1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:00:04,084 --> 00:00:05,283 ‫اوه، نه. 3 00:00:05,352 --> 00:00:07,733 ‫به همین زودی یه سال گذشت؟ 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,793 ‫#تو یه پرچم بزرگ قدیمی هستی، ‫تو یه پرچم بزرگ استورای.# 5 00:00:10,828 --> 00:00:14,296 ‫#و تا ابد در صلح، برای من دست تکون میدی# 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,890 ‫ما عاشق جشن 4ام جولای هستیم. 7 00:00:16,925 --> 00:00:18,018 ‫یه تعطیلات فوق‌العاده‌اس. 8 00:00:18,018 --> 00:00:21,438 ‫بیرون آشپزی می‌کنی، ‫همچی رو می‌ترکونی و مردم لباسای کوتاه تنشونه. 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,870 ‫عید پاک باید از این یاد بگیره. 10 00:00:22,906 --> 00:00:26,908 ‫#حواست به پرچم بزرگ قدیمی باشه.# 11 00:00:26,943 --> 00:00:28,609 ‫از چیزی که یادم میاد ‫بیشتر بود. 12 00:00:30,656 --> 00:00:31,365 ‫الو؟ 13 00:00:31,365 --> 00:00:35,033 ‫جو، باید خدا رو شکر کنی ‫که داری توی این کشور زندگی می‌کنی. 14 00:00:35,068 --> 00:00:38,536 ‫من نصف بچه‌گیم رو توی «جمهوری موز‌ها» گذروندم. 15 00:00:38,572 --> 00:00:41,439 ‫تنها مغازه‌ی توی روستامون بود ‫که کولر داشت. 16 00:00:41,596 --> 00:00:43,229 ‫بله، آقای رئیس جمهور. 17 00:00:43,264 --> 00:00:45,465 ‫بله قربان، باعث افتخارمه. ‫ممنون. 18 00:00:45,500 --> 00:00:47,233 ‫یه خبر فوق‌العاده دارم. 19 00:00:47,268 --> 00:00:49,702 ‫مارشال بزرگ‌ی که برای رژه‌ی امروز در نظر گرفته شده بود، ‫به گروه «تجاوز شده» پیوسته. 20 00:00:49,738 --> 00:00:51,070 ‫و از من خواستم که چاشو پُر کنم. 21 00:00:51,106 --> 00:00:54,006 ‫جی، خیلی واست خوشحالم. 22 00:00:54,042 --> 00:00:56,242 ‫پس الآن تنها چیزی که توی لیست آرزوهات مونده، 23 00:00:56,277 --> 00:00:58,377 ‫دعوا کردن بدون دستکش با یه مرد روس هست! 24 00:00:58,413 --> 00:00:59,845 ‫آه! 25 00:00:59,880 --> 00:01:02,014 ‫و منی واسه رژه ‫از سفر جاده‌ی طولانیش 26 00:01:02,049 --> 00:01:05,217 ‫به موقع به خونه می‌رسه. 27 00:01:05,253 --> 00:01:07,586 ‫خیلی وقته که رفته. ‫نمی‌تونم منتظر بمونم که ببینمش. 28 00:01:07,622 --> 00:01:08,721 ‫عالیه! 29 00:01:08,756 --> 00:01:10,467 ‫کل خانواده رو دور هم جمع می‌کنیم 30 00:01:10,491 --> 00:01:12,491 ‫که باهام سوار ماشین کوچولو بشن. 31 00:01:12,526 --> 00:01:14,373 ‫جو، دست تکون دادن رژه‌ات چطوره؟ 32 00:01:14,629 --> 00:01:16,028 ‫روش کار می‌کنیم. 33 00:01:16,263 --> 00:01:17,529 ‫#تمام قلب‌ها برای این کشور می‌تپه.# 34 00:01:17,565 --> 00:01:18,964 ‫#تمام آدما با هر رنگ پوستی.# 35 00:01:18,999 --> 00:01:20,432 ‫#جایی که هیچوقت ...# 36 00:01:20,468 --> 00:01:25,468 و رضا بلالی notion ترجمه از عرفان 37 00:01:34,648 --> 00:01:35,814 ‫بازم بریز! 38 00:01:37,585 --> 00:01:40,152 ‫آره، وقت دارم کمکت کنم. 39 00:01:40,187 --> 00:01:42,054 ‫اوه، ببین دختر داییت چقدر مهربونه 40 00:01:42,089 --> 00:01:43,322 ‫که داره به دوستش کمک می‌کنه. 41 00:01:43,357 --> 00:01:47,092 ‫آه، عجب آدم ترسویی هستی. ‫هنوز نرفتی؟ 42 00:01:47,316 --> 00:01:49,417 ‫نه. واقعاً پل بزرگیه. 43 00:01:49,452 --> 00:01:51,719 ‫یا شایدم تو یه مرد خیلی کوچیکی. 44 00:01:52,989 --> 00:01:54,922 ‫اوضاع داشت واسه رانندگیم در اونطرف کشور، ‫خوب پیش می‌رفت، 45 00:01:54,957 --> 00:01:56,491 ‫تا اینکه احساس کردم از برنامه عقب افتادم 46 00:01:56,491 --> 00:01:59,511 ‫اونم بخاطر اینکه ‫ترس عبور از پل با ماشین رو ... 47 00:01:59,536 --> 00:02:01,663 ‫افزایش داده بودم. 48 00:02:01,663 --> 00:02:03,849 ‫از اونجایی که کم تو آموزشگاه رانندگی کار می‌کنه، ‫به اون زنگ زدم. 49 00:02:03,874 --> 00:02:05,959 ‫- ولی خونه نبود. ‫- چیه؟ 50 00:02:05,959 --> 00:02:07,769 ‫معلوم شد یه سری حرفای بد 51 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 ‫همون چیزی که لازمه از اون پل ... 52 00:02:10,172 --> 00:02:12,806 ‫و کلی پل‌های دیگه که مثل سرطان ‫سرتاسر این کشور رو گرفتن، عبور کنم. 53 00:02:13,325 --> 00:02:16,426 ‫خیلی‌خب کل، بیا به مامانی سلام کنیم. 54 00:02:16,461 --> 00:02:17,761 ‫- بگو "سلام، مامانی". ‫- وای، وای. 55 00:02:17,796 --> 00:02:19,931 ‫اگه من توی عکس هستم، برو عقب ‫و یکم نور محیط رو کم کن. 56 00:02:19,931 --> 00:02:22,231 ‫ما دیشب عذای چینی خوردیم. ‫شبیه ماهی بادکنکی شدم. 57 00:02:22,267 --> 00:02:24,045 ‫می‌دونی چیه، میچل؟ ‫موضوع تو نیستی. 58 00:02:24,069 --> 00:02:26,703 ‫به خواهرم قول دادم واسه تولدش 59 00:02:26,738 --> 00:02:28,774 ‫یه ویدئو از کل براش بفرستیم. 60 00:02:28,774 --> 00:02:31,234 ‫و اون یه هفته پیش بود، ‫پس باید انجامش بدیم. 61 00:02:31,234 --> 00:02:35,380 ‫ما داریم از خواهر زاده‌ی من ‫«خیلی بزرگ شده نسبت به سنش»، کل، مراقبت می‌کنیم 62 00:02:35,405 --> 00:02:36,871 ‫اونم وقتی که خواهرم پمرون ... 63 00:02:36,907 --> 00:02:38,840 ‫برگشته میزوری که قرض‌هاش رو صاف کنه. 64 00:02:38,875 --> 00:02:40,241 ‫به ندامتگاه. اون تو زندانه. 65 00:02:40,277 --> 00:02:41,676 ‫واسه سوء رفتار در آزادی مشروطش. 