1
00:00:57,055 --> 00:01:00,266
X - O - T
2
00:01:00,267 --> 00:01:02,601
F - D - E
3
00:01:02,602 --> 00:01:03,936
خب، دستهي بعدي چي؟
4
00:01:03,937 --> 00:01:07,314
P - N - E
5
00:01:07,315 --> 00:01:08,899
E - R - Z
6
00:01:08,900 --> 00:01:10,734
"يونيس"
7
00:01:10,735 --> 00:01:12,236
بله دکتر "ايوري"؟
8
00:01:12,237 --> 00:01:15,239
چند تا از اون حرف ها رو واقعا ميتوني ببيني
9
00:01:15,240 --> 00:01:17,241
و چند تاشون رو حفظ کردي؟
10
00:01:17,242 --> 00:01:19,451
"من همشون رو ميتونم ببينم دکتر "ايوري
11
00:01:22,581 --> 00:01:23,747
..."يونيس"
12
00:01:23,748 --> 00:01:26,750
"خيله خب قبول، من دو دستهي آخر رو حفظ کردم "تام
13
00:01:26,751 --> 00:01:28,544
فقط دو دستهي آخرش رو
14
00:01:28,545 --> 00:01:30,296
...اگه نتونم گواهينامم رو تمديد کنم
15
00:01:30,297 --> 00:01:33,173
ببين "يونيس" تو بايد از اين لنزهايي که
برات تجويز کردم استفاده کني
16
00:01:33,174 --> 00:01:36,176
استفاده از لنز بدرد من نميخوره و عينک زدن هم
باعث ميشه سردرد بگيرم
17
00:01:36,177 --> 00:01:37,803
خب پس نسخهاي که برات تجويز کردم رو عوض ميکنم
18
00:01:37,804 --> 00:01:39,972
ولي خودتم ميدوني که "دي.ام.وي" دوباره امتحانت ميکنه
(ادارهي وسايل نقليه (معادل با) راهنمايي و رانندگي)
19
00:01:39,973 --> 00:01:42,641
جدولهاي اونا رو هم حفظ کردم
20
00:01:44,394 --> 00:01:45,686
آقاي "کونراد" زنگ زد
21
00:01:45,687 --> 00:01:47,646
و وقت معاينه فردا رو لغوش کرد
22
00:01:47,647 --> 00:01:51,859
بيل وارن" هم ميخواست بدونه که آيا ميتونه"
قبل از اينکه بره سر کار معاينه بشه يا نه؟
23
00:01:51,860 --> 00:01:54,403
و اين يعني اينکه تو بايد سر ساعت 8 صبح اينجا باشي
24
00:01:54,404 --> 00:01:55,404
مشکلي نيست -
براي 8 صبح فردا مشکلي نيست؟ -
25
00:01:55,405 --> 00:01:56,864
آره
26
00:01:56,865 --> 00:01:59,325
وقتي که داشتي يه بيمار رو معاينه ميکردي هم "راجر" زنگ زد
27
00:01:59,326 --> 00:02:02,620
گفت که اگه قرار بازي گلف فردا ساعت 2 رو از دست بدي
پول آبجو با خودته
28
00:02:02,621 --> 00:02:04,246
پول آبجو رو که هميشه خودم حساب ميکنم
29
00:02:04,247 --> 00:02:05,873
دنيل" هم ديشب زنگ زده"
30
00:02:05,874 --> 00:02:08,083
و يه پيغام روي پيغام گير مطب برات گذاشته
31
00:02:08,084 --> 00:02:09,084
چي گفته حالا؟
32
00:02:09,085 --> 00:02:11,545
گفته که بازم بهت زنگ ميزنه
گفتش که الان يه جايي توي فرانسه هستش
33
00:02:11,546 --> 00:02:13,422
و يه جورايي معلوم بود که حالش خوبه
34
00:02:13,423 --> 00:02:15,049
منظورم اينه که آخه مگه ميشه
توي فرانسه باشي و حالت خوب نباشه، نه؟
35
00:02:15,050 --> 00:02:16,508
اين دفعه چي شمارهاي از خودش داد؟
36
00:02:16,509 --> 00:02:18,636
نه
37
00:02:19,721 --> 00:02:23,349
همهي آدماي توي اين سياره
يه گوشي موبايل دارن به جز پسر من
38
00:02:23,350 --> 00:02:25,351
دنيا هم از دست کاراي اين "دنيل" در شگفتـه
39
00:02:26,519 --> 00:02:27,645
ميبينمت
40
00:02:29,105 --> 00:02:31,023
!واي، نه
41
00:02:33,568 --> 00:02:35,277
بزار بهت نشون بدم که يه دکتر واقعي
چجوري اينکار رو ميکنه
42
00:02:35,278 --> 00:02:37,404
از کي تا حالا ديگه "تام" يه دکتر واقعي نيست "راج"؟
43
00:02:37,405 --> 00:02:40,366
"چشم يکي از مهمترين عضوهاي بدنـه "راجر
44
00:02:40,367 --> 00:02:41,825
"شايد توي پيري اينطور باشه "تام
45
00:02:41,826 --> 00:02:43,285
چشمها پنجرهاي به سمت روح آدمي هستن
46
00:02:43,286 --> 00:02:44,620
جدي؟ خب آخه "راجر" بايد از کجا چنين چيزي رو بدونه؟
47
00:02:44,621 --> 00:02:45,621
اون که روح نداره
48
00:02:50,669 --> 00:02:52,711
اين طرز ضربه زدن براي من مثل يه تجويز اشتباهه پسرا
49
00:02:52,712 --> 00:02:54,838
!"با پات مخفيانه به توپ ضربه نزني "فيل
50
00:02:54,839 --> 00:02:56,382
"فعلا اين تويي که داري اينکار رو ميکني "راجر
51
00:02:56,383 --> 00:02:58,133
خيلي خب، ببينم چي داريم اينجا، ضربهي هفتادم منـه؛ آره؟
52
00:02:58,134 --> 00:02:59,927
آره، ديگه فقط 10 ضربه تا پايان بازي مونده
53
00:03:01,805 --> 00:03:04,390
اين چيزيه که داشتم ازش ميگفتم
54
00:03:04,391 --> 00:03:05,724
بدک نبود -
ضربه به اين خوبي -
55
00:03:05,725 --> 00:03:06,767
بايد برم اونجا تا ضربهام رو بزنم
56
00:03:06,768 --> 00:03:08,602
ميدونم؛ يکي، دو متري بيشتر تا اونجا راه نيست
57
00:03:08,603 --> 00:03:11,063
ميخواي برسونمت؟ -
من پير و خستهام -
58
00:03:11,064 --> 00:03:12,439
تو پير و تنبلي
59
00:03:12,440 --> 00:03:14,233
من که از اول بازي تا حالا نديدم تو پياده حرکت کني
60
00:03:19,656 --> 00:03:21,907
مال من داره زنگ ميخوره و ميتونم بعدا بهش جواب بدم
61
00:03:26,162 --> 00:03:27,538
...دِ برو
62
00:03:27,539 --> 00:03:28,539
چيپ خوبي زدي -
بد نبود -
63
00:03:28,540 --> 00:03:29,707
شما بازي رو ادامه بدين
64
00:03:29,708 --> 00:03:31,208
منم زودي به جمعتون ميپيوندم، الو؟
65
00:03:31,209 --> 00:03:32,626
الو؟ الو؟
66
00:03:32,627 --> 00:03:36,630
بله، الو؟ -
"آقاي "تام ايوري -
67
00:03:36,631 --> 00:03:38,507
ببخشيد من فرانسوي بلد نيستم
68
00:03:38,508 --> 00:03:41,385
من سروان "هنري سباستين" هستم
از ژاندارمري ملي
69
00:03:41,386 --> 00:03:43,804
شهر "سينت ژون پيد دِ پورت" کشور فرانسه
70
00:03:43,805 --> 00:03:44,930
مشکلي پيش اومده؟
71
00:03:44,931 --> 00:03:47,683
شما پدر "دنيل ايوري" هستين؟
72
00:03:47,684 --> 00:03:49,351
بله پدرشم
73
00:03:49,352 --> 00:03:53,355
متاسفانه بايد به اطلاعتون برسونم که پسرتون کشته شده قربان
74
00:03:53,356 --> 00:03:55,983
چي؟
منظورتون چيه؟
75
00:03:55,984 --> 00:03:59,278
منظورتون "دنيل"ـه؟ براي "دنيل" اتفاقي افتاده؟
76
00:03:59,279 --> 00:04:02,072
اون توي مسير "کامينو دِ سانتياگو" گرفتار
77
00:04:02,073 --> 00:04:04,450
يه طوفان شده بود آقا
78
00:04:04,451 --> 00:04:06,910
چي؟ -
منطقهاي توي رشته کوههاي بين اسپانيا و فرانسه هستش -
79
00:04:06,911 --> 00:04:07,911
تام"؟"
80
00:04:09,289 --> 00:04:10,372
تامي"؟"
81
00:04:10,373 --> 00:04:12,166
