1 00:00:00,289 --> 00:00:01,802 این چه بساطیه؟ 2 00:00:01,887 --> 00:00:04,235 وای خدا، اون ماشین قدیمی مامان رو آورده؟ 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,022 ... میدونی، اون واسه دیدی عالی بود 4 00:00:06,124 --> 00:00:07,590 ،پر سر صدا بود ،خیلی به سمت چپ انحراف داشت 5 00:00:07,692 --> 00:00:10,126 و دائما توی خیابون خراب میشد 6 00:00:10,194 --> 00:00:12,828 ،همسر سابقم، دیدی ،دو ماه پیش فوت کرد 7 00:00:12,897 --> 00:00:15,264 ،و شوهرش، جری ... با یه مشت آت آشغال 8 00:00:15,333 --> 00:00:16,699 ،که دیدی میخواست ما داشته باشیم اومد پیش ما 9 00:00:16,801 --> 00:00:18,034 من همیشه از جری خوشم میومده 10 00:00:18,102 --> 00:00:20,303 پس چرا همیشه بهش بطور عجیبی نگاه میکردی؟ 11 00:00:20,371 --> 00:00:21,938 چون میدونستم که چه خیالی تو سرش داره 12 00:00:22,006 --> 00:00:23,239 ... همونطور که به عکس 13 00:00:23,308 --> 00:00:25,541 اونایی که سوار تایتانیک شدن نگاه میکنم 14 00:00:25,610 --> 00:00:27,910 جی، این واسه توئه 15 00:00:28,012 --> 00:00:29,078 وای خدا. این خاکسترشه؟ 16 00:00:29,180 --> 00:00:30,947 .نه، نه، نه ... ظاهرا این یه شیشه شن 17 00:00:31,015 --> 00:00:32,415 از ماه عسل ـتون که به ساحل میامی رفتینه 18 00:00:32,517 --> 00:00:34,483 .اوه، آره ما توی هتل فونتینبلو اتاق گرفتیم 19 00:00:34,552 --> 00:00:36,752 همم - حدس بزن با کی سوار آسانسور شدیم؟ - 20 00:00:36,821 --> 00:00:38,054 جکی گلیسن (کمدین، بازیگر، موزیسین آمریکایی) 21 00:00:38,122 --> 00:00:39,422 ،بهش گفتم که ما واسه ماه عسل اومدیم 22 00:00:39,490 --> 00:00:41,591 و به شوخی تهدید کرد که به دیدی مشت میزنه که بره به ماه 23 00:00:42,527 --> 00:00:43,459 چرا این باید بامزه باشه؟ 24 00:00:43,528 --> 00:00:44,861 .خب، منظورم همینه حرف درستی نبود 25 00:00:44,963 --> 00:00:48,030 کلیر، مامانت میخواسته که تو ماشین اسپورت قدیمیش رو داشته باشی 26 00:00:48,132 --> 00:00:49,198 اوه، عالیه 27 00:00:49,267 --> 00:00:52,602 ،و میچل جواهراتش به تو میرسه 28 00:00:52,704 --> 00:00:53,636 ،اوه، پس کلیر یه ماشین گیرش میاد 29 00:00:53,705 --> 00:00:55,972 و من یه جعبه فیروزه گیرم میاد 30 00:00:56,040 --> 00:00:57,006 میخوای مبادله کنیم؟ 31 00:00:57,075 --> 00:00:58,107 نه. نه، همین خوبه 32 00:00:58,209 --> 00:01:00,409 ،من یه دختر پیش دبستانی دارم و اون دوست داره با جواهرات بازی کنه 33 00:01:00,478 --> 00:01:02,011 و، میدونی، لیلی هم ممکنه ازشون خوشش بیاد 34 00:01:02,080 --> 00:01:04,814 ،میچل و کلیر ... دیدی میخواسته که شما دو تا تصمیم بگیرین 35 00:01:04,916 --> 00:01:06,182 که کدومتون اونو نگه داره 36 00:01:06,250 --> 00:01:07,984 .شرمنده، جی اون تو رو از این قضیه کنار گذاشته 37 00:01:08,052 --> 00:01:10,052 .مشکلی نیست، جر همین شن واسم کافیه 38 00:01:10,154 --> 00:01:12,622 ،صبر کن. منظورت چیه که میگی میتونه اونو نگه داره؟ 39 00:01:13,609 --> 00:01:14,857 اون دیدی ـه 40 00:01:14,926 --> 00:01:17,326 دادیم که خاکسترش رو بطور ارگانیک با ریشه‌ی اصلی گیاه ترکیب کنن 41 00:01:17,428 --> 00:01:18,828 مامان کاراش همینطوری بوده 42 00:01:18,896 --> 00:01:21,897 میدونم. آخرین چیز رو واسمون گذاشته ،که سرش دعوا کنیم 43 00:01:21,966 --> 00:01:24,066 چون هیچکدوممون اون درخت رو نمیخوایم - چون هر دومون اون درخت رو میخوایم - 44 00:01:24,168 --> 00:01:25,034 چی شد؟ 45 00:01:25,136 --> 00:01:26,502 آسون بود 46 00:01:27,413 --> 00:01:32,880 :.: ‫:.: ترجمه از عرفان مرادی و مـحـمـد M0hammad 46 00:01:33,013 --> 00:01:38,880 رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 47 00:01:40,017 --> 00:01:41,351 اوه، چه باحال 48 00:01:41,453 --> 00:01:43,819 ببین. مامان بزرگ جعبه اسباب‌بازی قدیمیش رو از خونه‌ش واسمون به ارث گذاشته 49 00:01:43,921 --> 00:01:46,155 وای، خدا اون وسیله جمع کن رو بیامرزه 50 00:01:46,257 --> 00:01:50,559 یادتونه که چطور اینجا قایم میشدم و مثل یه هیولای ترسناک میپریدم بیرون؟ 51 00:01:50,662 --> 00:01:52,695 اون زمان خیلی امید به زندگی داشتم 52 00:01:54,766 --> 00:01:56,799 یه سر اسب که ویبره داره؟ 53 00:01:56,901 --> 00:01:57,733 به چه کار میاد آخه 54 00:01:57,835 --> 00:01:58,934 ،نمیدونم 55 00:01:59,037 --> 00:02:01,504 ولی یادمه که ساعتها روش سواری میکردم 56 00:02:01,606 --> 00:02:02,538 منم همینطور 57 00:02:02,640 --> 00:02:03,639 همم 58 00:02:03,741 --> 00:02:06,342 اوه. اینجا رو ببین، آلکس 59 00:02:06,444 --> 00:02:08,844 ... منبع بزرگترین شرمساری تو 60 00:02:08,946 --> 00:02:11,714 پازلی که من حل کردم ولی تو هیچوقت نتونستی حل کنی 61 00:02:12,357 --> 00:02:13,282 کی واسش مهمه؟ 62 00:02:13,384 --> 00:02:14,617 ما اون موقع بچه‌های احمقی بودیم 63 00:02:14,719 --> 00:02:15,718 نه 64 00:02:15,820 --> 00:02:17,586 ،ما بچه‌های احمقی بودیم 65 00:02:17,689 --> 00:02:19,422 و تو اون نابغه بودی 66 00:02:19,524 --> 00:02:20,856 حتما حسابی زجرت داده 67 00:02:21,280 --> 00:02:22,058 بیخیال 68 00:02:22,160 --> 00:02:24,493 من نفر اول کلاسم در یه دانشگاه با اعتبار هستم 69 00:02:24,595 --> 00:02:26,629 ... و یه تکنولوژی رو ساختم 70 00:02:26,731 --> 00:02:29,198 که اپلیکیشن‌هایی برای فیزیک نجومی و دارو داره 71 00:02:29,300 --> 00:02:30,799 !