66 00:02:41,711 --> 00:02:42,989 ‫اونم تو یه فروشگاه یه لباس رو امتحان کرد 67 00:02:43,013 --> 00:02:44,123 ‫و تصادفی اومد بیرون. 68 00:02:44,147 --> 00:02:45,713 ‫با یه کیف خانوم دیگه. 69 00:02:45,749 --> 00:02:47,282 ‫خبر خوب اینه که، 70 00:02:47,317 --> 00:02:50,552 ‫کل داره از تجربه والدین بودن ما ‫بهره می‌بره. 71 00:02:50,587 --> 00:02:52,921 ‫میچل ذهن جوون کل رو میسازه 72 00:02:52,956 --> 00:02:55,175 ‫و من بدن جوونش رو. 73 00:02:55,625 --> 00:02:57,444 ‫یه معجزه‌اس که ما هم به زندان نیوفتادیم. 74 00:02:57,469 --> 00:02:58,303 ‫آره. 75 00:02:58,303 --> 00:03:01,004 ‫خیلی‌خب، واسه مامانت الفبا رو بگو. 76 00:03:01,039 --> 00:03:02,672 ‫یالا، من و تو روش کار کردیم. ‫ای، بی. 77 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 ‫شش! 78 00:03:05,510 --> 00:03:07,422 ‫می‌دونی، فکر کنم بیش از حد ‫بهش اطلاعات دادم 79 00:03:07,446 --> 00:03:08,957 ‫داره همچی رو باهم قاطی می‌کنه. 80 00:03:08,981 --> 00:03:10,491 ‫خب، بذار یه چیز دیگه رو امتحان کنیم. 81 00:03:10,515 --> 00:03:11,559 ‫واسش یه توپ پرتاب کن. 82 00:03:11,583 --> 00:03:13,516 ‫باشه، آره، فکر خوبیه. 83 00:03:13,552 --> 00:03:15,518 ‫خیلی‌خب، با شمارش سه، کل. 84 00:03:15,554 --> 00:03:17,854 ‫حاضری؟ ‫یک، دو، سه! 85 00:03:17,889 --> 00:03:19,356 ‫خیلی‌خب. 86 00:03:19,391 --> 00:03:20,790 ‫خیلی‌خب، خب، بغل! 87 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 ‫هی، بغل چطوره؟ 88 00:03:22,961 --> 00:03:25,414 ‫آخی. تو یه بغل کننده‌ی خیلی خوبی. 89 00:03:25,664 --> 00:03:26,696 ‫خیلی‌خب، یه مسئله هست ... 90 00:03:26,732 --> 00:03:28,365 ‫کمپ فوتبال موقعی که کل اومد شروع شد. 91 00:03:28,400 --> 00:03:29,532 ‫بعدش من ... 92 00:03:29,568 --> 00:03:31,434 ‫بخاطر اینکه نهارشون خیلی خوشمزه بود، دراز می‌کشیدم. 93 00:03:31,470 --> 00:03:34,170 ‫خب، نگران نباش. ‫منم از زیر آموزشش در رفتم. 94 00:03:34,206 --> 00:03:36,773 ‫آره، ولی من به پم گفتم که کل ‫داره اینجا پیشرفت می‌کنه. 95 00:03:36,808 --> 00:03:39,809 ‫ما نمی‌تونیم یه ویدئو از اون بفرستیم ‫که میگه ای، بی، شش! 96 00:03:40,946 --> 00:03:43,046 ‫- من موندم ... ‫- یالا. من پایه‌ام. 97 00:03:43,081 --> 00:03:45,081 ‫میشه یه جوری فیلمبرداری کرد 98 00:03:45,117 --> 00:03:46,983 ‫که از اون چیزی که هست، اونو بهتر نشون بده؟ 99 00:03:47,019 --> 00:03:48,896 ‫عزیزم، شوخی می‌کنی؟ ‫وین دیزل یه بازیگر مشهوره. 100 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 ‫هر چیزی تو ادیت امکان پذیره. 101 00:03:53,625 --> 00:03:54,568 ‫داری چی می‌خونی؟ 102 00:03:54,568 --> 00:03:57,068 ‫دارم چندتا کلاس رو واسه کالج انتخاب می‌کنم. 103 00:03:57,104 --> 00:03:58,603 ‫این یکی بنظر جالب میرسه. 104 00:03:58,639 --> 00:04:01,308 ‫"در زمانی فشرده ..." نه. 105 00:04:01,875 --> 00:04:04,409 ‫اونو بنداز! 106 00:04:04,445 --> 00:04:06,077 ‫روز بازیه، رفیق! 107 00:04:06,113 --> 00:04:08,480 ‫واسه اولین بار ‫منو و لوک ... 108 00:04:08,515 --> 00:04:11,560 ‫بازی پادشاهان رو سخت پیش گرفتیم، «طعم علم.» 109 00:04:11,585 --> 00:04:14,052 ‫ما واسه مسابقه‌ی پدر/پسری خوردن هات دات ‫یه تیم بستیم. 110 00:04:14,088 --> 00:04:16,166 ‫ما هفته‌هاس که تمرین می‌کنیم ‫و باعث افتخارمه که بگم ... 111 00:04:16,190 --> 00:04:19,524 ‫که لوک مثل پدرش، یه دهن داره ‫که باب هات داگ خوردنه. 112 00:04:19,560 --> 00:04:21,360 ‫احساس می‌کنم معده‌ام داره گریه می‌کنه. 113 00:04:21,395 --> 00:04:22,761 ‫فشارش بده. 114 00:04:22,796 --> 00:04:24,931 ‫وقتی برنده شدی ‫ازم تشکر می‌کنی. 115 00:04:29,703 --> 00:04:31,202 ‫آه! ‫داری چیکار می‌کنی؟! 116 00:04:31,238 --> 00:04:33,457 ‫اوه، هات داگ تو رو عصبانی می‌کنه؟ 117 00:04:33,482 --> 00:04:36,216 ‫معده‌ی که عصبانی باشه ‫12درصد بزرگتر میشه. 118 00:04:36,568 --> 00:04:37,986 ‫بنظرم ما شانش اینو داریم 119 00:04:37,986 --> 00:04:39,853 ‫که روندا و تاندی هوداک رو شکست بدیم. 120 00:04:39,888 --> 00:04:40,989 ‫اما اونا شکست ناپذیرن. 121 00:04:40,989 --> 00:04:43,190 ‫بنظرم این ما رو شبیه آدمای نشون میده ‫که بنظر میاد هیچوقت برنده نمیشن. 122 00:04:43,225 --> 00:04:45,452 ‫چند وقته تو همون مرحله موندین؟ 123 00:04:45,452 --> 00:04:47,619 ‫نه به اندازه‌ی که شما روی اون مبل نشستین. 124 00:04:47,795 --> 00:04:49,331 ‫هی، هی. 125 00:04:49,331 --> 00:04:50,832 ‫هی، میشه اون نون که روی زمین افتاده رو بهم بدی؟ 126 00:04:50,832 --> 00:04:53,799 ‫الکس تصمیم گرفت تعطیلات تابستونی خودشو ‫یکم زودتر شروع کنه. 127 00:04:53,835 --> 00:04:55,629 ‫و مثل بقیه کارهای که انجام میده 128 00:04:55,629 --> 00:04:57,229 ‫یکم زیادی خوب انجامش داد. 129 00:04:58,733 --> 00:05:01,233 ‫کی اونجاس؟ ‫واسم غذا آوردی؟ 130 00:05:01,268 --> 00:05:02,835 ‫گوجه فرنگیه. 131 00:05:02,870 --> 00:05:04,804 ‫ولی تا 6 هفته‌ی دیگه آماده نمیشه. 132 00:05:05,072 --> 00:05:06,405 ‫یه لباس اضافه داری؟ 133 00:05:06,440 --> 00:05:07,873 ‫خب، روی گوشیم خوابیدم 134 00:05:07,908 --> 00:05:10,275 ‫و فکر کنم صورتم اون یکی رو سفارش داده. 135 00:05:11,412 --> 00:05:13,278 ‫می‌خوای بیای پیشم؟ 