1 00:00:03,990 --> 00:00:07,058 ‫یادم نمیاد این دوتا هلوی تازه رو خریده باشم. 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,326 ‫آه! 3 00:00:08,428 --> 00:00:09,828 ‫عذر می‌خوام، سرج. 4 00:00:09,896 --> 00:00:12,497 ‫همسرم، کلیر، بنظر میاد یادش رفته 5 00:00:12,532 --> 00:00:14,766 ‫که اوقات وقت گذروندن با دانشجوهام رو ‫تو خونه انجام میدم. 6 00:00:14,835 --> 00:00:17,869 ‫پس 10 دقیقه پیش وقتی اومدم توی اتاق ‫خشکشویی و سوتینم ... 7 00:00:17,971 --> 00:00:18,903 ‫راستش یه جورایی اون عالی بود. 8 00:00:18,972 --> 00:00:20,071 ‫تونستم باهاش یه مثال بزنم 9 00:00:20,173 --> 00:00:23,641 ‫که ساختمون‌های دهه‌ی 70 چطوری ‫به طرز شگفت انگیزی سالم موندن. 10 00:00:23,744 --> 00:00:25,138 ‫- پس شاید بهتر باشه که من ... ‫- آره. 11 00:00:25,173 --> 00:00:25,910 ‫- آره. اوهوم. ‫- اوهوم. 12 00:00:26,012 --> 00:00:27,946 ‫خیلی‌خب، توی کلاس می‌بینمت، رفیق. 13 00:00:28,343 --> 00:00:30,281 ‫چه پسر خوبیه. 14 00:00:30,317 --> 00:00:32,617 ‫بخاطر همینه دارم واسه دانشگاه ‫اینقدر تلاش می‌کنم، کلیر. 15 00:00:33,455 --> 00:00:34,686 ‫حس خیلی خوبی داره 16 00:00:34,788 --> 00:00:36,921 ‫که ببینی یه پسر جوون از اون در میاد تو 17 00:00:37,023 --> 00:00:39,624 ‫و تو بهش کمک می‌کنی، ‫کسی که می‌تونی بهش افتخار کنی. 18 00:00:39,726 --> 00:00:41,559 ‫- سلام، بابا. ‫- سلام. می‌دونی؟ 19 00:00:42,863 --> 00:00:44,195 ‫زود پاشدی. 20 00:00:44,297 --> 00:00:45,230 ‫در مورد چی داری حرف می‌زنی؟ 21 00:00:45,332 --> 00:00:46,831 ‫امروز صبح از پشت بغلت کردم. 22 00:00:46,933 --> 00:00:49,567 ‫می‌دونی، گفتم، ‫"یادم نمیاد این سیکس-پک داشته باشی." 23 00:00:49,669 --> 00:00:51,970 ‫و توئم با اون لهجه‌ی غرب اروپا حرف زدی 24 00:00:52,072 --> 00:00:53,004 ‫"من دنبال دردسر نیستم 25 00:00:53,106 --> 00:00:54,463 ‫فقط می‌خوام یاد بگیرم." 26 00:00:54,908 --> 00:00:57,842 ‫نباید نگران تجاوز جنسی سرج باشیم؟ 27 00:00:57,944 --> 00:00:59,711 ‫و بهتر نیست قبل از اینکه کلاست رو حذف کنن 28 00:00:59,813 --> 00:01:01,479 ‫- روی حداقل دانشجوها کار کنی؟ ‫- جای نگرانی نیست. 29 00:01:01,581 --> 00:01:03,882 ‫سرج منو می‌پرسته ‫و بقیه کلاس هم خیلی خوبن. 30 00:01:03,984 --> 00:01:05,850 ‫در ضمن، امروز آخرین روز حذف کلاس‌هاست. 31 00:01:05,952 --> 00:01:08,386 ‫اوه، حرف از اون شد، ‫تو فکر اینم که کلاس تاریخ رو حذف کنم. 32 00:01:08,488 --> 00:01:10,588 ‫- چطور؟ ‫- زیاد واسم هیجان انگیز نیست. 33 00:01:10,690 --> 00:01:12,490 ‫در ضمن، فردا باید یه مقاله بزرگ تحویل بدیم 34 00:01:12,592 --> 00:01:14,192 ‫که من هنوز حتی شروعش هم نکردم. 35 00:01:14,294 --> 00:01:16,227 ‫در مورد دکترین مونرو ـه. 36 00:01:16,329 --> 00:01:18,329 ‫دکترین مونرو معروف؟ 37 00:01:18,431 --> 00:01:19,464 ‫اوه، نه. 38 00:01:19,566 --> 00:01:21,399 ‫سال پایینی، واسه کلاس تاریخ 39 00:01:21,501 --> 00:01:23,168 ‫یه مقاله‌ی فوق‌العاده نوشتم. 40 00:01:23,270 --> 00:01:26,070 ‫که قوی و شامل افشاگری‌های بی عیب و نقصی بود. 41 00:01:26,173 --> 00:01:28,773 ‫یه نامه از پادوی کاخ سفید نقل قول کردم 42 00:01:28,875 --> 00:01:31,209 ‫که توش گفته بود ‫مونرو اونو از توی حمام اینجوری صدا زده 43 00:01:31,311 --> 00:01:33,812 ‫"نوکرم، بیا کونم رو مالش بده. 44 00:01:33,914 --> 00:01:35,613 ‫من رئیستم!" 45 00:01:35,715 --> 00:01:37,182 ‫ولی نمره پایینی بهم دادن. 46 00:01:39,719 --> 00:01:42,353 ‫پس توئم با اون نمره موافقی، هان؟ 47 00:01:42,455 --> 00:01:43,655 ‫الکی نگو. 48 00:01:44,656 --> 00:01:50,656 ‫:.: ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی :.: ‫Reza_potter7@yahoo.com 49 00:01:53,567 --> 00:01:56,668 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 50 00:01:58,552 --> 00:01:59,875 ‫ممم. غذای کلوپ 51 00:01:59,974 --> 00:02:01,509 ‫داره بهتر و سالم‌تر میشه. 52 00:02:01,575 --> 00:02:04,843 ‫اینجا یه سکته رخ داده ‫پس مجبوریم غذای سالم‌تر بخوریم. 53 00:02:04,945 --> 00:02:07,045 ‫تو این آخر هفته ‫همزمان با مدیر بخش روابط اجتماعی‌مون، هرب 54 00:02:07,147 --> 00:02:09,247 ‫و پادوی اینجا، خداحافظی کردیم. 55 00:02:09,349 --> 00:02:10,582 ‫اوه، متأسفم. 56 00:02:10,684 --> 00:02:11,616 ‫سلام، آقای پریچت. 57 00:02:11,718 --> 00:02:12,617 ‫هر موقع آماده بودیم اینو میبرم. 58 00:02:12,719 --> 00:02:14,586 ‫- ممنون، ماریا. ‫- اوه، ماریا. 59 00:02:14,688 --> 00:02:16,487 ‫اسم قشنگیه. ‫بخاطر همینه که اغلب در موردش آواز می‌خونم. 60 00:02:16,590 --> 00:02:17,722 ‫ولی قرار نیست که اینجا ... 61 00:02:17,824 --> 00:02:20,358 ‫ 62 00:02:20,460 --> 00:02:22,560 ‫و تموم. خیلی‌خب، ‫اونا تازه اجازه دادن، همجنسگراها به اینجا بیان 63 00:02:22,662 --> 00:02:23,561 ‫کاری نکن پشیمون بشن. 64 00:02:23,663 --> 00:02:25,063 ‫شاید بهتر باشه به شرونا بگی 65 00:02:25,165 --> 00:02:26,898 ‫که میز رو تمیز کنه. 66 00:02:27,000 --> 00:02:28,900 ‫خب، شاید بهتر باشه انرژیم رو 67 00:02:29,002 --> 00:02:30,602 ‫واسه اجرای امشبم، نگه دارم. 68 00:02:30,704 --> 00:02:33,271 ‫اوه، لعنت. ‫من و گلوریا واسه امشب بلیط ... 