 ...يبدو مهلاً، مهلاً، مهلاً 449 00:16:42,614 --> 00:16:44,349 افعلها مرة أخرى 450 00:16:44,381 --> 00:16:46,899 نير الاضطهاد الاسباني 451 00:16:46,932 --> 00:16:50,400 لن تُثقل الأكتاف الكولومبية بعد الآن 452 00:16:50,431 --> 00:16:53,441 سيفي يتعطش للدم الأوروبي 453 00:16:53,474 --> 00:16:55,698 لطيف جداً برافو 454 00:16:55,730 --> 00:16:59,067 لقد بحث عنها وحفظها بنفسه 455 00:16:59,099 --> 00:17:00,964 أبي، تعلم كيف يضايقني الأطفال 456 00:17:00,997 --> 00:17:02,926 لأني أقصر الأطفال في الفصل؟ 457 00:17:02,959 --> 00:17:04,529 لا تُنصت لما يقولوه 458 00:17:04,562 --> 00:17:08,126 صحيح، العم الفارو كان بطول خمسة أقدام 459 00:17:08,159 --> 00:17:10,187 وقاد جيش كامل 460 00:17:10,221 --> 00:17:12,510 سأكون شجاعاً مثله 461 00:17:13,753 --> 00:17:16,925 يحيا العم الفارو 462 00:17:16,958 --> 00:17:20,164 لقد إستمتعت بالكثير من السنوات أحتفي بعمي الأكبر 463 00:17:20,197 --> 00:17:22,356 لم أرغب بسلب جو من ذلك 464 00:17:22,388 --> 00:17:24,252 لم يكن من السهل عض لساني 465 00:17:24,285 --> 00:17:27,130 لكنني أخذت صفحة من بطل قريب آخر 466 00:17:27,164 --> 00:17:29,256 لولاتش ماكبريتشيت 467 00:17:29,290 --> 00:17:32,594 محارب اسكتلندي فخور، أسره الإنجليز 468 00:17:32,625 --> 00:17:36,092 تعذب لعدة أشهر باستخدام كل طريقة يمكن تصورها 469 00:17:36,125 --> 00:17:39,788 ولم يتخلى أبداً عن أي سر 470 00:17:39,821 --> 00:17:41,227 لا تبحث عنه 471 00:17:47,998 --> 00:17:51,398 سيدتي، لما أنت حزينة؟ 472 00:17:51,431 --> 00:17:54,408 دعيني أرى إبتسامة المعكرونة 473 00:17:54,441 --> 00:17:55,914 كيف عثرت عليّ؟ 474 00:17:55,946 --> 00:17:57,942 ...لقد إتصل أنطونيو وقال 475 00:17:57,974 --> 00:17:59,774 أنك طلبت سامبوكا مشتعلة 476 00:17:59,807 --> 00:18:01,375 وشاهدتيها تحترق 477 00:18:03,796 --> 00:18:05,366 كل شيء يمضي بسرعة كبيرة 478 00:18:05,398 --> 00:18:06,937 منذ خمسة أشهر 479 00:18:06,969 --> 00:18:08,408 عادت هالي مع ديلان 480 00:18:08,441 --> 00:18:11,188 بعدها ماتت أمي، بعدها هالي أصبحت حامل 481 00:18:11,221 --> 00:18:12,528 ثم إكتشفنا أنهم توأمان 482 00:18:12,562 --> 00:18:15,113 بعدها، "الإنتقال معنا هذا الصيف" تحول إلى 483 00:18:15,146 --> 00:18:17,892 نحن هنا مع عرض مبكر للتوأم 484 00:18:17,925 --> 00:18:19,431 وشينشيلا غاضبة 485 00:18:19,464 --> 00:18:22,014 وفي أكثر عودة مخيفة منذ قيام فريدي كروجر 486 00:18:22,047 --> 00:18:24,107 بالعودة إلى شارع إلم 487 00:18:24,140 --> 00:18:28,393 أمي تجسدت في فرح 488 00:18:30,551 --> 00:18:33,004 كيف تتحملي كل هذا بشكل جيد؟ 489 00:18:33,037 --> 00:18:34,411 من قال أني أفعل؟ 490 00:18:34,444 --> 00:18:35,490 كان عليّ الخروج من هناك 491 00:18:35,523 --> 00:18:38,238 أو كنت سأجعل هايلي أم عزباء 492 00:18:38,271 --> 00:18:40,003 لقد ضربت ديلان مرة أخرى، كلير 493 00:18:40,037 --> 00:18:42,586 لكن ليس عن قصد هل أنت متأكد؟ 494 00:18:42,621 --> 00:18:45,205 تعني مثل أن بداخلك بعض الغضب المكبوت 495 00:18:45,236 --> 00:18:47,985 تجاه سرقته لطفلتك؟ 