136 00:05:13,314 --> 00:05:14,591 ‫چند هفته دیگه برمی‌گردیم سر کارمون. 137 00:05:14,615 --> 00:05:16,381 ‫اگه یکم استراحت نکنی ‫بعداً پشیمون میشی. 138 00:05:16,417 --> 00:05:18,317 ‫باشه، البته. 139 00:05:18,352 --> 00:05:20,619 ‫این می‌تونه ده دقیقه صبر کنه. 140 00:05:20,654 --> 00:05:23,473 ‫تا اینکه تو زمین بکارمش. 141 00:05:25,359 --> 00:05:27,493 ‫اگه یکم بهت نزدیکتر بشم ‫می‌تونی دماغم رو بخارونی؟ 142 00:05:27,528 --> 00:05:28,961 ‫خیلی‌خب، برو رو میز 143 00:05:28,996 --> 00:05:31,897 ‫که یکم معده‌ات رو ماساژ بدم ‫و واسه مسابقه آماده‌ت کنم. 144 00:05:31,932 --> 00:05:34,133 ‫سلام، دخترا ‫اوضاع بین من و آروین 145 00:05:34,168 --> 00:05:36,034 ‫زیاد خوب پیش نرفته ‫و اونم می‌خواد ... 146 00:05:36,070 --> 00:05:38,070 ‫قبل از اینکه به سوئیس بره ‫واسه خداحافظی بیاد اینجا. 147 00:05:38,105 --> 00:05:39,471 ‫میشه اون لباسا رو در بیارین 148 00:05:39,507 --> 00:05:41,740 ‫که نشون نده ‫داریم توی یه دیوونه خونه زندگی می‌کنیم؟ 149 00:05:41,776 --> 00:05:44,643 ‫کارت مضخرفه! ‫مثل احمقا می‌خوری! 150 00:05:44,678 --> 00:05:47,012 ‫خدای من! ‫انگار از قصد می‌خواین ... 151 00:05:47,047 --> 00:05:49,481 ‫آروین بلیط برگشتش رو ‫از بالای یه تپه پرت کنه پایین! 152 00:05:49,517 --> 00:05:51,550 ‫تعجبی نداره که اینقدر استرس داره. 153 00:05:51,585 --> 00:05:53,519 ‫مثل یه کلاس-هفتمی لباس پوشیده. 154 00:05:57,057 --> 00:05:59,258 ‫هیلی. خوشحالم که اینجا می‌بینمت. 155 00:05:59,293 --> 00:06:01,426 ‫صبرکن، چرا؟ ‫من اینجا زندگی می‌کنم. 156 00:06:01,462 --> 00:06:03,996 ‫نه، می‌دونم. ‫داشتم شوخی می‌کردم. 157 00:06:04,406 --> 00:06:05,539 ‫احمقانه بود. 158 00:06:05,574 --> 00:06:07,541 ‫نه، احمقانه نبود. ‫خنده‌دار بود. 159 00:06:07,576 --> 00:06:08,708 ‫خب، تو که نخندیدی. 160 00:06:08,744 --> 00:06:10,944 ‫خب، دوباره بگو. ‫این بار می‌خندم. 161 00:06:10,979 --> 00:06:12,345 ‫ترجیح میدم اینکارو نکنم. 162 00:06:12,381 --> 00:06:14,548 ‫شرمنده، فقط ... 163 00:06:14,583 --> 00:06:17,969 ‫من زیادی مضطربم، ‫و فکر می‌کنم واسه این خداحافظی ... 164 00:06:18,004 --> 00:06:19,237 ‫فشار زیادی رومه. 165 00:06:19,272 --> 00:06:21,881 ‫پس بیا آروم باشیم ‫و باهم باشیم. 166 00:06:22,866 --> 00:06:24,276 ‫حقیقتاً باید برم. 167 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 ‫نه، جدی میگم. 168 00:06:26,777 --> 00:06:28,989 ‫برنامه سفرم رو جا گذاشتم 169 00:06:29,014 --> 00:06:30,515 ‫و باید برگردم فرودگاه. 170 00:06:30,515 --> 00:06:32,659 ‫نه! ‫پس، همینه؟ 171 00:06:32,684 --> 00:06:33,810 ‫این خداحافظیه؟ 172 00:06:34,060 --> 00:06:35,692 ‫متأسفانه همینطوره. 173 00:06:35,728 --> 00:06:36,760 ‫دلم واست تنگ میشه. 174 00:06:36,796 --> 00:06:37,895 ‫منم دلم واست تنگ میشه. 175 00:06:37,930 --> 00:06:39,730 ‫اوه. 176 00:06:39,765 --> 00:06:41,960 ‫اون ماشینمه. ‫احتمالاً باید ... 177 00:06:41,985 --> 00:06:43,486 ‫خیلی‌خب. 178 00:06:43,486 --> 00:06:46,072 ‫خب، خداحافظ، هیلی. 179 00:06:51,027 --> 00:06:52,103 ‫دوست دارم. 180 00:06:53,463 --> 00:06:54,914 ‫منم دوست دارم. 181 00:06:58,626 --> 00:06:59,626 ‫رفت؟ 182 00:07:00,729 --> 00:07:02,130 ‫- آره. ‫- خوبه. 183 00:07:02,130 --> 00:07:04,107 ‫هیچکس نمی‌خواد بابای پیر آدم ... 184 00:07:04,132 --> 00:07:05,632 ‫لحظه رومانتیک آدم رو خراب کنه. 185 00:07:05,667 --> 00:07:07,734 ‫من میرم بالا ‫و توی کمد لوک قایم میشم. 186 00:07:09,628 --> 00:07:12,849 ‫خیلی‌خب. بیا کل. ‫کره بادوم زمینی رو بجو. 187 00:07:12,849 --> 00:07:14,660 ‫دیدی؟ ‫اینجوری می‌تونیم اونو جوری جلوه بدیم 188 00:07:14,684 --> 00:07:15,924 ‫که انگار داره حرفای ما رو تکرار می‌کنه. 189 00:07:15,952 --> 00:07:18,219 ‫شماره، الفبا ‫یا جوکی در مورد مردم یهودی میگیم. 190 00:07:18,239 --> 00:07:19,271 ‫پم عاشق اون جوک‌هاست. 191 00:07:19,507 --> 00:07:20,973 ‫حقه‌های تو فیلما واسه من خیلی آسونن 192 00:07:21,008 --> 00:07:23,242 ‫می‌دونی، دلقک‌ها تو گول زدن استادن. 193 00:07:23,277 --> 00:07:25,577 ‫راست میگه ... ‫چند ماه بعد از اینکه باهم قرار گذاشته بودیم، 194 00:07:25,613 --> 00:07:27,046 ‫کم بهم گفت که یه دلقک بوده 195 00:07:27,081 --> 00:07:28,714 ‫و یکم واسه من نمایش اجرا کرد 196 00:07:28,749 --> 00:07:30,449 ‫و من احساس کردم گول خوردم. 197 00:07:31,550 --> 00:07:33,952 ‫خیلی‌خب، وقتی گفتم «اکشن» 198 00:07:33,987 --> 00:07:35,664 ‫کل توپ رو واسم پرت می‌کنه. 199 00:07:35,664 --> 00:07:36,830 ‫توئم به عقب برمی‌گردی 200 00:07:36,865 --> 00:07:38,331 ‫که تو ادیت اونو برعکس کنم. 201 00:07:38,366 --> 00:07:39,944 ‫و جوری اونو جلوه بدم که کم داره ‫توپ رو می‌گیره 202 00:07:39,968 --> 00:07:41,167 ‫و تو داری معمولی راه میری. 203 00:07:41,203 --> 00:07:42,502 ‫چرا اصلاً باید من تو فیلم باشم؟ 204 00:07:42,537 --> 00:07:44,649 ‫یه چیزی رو یادم بنداز، میچل، ‫هنر واقعی ... 205 00:07:44,673 --> 00:07:48,240 ‫از یه میلیون هم‌خوان با هم‌ـه ‫یا یه مرد که به تنهایی داره می‌خونه؟ 206 00:07:49,081 --> 00:07:52,263 ‫خیلی‌خب، بعداً آهنگ رو میذاریم رو آهنگ پیانو. 