69 00:02:33,373 --> 00:02:34,906 ‫ام ... 70 00:02:35,008 --> 00:02:36,808 ‫نگران نباش، جی. ‫شما رو راه نمیدن. 71 00:02:36,910 --> 00:02:38,543 ‫اوه، خوبه. ‫نمی‌دونستم چطوری بپیچونم. 72 00:02:38,645 --> 00:02:41,212 ‫امشب توی مدرسه لیلی ‫واسه خیره کمک مالی جمع می‌کنن. 73 00:02:41,314 --> 00:02:43,181 ‫می‌دونی، واسه بچه‌ها پول جمع می‌کنن. 74 00:02:43,283 --> 00:02:45,216 ‫شبی که پُر از آهنگ و نمایشه. 75 00:02:45,318 --> 00:02:47,585 ‫که تمام پدرها اجرا دارن. خب ... 76 00:02:47,687 --> 00:02:48,586 ‫بیشتر پدرها. 77 00:02:48,688 --> 00:02:49,587 ‫بهت افتخار می‌کنم، پسرم. 78 00:02:49,689 --> 00:02:51,089 ‫اه، یه پیروزی کامل نیست. 79 00:02:51,191 --> 00:02:53,124 ‫هنوزم مجبورم نگاش کنم، پس ... 80 00:02:53,226 --> 00:02:54,692 ‫- ممنون، بابت صبحونه، بابا. ‫- هی ... 81 00:02:54,794 --> 00:02:56,561 ‫من عاشق اینم با شما دوتا وقت بگذرونم! 82 00:02:56,663 --> 00:02:59,497 ‫هر ماه یه تخفیف بزرگ تو کلوپ نصیبم میشه 83 00:02:59,599 --> 00:03:02,166 ‫و هر کسی که می‌شناختم سرش شلوغ بود. 84 00:03:02,269 --> 00:03:04,302 ‫بخاطر همین اون همه هدیه تولد از فروشگاه می‌گرفتم 85 00:03:04,404 --> 00:03:08,248 ‫مثل لیوان و کلاهی که روش نوشته بود ‫"لُپم رو ببوس" 86 00:03:08,350 --> 00:03:09,674 ‫"مثل پرنده‌ها باهام حرف بزن." 87 00:03:09,776 --> 00:03:13,019 ‫چیزای با کیفیت. همه برنده میشن. 88 00:03:13,121 --> 00:03:16,089 ‫خب، اگه عجله ندارین ‫باید از ماساژ ما استفاده کنین. 89 00:03:16,191 --> 00:03:18,358 ‫می‌دونی، دوتا ... 90 00:03:18,460 --> 00:03:20,660 ‫ماساژ درمانی بگیرین. 91 00:03:20,762 --> 00:03:22,929 ‫اوه، خب، تو خیلی سخاوتمندی 92 00:03:23,031 --> 00:03:25,198 ‫میشه بهت بگم تو پیرهنی که ‫پارسال واسه کریسمس واست خریدیم 93 00:03:25,300 --> 00:03:27,166 ‫خیلی خوشتیپ شدی. 94 00:03:27,269 --> 00:03:30,003 ‫ضمن اینکه می‌تونی اونو از فروشگاه «کوین کورال» بگیری ‫اوه، نه ... 95 00:03:30,105 --> 00:03:32,005 ‫- هدیه تولدت رو لو دادم؟ ‫- بنظر میاد همینکارو کرده باشی. 96 00:03:33,642 --> 00:03:34,563 ‫اوه. 97 00:03:35,644 --> 00:03:37,176 ‫- چی اینقدر خنده‌داره؟ ‫- اوه، فقط ... 98 00:03:37,279 --> 00:03:38,845 ‫یه ایمیل از یه مامان توی مدرسه گرفتم. 99 00:03:38,947 --> 00:03:40,380 ‫هر دومون باهم داوطلب شدیم. 100 00:03:40,482 --> 00:03:42,782 ‫- تو ایمیل میدی؟ ‫- بی‌خطره. گوش کن. 101 00:03:42,884 --> 00:03:45,952 ‫"هی، جی، از اینکه کنار آسمان‌نما باهم گفتیم و خندیدیم لذت بردم 102 00:03:46,054 --> 00:03:47,787 ‫"انگار جُک‌هات مال زمین نیستن." 103 00:03:47,889 --> 00:03:50,056 ‫باشه، خب، اگه اینقدر بی‌خطره 104 00:03:50,158 --> 00:03:52,625 ‫مطمئنم که گلوریا در مورد این ایمیل لاس زدنی باخبره. 105 00:03:52,727 --> 00:03:54,627 ‫اینقدر بزرگش نکن. 106 00:03:54,729 --> 00:03:55,862 ‫خدای من! 107 00:03:55,964 --> 00:03:57,196 ‫بخاطر همین این پیرهن رو پوشیده. 108 00:03:57,575 --> 00:03:59,732 ‫چون چشمای آبی‌ت به چشم میان. 109 00:03:59,834 --> 00:04:02,268 ‫نمیذارم شما دوتا کله خراب این قضیه رو خراب کنین. 110 00:04:02,905 --> 00:04:04,370 ‫اوه، آه ... 111 00:04:04,472 --> 00:04:07,207 ‫کنار تاب پارک کن تا بتونم .کمکت کنم وسایل رو بذاری توش 112 00:04:07,375 --> 00:04:10,677 ‫کنار تاب پارک کن تا بتونم .کمکت کنم وسایل رو بذاری توش 113 00:04:10,745 --> 00:04:12,645 ‫شما دارین این قضیه رو خراب می‌کنن ‫و من می‌خوام از اینجا برم. 114 00:04:12,714 --> 00:04:14,614 ‫- باشه، خب، به دوست دخترت سلام برسون. ‫- اون دوست دختر من نیست. 115 00:04:14,683 --> 00:04:15,882 ‫تنها دلیل که باهم وقت می‌گذرونیم 116 00:04:15,950 --> 00:04:17,283 ‫اینه که بچه‌هامون ‫توی یه گروه مدرسه هستن. 117 00:04:17,385 --> 00:04:18,584 ‫اوهه! 118 00:04:18,687 --> 00:04:20,153 ‫لعنت! 119 00:04:20,221 --> 00:04:21,312 ‫خیلی خوشم میاد وقتی "اووه" میگیم. 120 00:04:21,381 --> 00:04:23,514 ‫قبلاً همیشه این کارو می‌کردیم ‫بعدش دست کشیدیم. 121 00:04:23,616 --> 00:04:25,224 ‫- چرا؟ ‫- نمی‌دونم. 122 00:04:27,460 --> 00:04:29,028 ‫جو! 123 00:04:29,130 --> 00:04:30,897 ‫چرا چشم‌بندت رو ... 124 00:04:30,965 --> 00:04:32,899 ‫- توی سطل آشغال پیدا کردم؟ ‫- نمی‌دونم. 125 00:04:32,967 --> 00:04:35,168 ‫تو نبودی که برگه جریمه رو پرت کردی تو سطل آشغال؟ 126 00:04:35,270 --> 00:04:36,636 ‫خیلی‌خب، باید اینو بزنی. 127 00:04:36,705 --> 00:04:38,938 ‫چرا؟ چشمای تنبل من خوب شدن. 128 00:04:39,007 --> 00:04:41,074 ‫خیلی‌خب، من اینجام 129 00:04:41,176 --> 00:04:43,209 ‫و این واسه یه هفته دیگه‌اس. 130 00:04:43,311 --> 00:04:44,711 ‫و قیافه‌اتم مثل گردن کلفت‌ها میشه. 131 00:04:44,779 --> 00:04:46,646 ‫مثل یه کاپیتان کشتی. 132 00:04:47,118 --> 00:04:48,348 ‫اوه، مامان لیامه. 133 00:04:48,416 --> 00:04:49,849 ‫بعد مدرسه می‌بینمت. 