اون پازل کوفتی رو بده بهم 72 00:02:31,793 --> 00:02:34,136 !وای خدا، این لولوـه 73 00:02:34,238 --> 00:02:35,791 اسباب بازی مورد علاقه‌ی منه 74 00:02:36,674 --> 00:02:38,474 75 00:02:42,623 --> 00:02:45,347 ... فکر کنم من من خیلی دلم واسه مامان بزرگ تنگ شده 76 00:02:45,450 --> 00:02:46,816 بعلاوه اینکه من حامله‌ام 77 00:02:46,918 --> 00:02:48,317 ... من و دیلان به کسی نگفتیم 78 00:02:48,419 --> 00:02:50,152 چون هنوز دارم سعی میکنم ،این قضیه رو درکش کنم 79 00:02:50,254 --> 00:02:55,091 ولی بغل کردن لولو خیلی قضیه رو برام واقعی کرد 80 00:02:55,193 --> 00:02:58,294 من قراره یه بچه‌ی واقعی داشته باشم 81 00:02:58,396 --> 00:02:59,595 !خیلی استرس دارم 82 00:02:59,940 --> 00:03:00,830 ... کاشکی که الان دهه 50 بود 83 00:03:00,932 --> 00:03:02,298 ... که وقتی آدم حامله‌ست 84 00:03:02,400 --> 00:03:03,799 میشد مشروب خورد و سیگار کشید 85 00:03:05,103 --> 00:03:07,069 وای 86 00:03:07,171 --> 00:03:09,105 دل تو دلم نیست که این خوشگله رو تعمیرش کنم 87 00:03:09,207 --> 00:03:10,740 بچه قلدر دبیرستانم یه ماشین اینجوری داشت 88 00:03:10,842 --> 00:03:13,309 سوپرایز میشی که ببینی این ماشین چقدر سرعت میره 89 00:03:13,411 --> 00:03:16,112 ... خیلی راحت یه بچه که با دوچرخه‌ش 90 00:03:16,214 --> 00:03:17,880 ده دقیقه زودتر از مدرسه رفته رو میتونه بگیره 91 00:03:17,982 --> 00:03:20,015 ... مطمئن نیستم که بخوام یه پروژه‌ی نیمه کاره‌ی دیگه 92 00:03:20,118 --> 00:03:21,450 توی گاراژ زنگ زده بشه 93 00:03:21,552 --> 00:03:23,486 تنها دلیلی که دیگه ... روی روبات چمن زن کار نکردم 94 00:03:23,588 --> 00:03:25,354 این بود که داشت زیادی باهوش میشد 95 00:03:25,456 --> 00:03:27,823 یالا عزیزم. بیا نگهش داریم 96 00:03:27,925 --> 00:03:30,726 من رو یاد این میندازه که مامانم چقدر میتونست دیوونه باشه 97 00:03:30,828 --> 00:03:33,229 یعنی، کدوم مادری همچین ماشینی داره؟ 98 00:03:33,331 --> 00:03:35,865 این چطوره؟ ما یه دور باهاش میریم بیرون 99 00:03:35,967 --> 00:03:37,633 اگه وقتی که برگشتیم ،لبخند نمیزدی 100 00:03:37,735 --> 00:03:38,667 از شرش خلاص میشیم 101 00:03:39,947 --> 00:03:40,803 یه دور؟ - یه دور - 102 00:03:40,905 --> 00:03:42,104 یه دور - یه دور - 103 00:03:42,206 --> 00:03:44,373 اون عادت داشت که من و میچل رو ... روی صندلی جلو 104 00:03:44,475 --> 00:03:45,641 با کمربند ایمنی ببنده 105 00:03:45,743 --> 00:03:47,676 ،با وجود این و پتوی برقی دست ساز 106 00:03:47,779 --> 00:03:49,545 اینکه هنوز زنده‌ایم تعجب آوره 107 00:03:51,983 --> 00:03:53,015 لوله کش واسه چیه؟ 108 00:03:53,117 --> 00:03:55,042 دوباره جو آکوامن ـش رو توی توالت انداخته؟ 109 00:03:55,053 --> 00:03:56,986 ،نه. وقتی که فامیلام رفت 110 00:03:57,088 --> 00:03:59,288 ... گفتن که آب گرم توی اتاق خواب مهمان 111 00:03:59,390 --> 00:04:00,589 کار نمیکرده 112 00:04:00,691 --> 00:04:02,424 لوله کش گفت که مشکلی نبوده 113 00:04:02,527 --> 00:04:04,860 یکی اونو خاموش کرده 114 00:04:04,962 --> 00:04:06,195 احتمالا کار جو بوده 115 00:04:06,297 --> 00:04:08,197 خب، چیکار کنیم؟ یه هفته نذاریم واسه بازی خونه دوستاش بره؟ 116 00:04:08,299 --> 00:04:09,765 میدونم کار تو بوده 117 00:04:09,867 --> 00:04:12,268 ،میخواستی برن و با آب سرد ازشون خلاص شدی 118 00:04:12,370 --> 00:04:14,203 ،من به هیچی اعتراف نمیکنم 119 00:04:14,305 --> 00:04:17,072 ولی تو گفتی که یکی از فامیلات ،واسه یه روز میاد اینجا 120 00:04:17,175 --> 00:04:18,440 و سه تاشون واسه یه هفته اینجا بودن 121 00:04:18,543 --> 00:04:19,875 من هیچوقت این حرف رو نزدم 122 00:04:21,279 --> 00:04:22,778 چرا جری هنوز اینجاست؟ 123 00:04:22,880 --> 00:04:25,047 میدونم. حتما یه مشکلی پیش اومده 124 00:04:25,149 --> 00:04:28,584 مثل یه مرد غمگین توی ماشین نشسته 125 00:04:28,686 --> 00:04:30,219 باید بریم و دعوتش کنیم بیاد داخل 126 00:04:30,321 --> 00:04:32,154 .نه، نه، نه، نه بالاخره میره 127 00:04:32,256 --> 00:04:34,723 گلور... پنج شنبه روز تمیز کردن خیابونه 128 00:04:36,260 --> 00:04:38,360 جری، همه‌چی مرتبه؟ 129 00:04:38,462 --> 00:04:39,895 آره، ماشینت یه هُل میخواد روشن بشه؟ 130 00:04:39,997 --> 00:04:41,664 وضع عجیبیه 131 00:04:41,766 --> 00:04:43,632 انگار نمیتونم حرکت کنم 132 00:04:43,734 --> 00:04:46,368 دادن وسایل دیدی آخرین کار توی لیست بوده 133 00:04:46,470 --> 00:04:48,003 انگار که سردرگم شدم 134 00:04:48,105 --> 00:04:50,639 .آره، درک میکنم ،ببین، تو فقط تا آخر خیابون رانندگی کن 135 00:04:50,741 --> 00:04:52,274 بپیچ به راست، و میرسی به بزرگراه 136 00:04:52,376 --> 00:04:53,909 جری، فقط بیا داخل 137 00:04:54,011 --> 00:04:55,010 نه، نمیتونم 138 00:04:55,112 --> 00:04:56,579 آره، مرد باید غرور داشته باشه 139 00:04:56,681 --> 00:04:58,881 این توی بزرگراه بدردت میخوره 140 00:04:58,983 --> 00:05:01,083 ،فقط بیا داخل ،من یه چیزی درست میکنم بخوری 141 00:05:01,185 --> 00:05:02,585 و میتونی تا هر وقت بخوای بمونی 142 00:05:02,687 --> 00:05:03,552 درسته، جی؟ 143 00:05:03,654 --> 00:05:05,187 یکی از این روزا، گلوریا 144 00:05:05,256 --> 00:05:06,522 یکی از این روزا چی؟ 