207 00:07:52,485 --> 00:07:56,687 ‫#چشمک بزن، ستاره‌ی کوچولو.# 208 00:07:56,722 --> 00:08:01,084 ‫#می‌خوام بدونم تو چی هستی.# 209 00:08:01,119 --> 00:08:02,541 ‫- باید برم دستشویی! ‫- باید بره دستشویی. 210 00:08:02,576 --> 00:08:03,638 ‫- خیلی‌خب، باید بره دستشویی. ‫- آره. 211 00:08:03,662 --> 00:08:05,385 ‫خیلی‌خب. پنج دقیقه استراحت. 212 00:08:06,458 --> 00:08:07,879 ‫لیلی، این اولین بُرشمونه 213 00:08:07,904 --> 00:08:10,407 ‫پس اگه مشکلی دیدی، ‫بهمون بگو. 214 00:08:13,827 --> 00:08:15,227 ‫اوه، سلام، مامانی. 215 00:08:15,262 --> 00:08:16,695 ‫تولدت مبارک. 216 00:08:16,730 --> 00:08:19,664 ‫1بعلاوه1 میشه2. 217 00:08:19,700 --> 00:08:21,433 ‫ریاضی ساده. 218 00:08:21,468 --> 00:08:23,664 ‫من می‌تونم یه توپ رو بگیرم. 219 00:08:26,507 --> 00:08:28,239 ‫گربه رو چطور از قلم انداختی؟ 220 00:08:28,296 --> 00:08:30,396 ‫ننداختم. ‫بهترین راه رفتنت تو همین ویدئو بود. 221 00:08:35,904 --> 00:08:37,726 ‫این فوق‌العاده‌اس. 222 00:08:44,524 --> 00:08:45,990 ‫چرا یه بطری بزرگ شراب اونجاس؟ 223 00:08:46,025 --> 00:08:49,212 ‫واسه پرسپکتیوه ‫و هیچکس این سوالو نمی‌پرسه. 224 00:08:49,237 --> 00:08:51,671 ‫- مگه من الآن نپرسیدم؟ ‫- کم. 225 00:08:51,707 --> 00:08:53,416 ‫آره، می‌دونم. ‫یه چیز مضخرفه. 226 00:09:00,081 --> 00:09:01,107 ‫لوک. 227 00:09:01,708 --> 00:09:03,686 ‫اون تو اولین خوردنش ‫فقط یک سوم هات داگ‌ها رو خورد. 228 00:09:03,710 --> 00:09:05,688 ‫اگه کمتر از نصف اون مقدار بخوری ‫حتماً جایگاه دوم نصیبت میشه. 229 00:09:05,712 --> 00:09:08,990 ‫خب، خبر خوب اینه که ‫تا 4ام جولای چهار هفته مونده. 230 00:09:09,416 --> 00:09:10,582 ‫ام ... 231 00:09:10,617 --> 00:09:13,084 ‫امروزه. 232 00:09:13,120 --> 00:09:15,655 ‫امروز؟ ژوئن؟ 233 00:09:15,680 --> 00:09:17,312 ‫آره، رفته. 234 00:09:18,892 --> 00:09:21,692 ‫اینجایی! ‫سریالمون داره شروع میشه. 235 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 ‫- صبرکن... این چیه پوشیدی؟ ‫- لباسه. 236 00:09:23,605 --> 00:09:24,914 ‫می‌خوام قبل از اینکه ‫مهارت‌هام رو از دست بدم 237 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 ‫برگردم تو مود مدرسه. 238 00:09:26,399 --> 00:09:28,293 ‫مامان، شاید بخوای ‫قبل از اینکه ذهن توئم گیر بکنه 239 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 ‫برگردی سر زندگی قبلیت. 240 00:09:30,153 --> 00:09:32,422 ‫آره، نگران من ... 241 00:09:32,447 --> 00:09:33,323 ‫نباش. 242 00:09:35,726 --> 00:09:36,643 ‫اون چیه؟ 243 00:09:36,927 --> 00:09:38,478 ‫اوه ... 244 00:09:38,795 --> 00:09:39,894 ‫ببین. 245 00:09:41,064 --> 00:09:43,566 ‫هیچ پدری نمی‎‌خواد این صحبت رو ‫با پسرش بکنه، ولی ... 246 00:09:43,834 --> 00:09:45,734 ‫تو به اندازه‌ی کافی هات داگ نمی‌خوری. 247 00:09:45,802 --> 00:09:47,502 ‫متأسفم. 248 00:09:47,779 --> 00:09:50,323 ‫بخاطر یه سری دلایل، ‫نمی‌تونم تمرکز کنم. 249 00:09:50,740 --> 00:09:53,318 ‫فکر کنم چیزی که لوک سعی داره بگه 250 00:09:53,343 --> 00:09:54,542 ‫اینه که واسه این مسابقه خیلی پیر شده 251 00:09:54,578 --> 00:09:56,262 ‫و دلش نمیاد بهت بگه. 252 00:09:56,262 --> 00:09:58,829 ‫این غیر ممکنه. من یه آدم بالغم ‫و بازم به انجام این کار علاقه دارم. 253 00:09:58,865 --> 00:10:02,199 ‫آره. 20سالگیم رو باید مشغول ‫مسابقه هات داگ خوری بگذرونم. 254 00:10:02,235 --> 00:10:04,287 ‫این اولین امتحانم بود. 255 00:10:04,312 --> 00:10:06,145 ‫می‌خوام ته این قضیه رو در بیارم. ‫صبرکنین. 256 00:10:06,181 --> 00:10:09,834 ‫همونطور که الکس گفت ‫من هنوز مهارت‌هام رو از دست ندادم. 257 00:10:09,859 --> 00:10:11,110 ‫یه چیزی الآن صدا داد. ‫[معنی انتخاب کردن هم میده] 258 00:10:11,981 --> 00:10:14,572 ‫باشه. حق با توئه. کالجه. 259 00:10:14,572 --> 00:10:15,738 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 260 00:10:15,773 --> 00:10:17,551 ‫احساس می‌کنم بخاطر اینکه ‫چه کلاسی رو انتخاب کنم ... 261 00:10:17,575 --> 00:10:19,077 ‫روم فشار هست. 262 00:10:19,077 --> 00:10:21,310 ‫ولی نگران نباشین. ‫خودم حلش می‌کنم. 263 00:10:22,947 --> 00:10:25,214 ‫وای. ‫چطور تونستی حدس بزنی/ 264 00:10:26,478 --> 00:10:28,670 ‫فقط... من یه آدم باهوشم. 265 00:10:28,670 --> 00:10:30,815 ‫من در مورد لوک حرف نمی‌زدم. ‫اون صدا مال فکم بود. 266 00:10:30,839 --> 00:10:33,807 ‫به لطف اون همه تمرین ‫درد عمل فک قدیمی‌م به سراغم اومد. 267 00:10:33,842 --> 00:10:36,194 ‫تو کالج با هم اتاقیم شرط بستم 268 00:10:36,219 --> 00:10:38,788 ‫که می‌تونم برم بیرون ‫و مثل یه سگ فریزبیش رو بگیرم. 269 00:10:39,055 --> 00:10:41,082 ‫و حدس بزن کی شرط رو بُرد. آه! 270 00:10:43,381 --> 00:10:44,447 ‫اوه. 271 00:10:44,482 --> 00:10:46,104 ‫من و آروین بدترین خداحافظی تاریخ رو داشتیم. 272 00:10:46,104 --> 00:10:48,538 ‫این چند ماه اخیر خیلی عجیب شده. 273 00:10:48,573 --> 00:10:49,672 ‫یعنی اونقدر طول کشید؟ 274 00:10:49,707 --> 00:10:51,607 ‫احساس می‌کنم از اونجایی شروع شد 275 00:10:51,643 --> 00:10:52,808 ‫که توی بیمارستان ‫بهش گفتم "دوستش دارم". 