134 00:04:49,951 --> 00:04:51,851 ‫خیلی‌خب، عزیزم، ولی بهم قول بده 135 00:04:51,953 --> 00:04:54,287 ‫که کل روز اون چشم‌بند رو 136 00:04:54,356 --> 00:04:56,656 ‫- میزنی. ‫- باشه. 137 00:04:59,494 --> 00:05:01,494 ‫باورم نمیشه بهم اعتماد نداری. 138 00:05:01,563 --> 00:05:02,762 ‫دو روز قبل دیدم 139 00:05:02,864 --> 00:05:06,699 ‫که داری یه 20 دلاری رو با پرینتر کپی می‌کنی. 140 00:05:06,801 --> 00:05:09,235 ‫بابا گفت هر وقت پول در آوردم 141 00:05:09,304 --> 00:05:11,070 ‫می‌تونم هر چی خواستم از تلوزیون ببینم. 142 00:05:11,172 --> 00:05:13,239 ‫برو مدرسه. 143 00:05:13,836 --> 00:05:16,209 ‫اگه شما حاضرین ‫تا من و خولیو کارمون رو شروع کنیم. 144 00:05:16,277 --> 00:05:18,344 ‫امکانش هست که شما دوتا ‫توی حیاط مدرسه باهم آشنا شده باشین؟ 145 00:05:18,413 --> 00:05:20,747 ‫- من ... ‫- نه، نه. باشه. 146 00:05:22,083 --> 00:05:23,249 ‫اوه. 147 00:05:23,318 --> 00:05:24,917 ‫اوه، همون نقطه. 148 00:05:24,986 --> 00:05:27,120 ‫آیی. 149 00:05:27,188 --> 00:05:29,889 ‫اوهه! 150 00:05:29,958 --> 00:05:34,227 ‫حالا یادم افتاد چرا از ماه عسلمون تا حالا ‫به ماساژ نرفتیم. 151 00:05:34,329 --> 00:05:35,762 ‫"آروبا." 152 00:05:35,864 --> 00:05:37,130 ‫جایی نیست که ما رفتیم. 153 00:05:37,232 --> 00:05:38,965 ‫صدایی که اون در میاره. 154 00:05:39,033 --> 00:05:41,567 ‫آررررروبا. 155 00:05:41,636 --> 00:05:42,969 ‫کم، میشه ... 156 00:05:43,071 --> 00:05:45,430 ‫فقط... هیس. 157 00:05:45,498 --> 00:05:46,931 ‫- ببخشید. ‫- ممنون. 158 00:05:48,242 --> 00:05:50,134 ‫اوه، آره. 159 00:05:50,236 --> 00:05:51,269 ‫اوه، آره. 160 00:05:51,371 --> 00:05:52,703 ‫اوهوم. ‫اوهوم. 161 00:05:52,772 --> 00:05:53,938 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ ‫من می‌خوام برم. 162 00:05:54,040 --> 00:05:55,339 ‫- همم؟ ‫- اوهوم. نه. 163 00:05:55,442 --> 00:05:57,041 ‫چی شده؟ ‫اون زیاده روی کرد؟ 164 00:05:57,143 --> 00:05:59,477 ‫نه، فقط با وجود این صداها راحت نیستم. 165 00:05:59,579 --> 00:06:01,521 ‫خب، منم نمی‌تونم بدون این صداها ‫آروم بشم. 166 00:06:01,623 --> 00:06:03,514 ‫بخاطر همینه که از اینجا میرم. ‫ممنون خولیو. 167 00:06:03,616 --> 00:06:05,116 ‫شرمنده که اسم تو رو یادم نمونده. 168 00:06:05,218 --> 00:06:06,284 ‫آویماوِی هست. 169 00:06:06,386 --> 00:06:07,919 ‫هردوتون موفق باشین. ‫خیلی‌خب. 170 00:06:11,388 --> 00:06:13,121 ‫اوه، لوک، عزیزم. سلام. 171 00:06:13,190 --> 00:06:14,722 ‫سلام مامان. ‫همچی مرتبه؟ 172 00:06:14,791 --> 00:06:16,558 ‫البته. فقط احساس کردم بهتره به کلیسای نزدیک دانشگاه 173 00:06:16,660 --> 00:06:19,427 ‫یه سر بزنم. 174 00:06:19,529 --> 00:06:20,929 ‫اون نوار پلیس بخاطر چیه؟ 175 00:06:21,031 --> 00:06:22,630 ‫اوه، چند نفر از انجمن برادری تصمیم گرفتن 176 00:06:22,699 --> 00:06:24,432 ‫که دفتر مدیر دانشگاه رو به آتیش بکشونن. 177 00:06:24,534 --> 00:06:26,634 ‫باشه. بگذریم ... 178 00:06:26,703 --> 00:06:27,827 ‫از اونجایی که اینجایی 179 00:06:27,896 --> 00:06:29,362 ‫قبل از اینکه کلاس تاریخت رو حذف کنی 180 00:06:29,431 --> 00:06:32,098 ‫میشه مقاله قدیمی منو به استادتون تحویل بدی 181 00:06:32,167 --> 00:06:34,033 ‫خوشحال میشم که یه نفر دیگه در موردش نظر بده. 182 00:06:34,135 --> 00:06:35,134 ‫حتماً. 183 00:06:35,203 --> 00:06:36,936 ‫ولی می‌دونی که الان یه درخواست عجیب ازم کردی 184 00:06:37,005 --> 00:06:38,872 و من ازت یک دونه سوال هم نپرسیدم؟ 185 00:06:38,940 --> 00:06:39,839 ‫آره. 186 00:06:39,908 --> 00:06:41,082 ‫یکی از اینا بهم بدهکاری. 187 00:06:42,085 --> 00:06:43,952 ‫اصلاً چطور یه مقاله قدیمی رو ‫روی فلش ریختی؟ 188 00:06:44,020 --> 00:06:45,687 ‫آسون بود. 189 00:06:45,789 --> 00:06:47,155 ‫تو بمیری. 190 00:06:47,224 --> 00:06:50,058 ‫مقاله قدیمی روی فرمت قدیمی بود. 191 00:06:50,160 --> 00:06:51,259 ‫اما فقط چندتا دستگاه قدیمی لازم بود 192 00:06:51,328 --> 00:06:53,261 ‫که به چیزی که می‌خوام 193 00:06:53,363 --> 00:06:54,762 ‫برسم. 194 00:06:54,864 --> 00:06:55,830 ‫خیلی‌خب. 195 00:06:55,899 --> 00:06:59,634 ‫آره، به من تهمت مشکل با کمال گرایی زدن. 196 00:06:59,736 --> 00:07:01,102 ‫داره کار می‌کنه. 197 00:07:01,171 --> 00:07:04,239 ‫ولی با بی‌عدالتی هم مشکل دارم. 198 00:07:04,307 --> 00:07:07,508 ‫همونطور که رئیس جمهور آمریکا 199 00:07:07,577 --> 00:07:09,344 ‫با استعمار گری کشورای اروپایی مشکل داره. 200 00:07:09,412 --> 00:07:11,512 ‫ولی معلومه که وقتی یه مرد اینکارو بکنه ‫بهش لقب یه انسان بزرگ میدن 201 00:07:11,581 --> 00:07:12,914 ‫ولی وقتی یه زن اینکارو می‌کنه 202 00:07:13,016 --> 00:07:14,549 ‫بهش میگن دیوونه. 203 00:07:15,021 --> 00:07:17,585 ‫امیدوارم شما از پول خرد خوشتون بیاد 204 00:07:17,654 --> 00:07:19,187 ‫چون درسمون در مورد سودـه. ‫[معنی پول خرد هم میده] 205 00:07:20,590 --> 00:07:22,457 ‫داشت به صدای آشنا تبدیل میشد. 206 00:07:22,525 --> 00:07:26,119 ‫18دانشجویی که باهم می‌خندیدن. 