145 00:05:06,591 --> 00:05:08,757 هیچی، فقط یکی از این روزا 146 00:05:09,894 --> 00:05:11,827 خیلی خب. مامان رو کجا بذاریم؟ 147 00:05:11,929 --> 00:05:13,362 خیلی به پنجره نزدیک نباشه 148 00:05:13,431 --> 00:05:14,964 نمیخوام که 20 سال آینده رو در گوشی حرف بزنیم 149 00:05:15,032 --> 00:05:18,734 ،خیلی خب، پس، مامانت میتونه یه درخت باشه ... ولی وقتی گقتم عمو هونس من 150 00:05:18,803 --> 00:05:20,536 توی ماشین خرمن کوب افتاد ،و بهار سال بعد 151 00:05:20,638 --> 00:05:23,873 یه جغد با همون قیافه و ساعت جیبی پیدا شد، قبول نکردی 152 00:05:23,975 --> 00:05:25,407 چرا اینقدر گیر میدی؟ 153 00:05:25,476 --> 00:05:27,343 ،چون وقتی همون اول رابطه‌مون رو شروع کردیم 154 00:05:27,445 --> 00:05:29,378 ... قول دادی که یه روزی 155 00:05:29,447 --> 00:05:31,413 به مزرعه‌ی خانوادگیم برمیگردیم ... و هر سال 156 00:05:31,515 --> 00:05:33,415 ... اون روز موعود مثل یه آمار گیر فضول 157 00:05:33,517 --> 00:05:34,483 به تاخیر میافته 158 00:05:34,585 --> 00:05:37,186 و وقتی که مامانت رو اینجا بکاری 159 00:05:37,255 --> 00:05:38,187 ما هیچوقت از اینجا نمیریم 160 00:05:38,289 --> 00:05:39,221 این دیوونگیه 161 00:05:39,290 --> 00:05:42,424 و من فکر نمیکنم که تو بخوای راجع به قولهایی که اون موقع دادیم حرف بزنیم 162 00:05:42,493 --> 00:05:43,492 داری به چی اشاره میکنی؟ 163 00:05:43,561 --> 00:05:45,861 .من به هر قولی که دادم عمل کردم - واقعا؟ - 164 00:05:45,963 --> 00:05:48,931 تو بهم قول دادی که ماهی یه گل رز ،تا آخر عمرم بهم بدی 165 00:05:49,033 --> 00:05:51,233 پس گمونم که من 15 سال پیش افتادم مُردم 166 00:05:51,302 --> 00:05:52,902 ... یه مقاله خوندم که محیط زیست 167 00:05:52,970 --> 00:05:54,503 هیچوقت ندیدم که یه مقاله بخونی 168 00:05:55,200 --> 00:05:57,606 ... بعلاوه، گفتی که بالاخره فیلم ای تی 169 00:05:57,708 --> 00:05:58,941 فیلم مورد علاقه‌ی من رو میبینی 170 00:05:59,043 --> 00:06:00,376 اوه، اون فیلمه بنظر خیلی احمقانه میاد 171 00:06:00,478 --> 00:06:01,810 کجای اون فیلم باید برام مهم باشه؟ 172 00:06:01,913 --> 00:06:04,904 یه عروسک چروکیده که یه چراغ کریسمس نوک انگشت عجیب غریبش داره؟ 173 00:06:04,916 --> 00:06:08,717 و خداییش؟ اینکه من بگم یه فیلم ... دراماتیک رو میبینم با اینکه 174 00:06:08,819 --> 00:06:12,054 تو گفتی که یه روز با خانواده‌ی من یه جا زندگی کنیم، یکیه؟ 175 00:06:12,156 --> 00:06:13,522 قول قوله 176 00:06:13,624 --> 00:06:16,258 کاملا موافقم 177 00:06:16,360 --> 00:06:17,459 کاملا موافقم 178 00:06:20,327 --> 00:06:24,529 ،پس، بهرحال اینجا چیز خاصی رو از دست ندادی 179 00:06:27,984 --> 00:06:29,650 ببخشید که باعث زحمت شدم 180 00:06:29,719 --> 00:06:31,852 فقط نمیدونم که چطور به زندگیم ادامه بدم 181 00:06:31,921 --> 00:06:34,054 خشم سرتاسر وجودم رو گرفته 182 00:06:34,156 --> 00:06:35,489 اوه، مرد بیچاره 183 00:06:35,591 --> 00:06:36,857 بیا. یه چیزی بخور 184 00:06:36,926 --> 00:06:39,678 ،میدونم که گیاهخواری واسه همین سوپ گوجه واست درست کردم 185 00:06:39,713 --> 00:06:40,227 هی، هی، هی، هی 186 00:06:40,296 --> 00:06:42,096 .بنظر خیلی خوب میاد چیزی ازش واسه من مونده؟ 187 00:06:42,198 --> 00:06:43,597 وای، ریختمش دور 188 00:06:43,666 --> 00:06:46,767 میدونم که دوست نداری چیزا خیلی زیاد تو خونه باقی بمونن 189 00:06:46,869 --> 00:06:48,002 190 00:06:48,104 --> 00:06:49,737 از دستم عصبانیه 191 00:06:49,805 --> 00:06:51,805 ،خانواده‌ش بیشتر از حد اینجا موندن 192 00:06:51,874 --> 00:06:53,407 ،و من آبگرمکن رو خاموش کردم 193 00:06:53,509 --> 00:06:54,541 چند تا لامپ رو از اتاق مهمان برداشتم 194 00:06:54,644 --> 00:06:55,843 میدونی که وقتی متاهل باشی چطوریه 195 00:06:55,945 --> 00:06:57,678 من و دیدی هیچوقت مخالف هم نبودیم 196 00:06:57,780 --> 00:06:58,812 چی؟ 197 00:06:58,915 --> 00:07:00,214 این امکان نداره 198 00:07:00,283 --> 00:07:02,182 ،آره. اگه یه وقتی اوضاع بالا میگرفت 199 00:07:02,251 --> 00:07:03,651 ،میرفتم پشت سرش 200 00:07:03,753 --> 00:07:04,685 ... دستام رو میذاشتم رو گردنش 201 00:07:04,787 --> 00:07:05,986 تا اینجاش رو باهاتم 202 00:07:06,055 --> 00:07:08,088 بعد ماساژش میدادم ... تا اینکه حق با اون میشد 203 00:07:08,190 --> 00:07:09,890 ولی اگه حق با اون نبود چی؟ 204 00:07:10,941 --> 00:07:12,459 این حرف از سر غروره 205 00:07:12,528 --> 00:07:14,895 در مذهب بودا، ما بر این باوریم که ... بهتر بر خودت غلبه کنی 206 00:07:14,997 --> 00:07:16,230 تا یک هزار جنگ رو ببری 207 00:07:16,265 --> 00:07:18,832 واسه همینه که نپال همیشه توی المپیک میترکونه 208 00:07:18,901 --> 00:07:20,734 جی، یه مرد روشن فکر ... میره اونجا 209 00:07:20,836 --> 00:07:23,070 ،و میگه، "گلوریا ،دوستت دارم و بهت احترام میذارم 210 00:07:23,139 --> 00:07:25,072 پس مشخصه که خانواده‌ات رو دوست دارم" و بهشون احترام میذارم 211 00:07:25,141 --> 00:07:26,573 "متاسفم 212 00:07:26,642 --> 00:07:27,908 ولی همش تقصیر اون بود 213 00:07:28,010 --> 00:07:29,944 ،اینو قبول نمیکنه ... ولی بهم گفت 214 00:07:30,012 --> 00:07:32,780 یک نفر بمدت یه روز پیش ما میمونه 215 00:07:32,848 --> 00:07:36,116 ،پیامش این بوده ولی مضمون پیامش چی بوده؟ 