داري کجا ميري؟
82
00:04:13,793 --> 00:04:14,877
تامي"؟"
83
00:04:39,903 --> 00:04:42,362
"بابت مصيبت وارده بهت تسليت ميگم "تام
84
00:04:42,363 --> 00:04:44,990
ممنونم، پدر
85
00:04:44,991 --> 00:04:48,702
دارم ميرم خارج از کشور تا "دنيل" رو برش گردونم خونه
86
00:04:53,833 --> 00:04:56,502
دوست داري باهام دعا کني "تام"؟
87
00:04:59,798 --> 00:05:01,131
دعا براي چي؟
88
00:05:37,210 --> 00:05:40,504
تمامي اطلاعات لازم براي مسافرتت اين تو هستش
89
00:05:40,505 --> 00:05:43,674
تمامي قرار ملاقاتهاي هفتهي آينده رو
...لغو کردم، پس
90
00:05:43,675 --> 00:05:45,676
اون ميخواست تموم دنيا رو ببينه
91
00:05:48,596 --> 00:05:50,138
و اينکارم کرد
92
00:07:06,591 --> 00:07:08,467
تو هم بايد با پروازي که دارم باهاش ميرم باهام بياي
93
00:07:08,468 --> 00:07:09,509
چي؟
94
00:07:09,510 --> 00:07:10,636
تو هم بايد باهام بياي
95
00:07:10,637 --> 00:07:12,638
!چشم، حتما -
با ماشين برميگرديم -
96
00:07:12,639 --> 00:07:14,973
و چمدونت رو ميبندي
پاسپورتت رو برميداري
97
00:07:14,974 --> 00:07:16,767
و بيخيال اون باشگاههاي گلف ميشي
98
00:07:16,768 --> 00:07:19,227
رضايت بده تا با هم پدر-پسري بريم مسافرت
بهمون خوش ميگذره
99
00:07:21,147 --> 00:07:22,689
کي برميگردي؟
100
00:07:22,690 --> 00:07:24,608
نميدونم
101
00:07:25,652 --> 00:07:27,527
خب پس تو اصلا برنامهي خاصي نداري
102
00:07:27,528 --> 00:07:29,738
ما با هم توافق کرديم که اگه بزارم
تو برسونيم به فرودگاه
103
00:07:29,739 --> 00:07:32,491
ديگه دربارهي اينکه دارم گند ميزنم به زندگيم
برام سخنراني نکني
104
00:07:32,492 --> 00:07:34,242
دروغ گفتم
105
00:07:35,370 --> 00:07:37,579
ميدوني "دنيل" اکثر آدما اينقدر عياش و بي خيال نيستن
106
00:07:37,580 --> 00:07:40,248
که همينجوري همه چي رو رها و فراموش کنن
107
00:07:40,249 --> 00:07:41,750
خب من يکي از اين اکثر آدما نيستم
108
00:07:41,751 --> 00:07:44,127
اگه دعاي خيرت بدرقهي راهم نيست اشکالي نداره
109
00:07:44,128 --> 00:07:46,588
ولي دربارهي من و شيوهي زندگيم قضاوت نکن
110
00:07:48,466 --> 00:07:51,468
شايد سبک و شيوهي زندگيم چندان شباهتي
به سبک زندگي تو نداشته باشه
111
00:07:51,469 --> 00:07:53,303
ولي اين راه و روشيه که انتخابش کردم
112
00:07:55,181 --> 00:07:57,975
آدم شيوه ي گذروندن عمرش رو انتخاب نميکنه بابا
113
00:07:57,976 --> 00:07:59,685
بلکه اون رو زندگي ميکنه
114
00:08:23,459 --> 00:08:25,544
...خانمها و آقايون
115
00:08:45,440 --> 00:08:47,149
آقاي "ايوري"؟ -
بله خودمم -
116
00:08:49,444 --> 00:08:52,237
تلفني با هم صحبت کرديم
سروان "هنري سباستين" هستم
117
00:08:52,238 --> 00:08:53,780
بله درسته
118
00:09:07,712 --> 00:09:09,838
...نميدونم چرا؟ فقط ميدونم که عجيبه
119
00:09:09,839 --> 00:09:12,174
ولي فکر ميکردم بايد جور ديگهاي باشه برام
120
00:09:12,175 --> 00:09:14,176
اينکه ازش بخوام که برگرده خونه
121
00:09:14,177 --> 00:09:16,595
فکر ميکردم که
حال و احوالم جور ديگه اي باشه
122
00:09:16,596 --> 00:09:19,347
آقاي "ايوري" اگه آمادگي لازم براي انجام اينکار رو نداري
123
00:09:19,348 --> 00:09:21,683
ميتونيم بعدا انجامش بديم -
نه، همه چي خوبه -
124
00:09:21,684 --> 00:09:22,851
منظورم اين نيست، اين اصلا هم
چيز خوبي نيست
125
00:09:22,852 --> 00:09:24,352
در کل منظورم اينه که حالم خوبه
126
00:09:24,353 --> 00:09:26,063
بيا بريم و اينکار رو انجام بديم
127
00:09:26,064 --> 00:09:28,398
بيا فقط بريم و کاري رو که بايد بکنيم
128
00:10:15,154 --> 00:10:17,656
اينا وسايل "دنيل" هستش
129
00:10:19,075 --> 00:10:20,659
ممنون
130
00:10:24,038 --> 00:10:26,248
اينا تموم اون چيزاييه که وقتي پيداش کرديم
باهاش بود
131
00:10:26,249 --> 00:10:27,874
چه اتفاقي افتاد براش؟
132
00:10:27,875 --> 00:10:29,251
اتفاقي که براش افتاد حادثه بود
133
00:10:29,252 --> 00:10:32,671
وضعيت جوي اين منطقه به غيرقابل پيش بيني بودن معروفه
134
00:10:32,672 --> 00:10:35,799
و من کاملا مطمئنم که حتما "دنيل" توسط افراد محلي
بهش در اينباره هشدار داده شده بود
135
00:10:38,052 --> 00:10:40,053
زياد صميمي و نزديک نبودي باهاش؟
136
00:10:41,889 --> 00:10:45,100
شرمندهام که دارم چنين حرفي ميزنم
ولي از وقتي که ديگه مادرش مرد نه
137
00:10:45,101 --> 00:10:47,435
داشته اونجا چيکار ميکرده؟
138
00:10:47,436 --> 00:10:49,771
به عنوان يه زائر در حال سفر بوده
139
00:10:49,772 --> 00:10:53,441
داشته با پاي پياده به سمت
سانتياگو دِ کُمپوستلا" حرکت ميکرده"
( شهري در اسپانيا که کليساي جامعش زائرين زيادي داره)
140
00:10:53,442 --> 00:10:56,820
هزاران سالـه که آدماي کاملا مختلف
با اعتقاداتي متفاوت و از نسلهاي مختلف
141
00:10:56,821 --> 00:11:00,157
مسير 800 کيلومتريـه از اينجا يعني رشته کوههاي
بين فرانسه و اسپانيا
142
00:11:00,158 --> 00:11:01,658
تا سواحل شمال غربي اسپانيا
143
00:11:01,659 --> 00:11:05,162
در شهر "سانتياگو دِ کُمپوستلا" رو پاي پياده طي ميکنند
144
00:11:05,163 --> 00:11:07,497
تا به کليساي جامع برسن
145
00:11:07,498 --> 00:11:11,501
به افراد با ايمان توصيه شده
"که به زيارت قبر "سنت جيمز
146
00:11:11,502 --> 00:11:16,756
که از حواريون عيسي مسيح بوده
و اونجا به خاک سپرده شده بريم
147
00:11:16,757 --> 00:11:19,634
و اين همون کاري بوده که پسرت "دنيل" قصد
انجام دادنش رو داشته
148
00:11:19,635 --> 00:11:21,928
خب پس حالا چرا تنها بوده؟
149
00:11:21,929 --> 00:11:24,598
خيلي از آدما هستن که تنهايي
مسافرت کردن رو ميپسندن
150
00:11:24,599 --> 00:11:28,101
اين مسير يه مسيري مخصوصـه
"سياحت شخصيه آقاي "ايوري
151
00:11:32,690 --> 00:11:34,566
اين هم صدفش هست
152
00:11:34,567 --> 00:11:38,195
اين سمبل زائريـه که در حال سياحتي درونيـه
153
00:11:40,406 --> 00:11:41,781
...و اينم
154
00:11:41,782 --> 00:11:45,243
اينم پاسپورت "دنيل" براي حرکت در اين مسيرـه
155
00:11:46,287 --> 00:11:48,246
معمولا بابت توقف در هر شهر و نقطهي مهم
156
00:11:48,247 --> 00:11:51,166
توي مسير عبور از اسپانيا توش رسما مهري زده ميشه
157