207 00:07:26,187 --> 00:07:27,996 ‫فقط این دفعه یکم فرق داشت. 208 00:07:28,098 --> 00:07:30,223 ‫بنظر میومد 17 نفر باشن. 209 00:07:30,292 --> 00:07:34,102 ‫امکانش هست که من یه برهم‌زننده تو کلاسم داشته باشم؟ 210 00:07:34,204 --> 00:07:37,739 ‫حتماً همینطوره، پیج استیونز ‫داره کاتالوگ کلاس رو ورق میزنه. 211 00:07:37,807 --> 00:07:40,475 ‫اگه اونو از دست بدم .کلاسم به حد نصاب نمیرسه و لغو میشه 212 00:07:40,577 --> 00:07:42,201 ‫واسه اون 17 نفر که مشتاق آینده هستن 213 00:07:42,270 --> 00:07:45,747 ‫چاره‌ای به جز روکردن دلربایی دانفی ندارم. 214 00:07:45,815 --> 00:07:47,915 ‫-پیج استیونر. ‫- حاضر. 215 00:07:48,018 --> 00:07:50,018 ‫قبلاً این کارو کردیم ‫و تو توش ترکوندی. 216 00:07:50,086 --> 00:07:52,420 ‫دیشب مقاله‌ات رو خوندم. 217 00:07:52,480 --> 00:07:54,489 ‫با کی خصوصی تمرین کردی؟ 218 00:07:54,591 --> 00:07:56,991 ‫- ببخشید؟ ‫- بیخیال، پیج. 219 00:07:57,093 --> 00:07:59,127 ‫گویش و نقطه نظرت در مورد املاک. 220 00:07:59,229 --> 00:08:00,328 ‫فریمانت بود؟ 221 00:08:00,397 --> 00:08:01,896 ‫یا شایدم کار یکی از اون اروپایی‌ها بوده؟ 222 00:08:01,965 --> 00:08:03,097 ‫شارون بروگن؟ 223 00:08:03,158 --> 00:08:04,832 ‫- نه. ‫- البته که اینطور نیست. 224 00:08:04,901 --> 00:08:07,502 ‫اون منزوی شده ‫و چندین ساله که دانشجو نگرفته. 225 00:08:08,295 --> 00:08:10,872 ‫دارم ساده میگم که مقاله‌ات 226 00:08:10,974 --> 00:08:12,440 ‫شاید بهترین اتفاقی بوده که از سال 1994 227 00:08:12,509 --> 00:08:15,677 ‫بر سر رشته مشاور املاکی اومده. 228 00:08:15,779 --> 00:08:16,811 ‫اینو به ... 229 00:08:16,913 --> 00:08:18,680 ‫میشه یه لحظه ... 230 00:08:18,782 --> 00:08:21,282 ‫سرج حرفی نزنه؟ 231 00:08:23,787 --> 00:08:26,587 ‫فقط بهم قول بده که تو چند سال آینده 232 00:08:26,656 --> 00:08:29,324 ‫اگه به فِرِد دانِم بعدی تبدیل شدی 233 00:08:29,426 --> 00:08:30,425 ‫بیای و بهمون سر بزنی. 234 00:08:30,851 --> 00:08:31,893 ‫واقعاً شما فکر می‌کنین ... 235 00:08:31,995 --> 00:08:33,027 ‫فکر نمی‌کنم. 236 00:08:33,129 --> 00:08:34,462 ‫مطمئنم. 237 00:08:35,999 --> 00:08:37,932 ‫با یکم دلربایی 238 00:08:38,001 --> 00:08:39,634 ‫و تشویق اون 239 00:08:39,703 --> 00:08:42,370 ‫پیج کاملاً فرق کرد. 240 00:08:42,472 --> 00:08:46,007 ‫خب، اگه بخوام نقطه نظر شاگرد اول کلاسمون رو ‫تفسیر کنم 241 00:08:46,076 --> 00:08:47,608 ‫باید بگم، بعضی اوقات 242 00:08:47,677 --> 00:08:50,778 ‫باید عامل خراب رو توی کار خراب پیدا کنی. 243 00:08:51,327 --> 00:08:52,780 ‫و بازم شروع شد. 244 00:08:52,849 --> 00:08:54,349 ‫اون موزیک شاد. 245 00:08:54,451 --> 00:08:56,818 ‫خنده 18 نفر. 246 00:08:56,886 --> 00:08:58,720 ‫هفته‌ی بعدی می‌بینمتون. 247 00:08:58,788 --> 00:09:00,054 ‫قطعاً. 248 00:09:00,123 --> 00:09:02,290 ‫اوه، و دیدن دانشجوهام رو توی خونه انجام میدم. 249 00:09:02,392 --> 00:09:03,991 ‫پس هر موقع خواستین بیاین و بهم سر بزنین. 250 00:09:04,094 --> 00:09:05,927 ‫اوه، خوبه. 251 00:09:06,029 --> 00:09:07,061 ‫اوه، تو ... 252 00:09:07,163 --> 00:09:08,329 ‫آه، پیج. 253 00:09:10,567 --> 00:09:13,267 ‫خانوم پیج دانفی؟ 254 00:09:13,370 --> 00:09:14,268 ‫لعنت. 255 00:09:14,337 --> 00:09:17,271 ‫من زیادی دلربایی کردم. 256 00:09:19,309 --> 00:09:20,341 ‫اوه، سلام. 257 00:09:20,443 --> 00:09:21,743 ‫هنوزم قرار امشب‌مون سر جاشه؟ 258 00:09:21,845 --> 00:09:23,010 ‫آره، احتمالاً بتونم یه میز 259 00:09:23,079 --> 00:09:24,912 ‫تو کلوپ محلی پدربزرگم رزرو کنم. 260 00:09:24,981 --> 00:09:26,514 ‫میشه تا 6:30 صبر کنی؟ 261 00:09:26,583 --> 00:09:27,882 ‫راستش فکر کردم 262 00:09:27,984 --> 00:09:29,784 ‫شاید بتونم بیام خونتون ‫و برات آشپزی کنم. 263 00:09:29,886 --> 00:09:30,885 ‫عالیه. 264 00:09:32,522 --> 00:09:34,589 ‫هی، اینم از پدر مورد علاقه‌ی توی کلاسم! 265 00:09:34,691 --> 00:09:35,556 ‫- اوه، سلام. ‫- سلام. 266 00:09:35,658 --> 00:09:36,858 ‫میشه پیش‌بندم رو ببندی؟ 267 00:09:36,960 --> 00:09:38,192 ‫باعث افتخارمه. ‫[معنی لذتم میده] 268 00:09:38,261 --> 00:09:40,328 ‫نه، معلومه باعث افتخارم نیست. 269 00:09:40,430 --> 00:09:41,763 ‫بنظر عجیب میاد 270 00:09:41,865 --> 00:09:43,064 ‫و من آدم عجیبی نیستم. 271 00:09:43,133 --> 00:09:44,766 ‫میچ و کم رفتن رو مخم. 272 00:09:44,834 --> 00:09:48,369 من با مامان باحال کلاس، رابطه‌ی کاملا سالمی داشتم 273 00:09:48,471 --> 00:09:50,204 ‫ولی اونا باعث شدن احساس گناه کنم. 274 00:09:50,273 --> 00:09:52,407 ‫یهویی نمی‌تونستم یه ‫چیزی رو توی اون مدرسه بگم 275 00:09:52,509 --> 00:09:54,367 ‫که معنی دو پهلویی نداشته باشه. 276 00:09:54,469 --> 00:09:55,843 ‫زمان خواب. 277 00:09:55,945 --> 00:09:58,312 ‫منطقه حال کردن. 278 00:09:58,381 --> 00:09:59,839 ‫جعبه آبمیوه. 279 00:10:00,416 --> 00:10:01,874 ‫من گوجه‌های خوشگلی دارم. 280 00:10:04,345 --> 00:10:06,679 ‫اوه، آره. 281 00:10:06,781 --> 00:10:08,147 ‫- تو چیزی گفتی؟ ‫- هان؟ نه. 282 00:10:08,249 --> 00:10:09,916 ‫فقط دارم سخت روی این پیتزا کار می‌کنم. 283 00:10:09,984 --> 00:10:12,418 ‫به گمونم بهتره اینو در بیارم. 284 00:10:13,104 --> 00:10:14,420 ‫پسر، انگار بدون اون لخت شدم. 285 00:10:14,522 --> 00:10:15,988 ‫تا حالا این احساس بهت دست داده؟ ‫لخت بودن؟ 286 00:10:18,660 --> 00:10:22,128 واقعا میخواستم به جو اعتماد کنم ،که چشم‌بندش رو میذاره 287 00:10:22,230 --> 00:10:24,363 ،‫ولی بعد از اینکه توی سطل آشغال پیداش کردم 288 00:10:24,432 --> 00:10:25,865 .باید مطمئن میشدم 289 00:10:25,934 --> 00:10:28,968 .نمیخواستم که به چشماش آسیب بزنه 290 00:10:29,037 --> 00:10:31,637 .فکر میکنم توی این کشور مشکل بزرگیه 291 00:10:31,739 --> 00:10:35,108 ،هرطرف رو که میبینم .آدمایی به چشمای بیرون‌زده وایسادن 292 00:10:35,210 --> 00:10:38,411 ...بیا یه سلفی برای خبرنامه مدرسه بگیریم، پس 293 00:10:38,513 --> 00:10:40,746 .اون چشم‌های خوشگل آبی‌ـت رو نشونشون بده 294 00:10:47,388 --> 00:10:48,588 فِرِ منو گرم کردی؟ 295 00:10:48,690 --> 00:10:49,922 .از روی قصد نبود 296 00:10:53,128 --> 00:10:55,428 .خوب اونجا برام جوش آوردی 297 00:10:55,530 --> 00:10:57,163 ...میخواستی منو خجالت‌زده کنی، یا 298 00:10:57,265 --> 00:10:58,439 مگه خجالت‌زده هم میشی؟ 299 00:10:58,533 --> 00:10:59,640 ،آواز خوندن توی رستوران 300 00:10:59,709 --> 00:11:01,676 اجرای سکسیت موقع ماساژ؟ 301 00:11:01,744 --> 00:11:03,744 .این تویی که باید خجالت بکشه 302 00:11:03,813 --> 00:11:05,746 میکشم. مگه برای همین دعوا نمیکنیم؟ 303 00:11:06,683 --> 00:11:09,550 نگاش کن. حتی نمیتونی ...بدون دامن محافظت توی رختکن آقایون 304 00:11:09,652 --> 00:11:11,085 .شرتت رو پات کنی 305 00:11:11,154 --> 00:11:12,820 .بهش میگن حیا، کم 306 00:11:12,922 --> 00:11:14,222 میشه صدات رو پایین بیاری؟ 307 00:11:14,290 --> 00:11:17,024 آره. میدونی چیه؟ .همشون بخشی از یه چیزن 308 00:11:17,126 --> 00:11:18,993 .من خجالت‌آور نیستم 309 00:11:19,095 --> 00:11:20,795 .تویی که از همه‌چی خجالت‌زده میشی 310 00:11:20,897 --> 00:11:22,029 .دیوونگیه 311 00:11:22,131 --> 00:11:23,164 .آخ 312 00:11:24,133 --> 00:11:25,867 .به نظر ارزشش رو داشت - .من خوبم - 313 00:11:25,969 --> 00:11:28,035 .نه نیستی .و داره روی هممون تاثیر میذاره 314 00:11:28,137 --> 00:11:30,004 ،همیشه داری من و لیلی رو ساکت میکنی 315 00:11:30,106 --> 00:11:32,273 .ما رو برای اینکه راحت زندگی میکنیم، سرزنشمون میکنی 316 00:11:32,375 --> 00:11:34,008 میشه لطفا بعدا صحبتمونو ادامه بدیم؟ 317 00:11:34,110 --> 00:11:36,844 نه، نمیشه، چونکه من مشغول ...اجرای مراسم خیریه‌ی پدران هستم 318 00:11:36,946 --> 00:11:38,813 .یه کار دیگه‌ای که چون کمرویی انجامش نمیدی 319 00:11:38,915 --> 00:11:41,082 .داری زندگی کردن رو از دست میدی، میچل 320 00:11:41,184 --> 00:11:43,184 .باید از قید و بندها رها بشی 321 00:11:44,420 --> 00:11:45,887 ...بذار همه ببینن 322 00:11:45,989 --> 00:11:47,288 .که کی هستی 323 00:11:53,444 --> 00:11:57,398 ...دیگه بسمه .چشم سرگردونش، دروغ‌هاش 324 00:11:57,466 --> 00:12:00,501 چرا اینقدر نگران بودم؟ .من که کار اشتباهی نکرده بودم 325 00:12:00,569 --> 00:12:03,404 .بله من چندتا شوخی دوستانه توی ایمیل انجام دادم 326 00:12:03,472 --> 00:12:06,573 فکر میکنم پیراهن آبی باعث میشه .چشمام به چشم بیان 327 00:12:06,642 --> 00:12:08,275 ...ممکنه قبل از پیتزاپزی چندتا شنا 328 00:12:08,344 --> 00:12:10,978 ،توی پارکینگ رفته باشم .ولی همه اینکارو میکنن 329 00:12:11,047 --> 00:12:12,946 .میخواد منو احمق جلوه بده 330 00:12:13,883 --> 00:12:14,782 .ببخشید باید برم 331 00:12:17,019 --> 00:12:18,752 تمام روز رو کجا بودی؟ 332 00:12:18,821 --> 00:12:20,487 .میدونم داری چی میگی .باشه 333 00:12:20,556 --> 00:12:22,823 ،اسمش لوراست، هیچ ارزشی برام نداره 334 00:12:22,892 --> 00:12:24,892 ،و تنها دلیل اینکه حلقه‌م دستم نبود 335 00:12:24,960 --> 00:12:27,561 .اینه که میترسیدم توی خمیرش گمش کنم 336 00:12:27,663 --> 00:12:28,796 .متاسفم 337 00:12:28,864 --> 00:12:30,397 داری چی میگی؟ 338 00:12:30,466 --> 00:12:32,533 .چندتا ایمیل بود فقط. بی ضرر 339 00:12:33,903 --> 00:12:37,471 کنار تاب پارک کن تا بتونم .کمکت کنم وسایل رو بذاری توش 340 00:12:37,573 --> 00:12:38,706 نگران اینایی؟ 341 00:12:38,774 --> 00:12:39,673 .اینجا که چیزی نیست 342 00:12:39,775 --> 00:12:42,342 آره، میچ و کم میخواستن به زور بگن که .یه ارتباط عجیبی وجود داره 343 00:12:42,411 --> 00:12:43,410 .مسخره‌ست 344 00:12:43,512 --> 00:12:44,812 .اون 35 سالشه و خوشگلم هست 345 00:12:44,914 --> 00:12:46,313 .دقیقا 346 00:12:47,283 --> 00:12:49,049 ...هرچند فکر کنم اون ایمیل رو 347 00:12:49,118 --> 00:12:50,250 .جور دیگه‌ای هم بشه خوندش 348 00:12:50,319 --> 00:12:51,552 ...یعنی میشد بشه که 349 00:12:51,620 --> 00:12:52,653 ،کنار تاب پارک کن 350 00:12:52,722 --> 00:12:54,054 ،تا بتونم کمکت کنم 351 00:12:54,156 --> 00:12:56,390 .