216 00:07:37,369 --> 00:07:38,852 جری، تو یه نابغه‌ای 217 00:07:38,955 --> 00:07:40,888 اون برام یه پیام فرستاد 218 00:07:40,990 --> 00:07:41,889 من مدرک دارم 219 00:07:41,991 --> 00:07:42,856 گلوریا؟ 220 00:07:42,959 --> 00:07:44,425 چیه؟ - اینجا رو باش - 221 00:07:44,527 --> 00:07:46,860 لازم نیست که تا اینجا بیاریش 222 00:07:46,929 --> 00:07:49,096 من میتونم فونت بزرگ گوشیت رو از اونور اتاق بخونم 223 00:07:49,198 --> 00:07:51,231 جی، وقتی اومدی خونه به پلیس زنگ نزن" 224 00:07:51,300 --> 00:07:52,333 فامیلم اومده" 225 00:07:52,435 --> 00:07:55,369 "اون بمدت یه روز پیش ما میمونه 226 00:07:55,438 --> 00:07:57,071 بذار ببینم 227 00:08:05,147 --> 00:08:07,414 اون چرندیات بودایی رو یه بار دیگه واسم بگو 228 00:08:07,483 --> 00:08:09,550 229 00:08:09,652 --> 00:08:12,219 باحاله، نه؟ باد رو توی موهات حس کن 230 00:08:12,321 --> 00:08:13,988 آره، خیلی پُر دست اندازه 231 00:08:14,090 --> 00:08:16,323 .کمک فنر اسپورت ماشینه ... هیچ ربطی به من و جاده نداره 232 00:08:16,392 --> 00:08:17,858 بجز دستکشای بدون انگشتم 233 00:08:17,960 --> 00:08:19,460 اصلا چرا اینا رو داری؟ 234 00:08:19,562 --> 00:08:20,527 یه خصوصیت خانواده‌ی دانفی‌ـه 235 00:08:20,596 --> 00:08:22,196 ،انگشتام سردشون میشه ولی بند انگشتام گرمشونه 236 00:08:22,298 --> 00:08:23,197 237 00:08:23,265 --> 00:08:24,531 !اینو داشته باش 238 00:08:24,600 --> 00:08:25,899 یه ضبط قدیمی داره. عاشقشم 239 00:08:25,968 --> 00:08:27,401 بیا یه آهنگی بذاریم 240 00:08:27,503 --> 00:08:30,004 ... هیچوقت اسم این گروه رو نشنیدم هد کلینر 241 00:08:30,106 --> 00:08:32,306 آره، چطوره به هر چی که داخلشه گوش بدیم؟ 242 00:08:33,909 --> 00:08:35,409 وای خدا 243 00:08:35,511 --> 00:08:38,512 اوه، این من رو یاد قدیما میندازه - آره، عاشقشم - 244 00:08:38,614 --> 00:08:41,915 ♪ بذار موتورت حرکت کنه 245 00:08:41,984 --> 00:08:44,351 ♪ به سمت دروازه حرکت کن 246 00:08:45,140 --> 00:08:47,888 ♪ به یه ماجراجویی برو 247 00:08:47,957 --> 00:08:50,557 ♪ و بعد ما به اون دروازه میرسیم 248 00:08:50,659 --> 00:08:51,992 !چقدر باحاله 249 00:08:52,061 --> 00:08:53,827 داری میخندی. عاشق ماشین شدی 250 00:08:53,929 --> 00:08:55,229 فقط یه چیزی به یادم اومد 251 00:08:55,297 --> 00:08:56,230 چی؟ بهم بگو 252 00:08:56,298 --> 00:08:58,065 یه چیزی از دبیرستانه 253 00:08:58,134 --> 00:09:00,134 یالا. توی جاده هیچ رازی نداریم 254 00:09:00,236 --> 00:09:03,237 الان یادم اومد که باکرگیم رو توی این ماشین از دست دادم 255 00:09:03,703 --> 00:09:04,738 چی شد؟ 256 00:09:04,807 --> 00:09:07,307 آره، دوست پسرم یه شب ... ماشین رو یواشکی آورد بیرون 257 00:09:07,410 --> 00:09:08,509 ... و بعد، میدونی 258 00:09:08,611 --> 00:09:09,843 ♪ دروازه رو پیدا کرد 259 00:09:12,581 --> 00:09:13,781 بند انگشتام آتیش گرفتن 260 00:09:13,883 --> 00:09:15,315 این اذیتت نمیکنه، مگه نه، فیل؟ 261 00:09:15,418 --> 00:09:16,850 یعنی، تو راجع به بار اولت بهم گفتی 262 00:09:16,919 --> 00:09:19,019 در موردش برات گفتم تا توضیح بدم چرا اینقدر از زنبورا متنفرم 263 00:09:19,121 --> 00:09:20,220 بیا دیگه در موردش حرف نزنیم 264 00:09:20,322 --> 00:09:21,255 خیلی خب 265 00:09:21,357 --> 00:09:25,359 ♪ برای وحشی بودن بدنیا اومدیم 266 00:09:25,461 --> 00:09:27,261 ،این آهنگی بود که اون موقع داشت پخش میشد مگه نه؟ 267 00:09:27,329 --> 00:09:28,262 یکی از اون آهنگاست 268 00:09:31,485 --> 00:09:32,733 میخوام ناهار درست کنم. میخوای؟ 269 00:09:32,802 --> 00:09:34,104 تو ناهار میخوری؟ 270 00:09:34,137 --> 00:09:36,036 چالش اینترنتی جدیدی هست که من اطلاع ندارم؟ 271 00:09:36,105 --> 00:09:37,738 و چرا عروسکت باند پیچی شده ست؟ 272 00:09:37,807 --> 00:09:40,507 .من رو که میشناسی همیشه دوست داشتم دکتر بازی کنم 273 00:09:40,576 --> 00:09:42,743 ،حقیقت اینه که ... من اتفاقی با ماشین از روش رد شدم 274 00:09:42,812 --> 00:09:44,645 ،و دستش رو کَندم ... که ممکنه مشکلی نداشته باشه 275 00:09:44,713 --> 00:09:48,248 ،اگه این تنها مشکل پاره کردن بچه باشه که الان درگیرشم 276 00:09:52,221 --> 00:09:53,253 !وای خدا 277 00:09:53,355 --> 00:09:54,688 ... وای 278 00:09:54,790 --> 00:09:57,157 وای خدا 279 00:09:57,259 --> 00:09:58,759 من بدرد مادر بودن نمیخورم 280 00:09:58,861 --> 00:10:02,029 از طرفی، یه بچه‌ی واقعی از یه عروسک آسونتره، درسته؟ 281 00:10:02,372 --> 00:10:05,199 ... مثلا، یه بچه‌ی واقعی بهت میگه 282 00:10:05,301 --> 00:10:07,334 که آتیش گرفته یا نه 283 00:10:08,404 --> 00:10:10,938 وای خدا، چرا داری گریه میکنی؟ 284 00:10:11,040 --> 00:10:13,307 الان عجیب‌ترین مراسم زیبایی رو بُردی؟ 285 00:10:13,375 --> 00:10:16,143 ... به قولم عمل کردم، میچل ،رزهای 180 ماه 286 00:10:16,245 --> 00:10:19,213 ... و الان زیباترین فیلم عاشقانه 287 00:10:19,315 --> 00:10:21,348 بین یه پسر و یه بیگانه رو دیدم 288 00:10:21,417 --> 00:10:24,251 چرا نمیشه مردم دنیا احساسات بچه‌ها رو داشته باشن؟ 