00:11:53,085 --> 00:11:56,171
و اولين مهر همينجا توي "سنت ژون" توش زده ميشه
158
00:11:57,506 --> 00:11:59,007
سفر خوش
159
00:11:59,008 --> 00:12:00,175
ممنون
160
00:12:02,720 --> 00:12:05,931
و معمولا وقتي که آدم به مقصد ميرسه
161
00:12:05,932 --> 00:12:09,434
پاسپورت آدم بايد يه چيزي تو مايههاي اين باشه
162
00:12:16,359 --> 00:12:22,405
من تا حالا سه بار با پاي پياده از اينجا
رفتم به سواحل اقيانوس اطلس و برگشتم
163
00:12:22,406 --> 00:12:25,909
ميخوام يه بار ديگه توي
تولد 70 سالگيم اينکار رو بکنم
164
00:12:25,910 --> 00:12:28,411
صد البته اگه خدا بخواد
165
00:12:33,376 --> 00:12:35,961
دنيل" تنها بچهي من بود"
166
00:12:35,962 --> 00:12:38,255
ما همچنين سوزوندن جسدش رو بهتون پيشنهاد ميکنيم
167
00:12:38,256 --> 00:12:40,048
اينطوري برگردوندن چيزي که
168
00:12:40,049 --> 00:12:42,050
ازش باقي مونده براتون راحت تر هستش
169
00:12:59,860 --> 00:13:01,403
ببخشيد من فرانسوي بلد نيستم
170
00:13:01,404 --> 00:13:03,446
به نظرتون اشکالي نداره که اينجا بشينم؟
171
00:13:03,447 --> 00:13:05,740
چون جاي خاليـه ديگهاي نيست
172
00:13:05,741 --> 00:13:07,575
سلام، من "يوست" هستم از آمستردام
173
00:13:07,576 --> 00:13:09,828
تام" هستم" -
"سلام "تام -
174
00:13:12,415 --> 00:13:14,457
من امروز صبح توي قطار ديدمت
175
00:13:14,458 --> 00:13:18,420
هر دومون با يه قطار از پاريس اومديم اينجا
176
00:13:20,131 --> 00:13:22,132
تو يه زائر نيستي مگه نه؟
177
00:13:23,551 --> 00:13:24,759
يه زائر؟
178
00:13:24,760 --> 00:13:26,678
يه مسافر؟ سياحتگر؟ ها؟
179
00:13:26,679 --> 00:13:30,015
تو نيومدي اينجا تا با پاي پياده
بري "سانتياگو دِ کُمپوستلا" نه؟
180
00:13:30,016 --> 00:13:34,060
نه من براي انجام دادن يه کار خانوادگي اينجام
181
00:13:34,061 --> 00:13:36,438
خب ميدوني انجام اينکار براي هر کسي مناسب نيست
182
00:13:36,439 --> 00:13:39,858
راستش توي همين هفته يه بنده خدا
توي همين مسير مسافرتش مرد
183
00:13:39,859 --> 00:13:42,319
اونم در حالي که يک روز بيشتر از
مسافرتش نگذشته بود
184
00:13:42,320 --> 00:13:44,738
آره واقعا غم انگيزه
185
00:13:44,739 --> 00:13:46,573
آره
186
00:13:46,574 --> 00:13:47,991
ولي زيارت رفتن دليل من براي اين سفر نيست
يه راز ديگهاي در کاره
187
00:13:47,992 --> 00:13:49,951
اين شکم ميبيني؟
188
00:13:49,952 --> 00:13:53,538
داداش بزرگم قراره توي ماه دسامبر تو "رتردام" ازدواج کنه
189
00:13:53,539 --> 00:13:55,540
و من ميخوام اين شکم رو آب کنم
تا کت شلوار قديميم اندازم بشه
190
00:13:55,541 --> 00:13:58,501
خب ميتوني يه دست کت و شلوار جديد بخري
به جاي اينکه اينهمه راه بري
191
00:13:58,502 --> 00:14:00,420
نه آخه ميدوني اين سومين دفعه است که داره ازدواج ميکنه
192
00:14:00,421 --> 00:14:01,838
ولي فرقي نداره که عروسياي در کار باشه يا نه
193
00:14:01,839 --> 00:14:04,174
منظورم اينه که ميخوام کمي لاغرتر و سبکتر بشم
194
00:14:04,175 --> 00:14:07,761
تا با اين کار بتونم دکتر و همسرم رو
195
00:14:07,762 --> 00:14:10,638
کمي خوشحال کنم
196
00:14:10,639 --> 00:14:11,973
خيلي ممنونم
197
00:14:24,070 --> 00:14:26,195
!بخاطر انرژي گرفتن دارم ميخورما
198
00:15:18,207 --> 00:15:19,791
ببين
199
00:15:21,168 --> 00:15:23,711
من نميخوام
200
00:15:23,712 --> 00:15:25,505
دورهي دکترام رو تموم کنم
201
00:15:25,506 --> 00:15:27,465
منظورت امسال ديگه؟
202
00:15:27,466 --> 00:15:29,676
نه منظورم براي هميشه ست
203
00:15:29,677 --> 00:15:33,805
مارگارت ميد" که فقط با به دانشگاه رفتن"
توي "انسان شناسي فرهنگي" به سطوح عالي نرسيده
204
00:15:33,806 --> 00:15:36,808
مارگارت ميد: نويسنده و سخنران برجسته ي آمريکايي)
انسان شناسي فرهنگي شاخه اي از انسان شناسي متمرکز
(است که به مطالعه ي تنوع فرهنگي در ميان انسان ها مي پردازد
205
00:15:36,809 --> 00:15:39,769
آخرين باري که به يه مسافرت
خارج از کشور رفتي کي بوده؟
206
00:15:39,770 --> 00:15:41,729
من در مورد سفرهاي کاري صحبت نميکنم
207
00:15:41,730 --> 00:15:43,982
منظورم به کشورهايي مثل
208
00:15:45,943 --> 00:15:50,822
نپال، مراکش
هند، گينهي نو و اروپاست
209
00:15:50,823 --> 00:15:52,157
من بايد به چنين جاهايي مسافرت کنم
210
00:15:52,158 --> 00:15:53,533
بايد برم، بايد برم
211
00:16:07,381 --> 00:16:10,341
جناب سروان -
"آقاي "ايوري -
212
00:16:10,342 --> 00:16:12,677
من ميخوام جسد پسرم رو بسوزونم
213
00:17:16,116 --> 00:17:18,743
من ميخوام با پاي پياده به "سانتياگو" سفر کنم
214
00:17:22,706 --> 00:17:24,707
لطفا من رو ببخشيد آقاي "ايوري" ولي شما
215
00:17:24,708 --> 00:17:26,334
براي اين سفر آمادگي لازم رو ندارين
216
00:17:26,335 --> 00:17:27,877
...شما حتي تجهيزات لازم و
217
00:17:27,878 --> 00:17:29,963
کوله پشتي "دني" و همهي وسايلش رو دارم
218
00:17:29,964 --> 00:17:31,756
ولي شما براي با پاي پياده مسافرت رفتن آموزش نديدين
219
00:17:31,757 --> 00:17:34,926
بي احترامي بهتون نباشه
ولي شما الان بيشتر از 60 سالتونه
220
00:17:34,927 --> 00:17:37,804
پس شايد اين سفر براي من
يه خورده بيشتر از اون چيزي که بايد طول بکشه
221
00:17:37,805 --> 00:17:39,681
اگه خيلي شانس بيارين
تازه دو ماه ديگه تمومش ميکنين
222
00:17:39,682 --> 00:17:41,641
خب پس بهتره هر چه زودتر راه بيفتم
223
00:17:43,185 --> 00:17:45,061
ما صبح اينجا رو ترک مي کنيم
224
00:17:47,398 --> 00:17:48,398
ما"؟"
225
00:17:50,067 --> 00:17:51,985
من و پسرم
226
00:18:28,355 --> 00:18:30,398
خيله خب
227
00:18:30,399 --> 00:18:31,608
برو که رفتيم
228
00:18:53,339 --> 00:18:56,507
چيه جناب سروان نکنه بازم اومدي
با حرفات بهم روحيه بدي!؟
229
00:18:56,508 --> 00:18:59,719
آقاي "ايوري" فقط اومدم تا براتون
سفر خوب و خوشي رو آرزو بکنم
230
00:18:59,720 --> 00:19:02,013
و اين رو بهتون بدم
231
00:19:04,475 --> 00:19:07,602
اين يه طلسم خوش شانسيه؟ -
يه چيزي تو همين مايه هاست -
232
00:19:07,603 --> 00:19:10,605
وقتي که رسيدي اونجا خودت ميفهمي
بايد باهاش چيکار کني
233
00:19:10,606 --> 00:19:11,814