496 00:18:48,018 --> 00:18:50,470 أرغب بأن يكون هذا متعمد حقاً 497 00:18:50,503 --> 00:18:52,399 أشعر بالوحدة هنا على جزيرة مجنونة 498 00:18:54,100 --> 00:18:56,488 حسناً 499 00:18:56,522 --> 00:18:58,942 لا يزال لدينا ايطاليا 500 00:18:58,973 --> 00:19:00,250 حقاً؟ 501 00:19:00,283 --> 00:19:02,638 انصت، لقد كنت أقوم ببعض البحث عن التوأم 502 00:19:02,670 --> 00:19:05,320 ويبدو أن مثل إبنتنا 503 00:19:05,353 --> 00:19:06,334 إنهم يميلون للمجيء المبكر 504 00:19:06,367 --> 00:19:08,755 حتى إن كان الإحتمال واحد من عشرة 505 00:19:08,786 --> 00:19:12,450 لا يمكنني المخاطرة بأن تكون هدية الأموم 506 00:19:12,483 --> 00:19:15,230 حوض الولادة ذلك 507 00:19:15,263 --> 00:19:17,422 لابد وأن أتواجد هناك لأجل هايلي 508 00:19:17,455 --> 00:19:18,926 هذا كثير بالتأكيد 509 00:19:18,959 --> 00:19:22,426 لكن أليس الكثير من أفضل ذكرياتنا 510 00:19:22,458 --> 00:19:25,272 تأتي من فوضى بيتنا؟ 511 00:19:25,304 --> 00:19:28,379 مثل عندما علق رأس لوك في الدرابزين؟ 512 00:19:28,410 --> 00:19:29,949 أي مرة؟ 513 00:19:29,982 --> 00:19:32,499 أو عندما تسبب مشروع اليكس العلمي 514 00:19:32,532 --> 00:19:33,809 بقطع الطاقة عن الحي بالكامل 515 00:19:33,841 --> 00:19:36,327 أثناء الدوري الممتاز؟ 516 00:19:36,359 --> 00:19:37,406 ...أو عندما 517 00:19:37,438 --> 00:19:38,845 تسللت هالي في نافذة لوك 518 00:19:38,878 --> 00:19:40,839 في الأسبوع نفسهاشترينا له مقلاع؟ يا إلهي 519 00:19:40,873 --> 00:19:42,606 ...كان ذلك 520 00:19:42,640 --> 00:19:44,732 إنه بيت مجانين إذاً 521 00:19:44,765 --> 00:19:47,120 لكن على الصعيد الاخر 522 00:19:47,153 --> 00:19:49,017 سيكون لدينا طفلان في المنزل 523 00:19:49,049 --> 00:19:51,209 وسيكونا لهالي وديلان 524 00:19:51,242 --> 00:19:53,826 لذا سيقوموا بأمور مرحة 525 00:19:56,867 --> 00:19:58,829 ...لذا 526 00:19:58,862 --> 00:20:01,184 يبدو أننا سنذهب في رحلة؟ 527 00:20:01,185 --> 00:20:05,185 لهذه المغامرة هذه هي الحياة 528 00:20:03,186 --> 00:20:09,186 معك كل يوم عبارة عن جزازة عشب 529 00:20:09,187 --> 00:20:15,187 بالتأكيد أنا أطول رجل في العالم 530 00:20:20,485 --> 00:20:21,760 جريتشين، مانويل 531 00:20:21,794 --> 00:20:24,379 انظر، أنا آسفة حقاً بخصوص كيف إنتهت الأمور 532 00:20:24,410 --> 00:20:25,522 لقد تم إغلاق هذا الفصل 533 00:20:25,555 --> 00:20:27,323 لدينا علاقة تجارية صارمة الآن 534 00:20:28,925 --> 00:20:31,084 هل استمتعت بهذا الكتاب أو وجدت عينيك تميل 535 00:20:31,117 --> 00:20:33,438 تجاه كتاب يهودي أقصر؟ 536 00:20:33,471 --> 00:20:35,760 حسناً، لقد إنتهينا أنا و شوشانا 537 00:20:35,793 --> 00:20:37,396 كان من المؤلم أن تجد امرأة 538 00:20:37,429 --> 00:20:39,783 يكون بإسمها صوتي شين 539 00:20:39,817 --> 00:20:41,386 من الواضح أنك لازلت غاضباً 540 00:20:41,420 --> 00:20:44,329 ...وليس هناك أمل في المصالحة، لذلك 541 00:20:44,363 --> 00:20:45,835 سأقول فقط وداعاً وآمل أن تسمح لي 542 00:20:45,868 --> 00:20:48,418 بأن أؤدي أغنيتنا