289 00:10:24,353 --> 00:10:25,686 آهان 290 00:10:26,248 --> 00:10:27,621 ‫می‌دونی، فکر می‌کنم ... ‫بیشترین چیزی که روم تأثیر گذاشته 291 00:10:27,723 --> 00:10:32,593 ‫واسه موقعی بود که ‫ای تی رو تشویق میکردیم که راه خودش رو به خونه‌اش پیدا کنه 292 00:10:32,695 --> 00:10:35,295 ‫مطمئنم واسه سرهم کردن این تصادف ‫خیلی هیجان داشتی 293 00:10:35,397 --> 00:10:36,236 ‫ازش بدم نیومد 294 00:10:36,332 --> 00:10:38,866 بهرحال، من اون بخش قولها رو کامل عمل کردم 295 00:10:38,934 --> 00:10:39,933 نوبت توئه 296 00:10:40,002 --> 00:10:42,035 ‫کم، من تازه توی دفتر دادستان کارم رو شروع کردم 297 00:10:42,104 --> 00:10:43,904 ‫نمی‌تونم به این زودی از اینجا برم 298 00:10:43,973 --> 00:10:45,472 ‫در ضمن، مدرسه لیلی چی میشه؟ 299 00:10:45,541 --> 00:10:47,074 ‫توی «گراس‌هاپر» هم مدرسه دارن 300 00:10:47,176 --> 00:10:48,242 ‫واقعاً؟ 301 00:10:48,310 --> 00:10:50,844 ‫- بعلاوه، لیلی اینجا کلی دوست داره ‫- واقعاً؟ 302 00:10:50,913 --> 00:10:52,846 ‫کسی اسم منو صدا زد؟ 303 00:10:52,915 --> 00:10:55,182 ‫شما دوتا خاله‌زنک‌ها دارین ‫در مورد چی حرف میزنین؟ 304 00:10:55,251 --> 00:10:58,252 ‫داشتیم در مورد رفتن به مزرعه‌ی مادربزرگ و پدربزرگ حرف میزدیم 305 00:10:58,354 --> 00:11:00,020 ‫که وسط دره‌ی تورنادو هست 306 00:11:00,089 --> 00:11:03,059 ‫خدای من. کم، کم ‫ببین، کاملاً واضحهه که ترسیده 307 00:11:03,094 --> 00:11:05,359 ‫آره، خب، نگران نباش عزیزم ‫چون همین‌حالاشم تصمیمش گرفته شده 308 00:11:05,461 --> 00:11:06,827 ‫ما تا ابد اینجا می‌مونیم 309 00:11:06,929 --> 00:11:10,998 ‫چون اون یکی بابات داره ‫مامان‌بزرگ مُرده‌ات رو توی حیاط میکاره 310 00:11:11,100 --> 00:11:11,965 ‫من میرم 311 00:11:12,067 --> 00:11:13,800 ‫این آخرین آرزوی مادرم بود 312 00:11:13,903 --> 00:11:15,936 ‫که پیش یکی از ما باشه ‫و کلیر اونو نمی‌خواست 313 00:11:16,038 --> 00:11:16,970 ‫می‌خواستی چیکار کنم؟ 314 00:11:17,072 --> 00:11:18,172 ‫خب، از من می‌خوای چیکار کنم؟ 315 00:11:18,274 --> 00:11:20,274 ‫اون مزرعه واسه 100 ساله که مال خانواده‌م بوده 316 00:11:20,376 --> 00:11:22,306 ‫و من نفر بعدیم، و بابام رو می‌شناسی 317 00:11:22,341 --> 00:11:23,544 ‫داره از پا در میاد 318 00:11:23,646 --> 00:11:27,314 ‫مامانت تازه یه ویدئو واسمون فرستاد ‫که بابات توی مسابقه کُنده نبرد در آب برنده شده 319 00:11:27,416 --> 00:11:30,117 ‫فقط با همسن‌های خودش بوده ‫و روز بعدش ... 320 00:11:30,219 --> 00:11:31,652 ‫واسه اولین بار با صدای خروس از خواب پا نشده 321 00:11:31,754 --> 00:11:33,587 ‫و همینطور ساعت زنگی که صدای خروس داره 322 00:11:33,689 --> 00:11:35,321 ‫فقط اعتراف کن... هیچ علاقه‌ی نداری 323 00:11:35,322 --> 00:11:36,989 ‫به سر قولت واسه برگشتن به میزوری ‫پایبند بمونی 324 00:11:36,990 --> 00:11:38,209 ‫می‌دونی چیه؟ ‫حق با توئه 325 00:11:38,210 --> 00:11:41,446 ‫هیچوقت نمی‌تونم تصور کنم که توی اون مزرعه زندگی کنم. ‫متأسفم 326 00:11:41,447 --> 00:11:42,447 ‫خب، بفرما 327 00:11:44,138 --> 00:11:46,565 ‫فقط خوشحالم که ای.تی توی خونه‌ی تو فرود نیومد 328 00:11:48,415 --> 00:11:49,922 ‫خیلی‌خب، اینطوری بهم نگاه نکن 329 00:11:50,021 --> 00:11:51,249 ‫خیلی زود به میزوری برمی‌گردی ... 330 00:11:51,322 --> 00:11:54,022 ‫وقتی مامانت از زندان ... ‫از کمپ پرنسس‌ها بیاد 331 00:11:54,090 --> 00:11:56,491 ‫تو خیلی به خوردن آدامس علاقه داری، درسته؟ 332 00:11:56,526 --> 00:11:59,027 ‫چطور این کارو بکنم؟ ‫روبه پایین فشارش بدم؟ 333 00:11:59,095 --> 00:11:59,994 ‫نمی‌دونم 334 00:12:00,505 --> 00:12:01,796 ‫نه 335 00:12:02,866 --> 00:12:04,032 ‫شروع کُندی داشتم 336 00:12:04,100 --> 00:12:05,900 ‫ولی بالأخره ریتم خودم رو پیدا کردم 337 00:12:05,969 --> 00:12:07,502 ‫و وقتی لوله آب‌پاش رو شکستم 338 00:12:07,570 --> 00:12:09,404 ‫آب به کندن خاک، کمک کرد 339 00:12:09,472 --> 00:12:12,707 ‫خیلی‌خب، بزن بریم. ‫فقط یه هل دیگه مونده 340 00:12:12,809 --> 00:12:14,942 ‫آه! ‫خیلی‌خب، اون قوزکم بود! 341 00:12:15,123 --> 00:12:16,323 ‫گیر کردم 342 00:12:16,413 --> 00:12:19,347 ‫کل، کاری که ازت می‌خوام بکنی ‫اینه که بری ... 343 00:12:19,416 --> 00:12:22,150 ‫کل. کل! 344 00:12:24,854 --> 00:12:26,087 ‫چیه؟ ‫چی شده، پسر؟ 345 00:12:27,312 --> 00:12:29,023 ‫میچل؟ ‫توی دردسر افتاده؟ 346 00:12:29,092 --> 00:12:31,859 ‫افتاده توی یه چاله؟ ‫بهم نشون بده 347 00:12:34,064 --> 00:12:36,464 ‫- خدای من، داری تقلب می‌کنی ‫- نه 348 00:12:36,533 --> 00:12:37,965 ‫داری به راه‌حل پازل نگاه می‌کنی 349 00:12:38,068 --> 00:12:40,535 ‫چطور این کارو کردی، کُند مغز؟ 350 00:12:40,637 --> 00:12:41,636 ‫آ]! 351 00:12:42,839 --> 00:12:44,205 ‫من چم شده؟ 352 00:12:44,307 --> 00:12:45,973 ‫شاید حق با دکتر جانسون باشه 353 00:12:46,042 --> 00:12:47,909 ‫شاید توانایی زندگی توی مریخ رو ندارم 354 00:12:49,179 --> 00:12:50,878 ‫بس کن! بس کن! 355 00:12:50,947 --> 00:12:51,913 ‫تو مشکلی نداری 356 00:12:51,981 --> 00:12:53,214 ‫بعد از اینکه پازل رو حل کردم 357 00:12:53,283 --> 00:12:54,882 ‫می‌خواستم مطمئن بشم که تو نمی‌تونی حلش کنی 358 00:12:54,951 --> 00:12:56,517 ‫پس تا چندتا تکه ازش رو شکستم 359 00:12:56,586 --> 00:12:57,618 ‫و با چسب چسبوندمش 360 00:12:57,687 --> 00:12:58,753 ‫نمیشه حلش کرد 361 00:12:59,901 --> 00:13:01,823 ‫شبا واسه اون پازل کابوس می‌دیدم! 362 00:13:01,891 --> 00:13:03,024 !