به کجا؟
234
00:19:11,815 --> 00:19:13,441
به اونجا ميگن "کروز دِ فرو"، توي مسير تونه
235
00:19:13,442 --> 00:19:15,151
تا يک ماه ديگه احتمالا ميرسي اونجا
236
00:19:15,152 --> 00:19:17,612
ميتوني توي کتابچهي راهنمات چيزي دراينباره پيدا کني
237
00:19:17,613 --> 00:19:22,200
اونجا يه مکان مقدس و مهمه
238
00:19:22,201 --> 00:19:26,371
آقاي "ايوري" اصلا خودتم ميدوني که چرا
داري توي اين مسير سفر ميکني؟
239
00:19:26,372 --> 00:19:29,707
فکر کنم دارم اينکار رو بخاطر "دنيل" ميکنم
240
00:19:29,708 --> 00:19:32,460
آدم فقط بخاطر خودش توي اين مسير سفر ميکنه
فقط بخاطر خودش
241
00:19:32,461 --> 00:19:35,296
خب پس با اينحساب بايد بگم که
خودمم دليل اصليش رو نميدونم جناب سروان
242
00:19:35,297 --> 00:19:36,923
"آقاي "ايوري
243
00:19:38,050 --> 00:19:40,051
من هم مثل شما يه بچه رو از دست دادم
244
00:19:41,970 --> 00:19:44,013
براتون سفر خوبي رو آرزو ميکنم
245
00:19:44,014 --> 00:19:46,516
اميدوارم هر دوتون از زيارتتون لذت ببرين
246
00:19:48,268 --> 00:19:49,560
ممنونم ازتون
247
00:19:52,398 --> 00:19:53,481
"تام"
248
00:19:55,067 --> 00:19:57,193
از اين طرف بايد بري
249
00:23:49,593 --> 00:23:52,011
!مسافر! ساکت
250
00:23:52,012 --> 00:23:53,429
ببخشيد
251
00:23:53,430 --> 00:23:55,431
آمريکايي هستي؟ -
بله -
252
00:23:55,432 --> 00:23:57,642
آمريکاييها هميشه دير وقت ميرسن اينجا
253
00:23:57,643 --> 00:24:00,353
خب پس شما انگليسي بلدين
254
00:24:00,354 --> 00:24:02,605
آره منم مثل تو بلدم
255
00:24:02,606 --> 00:24:04,607
اولين باره که اومدم اسپانيا
256
00:24:04,608 --> 00:24:07,944
نه تنها الان توي اسپانيايي بلکه
الان توي کشور "باسک" هم هستي
(استاني خود مختار در شمال شرقي اسپانيا)
257
00:24:07,945 --> 00:24:09,612
اينجا استان خود مختار "ناوارا" هستش
258
00:24:09,613 --> 00:24:14,033
خب توي اين کشور "باسک" و
استان خود مختار "ناوارا" يه اتاق پيدا ميشه؟
259
00:24:14,034 --> 00:24:15,701
يه اتاق؟ منظورت يه تختـه ديگه؟
260
00:24:15,702 --> 00:24:18,079
يه تخت يا يه اطاق فرقي نداره برام
261
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
الان فوق العاده خستهام
262
00:24:19,081 --> 00:24:21,207
قيمت يه تخت همراه با غذا ميشه 15 يورو
263
00:24:21,208 --> 00:24:23,209
ولي از اونجايي که دير وقته پس از غذا خبري نيست
264
00:24:23,210 --> 00:24:24,543
غذا پختني در کار نيست
265
00:24:24,544 --> 00:24:27,380
غذايي در کار نيست ولي با اينحساب بازم ميشه 15 يورو؟
266
00:24:27,381 --> 00:24:29,507
آره -
باشه -
267
00:24:30,509 --> 00:24:31,801
کفشهات رو بزار اينجا
268
00:24:33,345 --> 00:24:34,929
دستشويي هم اونجاست
269
00:24:36,556 --> 00:24:37,974
جاي تو هم اينجاست
270
00:24:40,686 --> 00:24:44,271
به "رونسس والس" خوش اومدي
شب بخير
271
00:25:47,127 --> 00:25:50,421
ببخشيد بنده رو قربان
شما با خودتون سس خردل ندارين؟
272
00:25:52,132 --> 00:25:54,592
منم تا يه جايي از همون مسيري که تو اومدي، اومدم
273
00:25:54,593 --> 00:25:56,552
ولي وسط راه يه ميانبر زدم و از طرف شهر "والکارلوس" اومدم
274
00:25:56,553 --> 00:25:58,596
و به همين دليلـه که من چند ساعت
زودتر از تو رسيدم اينجا
275
00:25:58,597 --> 00:26:01,557
توي کتابچهي راهنمام چيزي دربارهي
ميانبر ننوشته بود
276
00:26:01,558 --> 00:26:03,476
بخاطر اينه که تو يه کتابچهي راهنماي هلندي نداري
277
00:26:03,477 --> 00:26:06,270
يه کتابچه ي راهنماي هلندي؟ -
آره ديگه -
278
00:26:06,271 --> 00:26:07,938
چون ميدوني ما هلندي ها هميشه دنبال اين هستيم
279
00:26:07,939 --> 00:26:10,232
که سريعترين راه به مهموني بعدي رو پيدا کنيم
280
00:26:10,233 --> 00:26:12,651
:خودتم که شنيدي ميگن
281
00:26:12,652 --> 00:26:14,445
"اگه هلندي نيست، پس چيز خوبي نيست"
282
00:26:16,031 --> 00:26:18,032
دستپخت اين زنه آشپز اينجا رو خوردي؟
283
00:26:18,033 --> 00:26:19,366
نه -
خب بايد بگم که خوش شانسي -
284
00:26:19,367 --> 00:26:22,244
چون دستپختش مزهي وحشتناک بدي داشت
285
00:26:22,245 --> 00:26:23,370
بيا، اينا رو بردار
286
00:26:23,371 --> 00:26:26,373
نه، من نميتونم غذاي تو رو بردارم -
چرا خوبشم ميتوني -
287
00:26:26,374 --> 00:26:29,085
دستت درد نکنه -
اين حرفا چيه بابا -
288
00:26:35,092 --> 00:26:37,134
تا چند روز ديگه به شهر "پامپلونا" ميرسيم
289
00:26:37,135 --> 00:26:39,720
جايي که توش اون گاو بازي هايي که
همينگوِي" دربارش نوشته اتفاق ميافته"
نوشته ي The Sun Also Rises اشاره به رمان)
(ارنست همينگوي روزنامه نگار و نويسنده ي آمريکايي داره
290
00:26:39,721 --> 00:26:41,180
...فکر ميکنم بهتره که من
291
00:26:41,181 --> 00:26:43,224
!زائرين
!اينجا استفاده از مواد مخدر ممنوعه
292
00:26:43,225 --> 00:26:44,558
!من ميدونم بوي چي به مشامم ميرسه
293
00:26:44,559 --> 00:26:46,102
!به نگهباناي شهر زنگ ميزنما
294
00:26:46,103 --> 00:26:48,020
باشه بابا -
!به پليس زنگ ميزنما -
295
00:26:48,021 --> 00:26:49,980
باشه بابا -
که باشه بابا ها!؟ -
296
00:26:49,981 --> 00:26:50,981
که باشه، باشه -
!باشه -
297
00:26:53,777 --> 00:26:55,444
منظورش از مواد مخدر چي بود؟
298
00:26:55,445 --> 00:26:56,821
چيز خاصي نبود
299
00:26:59,324 --> 00:27:02,201
خب راستش بر اساس
استانداردهاي هلند چيز خاصي نيست
300
00:27:02,202 --> 00:27:04,620
فقط يه کم از چيزايي توشه که يه حالي به تنباکو بده
301
00:27:04,621 --> 00:27:05,955
تا توي خوابيدن کمکم کنه
302
00:27:07,958 --> 00:27:10,251
يه پک ميزني "تام"؟ -
نه، قربونت -
303
00:27:10,252 --> 00:27:11,919
مطمئني؟
304
00:27:11,920 --> 00:27:13,712
آره مطمئنم
305
00:27:13,713 --> 00:27:14,713
بفرما
306
00:27:16,258 --> 00:27:18,175
ميتوني از اينا هم استفاده کني
307
00:27:19,803 --> 00:27:21,554
قرص خواب آور و گوش گير
308
00:27:58,550 --> 00:28:01,427
من ميدونم که تو يه علاقه ي خاصي نسبت به
!مردهاي هلندي داري خانم
309
00:28:12,147 --> 00:28:14,148
تا حالا توي اين مسير با پاي پياده سفر کردين خانم؟
310
00:28:14,149 --> 00:28:15,357