276 00:10:52,844 --> 00:10:54,043 ‫بفرما. 277 00:10:54,078 --> 00:10:55,711 ‫همینه. داری روش فشار میاری. 278 00:10:55,747 --> 00:10:57,882 ‫- خیلی زیاده، خیلی زوده. ‫- شاید. 279 00:10:57,907 --> 00:10:59,576 ‫یه چیزی درست نمیاد. 280 00:11:00,229 --> 00:11:01,452 ‫باشه، حق با توئه. 281 00:11:01,452 --> 00:11:02,551 ‫جدی؟! 282 00:11:02,586 --> 00:11:05,087 ‫وقتی اورین اونجا نبود ‫یه اتفاقی توی بیمارستان افتاد. 283 00:11:07,667 --> 00:11:08,733 ‫بازم گم شدی؟ 284 00:11:08,768 --> 00:11:10,779 .نه، ایندفعه خودم برگشتم 285 00:11:11,104 --> 00:11:12,903 .خبر خیلی مهمی دارم 286 00:11:12,939 --> 00:11:15,272 .بهتره یه جا بشینی 287 00:11:15,308 --> 00:11:16,440 .خیله خب 288 00:11:23,240 --> 00:11:24,272 .دروغ گفتم 289 00:11:24,308 --> 00:11:25,941 .من دیگه متاهل نیستم 290 00:11:25,976 --> 00:11:27,876 .زنم منو ول کرد رفت پیش شوهر سابقش 291 00:11:27,911 --> 00:11:29,344 .من مطلقه هستم 292 00:11:30,547 --> 00:11:31,780 چرا داری به من اینو میگی؟ 293 00:11:31,815 --> 00:11:34,482 ،چونکه برگشتم به شهر ،به مدرسه پرستاری میرم 294 00:11:34,518 --> 00:11:36,551 .و ممکنه بازم به هم برخورد کنیم 295 00:11:36,587 --> 00:11:38,256 ...نمیخوام بقیه زندگیم رو 296 00:11:38,281 --> 00:11:40,181 .وانمود کنم که زنم توی دستشوییه 297 00:11:40,217 --> 00:11:42,936 .آره، بعد یه مدت براش نگران میشدم 298 00:11:43,353 --> 00:11:45,063 .متاسفم که موفق نبود 299 00:11:45,394 --> 00:11:48,648 .عیبی نداره .فکر نمیکنم اصلا بدرد هم میخوردیم 300 00:11:48,683 --> 00:11:51,217 ،مثلا یادته من و تو چجوری میرفتیم به کنسرت‌ها 301 00:11:51,252 --> 00:11:53,507 و همدیگه رو نگاه میکردیم و ...میدونستیم چی توی ذهنمونه 302 00:11:53,507 --> 00:11:55,356 وقتش بود که سوار شونه‌هات بشم 303 00:11:55,381 --> 00:11:56,524 .و سوتین‌ـم رو برای درامر بندازم 304 00:11:56,548 --> 00:11:57,614 .آره 305 00:11:57,650 --> 00:11:59,583 احتمالا با آروین هم همینجوری هستی، نه؟ 306 00:11:59,618 --> 00:12:01,118 .قطعا - .عالیه - 307 00:12:01,153 --> 00:12:02,185 ،با زن من 308 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 .خوشگله، باهوشه، دکتره 309 00:12:05,808 --> 00:12:07,827 ولی، اگه همیشه داری به خوت میگی 310 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 ،که چقدر خوش‌شانسی 311 00:12:08,853 --> 00:12:11,080 احتمالا برای اینه که میترسی از خودت بپرسی 312 00:12:11,105 --> 00:12:12,305 .که چقدر خوشحالی 313 00:12:12,632 --> 00:12:13,441 مگه نه؟ 314 00:12:13,967 --> 00:12:16,001 .چیپس یخ‌زده آوردم 315 00:12:16,036 --> 00:12:18,937 یا شایدم سیب‌زمینی یخ‌زده باشن، نه؟ 316 00:12:20,390 --> 00:12:21,516 317 00:12:22,976 --> 00:12:25,176 .باورم نمیشه دیلن رفته روی مخم 318 00:12:25,211 --> 00:12:27,438 .باورم نمیشه تونسته به مدرسه پرستاری بره 319 00:12:30,692 --> 00:12:32,185 بزرگترینش همینه؟ 320 00:12:32,210 --> 00:12:34,295 .آره، و دیگه برنمیگردم 321 00:12:34,754 --> 00:12:37,023 .منی رو دیدی؟ همه جا رو دنبالش گشتم 322 00:12:37,048 --> 00:12:38,007 .نمیبینمش 323 00:12:38,007 --> 00:12:40,341 ،من همش اینجا بودم .مشغول بازرسی نیروها 324 00:12:40,376 --> 00:12:42,261 خانم جوان، میشه کلاهت رو سفت کنی؟ 325 00:12:42,261 --> 00:12:44,394 .آقا، اون شیپور بدش نمیاد برق بزنه 326 00:12:44,430 --> 00:12:45,629 .مدل مو 327 00:12:45,664 --> 00:12:47,867 ،گلوریا، اگه این خوب پیش بره ،تا دوماه دیگه 328 00:12:47,892 --> 00:12:49,558 .منم که درخت کریسمس شهر رو روشن میکنم 329 00:12:49,593 --> 00:12:51,727 !اینو داشته باش بابا - میدونی چی عجیبه؟ - 330 00:12:51,762 --> 00:12:54,263 ،بعد از این همه سال تجربه در کارناوال‌ها 331 00:12:54,298 --> 00:12:57,126 .کنار آدمایی باشم که کاملا پوشیده هستن 332 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 .گلوریا، تمرکز کن 333 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 .تو نقش مهمی اینجا داری 334 00:12:59,946 --> 00:13:02,914 ،بعد از اینکه روبان رو بریدم .تو باید توپ رو روشن کنی 335 00:13:02,949 --> 00:13:05,083 و این علامتیه برای بقیه .تا شروع به رژه کنن 336 00:13:05,118 --> 00:13:08,286 ولی این وظیفه‌ی مارشال بزرگ نیست تا توپ رو شلیک کنه؟ 337 00:13:08,321 --> 00:13:09,621 یعنی روبان خودش پاره میشه؟ 338 00:13:09,656 --> 00:13:11,849 ...گلوریا، چیزی که درباره رژه نمیدونی 339 00:13:11,874 --> 00:13:12,709 .وایسا، وایسا 340 00:13:12,709 --> 00:13:14,819 عزیزم! الو؟ 341 00:13:15,278 --> 00:13:17,511 داری میای؟ .رژه الان شروع میشه 342 00:13:17,547 --> 00:13:19,382 !سلام! جی 343 00:13:19,632 --> 00:13:21,234 !سلام تام حالت چطوره؟ 344 00:13:21,259 --> 00:13:24,053 عالی! راستش من و زنم .برگشتیم پیش هم 345 00:13:24,053 --> 00:13:27,031 .خب... نه دقیقا .باهم میریم سر قرار 346 00:13:27,056 --> 00:13:28,300 ...امیدواریم دوباره بتونیم - .آره، آره - 347 00:13:28,324 --> 00:13:29,490 ،میخوام همشو تعریف کنی 348 00:13:29,526 --> 00:13:31,492 .ولی فکر کنم روزنامه محلی یه عکس میخواد 349 00:13:31,528 --> 00:13:32,770 .