پیش روانپزشک بخاطرش گریه کردم 363 00:13:03,093 --> 00:13:04,025 ‫بس کن! موهامو نکش! ‫اونو وز می‌کنی 364 00:13:04,127 --> 00:13:06,861 ‫هی، چی شده؟ ‫بس کن 365 00:13:06,963 --> 00:13:08,129 ‫لوک منصفانه بازی نمی‌کنه 366 00:13:08,198 --> 00:13:09,964 ‫آره، خب تو باعث میشی ‫احساس کنه خنگه 367 00:13:10,033 --> 00:13:11,299 ‫و اون جوری رفتار می‌کنه که اذیتش نمی‌کنه 368 00:13:11,367 --> 00:13:13,301 ‫ولی می‌کنه، و لوک ... 369 00:13:13,369 --> 00:13:15,436 ‫تو بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌دونی ‫چطور سربسر بقیه بذاری 370 00:13:15,505 --> 00:13:16,704 ‫همیشه باید چی بگیم؟ 371 00:13:16,773 --> 00:13:18,940 ‫الکس رو ناراحت نکن. ‫اون محافظ هردومونه 372 00:13:19,008 --> 00:13:20,742 ‫حالا هر دوتون باید آروم باشین 373 00:13:20,810 --> 00:13:21,843 ‫لوک، راه برو تا حالت خوب بشه 374 00:13:23,480 --> 00:13:24,312 ‫اوه، نه 375 00:13:24,414 --> 00:13:25,480 ‫لولو کجاس؟ 376 00:13:25,582 --> 00:13:26,914 ‫چی... ها؟ 377 00:13:27,016 --> 00:13:27,949 ‫همون عروسکه؟ 378 00:13:28,051 --> 00:13:29,984 ‫کی اهمیت میده؟ 379 00:13:33,954 --> 00:13:35,857 ‫هیلی، امروز چت شده؟ 380 00:13:35,925 --> 00:13:36,858 ‫حالت خوبه؟ 381 00:13:37,549 --> 00:13:39,327 ‫خیلی‌خب، ام ... 382 00:13:39,395 --> 00:13:42,463 ‫خب، هیچکس نمی‌دونه، ‫مخصوصاً بابا و مامان 383 00:13:42,532 --> 00:13:46,100 ‫پس نباید به کسی بگی، ولی ... 384 00:13:46,169 --> 00:13:47,635 ‫من حاملم. 385 00:13:47,737 --> 00:13:48,703 ‫تو حامله‌ی؟ 386 00:13:48,805 --> 00:13:50,872 ‫لعنت، لوک! 387 00:13:52,308 --> 00:13:53,241 ‫وای 388 00:13:53,343 --> 00:13:55,910 ‫بچه‌ها، اینجوری نگام نکنین، باشه؟ 389 00:13:56,012 --> 00:13:59,280 ‫احتمالاً فکر می‌کنین ‫یه احمق وظیفه نشناس هستم، مگه نه؟ 390 00:13:59,349 --> 00:14:02,717 ‫ام، فقط ... وای، این ... 391 00:14:02,786 --> 00:14:04,619 ‫این... هضم کردنش سخته 392 00:14:04,721 --> 00:14:06,487 ‫من ... 393 00:14:06,556 --> 00:14:08,456 ‫می‌دونی بابای بچه ... 394 00:14:08,558 --> 00:14:09,490 ‫دیلنـه 395 00:14:09,592 --> 00:14:10,992 ‫اوه. چه خوب ... 396 00:14:11,060 --> 00:14:12,026 ‫اوه، بس کن 397 00:14:12,128 --> 00:14:13,861 ‫در حقیقت خیلی خوب بوده 398 00:14:13,930 --> 00:14:17,064 ‫من فاجعه‌م. ‫به لولو نگاه کن 399 00:14:17,167 --> 00:14:18,814 ‫من یه مادر افتضاح میشم 400 00:14:19,372 --> 00:14:23,471 ‫خیلی‌خب، این فقط یه عروسه 401 00:14:23,573 --> 00:14:26,166 ‫و تو کُل زندگی از ما مراقبت کردی 402 00:14:26,277 --> 00:14:29,110 ... ‫آره. یادته عادت داشتی 403 00:14:29,179 --> 00:14:31,813 ‫لباسم رو واسه روز اول مدرسه انتخاب کنی ‫تا کسی منو کتک نزنه؟ 404 00:14:31,881 --> 00:14:35,216 ‫یا اینکه کتاب رو واسم نگه داشتی تا واسه خودم داستان قبل خواب بخونم؟ 405 00:14:35,285 --> 00:14:36,951 ‫و هنوزم داری این کارو می‌کنی 406 00:14:37,053 --> 00:14:40,421 ‫مثل یه آدم حرفه‌ی وارد شدی و دعوای ما رو تموم کردی 407 00:14:40,490 --> 00:14:43,925 تو یه آدم با درک و دوست داشتنی و یه آدم کاردرست واقعی هستی 408 00:14:44,027 --> 00:14:45,393 ‫حق با اونه 409 00:14:45,461 --> 00:14:47,562 ‫تو از اون آدمایی هستی ...‫که میتونه چیزا رو بچسبونه 410 00:14:47,630 --> 00:14:50,031 ‫و می‌گفتی ‫الکس هیچوقت نمی‌فهمه 411 00:14:50,066 --> 00:14:52,266 ‫که من برچسب روی مکعب روبیکش رو ‫دستکاری کردم 412 00:14:52,368 --> 00:14:55,002 ‫ای حرومی ... 413 00:14:55,104 --> 00:14:57,171 ‫مو! مو! ‫هیلی، کمکم کن! 414 00:14:58,575 --> 00:15:00,775 ‫اوه، خب من دارم لبخند میزنم 415 00:15:00,877 --> 00:15:02,510 ‫پس فکر کنم ماشین رو نگه میداریم 416 00:15:02,612 --> 00:15:04,078 ‫نه، می‌دونی چیه؟ ‫حق با توئه 417 00:15:04,147 --> 00:15:06,380 ‫امن نیست ‫و فقط فضای گاراژ رو می‌گیره 418 00:15:06,935 --> 00:15:08,783 ‫عزیزم، من حرف اشتباهی زدم؟ 419 00:15:08,885 --> 00:15:09,817 ‫احساس بدی داری؟ 420 00:15:09,886 --> 00:15:11,819 ‫خب، اگه بخوام راستش رو بگم 421 00:15:11,888 --> 00:15:13,621 ‫هر موقع بخوام وارد ماشین بشم ‫یه خورده نگران میشن 422 00:15:13,690 --> 00:15:15,957 ‫تو رو تصور می‌کنم با ... 423 00:15:16,059 --> 00:15:16,924 ‫تاد 424 00:15:17,026 --> 00:15:18,226 ‫- تاد؟ ‫- تاد 425 00:15:18,294 --> 00:15:19,794 ‫تاد اسم کسی بود که بهم زور می‌گفت 426 00:15:19,863 --> 00:15:20,895 ‫داره واقعی‌تر میشه 427 00:15:20,964 --> 00:15:22,430 ‫منظورم اینه که، ‫تو چه احساسی پیدا می‌کنی 428 00:15:22,532 --> 00:15:25,299 ‫سوار ماشین باحالی بشی ‫که من باکرگیم رو توش از دست دادم؟ 429 00:15:25,401 --> 00:15:28,836 واقعا فکر میکنی میتونی اون درشکه‌ای که مال مراسم رنسانس بوده رو پیدا کنی؟ 430 00:15:28,905 --> 00:15:31,472 توی اون درشکه فقط لب بازی کردم 431 00:15:31,541 --> 00:15:33,908 ‫اگه تو رو ناراحت می‌کنه ‫می‌تونیم ماشین رو بفروشیم 432 00:15:33,977 --> 00:15:35,743 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 433 00:15:35,845 --> 00:15:36,644 ‫ممنون 434 00:15:36,713 --> 00:15:39,013 اما نمیدونم حرفم ارزشی داره یا نه 435 00:15:39,082 --> 00:15:41,782 ‫نمی‌خوام بخاطر اینکه کلی سکس خوب توی این ماشین داشتم، نگهش دارم 436 00:15:41,851 --> 00:15:45,086 ‫- کلی؟ ‫- نه، بخاطر اتفاق روز بعدشه 437 00:15:45,154 --> 00:15:49,123 ... ‫مامانم، جلد کاندوم رو 438 00:15:49,192 --> 00:15:52,693 ‫زیر صندلی پیدا کرده بود ‫و حتما حسابی ترسونده بودش 439 00:15:52,762 --> 00:15:56,163 ‫ولی بجای اینکه منو خجالت زده کنه 440 00:15:56,199 --> 00:16:01,035 ،‫یا با یه سخنرانی بلند منو شرم زده کنه 441 00:16:01,104 --> 00:16:03,437 ‫خیلی باحال برخورد کرد 442 00:16:03,473 --> 00:16:05,907 ‫می‌خواست مطمئن بشه ... که من مشکلی نداشتم 443 00:16:05,975 --> 00:16:08,309 ‫و این یه باعث یه تجربه‌ی خوب واسم بوده 444 00:16:08,411 --> 00:16:09,267 ‫ولی ... 445 00:16:10,580 --> 00:16:12,280 ‫وای 446 00:16:12,348 --> 00:16:15,716 ‫احتمالاً بخاطر همین خواسته من این ماشین رو داشته باشم 447 00:16:15,785 --> 00:16:18,819 ‫اون حرف واسه مامانم هم ‫به اندازه‌ی من ارزش داشته 448 00:16:18,922 --> 00:16:21,222 ‫این خیلی شیرینه 449 00:16:21,257 --> 00:16:23,958 ‫و اگه واست اینقدر ارزش داره ‫باید نگهش داری 450 00:16:24,027 --> 00:16:25,826 ‫ولی شک دارم که هیچوقت بتونم توش راحت باشم 451 00:16:26,721 --> 00:16:28,562 ‫می‌تونیم اینو درست کنیم 452 00:16:32,468 --> 00:16:33,868 ‫خوشم میاد داره به این جا ختم میشه 453 00:16:33,937 --> 00:16:37,038 ‫می‌خوام کاری کنم که تو ‫بهترین سکست رو توی این ماشین داشته باشی 454 00:16:37,106 --> 00:16:39,439 ‫فشار خیلی زیادیه. ‫بذار جزو سه سکس برتر قرارش بدیم 456 00:16:44,196 --> 00:16:47,114 ‫گلوریا. می‌خوام یه چیزی بهت بگم 457 00:16:47,216 --> 00:16:50,985 ‫حرکت من واسم یه گوشی و هزینه‌ی لوله‌کشی خرج برداشت 458 00:16:51,054 --> 00:16:53,554 ‫پس تصمیم گرفتم نصیحت جری رو گوش بدم 459 00:16:53,589 --> 00:16:56,924 ‫و یه عذرخواهی درست و حسابی از گلوریا بکنم 460 00:16:57,026 --> 00:16:58,426 ‫مگه الکی گفتنش چقدر می‌تونه سخت باشه؟ 461 00:16:58,494 --> 00:17:01,996 اینکه باعث رفتن فامیلات شدم، اشتباه کردم 462 00:17:02,065 --> 00:17:04,765 ‫متأسفم که توی تصمیماتم ... 463 00:17:04,834 --> 00:17:07,034 ‫احساسات تو رو در نظر نگرفتم 464 00:17:07,585 --> 00:17:10,938 ‫تو لیاقت اینو داری که بهت احترام گذاشته بشه 465 00:17:11,007 --> 00:17:13,007 ‫چیزی که قبلاً باید بهت می‌گفتم، ‫دوستم دارمه 466 00:17:13,076 --> 00:17:14,775 ‫و اینکه خانواده‌تم دوست دارم 467 00:17:14,877 --> 00:17:17,778 ‫خواهش می‌کنم رفتار گستاخانه‌ام رو ببخش 468 00:17:17,847 --> 00:17:20,781 ‫جی، این چیزیه که همیشه می‌خواستم 469 00:17:21,335 --> 00:17:24,585 ‫اینکه اینجوری میای سراغ من ‫خیلی واسم ارزش داره 470 00:17:24,687 --> 00:17:25,886 ‫متأسفم 471 00:17:25,955 --> 00:17:28,990 ‫باید در مورد اومدن فامیلام اطلاعات بیشتری میدادم 472 00:17:29,092 --> 00:17:32,593 ‫و اشتباه کردم که گوشیت رو شکستم 473 00:17:32,695 --> 00:17:33,928 ‫میشه منو ببخشی؟ 474 00:17:34,030 --> 00:17:36,263 ‫خب، ممکنه یکم طول بکشه، ‫ولی البته 475 00:17:36,332 --> 00:17:37,264 ‫بنظرم بتونم 476 00:17:37,367 --> 00:17:38,766 ‫می‌دونی می‌خوام برم چیکار کنم؟ 477 00:17:38,835 --> 00:17:42,370 ‫میرم به اون قصابی که دوست داری 478 00:17:43,139 --> 00:17:45,406 ‫و اگه جری مشکلی نداشته باشه 479 00:17:45,508 --> 00:17:48,309 ‫میرم یه استیک خوب واسه نهارت بگیرم 480 00:17:48,411 --> 00:17:50,277 ‫هی، این خونه‌ی شماست ‫هر کاری دوست دارین بکنین 481 00:17:50,346 --> 00:17:51,846 ‫اگه خونه من بیاین، من لخت میشم 482 00:17:51,914 --> 00:17:54,015 ‫ما هیچوقت به خونه‌ی تو نمیایم، جری 483 00:17:54,117 --> 00:17:55,616 ‫اینو شنیدی، استلا؟ 484 00:17:55,685 --> 00:17:56,784 ‫قراره نهار استیک بخوریم 485 00:17:56,853 --> 00:17:57,985 ‫جری، تو یه نابغه‌ای 486 00:17:58,054 --> 00:17:59,720 ‫- زندگیم رو تغییر داد ‫- چی بهت گفتم؟ 487 00:17:59,789 --> 00:18:01,455 ‫ای کاش چند سال پیش اینو امتحان می‌کردم 488 00:18:01,557 --> 00:18:04,492 ‫این زندگیم رو با دی‌دی قابل تحمل می‌کرد 489 00:18:04,560 --> 00:18:05,493 ‫کی می‌دونه؟! 490 00:18:05,561 --> 00:18:06,794 ‫شاید می‌تونستیم باهم خوشحال باشیم 491 00:18:06,863 --> 00:18:07,862 ‫خوشحالم که اینطور فکر می‌کنی 492 00:18:07,930 --> 00:18:10,231 ‫اما من کسی نیستم که باید ‫اینو بهش بگی 493 00:18:10,299 --> 00:18:13,868 ‫سلام دی‌دی، منم، جی. ‫فقط می‌خواستم حالت رو بپرسم 494 00:18:13,970 --> 00:18:14,902 ‫بابا؟ 