نه تا حالا اينکار رو نکردم
311
00:28:15,358 --> 00:28:18,152
وقتي که جوون بودم سرم زيادي شلوغ بود
312
00:28:18,153 --> 00:28:21,071
و حالا که سنم رفته بالا
313
00:28:21,072 --> 00:28:22,364
خسته تر از اين حرفام
314
00:28:30,165 --> 00:28:31,665
سفر خوش
315
00:28:36,046 --> 00:28:39,048
ببين "تام" فکر کنم بهتر باشه قبل از اينکه بريم
يه قهوه اي اينجا بزنيم
316
00:28:39,049 --> 00:28:41,217
تا خوب آمادهي رفتن بشيم، نظرت چيه؟
317
00:28:45,180 --> 00:28:48,140
بيا ديگه بابا، سريع يه قهوه ميزنيم و ميريم
318
00:29:17,796 --> 00:29:19,797
!اينجا رو "تام" يه پنير ساز اينجاست
319
00:29:19,798 --> 00:29:22,800
!پنير تازهي بزـه رفيق
320
00:29:25,095 --> 00:29:27,221
"بجنب بيا "تام
تا وقتي که طعم و مزهي
321
00:29:27,222 --> 00:29:29,890
پنير بزـه اين کوهستان رو
نچشيدي نبايد از اينجا بري
322
00:29:44,948 --> 00:29:47,783
فکر ميکني بتوني از پسش بر بياي چاقالو؟
323
00:29:47,784 --> 00:29:49,743
نگران من نباش پير مرد
324
00:30:45,216 --> 00:30:46,425
"هي "تام
325
00:30:46,426 --> 00:30:48,093
وقتي که ما توي شهر "سنت ژون" همديگه رو ديديم
326
00:30:48,094 --> 00:30:50,804
بهم چيزي از اينکه ميخواي اين راه رو پياده براي زيارت بيايي نگفتي
327
00:30:50,805 --> 00:30:52,723
اون موقع قصد نداشتم برم زيارت
328
00:30:54,726 --> 00:30:56,393
ولي الان اينجايي و داري ميري زيارت
329
00:30:56,394 --> 00:30:58,062
آره
330
00:31:00,774 --> 00:31:03,400
تو گفته بودي اومدي تا يه کار خانوادگي انجام بدي نه؟
331
00:31:03,401 --> 00:31:04,985
الانم دارم همين کار رو ميکنم
332
00:31:08,573 --> 00:31:10,574
ولي تو که همهي تجهيزات لازم براي
333
00:31:10,575 --> 00:31:12,910
با پاي پياده تا "سانتياگو" رفتن رو داري
334
00:31:12,911 --> 00:31:14,036
آره
335
00:31:17,123 --> 00:31:20,042
...تام" اون جعبهاي که خاکستر توشه"
336
00:31:20,043 --> 00:31:22,711
خاکستر پسرمه
337
00:31:40,730 --> 00:31:42,815
"من ديگه پياده روي امروزم رو کردم "يوست
338
00:31:42,816 --> 00:31:44,149
من امشب رو همينجا ميمونم
339
00:31:44,150 --> 00:31:46,276
اينجا توي اين دهکده؟ -
آره -
340
00:31:46,277 --> 00:31:47,778
ولي شهر "پامپلونا" که فقط يکم اونورتره
341
00:31:47,779 --> 00:31:50,280
پاهام داره ميکشتم
بايد اين کشفها رو از پا در بيارم
342
00:31:50,281 --> 00:31:52,282
شرمنده مرد ولي من ميخوام بازم ادامه بدم
343
00:31:52,283 --> 00:31:55,452
!پامپلونا" داره صدام ميزنه" -
مشکلي نيست -
344
00:31:57,205 --> 00:31:58,497
"همراهت بودن باعث افتخار بود "تام
345
00:32:02,544 --> 00:32:04,086
سفر خوش
346
00:32:33,658 --> 00:32:35,409
ببخشيد من اسپانيايي بلد نيستم
347
00:32:35,410 --> 00:32:36,910
ما منتظرت بوديم
348
00:32:36,911 --> 00:32:38,454
منتظرم بودين؟
349
00:32:38,455 --> 00:32:41,623
تو يه زائري مگه نه؟ -
آره -
350
00:32:41,624 --> 00:32:43,292
ما هميشه چشم به راه و منتظر زائرين هستيم
351
00:32:43,293 --> 00:32:46,837
بيا ما اينجا کلي تخت واسه خواب داريم و
غذا هم هنوز گرم هستش
352
00:32:46,838 --> 00:32:48,922
!رفقا يه آمريکايي اينجاست
353
00:32:50,049 --> 00:32:53,093
!خوبه، بسته، خوبه ديگه
354
00:32:53,094 --> 00:32:55,137
بيا ما بريم
355
00:33:01,144 --> 00:33:03,937
حقيقت اين امر کمي گيج کننده ست
356
00:33:03,938 --> 00:33:09,193
نه اتفاقا "چارلز" بزرگ نظر ديگهاي براي
توسعه دادن امپراطوري خودش داشت
(يکي از پادشاهان ژرمن باستان يا همون فرانکهاست)
357
00:33:09,194 --> 00:33:10,819
از رشته کوههاي بين فرانسه و اسپانيا هم عبور کرد
358
00:33:10,820 --> 00:33:13,155
ولي بازم به اون چيزي که مي خواست نرسيد و متوقف شد
359
00:33:13,156 --> 00:33:14,573
!چون اينجا اسپانياست
360
00:33:14,574 --> 00:33:16,533
!اينجا منطقهي "باسک"ـه اسپانياست
361
00:33:16,534 --> 00:33:19,620
اون مردم "باسک" و "پامپلونا" رو شکنجه کرد
362
00:33:19,621 --> 00:33:22,122
و به سربازانش اجازه داد تا کمي حتي بيش از حد
363
00:33:22,123 --> 00:33:25,292
با زنهاي اين سرزمين به خودشون استراحت بدن
364
00:33:25,293 --> 00:33:28,420
ولي وقتي چوپانان "باسک" که همين اطراف زندگي ميکنند
365
00:33:28,421 --> 00:33:30,255
فهميدن که چه اتفاقي توي "پامپلونا" افتاده
366
00:33:30,256 --> 00:33:31,798
مدتي رو توي جنگل خوابيدن و زندگي کردن
367
00:33:31,799 --> 00:33:34,968
و ما "باسکي" ها بوديم که همشون رو کشتيم
368
00:33:34,969 --> 00:33:38,847
شرمنده جناب
ولي بر اساس چيزايي که از توي اين کتابچه خوندم
369
00:33:38,848 --> 00:33:41,517
تموم اينايي که گفتي کاملا يه مشت چرت و پرته، گرفتي؟
370
00:33:41,518 --> 00:33:44,102
تو حقايق زيادي از توي اون کتابچه دستگيرت نميشه
371
00:33:45,188 --> 00:33:46,980
"چارلز" بزرگ و "رولاند"
372
00:33:46,981 --> 00:33:48,565
اوني هم که ميگي "رولان" نيست "رولاند"ـه
(يکي از رهبران نظاميـه ژرمن باستان يا همون فرانکهاست)
373
00:33:48,566 --> 00:33:51,693
و اينا هم همش بخشي از تاريخ فرانسه هستش ميفهمي؟
"نه تاريخ "باسک
374
00:33:51,694 --> 00:33:54,321
فرانسوي ها؟
375
00:33:54,322 --> 00:33:57,157
"فرانسوي ها نميخوان اعتراف کنن که مرگ "رولاند
376
00:33:57,158 --> 00:34:00,953
بخاطر نيات و اهداف غير مسيحي و
نادرست "چارلز" بزرگ بوده
377
00:34:00,954 --> 00:34:01,954
!بيخيال بابا! من که رفتم
378
00:34:03,873 --> 00:34:05,916
يه لحظه وايستا ببينم، يه لحظه وايستا ببينم
379
00:34:05,917 --> 00:34:07,876
شب خوبي داشته باشي -
يه لحظه وايستا ببينم آقا، ببين آقا -
380
00:34:07,877 --> 00:34:10,796
من فکر ميکردم اين عربها بودند که "رولاند" رو کشتن
381
00:34:36,823 --> 00:34:39,408
يکي از بچه ها ميگفت تو کانادايي هستي
382
00:34:39,409 --> 00:34:41,743
صداش رو در نيار ديگه، باشه؟
383
00:34:45,707 --> 00:34:48,417
"خب اينجا اين بيرون و تو جاده بهت چطوريا ميگذره "بومر
به کساني ميگن که در بين سالهاي 1946 تا 1959 يعني در )
(اوج ميزان تولد بعد از جنگ جهاني دوم بدنيا اومدن
384
00:34:48,418 --> 00:34:49,960
اسمم "تام"ـه
385
00:34:49,961 --> 00:34:52,546