وسایل رو بذاری توش 352 00:12:56,459 --> 00:12:58,692 .مثل اینکه میدونه کمردرد داری 353 00:12:58,761 --> 00:13:01,662 .جی، یکم لاس زدن اشکالی نداره 354 00:13:01,764 --> 00:13:03,564 .مخصوصا برای تو - یعنی چی؟ - 355 00:13:03,632 --> 00:13:06,834 .تو مرد خوبی هستی .یک سیستم هشدار درونی داری 356 00:13:06,902 --> 00:13:08,702 .که در مسیر درست تو رو نگه میداره 357 00:13:08,804 --> 00:13:10,270 پس چرا توی مدرسه با عصبانیت نگام کردی؟ 358 00:13:10,372 --> 00:13:11,905 .داشتم جو رو میدیدم 359 00:13:12,007 --> 00:13:15,375 .نگرانم که وجدان قدرتمند تو را نداشته باشه 360 00:13:15,478 --> 00:13:17,544 ،نگرانم که ژن خانواده منو داشته باشه 361 00:13:17,646 --> 00:13:20,180 ما میتونیم پشت هم دروغ و دروغ و دروغ بگیم 362 00:13:20,249 --> 00:13:22,416 .بدون ذره‌ای احساس گناه کردن 363 00:13:22,485 --> 00:13:24,184 تو که به من دروغ نمیگی، ها؟ 364 00:13:24,253 --> 00:13:25,586 .هرگز 365 00:13:29,091 --> 00:13:31,225 ...اومدش، مطمئنم که میاد داخل و 366 00:13:31,327 --> 00:13:32,993 .برای دروغ گفتنش عذرخواهی میکنه 367 00:13:33,160 --> 00:13:35,162 .آره، اگه مثل خانواده‌ی تو باشه 368 00:13:35,231 --> 00:13:37,631 ولی اگه خیلی ریلکس بیاد داخل 369 00:13:37,700 --> 00:13:40,067 ،و وانمود کنه که هیچ کار بدی نکرده 370 00:13:40,169 --> 00:13:42,302 .صددرصد به رامیرزها رفته 371 00:13:42,404 --> 00:13:44,004 .یا هرچی که اسم واقعیمون باشه 372 00:13:46,142 --> 00:13:47,708 .سلام رفیق 373 00:13:47,777 --> 00:13:49,643 ببخشید، باشه؟ 374 00:13:49,712 --> 00:13:51,645 ،دروغ گفتم که چشم‌بندم رو میزنم 375 00:13:51,714 --> 00:13:53,480 !و این تازه شروعشه 376 00:13:53,549 --> 00:13:55,482 .درباره خراب شدن دوچرخه‌م دروغ گفتم 377 00:13:55,551 --> 00:13:57,084 .هیچوقت استلا رو نبردم پیاده روی 378 00:13:57,153 --> 00:13:58,786 .به تردمیل بستمش 379 00:13:58,854 --> 00:14:00,621 ،و سه تا دندون آخری که زیر بالشتم گذاشتم 380 00:14:00,723 --> 00:14:01,722 .آبنبات تیک‌تاک بود 381 00:14:01,824 --> 00:14:03,423 .من پسر خیلی بدی هستم 382 00:14:03,492 --> 00:14:04,658 .آه، خوبه 383 00:14:04,727 --> 00:14:06,293 .مثل تو ضعیفه 384 00:14:08,381 --> 00:14:10,264 !ممنون از پدر تیفانی 385 00:14:10,332 --> 00:14:12,633 و حالا، لطفا دست بزنین به افتحار 386 00:14:12,735 --> 00:14:15,569 ،پدران لیلی، هارپر، زک و دنیل 387 00:14:15,671 --> 00:14:17,437 !زانوزدن زنبورها 388 00:14:22,077 --> 00:14:24,077 !آفرین بابا 389 00:14:24,180 --> 00:14:26,313 .من تنها پدر توی تماشاگرا بودم 390 00:14:26,382 --> 00:14:28,782 .فقط من بودم و چندتا زن و بچه 391 00:14:28,851 --> 00:14:30,984 احساس کردم یه آدم بزدل .توی یک قایق نجات هستم 392 00:14:31,053 --> 00:14:33,187 .کم راست میگفت .من داشتم از دست میدادم 393 00:14:33,255 --> 00:14:35,556 .هی باب، یه خواهش کوچولو داشتم 394 00:14:35,624 --> 00:14:37,090 ،اگه فکر میکنی هاپر مشکلی نداشته باشه 395 00:14:37,159 --> 00:14:39,059 فکر میکنی من بتونم لباس زنبور رو بپوشم؟ 396 00:14:39,128 --> 00:14:41,061 .بگیرش. من بازم اجرا دارم 397 00:14:41,130 --> 00:14:43,230 .با پدران شکرگزار گیتار بیس میزنم 398 00:14:43,332 --> 00:14:44,498 .خوبه پس 399 00:14:51,607 --> 00:14:53,674 !اوه خدای من! خیلی بهت افتخار میکنم 400 00:15:01,350 --> 00:15:03,150 !ممنونم. ممنونم 401 00:15:03,219 --> 00:15:07,321 و حالا میخوایم یادی کنیم از آشپز دوست‌داشتنیمون 402 00:15:07,389 --> 00:15:08,622 .خانم پنی میلر 403 00:15:12,127 --> 00:15:13,393 .اوه خدای من 404 00:15:13,462 --> 00:15:14,828 !باروم نمیشه اینکارو کردی 405 00:15:14,930 --> 00:15:17,664 !عالی بود - .بیخیال - 406 00:15:17,766 --> 00:15:18,832 407 00:15:18,934 --> 00:15:21,101 !وای! نه 408 00:15:22,571 --> 00:15:25,572 !اوه خدایا 409 00:15:25,674 --> 00:15:27,507 !دستکش‌ها برات درس عبرت نشد؟ 410 00:15:29,278 --> 00:15:31,478 !ببخشید، نه 411 00:15:31,547 --> 00:15:32,512 .ببخشید، ببخشید. دارمش. دارمش 412 00:15:32,615 --> 00:15:34,348 .دارمش. دارمش. دارمش 413 00:15:35,918 --> 00:15:37,084 ،برای پیش‌غذا 414 00:15:37,152 --> 00:15:38,785 .راویولی مادربزرگم 415 00:15:38,854 --> 00:15:40,020 .به نظر عالیه 416 00:15:40,089 --> 00:15:41,889 .یکم شراب توی اتاقم نگه داشتم 417 00:15:41,957 --> 00:15:43,790 "!کاراکتر انگور روی بطری میگه "ماما میا 418 00:15:43,893 --> 00:15:45,525 .پس فکر کنم با غذای ایتالیایی خوب بشه 419 00:15:52,334 --> 00:15:53,634 .سلام پروفسور 420 00:15:54,703 --> 00:15:56,136 ...من آه 421 00:15:56,238 --> 00:15:58,906 .میبینم که پیشنهاد اومدن به خونه‌ام رو قبول کردی 422 00:15:58,974 --> 00:16:01,775 .نه برای ساعت آموزشی نیومدم 423 00:16:01,877 --> 00:16:04,177 .این یه قراره - .البته - 424 00:16:04,246 --> 00:16:06,046 "همچنین چیزایی رو درباره "پاول مک‌کارتی [خواننده] 425 00:16:06,148 --> 00:16:07,214 .