495 00:18:15,004 --> 00:18:16,737 ‫اینجا الان شنبه‌اس 496 00:18:16,806 --> 00:18:18,906 ‫تو که پیغام صوتی نمیاری 497 00:18:18,975 --> 00:18:19,907 ‫- از ته قلبت بگو ‫- آره 498 00:18:20,009 --> 00:18:22,009 ‫می‌خواستم بهت بگم 499 00:18:22,111 --> 00:18:25,413 ‫می‌تونستم چیزای زیادی رو توی رابطه‌مون ‫اداره کنم 500 00:18:25,515 --> 00:18:26,414 ‫امم 501 00:18:26,516 --> 00:18:27,982 ‫بنظرم شریک خوبی نبودم 502 00:18:28,051 --> 00:18:29,216 ‫خیلی غُر میزدم 503 00:18:29,318 --> 00:18:32,086 ‫هیچوقت اوضاع رو از دید تو ندیدم 504 00:18:32,155 --> 00:18:35,456 ‫بنظرم همیشه نیاز داشتم راه خودم رو برم 505 00:18:35,525 --> 00:18:36,957 ‫بهرحال، تو زن خوبی بودی 506 00:18:37,026 --> 00:18:38,292 ‫و دوران خوبی رو باهم گذروندیم 507 00:18:38,394 --> 00:18:40,261 ‫مخصوصاً توی کیسه 508 00:18:40,363 --> 00:18:41,829 ‫اونجا هیچ مشکلی نداشتیم 509 00:18:41,898 --> 00:18:43,731 ‫مراقب باش. ‫داری با زن من حرف میزنی 510 00:18:43,833 --> 00:18:45,566 ‫- اوه، شرمنده جری ‫- باشه 511 00:18:45,635 --> 00:18:47,868 ‫امیدوارم تبدیل به یه درخت خوب و بزرگ بشی 512 00:18:47,970 --> 00:18:50,104 ‫و از اون شَته‌هایی نگیری 513 00:18:50,206 --> 00:18:51,172 ‫که همچی رو نابود می‌کنن 514 00:18:51,240 --> 00:18:53,107 ‫و بعدا وقتی اینجا مستقر شدی 515 00:18:53,176 --> 00:18:55,242 ‫شاید جو رو آوردم و ازت بالا رفت 516 00:18:55,311 --> 00:18:57,645 ‫- امم ‫- آمین 517 00:18:58,335 --> 00:18:59,513 حرفات ‫تموم شد؟ 518 00:18:59,582 --> 00:19:00,748 ‫آره، فکر کنم 519 00:19:00,817 --> 00:19:02,149 ‫مشکلی نداره من حرف بزنم؟ 520 00:19:02,251 --> 00:19:04,051 بفرما 521 00:19:04,153 --> 00:19:06,253 ‫جی مرد بزرگی بود 522 00:19:06,355 --> 00:19:08,456 ‫از زنش عذرخواهی کرد 523 00:19:08,524 --> 00:19:10,357 ‫و می‌دونی زنش چیکار کرد؟ 524 00:19:10,426 --> 00:19:11,959 ‫اونم ازش عذرخواهی کرد 525 00:19:12,508 --> 00:19:14,628 ‫تو اصلاً تا حالا اینکارو کردی؟ ‫حتی واسه یه بار؟ 526 00:19:14,730 --> 00:19:18,799 ‫من هزار بار ازت عذرخواهی کردم و تو جواب عذرخواهیم رو ندادی 527 00:19:18,901 --> 00:19:20,301 ‫از این خسته شدم که بگم ‫حق با توئه 528 00:19:20,403 --> 00:19:21,569 ‫چون حدس بزن چی شده؟ 529 00:19:21,637 --> 00:19:24,071 ‫اون دلفین تو رو نمی‌شناخت 530 00:19:24,140 --> 00:19:25,840 ‫چون شعرت خیلی هجی داشت 531 00:19:25,942 --> 00:19:28,342 ‫و باور کن، گیاهخوارها نیاز به خوشبوکننده دارن 532 00:19:28,444 --> 00:19:31,312 ‫خیلی‌خب. بیا بریم 533 00:19:31,414 --> 00:19:32,847 ‫بیا پسر. ‫بذار یه استیک خوب واست بخرم 534 00:19:32,949 --> 00:19:33,881 ‫باشه 535 00:19:33,950 --> 00:19:35,916 ‫هی. بیا 536 00:19:35,985 --> 00:19:37,485 ‫ازت می‌خوام یه چیزی بخوری 537 00:19:37,587 --> 00:19:38,586 ‫مراقب باش 538 00:19:38,654 --> 00:19:40,521 ‫ممنون که داری به این خوبی ازم مراقبت می‌کنی 539 00:19:40,623 --> 00:19:41,555 ‫حتی وقتی که عصبانی هستی 540 00:19:41,624 --> 00:19:43,691 ‫نه. خدای من، من عصبانی نیستم 541 00:19:43,793 --> 00:19:45,059 ‫اصلاً نباید اصرار می‌کردم 542 00:19:45,161 --> 00:19:48,429 ‫متأسفم، ولی اگه قراره یه چیزی رو ‫از اتفاق امروز یاد بگیریم، 543 00:19:48,531 --> 00:19:51,365 ‫اینه که تو یه روزم نمی‌تونی توی مزرعه زنده بمونی 544 00:19:51,467 --> 00:19:52,900 ‫مشکلی برام پیش نمیاد 545 00:19:53,002 --> 00:19:55,302 ‫- چون همراه تو خواهم بود ‫- چی؟ 546 00:19:55,404 --> 00:19:58,272 ‫گمونم وقتی اوضاع رو از دید تو ،‫نگاه می‌کنم 547 00:19:58,374 --> 00:20:00,808 ‫من یه قول دادم 548 00:20:00,910 --> 00:20:03,310 ‫وقتی بابات لازم داشت ‫تو مزرعه رو بگردونی 549 00:20:03,412 --> 00:20:04,345 ‫من پایه‌ام 550 00:20:04,447 --> 00:20:06,614 ‫میچل، این واسم خیلی ارزش داره 551 00:20:06,716 --> 00:20:08,616 ‫و تو عاشق اونجا میشی 552 00:20:08,718 --> 00:20:10,851 ‫هوای تازه، ترافیکی نیست 553 00:20:10,953 --> 00:20:13,954 ‫اوه، و اینکه تو دومین وکیل اونجایی ‫می‌تونیم دادگاه رو دوباره باز کنیم 554 00:20:14,056 --> 00:20:16,056 ‫تا حالا یه بُز رو دوشیدی؟ 555 00:20:16,159 --> 00:20:18,402 ‫تا حالا از پستونش ‫شیر تازه خوردی؟ 556 00:20:18,495 --> 00:20:20,027 ‫اوه، عجب چیزیه 557 00:20:20,129 --> 00:20:21,795 ‫باید مراقب مار، موش و موش صحرایی باشی 558 00:20:21,898 --> 00:20:23,864 ‫کلی موش صحرایی اونجا هست 559 00:20:23,966 --> 00:20:26,484 ‫منو می‌ترسونن. ‫یه بار وقتی بچه بودم یکیشون رفت توی آستینم 560 00:20:28,385 --> 00:20:31,493 ‫این ماشین از اونی که یادم میاد، کوچیک‌تره. ‫یعنی من انعطاف پذیریم رو از دست دادم؟ 561 00:20:31,595 --> 00:20:33,628 ‫فکر کنم پام رو انداخته بودم بیرون 562 00:20:34,112 --> 00:20:36,098 ‫ما داشتیم ... ‫داشتیم گاراژ رو تمیز می‌کردیم 563 00:20:36,200 --> 00:20:37,532 ‫تلاش خوبی بود. ما همچی رو شنیدیم 564 00:20:37,634 --> 00:20:38,733 ‫آره، و با اون جلمه خاتمه 565 00:20:38,836 --> 00:20:40,969 ‫نفهمیدیم کدوم صدا مال کیه 566 00:20:41,071 --> 00:20:44,272 ‫باورم نمیشه مامان بازم مچت رو گرفته ‫که تو ماشینش سکس کردی 567 00:20:44,374 --> 00:20:46,808 ‫به اون درخته میگی مامان؟ ‫باشه 568 00:20:46,910 --> 00:20:48,710 ‫خب گوش کن ‫بعد از اینکه باهم حرف زدیم 569 00:20:48,812 --> 00:20:51,191 ‫تصمیم گرفتیم که اون بهتره که ‫اینجا باشه 570 00:20:51,226 --> 00:20:52,314 ‫حالا، قبل از اینکه جواب منفی بگی 571 00:20:52,349 --> 00:20:53,582 ‫راستش ازش خوشم میاد 572 00:20:54,247 --> 00:20:55,217 ‫هی! 573 00:20:55,319 --> 00:20:57,168 ‫اون صدای جیغ چیه توی گاراژ؟ 574 00:20:57,203 --> 00:20:58,086 ‫دوباره راکون‌ها برگشتن؟ 575 00:20:58,088 --> 00:20:59,254 ‫لعنت بهش! 576 00:20:59,353 --> 00:21:01,302 :.: ‫:.: ترجمه از عرفان مرادی و مـحـمـد M0hammad 576 00:21:01,353 --> 00:21:05,392 مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co