منظورم اين بود که از نسل "بيبي بومر" هستي
386
00:34:52,547 --> 00:34:54,381
تو هم تموم اون خصوصيات وحشتناک اين نسل نااميد رو
387
00:34:54,382 --> 00:34:56,383
که دارن نفسهاي آخرشون رو ميکشن و دارن تلاش ميکنن
388
00:34:56,384 --> 00:34:59,136
تا به زندگي بقيه مون براي آخرين بارم که شده يه گندي بزنن داري
389
00:34:59,137 --> 00:35:01,179
تنها چيزي که از بقيهي هم نسلهات کم داري اينه که
390
00:35:01,180 --> 00:35:02,764
مثل آدمايي که ازت طلبکارن به آدم نگاه نميکني
391
00:35:02,765 --> 00:35:05,183
و يه کلکسيون از آهنگهاي "جيمز تيلور" روي آي پادت نداري
يه خواننده و ترانه سرا و گيتاريست آمريکايي)
(که 5 بار برندهي جايزهي گرمي شده
392
00:35:05,184 --> 00:35:07,436
من از "جيمز تيلور" خوشم مياد
393
00:35:07,437 --> 00:35:09,438
ولي آي پاد ندارم
394
00:35:09,439 --> 00:35:10,772
خب اينکه ديگه واقعا آخرشه
395
00:35:10,773 --> 00:35:12,232
چي؟ نه آي پاد
396
00:35:12,233 --> 00:35:14,651
نه تلفن همراهي و نه کامپيوتري داري
براي برقراري ارتباط
397
00:35:14,652 --> 00:35:17,446
آها مگه يه جايي توي کتاب
خصوصيات نسل "بيبي بومر" ننوشته بود که
398
00:35:17,447 --> 00:35:19,364
شماها بايد تنها تا يه حد معيني از
399
00:35:19,365 --> 00:35:21,742
چيزايي که "استيو جابز" ميسازه استفاده کنين؟
400
00:35:23,703 --> 00:35:27,331
خب پس موضوع چيه؟
اومدي براي زيارت تا زندگيت رو تغيير بدي؟
401
00:35:27,332 --> 00:35:29,249
يه چيزي تو همين مايهها
402
00:35:29,250 --> 00:35:31,376
وايستا نميخواد چيزي بهم بگي
لابد يه طلاق ناجور داشتي و
403
00:35:31,377 --> 00:35:33,128
زنت هر چي که داشتي رو ازت گرفته نه؟
404
00:35:33,129 --> 00:35:35,422
يا شايدم اومدي تا با چند تا زن جوون
آشنا بشي
405
00:35:35,423 --> 00:35:36,965
و يادي از دوران باشکوه دانشگاهت بکني
406
00:35:36,966 --> 00:35:39,509
باور کن من آدماي زيادي رو ديدم که
همچين ديونگيهايي ميکنن
407
00:35:41,012 --> 00:35:42,888
آها گرفتم
408
00:35:42,889 --> 00:35:45,891
لابد اومدي توبه و طلب بخشايش بکني
براي اينکه توي بازار سهام گند زدي و
409
00:35:45,892 --> 00:35:47,851
زندگي بازنشستگان شرکتت رو از بين بردي
410
00:35:47,852 --> 00:35:49,519
تو واقعا عصباني به نظر ميرسي
411
00:35:49,520 --> 00:35:52,856
آره البته که عصباني هستم
412
00:35:52,857 --> 00:35:54,691
من بايد سيگار رو ترک کنم
413
00:35:56,027 --> 00:35:59,112
و واقعا خيلي از اين بابت عصباني هستم
414
00:35:59,113 --> 00:36:01,823
و وقتي که به "سانتياگو دِ کمپوستلا" رسيديم
415
00:36:01,824 --> 00:36:04,493
ديگه پايان کار شماست دوستاي کوچولوي من
416
00:36:04,494 --> 00:36:05,494
شما رفتني هستين
417
00:36:06,704 --> 00:36:10,123
به پايان رسيدن اين سفر برابر با
به پايان رسيدن اعتيادمـه
418
00:36:10,124 --> 00:36:12,250
مثل يه معتاد واقعي حرف ميزني
419
00:36:12,251 --> 00:36:15,712
دارم مثل کسي صحبت ميکنم که 10 روز
طول کشيده تا رسيده اينجا
420
00:36:15,713 --> 00:36:17,172
خب اگه با چنين سرعتي پيش بري
421
00:36:17,173 --> 00:36:19,883
"آخراي سال ميرسي به "سانتياگو
422
00:36:19,884 --> 00:36:21,593
نقشهي ما رو فهميد
(با سيگارش حرف ميزنه)
423
00:36:24,347 --> 00:36:26,807
...ولي خب ميدوني
424
00:37:26,701 --> 00:37:28,869
ميخواستم يه گاوباز بشم
425
00:37:28,870 --> 00:37:33,081
پدرم هم ميخواست که يه وکيل بشم
426
00:37:35,877 --> 00:37:38,128
قهوه آمادهست
427
00:37:55,563 --> 00:37:57,105
!سلام آمريکايي
428
00:38:08,785 --> 00:38:12,746
فکر ميکردم يه چند روز ديگه هم اينجا بموني
اينطور نيست؟
429
00:38:12,747 --> 00:38:15,624
جالبه، اين اروپاييها ديگه دارن
زيادي پسر خاله ميشن
430
00:38:15,625 --> 00:38:19,711
ميخوام تا وقتي که هنوز خواب هستن
از اينجا بزنم بيرون
431
00:38:19,712 --> 00:38:24,090
علاوه بر اين من تموم دوستاني که بهشون احتياج دارم
رو همراهم دارم و ديگه احتياج به همراه ديگهاي ندارم
...با اينحساب
432
00:38:24,091 --> 00:38:25,759
خب اميدوارم سفر بي خطري داشته باشي
433
00:38:27,178 --> 00:38:29,221
"تو هم همينطور "بومر
434
00:38:29,222 --> 00:38:33,058
توي ترکت موفق باشي -
اميدوارم -
435
00:38:33,059 --> 00:38:35,811
تو هم توي هر کاري که بخاطرش اينجايي موفق باشي
436
00:38:35,812 --> 00:38:39,272
راستي من يه گوشي موبايل دارما
437
00:38:39,273 --> 00:38:42,984
آره، خب منم همينطور
438
00:38:44,612 --> 00:38:45,612
و يه آي پاد هم دارم
439
00:38:47,323 --> 00:38:49,616
شرمنده بابت اينکه ديشب مثل يه عوضي رفتار کردم
440
00:38:49,617 --> 00:38:53,036
...من فقط اومدم اينجا تا از همه چيز دور بشم و تو
441
00:38:53,037 --> 00:38:56,039
تو رو به ياد اون چيزا انداختم
آره گرفتم موضوع رو
442
00:39:02,046 --> 00:39:03,797
...خب بايد بگم
443
00:39:03,798 --> 00:39:07,259
"با تو مشکلي ندارم "بومر
444
00:39:07,260 --> 00:39:10,428
حتي اگه از "جيمز تيلور" خوشت بياد
445
00:39:46,716 --> 00:39:49,009
ازت ميخوام که تموم قرارهاي ملاقاتم
446
00:39:49,010 --> 00:39:51,052
"تا آخر اين ماه رو لغو کني "دورين
447
00:40:55,368 --> 00:40:57,577
!اي واي، نـه
448
00:42:44,226 --> 00:42:46,227
سفر خوش
449
00:43:25,392 --> 00:43:26,476
!"تام"
450
00:43:28,104 --> 00:43:30,355
!تام" منم"
451
00:43:30,356 --> 00:43:32,565
!تام" منم "يوست" از آمستردام"
452
00:43:34,652 --> 00:43:36,111
گوشت بره ست
453
00:43:36,112 --> 00:43:38,446
اسپانيا به اين کبابهاي برهاش معروفه
454
00:43:39,448 --> 00:43:40,824
بفرما، تو هم بايد يه بار امتحانش کني
455
00:43:40,825 --> 00:43:42,617
نه، ممنون نوش جان
456
00:43:42,618 --> 00:43:43,868
تعارف نکنيا غذا يکم واسه من زياده
457
00:43:43,869 --> 00:43:45,870
وقتي که اينجا از گاو بازي خبري نيست، "پامپلونا" هم
458
00:43:45,871 --> 00:43:47,080
ميشه يه شهر عادي مثل بقيه ي شهرهاي اسپانيا
459
00:43:47,081 --> 00:43:50,125
اينجوري خيلي با اون شهري که بشه توش
حسابي خوش گذروند فاصله داره
460
00:43:50,126 --> 00:43:53,128
اما من اينجا جا رزرو کردم تا توي جولاي برگردم اينجا
461