شنیده بودم، توی اوج گروه بیتلزش 426 00:16:07,316 --> 00:16:09,583 .یک وضعیت کشنده‌ی کلاسیکی بود 427 00:16:09,652 --> 00:16:10,684 .باید دوتا کار میکردم 428 00:16:10,786 --> 00:16:12,286 ،یک، خودمو به ده دقیقه آینده میرسوندم 429 00:16:12,354 --> 00:16:14,154 ،تا مهلت حذف کردن کلاسم تموم بشه 430 00:16:14,223 --> 00:16:16,123 ،با پرت کردن حواسش با یکم شوخی کردن 431 00:16:16,225 --> 00:16:18,725 ...و لذت بردن از دستپخت ایتالیاییش، و دو 432 00:16:18,794 --> 00:16:21,762 بررسی میکردم که ببینم آیا .کلر رو کتک زده و جایی بسته یا نه 433 00:16:21,830 --> 00:16:25,265 با این لباس زیاده‌روی که نکردم، نه؟ 434 00:16:25,367 --> 00:16:27,034 .آه، نه 435 00:16:27,970 --> 00:16:29,036 .دوست‌داشتنیه 436 00:16:29,104 --> 00:16:31,438 .نگران دست‌پختم هستم 437 00:16:31,507 --> 00:16:34,574 ،اگه کسی تمام راویولی مادربزرگم رو نخوره 438 00:16:34,643 --> 00:16:35,943 .دیوونه میشم 439 00:16:36,011 --> 00:16:38,845 ...خب، قطعا 440 00:16:38,914 --> 00:16:42,147 نمیخوایم اینجوری بشه، مگه نه؟ 441 00:16:42,318 --> 00:16:43,650 ...حالا 442 00:16:43,752 --> 00:16:45,218 اهل کجایی؟ 443 00:16:45,321 --> 00:16:46,453 .اصالتا 444 00:16:46,555 --> 00:16:47,754 ،من میگم ایتالیا 445 00:16:47,823 --> 00:16:49,122 ،ولی لهجه‌ نداری 446 00:16:49,191 --> 00:16:50,891 .پس قطعا ایتالیایی نیستی 447 00:16:51,927 --> 00:16:52,960 .آه، لوک، لوک 448 00:16:53,028 --> 00:16:55,195 لوک خبری از مقاله دکترین مونرو نشد؟ 449 00:16:55,264 --> 00:16:57,998 ،آه، راستش تصمیم گرفتم که کلاس رو حذف نکنم 450 00:16:58,067 --> 00:16:59,599 .خیلی احساس درستی نداشتم که ارایه‌ش بدم 451 00:16:59,668 --> 00:17:00,734 .ولی اتفاق باحالی افتاد 452 00:17:00,803 --> 00:17:02,069 .مقاله‌ت روی کامپیوترم باز بود 453 00:17:02,137 --> 00:17:03,637 .پیج دیدش و فکر کرد مال منه 454 00:17:03,706 --> 00:17:05,138 .تغییرات خیلی خوبی دادش 455 00:17:05,207 --> 00:17:06,740 تغییرات؟ - ...آره، خب - 456 00:17:06,809 --> 00:17:08,241 ،چندجا رو خلاصه کرد 457 00:17:08,344 --> 00:17:09,476 .و آخرش رو تمیزکاری کرد 458 00:17:09,545 --> 00:17:10,811 .رشته‌ش تاریخه، میدونی که 459 00:17:10,913 --> 00:17:12,879 .بیارش - ...مامان - 460 00:17:12,982 --> 00:17:14,281 .یه جورایی وسط یک قرار شام هستم 461 00:17:14,383 --> 00:17:15,649 ...واقعا؟ تا الان شاید 462 00:17:15,718 --> 00:17:17,050 .وسط یک فیلم یا بازی‌فکری باشی 463 00:17:17,119 --> 00:17:18,719 .میدونیم که چقدر دلش تغییر میخواد 464 00:17:18,821 --> 00:17:20,020 .برو مقاله رو بیار لوک 465 00:17:22,411 --> 00:17:23,991 .آه، عالیه، حالت خوبه 466 00:17:24,093 --> 00:17:25,525 .خیلی هم خوب نیستم 467 00:17:25,594 --> 00:17:27,527 .من طرفدار این دختره پیج نیستم 468 00:17:27,596 --> 00:17:29,162 .خیلی رو داره - .پس خبر داری - 469 00:17:29,231 --> 00:17:30,931 .آه، خبر دارم ...خبر دارم که هیچ مشکلی نداره که 470 00:17:31,000 --> 00:17:33,600 پنجه‌های کثیف و کوچولوش رو .بذاره روی چیزی که مال خودش نیست 471 00:17:33,669 --> 00:17:35,669 .میبینم که ناراحتی - .بله - 472 00:17:35,738 --> 00:17:39,773 ناراحتم چونکه حوصله‌سربرترین چیزی که در تاریخ بوده رو برداشتم 473 00:17:39,842 --> 00:17:41,475 .و به یه چیز جالب تبدیلش کردم 474 00:17:41,543 --> 00:17:43,477 .فکر کرده میتونه بیاد اینجا و مال خودش کنه 475 00:17:43,579 --> 00:17:44,845 .نخیر - ،یکم ناراحت شدم - 476 00:17:44,913 --> 00:17:47,214 ،ولی اون دانشجوی منه ،و خیلی چیزهام در خطره 477 00:17:47,282 --> 00:17:49,397 میشه خودم ترتیبش رو بدم؟ 478 00:17:51,954 --> 00:17:54,221 ،حالا که راویولی نخوردی .چیز خاصی هم از دست ندادی 479 00:17:54,289 --> 00:17:56,390 .هنر من در ماهی خاردار درست کردنه 480 00:17:56,492 --> 00:17:57,524 .بوی خوبی میده 481 00:17:57,593 --> 00:17:58,725 .اینجا نمیتونیم ماهی بخوریم 482 00:17:58,827 --> 00:17:59,793 .بابام ازش متنفره 483 00:17:59,862 --> 00:18:01,395 .خب این دستورپختش خانوادگیه 484 00:18:01,497 --> 00:18:02,629 ،پس اگه خوشت نیومد 485 00:18:02,698 --> 00:18:05,032 .مجبورم حذفت کنم 486 00:18:05,100 --> 00:18:06,800 ...خب 487 00:18:06,902 --> 00:18:08,068 ...بهتره نریم 488 00:18:08,170 --> 00:18:09,603 ...سراغ حرف‌های 489 00:18:09,705 --> 00:18:11,405 .دیوونه شدن و اینا 490 00:18:11,507 --> 00:18:13,173 .دو دقیقه تا مهلت پایان 491 00:18:13,242 --> 00:18:15,275 !نمیتونستم بذارم کلاسمو حذف کنه 492 00:18:17,312 --> 00:18:18,499 ...خب 493 00:18:18,881 --> 00:18:19,967 ...برگردیم 494 00:18:22,017 --> 00:18:23,383 .به اینکه اهل کجایی 495 00:18:23,485 --> 00:18:24,818 ."انسینو" [در کالیفرنیا] 496 00:18:24,920 --> 00:18:25,927 .آه 497 00:18:26,940 --> 00:18:27,888 .لعنتی 498 00:18:27,956 --> 00:18:29,423 .مامان از دستش عصبانی نشو ...اون فقط داشت 499 00:18:29,525 --> 00:18:30,924 .نه، بهترش کرده 500 00:18:30,993 --> 00:18:32,793 چی فکر میکردم که این جمله رو نوشتم؟ 