البته، آره 350 00:13:32,770 --> 00:13:34,136 .گلوریا، بیا توی عکس 351 00:13:34,171 --> 00:13:36,405 .گلوریا 352 00:13:36,440 --> 00:13:39,274 .ولی قول دادی که میای 353 00:13:39,310 --> 00:13:41,009 .عکسو بگیر. آره عکستو بگیر (هم‌معنی با شلیک کن) 354 00:13:41,045 --> 00:13:42,678 .چی؟ باشه 355 00:13:42,713 --> 00:13:43,812 !نه! نه! الان نه 356 00:13:48,052 --> 00:13:49,685 !لعنتی گلوریا! بریده نمیشه 357 00:13:49,720 --> 00:13:51,053 !اینا بری چپ دستا نیستن 358 00:14:02,207 --> 00:14:05,136 !مارشال بزرگ. اینو داشته باش بابابزرگ 359 00:14:05,136 --> 00:14:06,536 .حتما خوشحالترین آدم دنیایی 360 00:14:06,642 --> 00:14:08,156 ،خب، برای صلاح کشور 361 00:14:08,181 --> 00:14:09,792 ...قیافه‌ی شجاعی به خودم گرفتم، ولی 362 00:14:09,816 --> 00:14:11,516 .راستش اصلا شروع خوبی نداشتیم 363 00:14:11,551 --> 00:14:13,318 ،گلوریا امروز سرحال نیست 364 00:14:13,353 --> 00:14:14,430 و میترسم که فراموش کنه 365 00:14:14,454 --> 00:14:16,647 بعد از سخنرانی من .اول از همه بلند بشه و دست بزنه 366 00:14:16,898 --> 00:14:18,798 .راستش، دارم تو رو وارد بازی میکنم 367 00:14:18,833 --> 00:14:20,833 .وقتی گفتم "در جستجوی خوشبختی" شروع کن 368 00:14:20,868 --> 00:14:22,746 .و اگه یک "براوو" هم بگی عالی میشه 369 00:14:22,770 --> 00:14:25,004 .خیله خب، میدونم گلوریا چش شده 370 00:14:25,039 --> 00:14:27,425 ،این روز بزرگی برای توـه .و احساس میکنه اون توش نقشی نداره 371 00:14:27,450 --> 00:14:28,326 .نه، اینطور نیست 372 00:14:28,326 --> 00:14:29,327 .لعنتی 373 00:14:29,389 --> 00:14:31,345 تا فردا نمیرسی؟ 374 00:14:31,370 --> 00:14:34,004 چجوری توی اسمت "مَن" هم هست؟ (مَرد) 375 00:14:34,039 --> 00:14:35,224 .یه چیزی توی مغزم صدا کرد 376 00:14:35,249 --> 00:14:36,615 فکت مشکل داره؟ - !نه - 377 00:14:36,650 --> 00:14:39,545 ،الان داشت با منی صحبت میکرد .که قرار نیست بیاد 378 00:14:39,545 --> 00:14:42,713 مگه منی و گلوریا یک رسم توی 4جولای ندارن؟ 379 00:14:42,805 --> 00:14:44,038 ،داره یادم میاد 380 00:14:44,073 --> 00:14:46,151 یک تیکه پای‌سیب رو باهم میخورن .و آتیش‌بازی رو تماشا میکنن 381 00:14:46,175 --> 00:14:48,409 !از بدنیا اومدن منی تا حالا هرسال دارن انجامش میدن 382 00:14:48,444 --> 00:14:52,046 ،تا امسال .که برای همینه گلوریا ناراحته 383 00:14:52,081 --> 00:14:53,213 !آره - !راست میگی - 384 00:14:53,249 --> 00:14:55,078 .اجازه دادم مقام امروزم، چشم‌هامو کور کنه 385 00:14:55,103 --> 00:14:56,270 !هیچوقت نباید میاوردمش 386 00:14:56,270 --> 00:14:57,669 ،میتونم کمکت کنم 387 00:14:57,704 --> 00:14:59,791 .ولی باید سخنرانی کوچیکت رو بیخیال بشی 388 00:14:59,816 --> 00:15:01,761 .هی بچه. هی، هی، هی آتیش‌بازیا رو از کجا آوردی؟ 389 00:15:01,785 --> 00:15:03,611 پلیسی؟ - ...آه - 390 00:15:03,611 --> 00:15:05,578 .یک غرفه توی پارکینگ سوپرمارکت هست 391 00:15:05,613 --> 00:15:07,079 .ولی داره میبنده 392 00:15:07,406 --> 00:15:09,175 .برو آتیش‌بازی و پای‌سیب رو بگیر 393 00:15:09,200 --> 00:15:10,499 .من ترتیب منی رو میدم 394 00:15:10,535 --> 00:15:12,435 !من برگشتم! واقعا برگشتم 395 00:15:12,470 --> 00:15:13,569 .جلوی ماشینم پارک کردن 396 00:15:13,604 --> 00:15:14,915 .با این ترافیک هرگز نمیرسم 397 00:15:14,939 --> 00:15:16,172 .اونو ببین... اونجا 398 00:15:17,241 --> 00:15:19,041 !منو ببین! راننده هستم 399 00:15:19,076 --> 00:15:21,443 .عالیه! ببین، باید ماشینت رو قرض بگیرم 400 00:15:21,483 --> 00:15:22,630 .مسئله ضروریه 401 00:15:22,630 --> 00:15:24,690 .ولی بابام هیجان داره تا منو توی رژه ببینه 402 00:15:24,715 --> 00:15:26,047 .یک "تاسکی ایرمن" بود (خلبانانی آفریقایی آمریکایی در جنگ دوم) 403 00:15:26,083 --> 00:15:28,049 شاید اون لحظه‌ای که اینقدر تلاش زیادی نکنی 404 00:15:28,085 --> 00:15:29,684 .همون لحظه‌ایه که تو رو دوست خواهد داشت 405 00:15:29,720 --> 00:15:31,948 حالا بپر بیرون و برو جاده رو برام باز کن 406 00:15:31,973 --> 00:15:32,845 .از بین اون صندلیا 407 00:15:32,845 --> 00:15:34,765 .یالا، کمکت میکنم - ...ولی... من - 408 00:15:36,227 --> 00:15:38,146 این چطوره؟ هان؟ 409 00:15:38,146 --> 00:15:39,956 شاید خوش شانس باشیم .و توی این خوب باشه 410 00:15:39,981 --> 00:15:42,191 ...فکر نمیکنی یکم از روی غرض باشه 411 00:15:42,191 --> 00:15:44,191 که با آب بزنی توی صورت یه دلقک و جایزه بگیری؟ - .بیخیال - 412 00:15:44,226 --> 00:15:46,004 .شماها همیشه با سودا به هم آب میپاشین 413 00:15:46,028 --> 00:15:47,755 .اون بین دوتا دلقک رسمیه 414 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 .باشه، یه لحظه .بذار اینو بگیریم 415 00:15:49,949 --> 00:15:51,715 .خیله خب. برو 416 00:15:51,751 --> 00:15:54,329 .نه، نه، برعکس گرفتی - ...خیله خب، باشه - 417 00:15:54,353 --> 00:15:56,041 .باشه، چیزی نیست - میدونی چیه؟ - 418 00:15:56,076 --> 00:15:59,557 شاید وقتش باشه که به پم اعتراف کنیم .که هیچی بهش یاد ندادیم 419 00:15:59,592 --> 00:16:02,325 ...میدونی، من .نمیخوام ناامیدش کنم 420 00:16:02,414 --> 00:16:04,839 .