00:43:53,129 --> 00:43:55,463
تا اون هفتهاي که گروههاي مختلف براي جشنوارهي
462
00:43:55,464 --> 00:43:58,133
ساليانهي "سان فرمين" ميان، اينجا باشم
اين جشنواره از 6 تا 14 جولاي برگزار ميشه و)
(شامل: گاو بازي، آتيش بازي و... هستش
463
00:43:58,134 --> 00:44:00,468
دوست دارم به سلامتيش بنوشيم
464
00:44:00,469 --> 00:44:02,846
چون ما هلندي ها دوست داريم به سلامتيِ چيزي بنوشيم
465
00:44:02,847 --> 00:44:06,099
پس ما با هم توافق ميکنيم که توي ماه جولاي همديگه رو
466
00:44:06,100 --> 00:44:08,768
اينجا ببينيم و مثل يه مرد واقعي گاوبازي بکنيم
467
00:44:08,769 --> 00:44:10,478
مثل يه مرد واقعي که عقل نداره
468
00:44:10,479 --> 00:44:12,147
خب به هر حال من که برميگردم اينجا
469
00:44:14,108 --> 00:44:15,608
پس نشستي مشروب ميزني ها؟
470
00:44:15,609 --> 00:44:17,527
آره ديگه
471
00:44:17,528 --> 00:44:20,238
برنامهي تو چيه؟
472
00:44:20,239 --> 00:44:22,157
برنامم اينه که سريع از "پامپلونا" عبور کنم و برم
473
00:44:22,158 --> 00:44:24,075
و تا زماني که اينجا نشستم
474
00:44:24,076 --> 00:44:26,327
!لااقل يه "تاپاس" سفارش بدم، جناب
(طيفي از پيش غذاها و ميان وعدههاي اسپانيايي)
475
00:44:26,328 --> 00:44:27,704
"اينا اينجا بهش ميگن "پينتس
476
00:44:27,705 --> 00:44:29,956
شرمنده اخلاقت "يوست" ولي
477
00:44:29,957 --> 00:44:31,833
"توي "پامپلونا" بهش ميگن "تاپاس
478
00:44:31,834 --> 00:44:34,294
"اينجا توي "پامپلونا" بهش ميگن "تاپاس
خودم از اينجا خوندم
479
00:44:34,295 --> 00:44:36,671
خب ميدوني برخلاف کتابچهي راهنماي هلنديها
480
00:44:36,672 --> 00:44:39,549
که آدم به سمت نزديکترين جا
براي خوش گذروني هدايت کنه
481
00:44:39,550 --> 00:44:41,801
کتابچهي راهنماي آمريکاييها جوري
نوشته شده تا وقتي که ميخواي
482
00:44:41,802 --> 00:44:43,511
يه ميان وعده سفارش بدي از
معادلي که توي اون شهر استفاده ميکنن
483
00:44:43,512 --> 00:44:45,180
استفاده کني تا مثل يه لودهي احمق به نظر نرسي
484
00:44:45,181 --> 00:44:48,266
جناب؟ -
"تام" -
485
00:44:49,852 --> 00:44:51,102
قربان؟ چي ميخواستين تا براتون بيارم؟
486
00:44:51,103 --> 00:44:53,104
يه "تاپاس" بيارين لطفا
487
00:44:53,105 --> 00:44:54,898
"تاپاس"؟ ما اينجا از کلمه ي"تاپاس"
استفاده نمي کنيم
488
00:44:54,899 --> 00:44:56,357
از "تاپاس" استفاده نمي کنين؟
489
00:44:56,358 --> 00:45:00,945
نه، نه، نه از کلمه ي "تاپاس" توي شهرهايي
مثل "مادريد" استفاده ميشه
490
00:45:00,946 --> 00:45:02,030
اينجا توي "ناوارا" ما
491
00:45:02,031 --> 00:45:05,366
"به ميان وعده ميگيم "پينتس
492
00:45:19,006 --> 00:45:21,549
حالا براتون "پينتس" بيارم؟
493
00:45:47,993 --> 00:45:49,244
!اوه، اينجا رو
494
00:45:49,245 --> 00:45:51,829
"تام کيشوت" و "سانچو پانزا"
اشاره به رمان دن کيشوت و سانچو پانزا)
(که توي داستان خدمتکار دن کيشوتـه
495
00:45:51,830 --> 00:45:54,165
"پس اينجوري تو هم ميشي "دولسنيا
(يه زن ساده و کشاورز که در داستان معشوقهي دن کيشوتـه)
496
00:45:54,166 --> 00:45:55,917
سفر بخير زائرين عزيز
497
00:45:55,918 --> 00:45:58,962
سفر بخير، اسم من "يوست"ـه
از آمستردام هستم
498
00:45:58,963 --> 00:46:00,922
هلندي هستي ها؟ موادي تو دست و بالت هست؟
499
00:46:00,923 --> 00:46:02,590
!عاشق اين دخترم
500
00:46:02,591 --> 00:46:05,093
قول ميدم که ديگه بايد دور ترک کردن رو خط بکشي
501
00:46:05,094 --> 00:46:07,303
شما همديگه رو ميشناسين؟
502
00:46:07,304 --> 00:46:08,888
يه جورايي
503
00:46:08,889 --> 00:46:09,931
دنبال چه نوع جنسي هستي حالا؟
504
00:46:09,932 --> 00:46:11,266
يه چيزي براي راحت خوابيدن ميخوام
505
00:46:11,267 --> 00:46:14,644
الان فکر کنم چيزي حدوداي چند سالي ميشه که
براي خوابيدن مشکل دارم
506
00:46:14,645 --> 00:46:16,854
اشکالي نداره اگه شما رفقا معامله ي موادتون رو
در حين پياده روي انجام بدين؟
507
00:46:16,855 --> 00:46:18,314
يه چند تا قرص خواب آور و
508
00:46:18,315 --> 00:46:20,650
اگه خواستي چند تا چيز قوي تر هم دارم
509
00:46:20,651 --> 00:46:22,819
!من عاشق اين يارو ام
510
00:46:22,820 --> 00:46:24,904
قول ميدم که ديگه بايد دور ترک کردن رو خط بکشي
511
00:46:24,905 --> 00:46:27,865
پاشو، بيا با هم بريم
512
00:46:27,866 --> 00:46:29,909
"وايستا ديگه "تام
513
00:46:40,337 --> 00:46:42,213
من يه بار ميخواستم ترک کنم
514
00:46:42,214 --> 00:46:44,424
ولي بعدش به خودم گفتم آخه چرا بايد اينکار رو بکنم؟
515
00:46:44,425 --> 00:46:47,969
مادربزرگم که کل زندگيش رو فقط
مست کرد و چيزاي مختلف کشيد
516
00:46:47,970 --> 00:46:50,138
چيزي حدوداي 103 سال عمر کرد
517
00:46:50,139 --> 00:46:51,848
خب به نظرت پيام اين داستان چيه؟
518
00:46:51,849 --> 00:46:53,850
پيامش اينه که هر کسي که ميخواد ترک کنه
519
00:46:53,851 --> 00:46:55,435
يکي از فک و فاميلاش رو مثال ميزنه
520
00:46:55,436 --> 00:46:57,312
تا بهانهاي باشه براي ترک نکردنش
521
00:46:57,313 --> 00:46:58,771
پس فکر کنم که اين موضوع من رو يه آدم کليشهاي نشون ميده
522
00:46:58,772 --> 00:47:00,148
!منظورت همين بود ديگه
523
00:47:00,149 --> 00:47:03,693
ولي حالا ديگه اين من نيستم که در حال ترک کردنم
524
00:47:03,694 --> 00:47:06,738
...آره، ولي خب
اگه ما همينطوري و با اين سرعت بخوايم ادامه بديم
525
00:47:06,739 --> 00:47:09,324
اونوقت ديگه ترک کردن مشکلمون نيست
526
00:47:09,325 --> 00:47:11,284
چطور جون سالم بدر بردن ميشه مشکلمون
527
00:47:13,329 --> 00:47:16,414
اصلا تا حالا شده که اين يارو يه جايي هم
وايسته و يه گلي هم بو کنه؟
528
00:47:21,045 --> 00:47:22,628
ما که در حال مسابقه دادن نيستيم
529
00:47:22,629 --> 00:47:23,796
آره درست ميگي
530
00:47:23,797 --> 00:47:25,006
پس چرا اينکه ميبينم اين يارو اصلا واينميسته
531
00:47:25,007 --> 00:47:27,216
تا کمي استراحت کنه اينقدر عصبانيم ميکنه؟
532
00:47:27,217 --> 00:47:29,302
چرا بايد هميشه يه چيزي باشه
تا کاري کنه که
533
00:47:29,303 --> 00:47:32,305
اينقدر عصباني بشم؟
534
00:47:32,306 --> 00:47:34,515
کاملا غير منطقيه
535