501 00:18:32,861 --> 00:18:35,429 ...دعوی وکیل محترم به اندازه‌ی" 502 00:18:35,497 --> 00:18:37,964 ".تا خوردن پاچه شلوارش، لایه بندی شده بود 503 00:18:38,033 --> 00:18:40,167 .این سومین باری بود که به شلوارش اشاره کردم 504 00:18:40,269 --> 00:18:41,301 چی فکر میکردم؟ 505 00:18:41,403 --> 00:18:43,670 میشه حالا برم؟ - .آره - 506 00:18:43,772 --> 00:18:45,372 .آه، صبرکن عزیزم 507 00:18:45,474 --> 00:18:47,340 .از این دختر برای تو خوشم میاد 508 00:18:47,409 --> 00:18:49,342 .لیاقتش بهتر از شراب جعبه‌ایه 509 00:18:49,411 --> 00:18:51,078 .هیلی بطری خوبی زیر تختش نگه میداره 510 00:18:54,382 --> 00:18:56,650 .انگار خیلی ازش خوشت اومد 511 00:18:56,718 --> 00:18:59,019 .آه، آره - ،میتونم بازم درست کنم - 512 00:18:59,121 --> 00:19:00,420 .ولی زمان میبره 513 00:19:00,489 --> 00:19:01,888 ...بذار ببینم، الان هفته 514 00:19:01,990 --> 00:19:04,057 .آه، خدا رو شکر 515 00:19:04,159 --> 00:19:06,359 .پیج، باید حرف بزنیم 516 00:19:06,428 --> 00:19:08,762 .من سیگنال‌هایی فرستادم که منظوری نداشتم 517 00:19:08,864 --> 00:19:10,497 ...با این وجود، بعضی از رفتارهای تو 518 00:19:10,566 --> 00:19:12,699 ،کمی نامناسب بوده، راستش 519 00:19:12,768 --> 00:19:14,501 .نوعی بی‌احترامی به همسرم بوده 520 00:19:14,603 --> 00:19:15,969 .آه، صبرکن، صبرکن 521 00:19:16,071 --> 00:19:17,270 .نظرم در اونباره عوض شد 522 00:19:17,372 --> 00:19:19,172 .از دستت عصبانی نیستم 523 00:19:19,274 --> 00:19:20,841 ...تو فقط جذب چیزی شدی که 524 00:19:20,909 --> 00:19:23,343 !من باید 25 سال پیش بیخیالش میشدم 525 00:19:23,445 --> 00:19:25,512 .آه، کلر - میشه یه چیز دیگه هم بگم؟ - 526 00:19:25,581 --> 00:19:27,447 .من پشتیبان این رابطه هستم 527 00:19:27,549 --> 00:19:29,216 کلر؟ - ،نمیخوام باعث بدشگونی بشم - 528 00:19:29,318 --> 00:19:32,853 .ولی فکر میکنم تو دقیقا همونی باشی که اون میخواد 529 00:19:32,955 --> 00:19:35,522 ،میدونم شاید شبیه یک مرد باشه 530 00:19:35,591 --> 00:19:37,757 ،ولی توی خیلی چیزها .هنوزم یه پسربچه‌ست 531 00:19:37,860 --> 00:19:40,460 .توی اتاق‌خواب خیلی داغونه 532 00:19:40,562 --> 00:19:42,596 .هرچند، یه راهنمایی برای تو 533 00:19:42,698 --> 00:19:45,665 .اگه روش بمونی، خیلی خوب جوابت رو میده 534 00:19:45,734 --> 00:19:48,034 ...پس شما مشکلی با - .اصلا - 535 00:19:48,103 --> 00:19:50,270 ،همونجور که یک رییس جمهور آمریکا اینو گفته 536 00:19:50,372 --> 00:19:52,739 ".بذاریم دوران احساس خوب، آغاز شود" 537 00:19:52,841 --> 00:19:55,175 !اوه خدای من! این بهترین روز زندگیمه 538 00:19:55,277 --> 00:19:56,376 539 00:19:56,478 --> 00:19:57,878 540 00:19:57,980 --> 00:19:59,212 541 00:19:59,314 --> 00:20:01,915 پس معلوم شد که پیج داشته برای من شام درست میکرده تا 542 00:20:02,017 --> 00:20:03,683 .به پدرم نزدیک بشه 543 00:20:03,785 --> 00:20:05,285 ...ببخشید رفیق، ولی به همه درباره‌ی 544 00:20:05,387 --> 00:20:06,419 .دلربایی دانفی‌ها گفته بودم 545 00:20:06,522 --> 00:20:07,954 ...البته یکم هم جالبه که 546 00:20:08,056 --> 00:20:10,056 ،پدر پیج که مشاور املاک بود ...خانواده‌ش رو 547 00:20:10,159 --> 00:20:11,992 .وقتی اون 12 سالش بود ترک کرده - .به نظر نامربوطه - 548 00:20:12,094 --> 00:20:13,460 .همچنین اهل شعبده بازی بود 549 00:20:13,562 --> 00:20:15,795 .دیگه اصلا هیچ ربطی به هم نداره 550 00:20:15,898 --> 00:20:17,864 میدونستی سه تا دوست‌پسر قبلیش 50 ساله بودن؟ 551 00:20:17,966 --> 00:20:19,366 ...شاید بهتر باشه یکم سرت رو از کتابا بیرون بیاری 552 00:20:19,468 --> 00:20:21,835 .و بیشتر روی سکسی بودن وقت بذاری 553 00:20:23,966 --> 00:20:26,986 .نخیر. وقتی تکلیفت رو تموم کردی اینو پس میگیری 554 00:20:26,992 --> 00:20:29,225 جو، این چیه؟ 555 00:20:29,327 --> 00:20:30,860 .یه یادداشت از دوستم، هانا 556 00:20:30,962 --> 00:20:32,962 .دوست؟ به نظرم که دوست نمیاد 557 00:20:33,064 --> 00:20:34,230 .داره لاس میزنه باهات 558 00:20:34,332 --> 00:20:35,898 .بذار ببینمش 559 00:20:36,000 --> 00:20:38,467 "جو عزیز، میخوای رول میوه‌م رو باهم تقسیم کنم؟" 560 00:20:38,569 --> 00:20:40,036 .بچه‌ها دارن بچگی میکنن دیگه 561 00:20:40,138 --> 00:20:41,637 .احمق نشو 562 00:20:41,739 --> 00:20:44,974 "جو عزیز، میخوای رول میوه‌م رو باهم تقسیم کنم؟" 563 00:20:45,076 --> 00:20:46,342 .اینم یه نوع نگاه متفاوت بهشه 564 00:20:46,444 --> 00:20:47,510 این صدات تاحالا کجا بوده؟ 565 00:20:47,612 --> 00:20:48,544 .این یکی رو امتحان کن 566 00:20:48,646 --> 00:20:51,314 ".دویدن توی ساعت بازی خیلی خوش گذشت" 567 00:20:52,884 --> 00:20:55,484 ".جوش رندی خیلی چندشه" 568 00:20:55,586 --> 00:20:56,752 .شاید بهره بریم بالا 569 00:20:56,854 --> 00:20:58,287 .‫فیلمت رو ببین، جو 570 00:20:59,809 --> 00:21:04,885 ‫:.: ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی :.: ‫Reza_potter7@yahoo.com