من واقعا از اینکه داریمش لذت میبرم 421 00:16:04,839 --> 00:16:06,272 .میدونم، میدونم. منم 422 00:16:06,307 --> 00:16:08,007 .ولی نه اینکه ما در والد بودن بد باشیم 423 00:16:08,043 --> 00:16:10,676 .لیلی یک دخترکوچولوی باهوش و حساس دراومده 424 00:16:10,712 --> 00:16:13,312 .تو مایه‌ی شرم این خاندانی 425 00:16:13,348 --> 00:16:15,748 .فکر کنم نشنیدی .از روی پل رد شدم 426 00:16:15,784 --> 00:16:17,710 .میدونم. حالا داریم به یه چیزایی میرسیم 427 00:16:18,053 --> 00:16:19,886 .ببخشید که نبردم 428 00:16:19,921 --> 00:16:22,255 ،نه، نه، نه نمیخواد عذرخواهی کنی. باشه؟ 429 00:16:22,290 --> 00:16:23,860 .نه، نه، کارت عالی بود 430 00:16:23,885 --> 00:16:26,027 .ما باید بیشتر تلاش کنیم نه تو 431 00:16:26,052 --> 00:16:28,057 .میدونی چیه؟ تو عالی بغل میکنی 432 00:16:28,057 --> 00:16:29,923 .هی. اینو که ما بهش یاد دادیم 433 00:16:29,959 --> 00:16:32,275 .خب، چه بد که بهش یه مهارت نمیگن 434 00:16:32,310 --> 00:16:34,343 واقعا؟ 435 00:16:35,494 --> 00:16:36,893 !برّه‌رونی؟ 436 00:16:36,928 --> 00:16:37,994 چرا؟ چی هست؟ 437 00:16:38,030 --> 00:16:40,630 .!گوسفند سواری برای بچه‌هاست 438 00:16:40,666 --> 00:16:42,599 .انگار اصلا بچه نبودی 439 00:16:42,634 --> 00:16:43,778 !بیا 440 00:16:44,102 --> 00:16:47,270 .مسابقه هات‌داگ خوری به زودی آغاز میشود 441 00:16:47,332 --> 00:16:48,865 .ببخشید که اصلا آماده نیستم 442 00:16:48,900 --> 00:16:51,401 .نگران نباش رفیق .ذهنت خیلی مشغول بوده 443 00:16:51,436 --> 00:16:53,136 تونستی درسات رو انتخاب کنی؟ 444 00:16:53,171 --> 00:16:54,337 .هنوز نه 445 00:16:54,372 --> 00:16:56,412 .نمیخوام الان دربارش حرف بزنم 446 00:16:56,682 --> 00:16:58,293 ...شاید داری زیادی روش فشار 447 00:16:58,317 --> 00:17:00,217 فقط کلاس برداشتن نیست، خیله خب؟ 448 00:17:00,252 --> 00:17:02,364 میشه بیخیالش بشیم و روی کارمون تمرکز کنیم؟ 449 00:17:02,388 --> 00:17:04,582 .آره، البته 450 00:17:08,152 --> 00:17:09,918 هیجان داری که توی یه مسابقه هستی، نه؟ 451 00:17:09,954 --> 00:17:12,399 به جای اینکه مثل سه سال گذشته روی نیمکت باشی؟ 452 00:17:12,423 --> 00:17:13,555 .فکر کنم 453 00:17:13,591 --> 00:17:15,491 ،ترسناکه، قطعا ...ولی اینکه پا توی میدون بذاری 454 00:17:15,526 --> 00:17:17,092 .حس خوبی داری 455 00:17:17,128 --> 00:17:18,293 ...اگه وارد مسابقات هات‌داگ‌خوری نشی 456 00:17:18,329 --> 00:17:20,195 .قطعا بازنده هستی 457 00:17:20,231 --> 00:17:22,097 ،بابا، میدونم چی پشت ماشینت نوشته 458 00:17:22,133 --> 00:17:23,932 .و میدونم داری چیکار میکنی 459 00:17:23,968 --> 00:17:25,367 .ولی کالج فرق داره 460 00:17:25,403 --> 00:17:28,370 .اگه توی کالج عمومی خراب کنی، دیگه شانسی نداری 461 00:17:28,497 --> 00:17:29,963 .قرار نیست خراب کنی 462 00:17:29,999 --> 00:17:32,599 .توی زندگیم خیلی چیزا رو خراب کردم 463 00:17:32,635 --> 00:17:33,967 .میترسم دوباره اینکارو بکنم 464 00:17:34,003 --> 00:17:35,769 .خوبه - چی؟ - 465 00:17:35,804 --> 00:17:37,448 .اگه میترسی یعنی اهمیت میدی 466 00:17:37,473 --> 00:17:40,184 .شاید... شاید این رو قبلا نداشتی 467 00:17:40,601 --> 00:17:42,434 .بزرگترین کاریه که میخوام بکنم 468 00:17:42,470 --> 00:17:44,670 .شرکت‌کنندگان، به جای خود 469 00:17:44,705 --> 00:17:46,582 .قدم به قدم پیش برو 470 00:17:46,607 --> 00:17:49,502 ...نگران 50 تا، امیدوارم، 75 تا هات‌داگی 471 00:17:49,527 --> 00:17:50,559 .که میخوای بخوری نباش 472 00:17:50,595 --> 00:17:52,395 .فقط نگران سگ روبروت باش (داگ) 473 00:17:53,656 --> 00:17:54,989 .و نون رو خیسش کن 474 00:17:55,024 --> 00:17:56,157 !بخورین 475 00:17:58,261 --> 00:17:59,839 مطمئنی خطری نداره؟ - .خدای من - 476 00:17:59,863 --> 00:18:01,173 ،بچه‌ها عاشقشن .گوسفندا عاشقشن 477 00:18:02,265 --> 00:18:03,898 .و مطمئنم که دیگه دیر شده 478 00:18:03,933 --> 00:18:07,215 !بچسب بهش کل! بغلش کن 479 00:18:07,240 --> 00:18:08,973 .خدایا. پم خیلی خوشحال میشه 480 00:18:09,008 --> 00:18:10,881 .همین الانشم مرحله اول رو رد کرده 481 00:18:13,884 --> 00:18:16,654 .بهتره عکس بگیری .بدجور پیچ خورده 482 00:18:16,679 --> 00:18:18,306 .انگار مچ پات شکسته 483 00:18:19,841 --> 00:18:21,040 واقعا، جری؟ 484 00:18:22,377 --> 00:18:24,603 هیلی؟ اینجا چیکار میکنی؟ 485 00:18:24,603 --> 00:18:26,038 ،خب، توییت کردی که داری کار میکنی 486 00:18:26,063 --> 00:18:27,957 ،و تانکر آب پشتِ استوری اینستاگرامت بود 487 00:18:27,982 --> 00:18:29,250 ...و همین الان به فلافلیِ 488 00:18:29,275 --> 00:18:30,793 ،سر کوچه، رای دادی 489 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 .پس تونستم بفهمم کجایی 490 00:18:31,819 --> 00:18:33,819 میشه اینقدر دنبال من نباشی؟ 491 00:18:33,855 --> 00:18:34,780 صبرکن، چی؟ 492 00:18:34,780 --> 00:18:36,574 اون حرفی که توی بیمارستان زدی؟ 493 00:18:36,574 --> 00:18:38,707 اینکه اگه کسی احساس خوش‌شانسی کنه ،که توی یک رابطه هست 494 00:18:38,742 --> 00:18:40,387 یعنی نمیتونه واقعا خوشحال باشه؟ 495 00:18:40,411 --> 00:18:41,777 ...مشخصا اینکارو کردی 496 00:18:41,812 --> 00:18:43,223 ،تا سعی کنی بین من و آروین رو خراب کنی 497 00:18:43,247 --> 00:18:44,749 .چونکه هنوزم از من نگذشتی 498 00:18:45,015 --> 00:18:47,059 ...واقعا نمیدونم باید بخندم 499 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 .یا برای گازِ عنکبوت چکت کنم 500 00:18:49,003 --> 00:18:50,814 ،متاسفم که رابطه‌ات برات زیر سوال رفته 501 00:18:50,838 --> 00:18:52,273 .ولی تقصی من که نیست 502 00:18:52,298 --> 00:18:53,965 !اعتراف کن دیگه 503 00:18:54,000 --> 00:18:56,010 .اونو گفتی تا بتونی پیش من برگردی 504 00:18:56,285 --> 00:18:58,652 ...ببین، در قلبِ قلب‌هایم 505 00:18:58,687 --> 00:19:00,921 ...که در ضمن وجود نداره 506 00:19:00,956 --> 00:19:03,951 .آره، هنوزم به همدیگه فکر میکنم .ما عالی بودیم 507 00:19:03,976 --> 00:19:05,910 !آها - !نخیر - 508 00:19:05,945 --> 00:19:07,289 ،تو بودی که اومدی اینطرف شهر 509 00:19:07,313 --> 00:19:08,879 ،دوازده دلار پول پارکینگ دادی 510 00:19:08,915 --> 00:19:12,043 و دو دلار دیگه برای دستبند زرد 511 00:19:12,068 --> 00:19:14,111 .برای آبجوی مجانی و دسترسی به چادر پزشکی 512 00:19:14,111 --> 00:19:15,930 .ظاهرا تو هستی که توی نخ منی 513 00:19:16,555 --> 00:19:17,907 .تو دیوونه‌ای 514 00:19:17,907 --> 00:19:19,540 ...اینکه برات سواله شایدم هنوز 515 00:19:19,575 --> 00:19:21,609 .بتونیم با هم خوب باشیم، اشکالی نداره 516 00:19:21,644 --> 00:19:24,311 ،من هنوزم خودمون رو کنارهم ...توی چشم ذهنم میبینم 517 00:19:24,347 --> 00:19:26,707 .که درضمن، وجود نداره - .نمیتونم دوباره بشنومش - 518 00:19:28,684 --> 00:19:30,778 .تشخیص داده شد... هیچی 519 00:19:40,261 --> 00:19:41,527 رژه چطور بود؟ 520 00:19:41,563 --> 00:19:43,491 .کار مهمتری داشتم 521 00:19:43,516 --> 00:19:44,433 پای‌سیب؟ 522 00:19:44,433 --> 00:19:46,786 چند نفر توی شیرینی‌فروشی ،منو عجیب نگاه کردن 523 00:19:46,811 --> 00:19:50,481 ولی ارزشش رو داشت تا کمک کنم .و رسم‌ـتون رو زنده نگه دارم 524 00:19:50,481 --> 00:19:52,024 رسم من و منی؟ 525 00:19:52,075 --> 00:19:53,541 ...اتفاق نمیوفته، چونکه 526 00:19:53,576 --> 00:19:55,009 .ترتیب اون رو هم دادم 527 00:19:57,213 --> 00:19:58,446 !تادا - !سلام مامان - 528 00:19:58,481 --> 00:20:00,324 !دلم برات تنگ شده 529 00:20:00,324 --> 00:20:01,757 !جی! عالیه 530 00:20:01,792 --> 00:20:03,091 .هنوز عالی نیست 531 00:20:05,929 --> 00:20:07,765 ...واقعا باید کارِ خطرناک رو 532 00:20:07,790 --> 00:20:09,275 بدیم به باهوشمون؟ 533 00:20:13,178 --> 00:20:14,477 534 00:20:14,716 --> 00:20:17,483 !چهارم جولای مبارک، عزیزم 535 00:20:17,508 --> 00:20:19,675 .زود میام خونه... قبل از اینکه بفهمی 536 00:20:19,711 --> 00:20:20,910 ..."توماس جفرسون" (سومین رییس جمهور آمریکا) 537 00:20:20,945 --> 00:20:22,912 ،که یه جورایی مارشال بزرگ زمان خودش بود 538 00:20:22,947 --> 00:20:25,581 باور داشت که این کشور باید جایی باشه ...که مردمش آزادانه 539 00:20:25,617 --> 00:20:28,044 ،بتونن برای یک زندگی بهتر، به دنبال خوشبختی برن 540 00:20:28,319 --> 00:20:31,714 جایی که بشه به ستاره‌ها نگاه کنیم 541 00:20:32,223 --> 00:20:34,156 ...و با عزم راسخ و پشتکار 542 00:20:35,360 --> 00:20:37,860 .غیرممکن رو به واقعیت تبدیل کنیم 543 00:20:37,895 --> 00:20:38,995 !نه 544 00:20:39,030 --> 00:20:41,464 .چونکه آمریکایی‌ها از چالش فرار نمیکنن 545 00:20:41,499 --> 00:20:42,616 .باهاشون روبرو میشیم 546 00:20:44,852 --> 00:20:46,520 .خدا به آمریکا برکت دهد 547 00:20:46,877 --> 00:20:48,439 ".منتظر تشویق بمون 548 00:20:48,979 --> 00:20:50,512 میترکوند، نه؟ 549 00:20:50,547 --> 00:20:52,080 !براوو 550 00:20:52,115 --> 00:20:54,749 .میدونی، امروز قید خیلی چیزها رو زدم .میتونستی جدی بگی 551 00:20:56,197 --> 00:20:58,569 .هیچوقت برای شروع تمرینات سال بعد، زود نیست 552 00:20:58,594 --> 00:21:00,818 .اول با یکم تمرین گرم میکنیم 553 00:21:00,843 --> 00:21:04,376 .لیس لامایی. "دیزی گلسپی"، بده بیرون مثل تیفی (نوازنده ترومپت آمریکایی) 554 00:21:04,401 --> 00:21:05,813 .نگهش دار 555 00:21:05,838 --> 00:21:08,334 ...و بده بیرون. تیفی - ...بابا، فکر نکنم دیگه هرگز بتونم - 556 00:21:08,359 --> 00:21:09,794 .هات‌داگ بخورم 557 00:21:10,277 --> 00:21:12,229 .آره، فکر میکردم اینجوری بشی 558 00:21:12,446 --> 00:21:14,947 هی، هستی؟ - چیه؟ - 559 00:21:14,972 --> 00:21:17,489 .یکم برای پیشرفت کردن به مشکل خوردیم 560 00:21:17,514 --> 00:21:19,962 .تعجبی هم نداره، بازنده‌های حال بهم زن 561 00:21:19,987 --> 00:21:22,573 شما دوتا حال منو از بیشتر این هات‌داگ‌ها .هم بیشتر بهم میزنین 562 00:21:22,573 --> 00:21:23,825 چی جلوتونو گرفته؟ 563 00:21:23,850 --> 00:21:26,852 برای فصل آفتاب‌گیری میخواین لاغر بمونین خانما؟ 564 00:21:27,770 --> 00:21:30,122 .کارش خوبه - .بایدم باشه. قیمتش بالاست - 565 00:21:30,122 --> 00:21:35,122 و رضا بلالی notion ترجمه از عرفان 566 00:21:35,123 --> 00:21:38,123 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co