00:47:34,516 --> 00:47:36,893
(شايد بشه يه همچين چيزي رو (بيمنطقي
به کل اين سير و سياحتمون نسبت داد
536
00:47:36,894 --> 00:47:39,228
موندم که حدودا چند سال داره؟
537
00:47:39,229 --> 00:47:40,605
!از ماها که مسن تره
538
00:48:03,587 --> 00:48:05,296
!"هي "تام
539
00:48:05,297 --> 00:48:09,258
"فکر ميکني وقتي که رسيدن "سانتياگو
اين شکلي بشم؟
540
00:48:09,259 --> 00:48:10,635
"آره حتما "يوست
541
00:48:10,636 --> 00:48:13,388
فقط همينجوري به خوردن گوشت بره ادامه بده باشه
542
00:48:13,389 --> 00:48:17,058
هيچي مثل يه عالمه گوشت بره نميتونه
!!به کم کردن اضافه وزنت کمک کنه
543
00:48:17,059 --> 00:48:19,435
خب، خوردن هم بخشي از تجربههاي
اين سفر هست ديگه؛ مگه نه؟
544
00:48:19,436 --> 00:48:22,605
منظورم اينه که آخه نميشه که آدم بياد اسپانيا و
کباب بره شون رو امتحان نکنه
545
00:48:29,613 --> 00:48:33,825
"محل عبور ستارهها جايي در مسير وزش باد است"
546
00:48:33,826 --> 00:48:36,077
فکر ميکني دور کمر اين يارو چند باشه؟
547
00:48:36,078 --> 00:48:38,287
32؟
548
00:48:38,288 --> 00:48:41,040
بيشتر ميخوره يه چيزي تو مايه هاي 25-26 باشه
549
00:48:41,041 --> 00:48:43,459
!خب آرزو که بر جوانان عيب نيست
550
00:48:48,757 --> 00:48:51,551
چي؟ مگه با دوچرخه ميشه از اين مسير رفت به زيارت؟
551
00:48:51,552 --> 00:48:53,553
پس دقيقا به چه دليل الان ما داريم با پاي پياده ميريم؟
552
00:48:55,889 --> 00:48:57,640
اينکارمون ديگه واقعا مسخره و مضحکه مرد
553
00:49:08,026 --> 00:49:09,777
يه پک بزن، جنسش خيلي قويه
554
00:49:09,778 --> 00:49:12,113
از آمستردام آوردمش
واقعا چيز خوبيه
555
00:49:12,114 --> 00:49:13,448
تا حالا از اين سيگاريا کشيدي؟
556
00:49:17,786 --> 00:49:19,954
اره؟ خوشت اومد؟
557
00:49:19,955 --> 00:49:22,081
...اينا
558
00:49:25,085 --> 00:49:27,837
سلام، من "فرنک" هستم از نيويورک
559
00:49:27,838 --> 00:49:29,755
منم "تام" هستم از کاليفرنيا
560
00:49:29,756 --> 00:49:31,716
از آشنايي باهات خوشبختم خاخام
561
00:49:31,717 --> 00:49:34,469
راستش من يه کشيشم
562
00:49:34,470 --> 00:49:36,262
فکر کنم خودتم بدوني که چرا با يه خاخام اشتباهت گرفتم
563
00:49:36,263 --> 00:49:39,098
آره خب آدماي زيادي اين اشتباه رو ميکنن
564
00:49:39,099 --> 00:49:40,433
تومور مغزي دارم
565
00:49:40,434 --> 00:49:43,019
جراحياي که بخاطرش انجام دادن
يه زخم بد برام به يادگار گذاشته
566
00:49:43,020 --> 00:49:45,688
منم براي پوشوندنش از يه "يارمالکه" استفاده ميکنم
نوعي کلا هستش که به وسيله ي يهوديها)
(مخصوصا خاخام ها استفاده ميشه
567
00:49:45,689 --> 00:49:49,233
ميدوني همهي تومور رو نتونستن دربيارن
568
00:49:49,234 --> 00:49:52,737
دکترا گفتن به احتمال زياد
تومور دوباره رشد ميکنه
569
00:49:52,738 --> 00:49:56,449
آخه غير خدا کي ميتونه از اينجور چيزا سر در بياره، ها؟
570
00:49:56,450 --> 00:49:58,826
بگذريم، شنيدم که اينجا توي مسير
571
00:49:58,827 --> 00:50:02,455
حرکت به سمت "سانتياگو" معجزاتي رخ ميده
572
00:50:02,456 --> 00:50:04,123
تو به معجزه اعتقاد داري پدر؟
573
00:50:04,124 --> 00:50:06,918
من يه کشيشم، کارم اينه که معجزه رو باور داشته باشم
574
00:50:08,378 --> 00:50:11,589
تو کاتوليک هستي؟ -
آره ولي ديگه مناسک مربوط به مذهبم رو انجام نميدم -
575
00:50:11,590 --> 00:50:14,592
!ميدوني که چي منظورمه
...دور هم جمع شدنهاي کريسمس و عيد پاک و
عيد پاک جشني که مسيحيها زنده شدن حضرت عيسي)
(پس از سه روز و به عرش رفتنش رو جشن ميگيرن
576
00:50:14,593 --> 00:50:15,843
بيا، اين رو بردار برا خودت
577
00:50:15,844 --> 00:50:18,137
نه من نميتونم تسبيحت رو ازت بگيرم پدر
578
00:50:18,138 --> 00:50:19,639
نه اين حرفها چيه بابا بگيرش
579
00:50:19,640 --> 00:50:24,018
کاتوليکهاي گناهکاره زيادي توي اين مسير
در حال مسافرت هستن فرزندم
580
00:50:24,019 --> 00:50:25,353
...بعلاوه من
581
00:50:26,563 --> 00:50:29,649
متشکرم
582
00:51:03,684 --> 00:51:06,686
عجبا، انگار اصلا اينجا جاده اي وجود نداره
583
00:51:06,687 --> 00:51:08,604
فقط دنباله اي از کشتيها توي دريا ديده ميشه
584
00:51:08,605 --> 00:51:09,981
!"زنده باد "کارلو
585
00:51:12,943 --> 00:51:14,360
!آفرين به تو که برامون نوبت گرفتي
586
00:51:14,361 --> 00:51:16,988
!زنده باد
587
00:51:36,091 --> 00:51:38,134
!آفرين به من
588
00:52:30,479 --> 00:52:31,604
!پاشين
589
00:52:34,274 --> 00:52:37,818
!اوه خداي من! واي خداي من
590
00:52:37,819 --> 00:52:40,488
!شرمنده! ببخشيد
591
00:52:40,489 --> 00:52:43,157
من نميخواستم اينکار رو بکنم
592
00:52:43,158 --> 00:52:45,951
!واي خداي من! واي خداي من
593
00:52:45,952 --> 00:52:48,579
من فکر ميکردم که اينجا تک و تنهايي
594
00:52:48,580 --> 00:52:49,747
اشتباه فکر ميکردي
595
00:52:49,748 --> 00:52:50,873
آره همينطوره
596
00:52:50,874 --> 00:52:53,501
سلام! من "جک" هستم از ايرلند
597
00:52:53,502 --> 00:52:55,586
من "جک" هستم از ايرلند
598
00:52:55,587 --> 00:52:58,714
جک"ـه ايرلندي بگو ببينم الان چه مدتـه که اينجا وايستادي ها؟"
599
00:52:58,715 --> 00:53:01,133
...يا خدا
خودمم نميدونم
600
00:53:01,134 --> 00:53:04,011
مدت توقفم توي اين نقطه
601
00:53:04,012 --> 00:53:06,555
رو هم نميدونم
602
00:53:06,556 --> 00:53:08,683
ولي من فکر ميکنم که اينجا داراي معنا و مفهوم خاصيه
603
00:53:08,684 --> 00:53:10,518
...اينجا
604
00:53:10,519 --> 00:53:12,311
!اينجا سرشار از معنا و مفهمومه
605
00:53:12,312 --> 00:53:14,647
مشکل از کل اين مسيرـه
606
00:53:14,648 --> 00:53:16,273
مشکل؟ -
!دارم تشبيه ميکنم ديگه مرد -
607
00:53:16,274 --> 00:53:18,192
مثلا تو داري اين بيرون راه ميري و
608
00:53:18,193 --> 00:53:19,860
يهويي وسط يه ناکجا آباد ميبيني که
609
00:53:19,861 --> 00:53:21,779
چند نفر کنار يه مزرعه دارن مثل سگ با هم کتک کاري ميکنن
610
00:53:21,780 --> 00:53:24,156
به نظرت معنا و مفهوم اين مثل سگ کتک کاري کردنا چيه؟
611
00:53:24,157 --> 00:53:25,866
و اونم با وجود اينکه در واقع
612
00:53:25,867 --> 00:53:30,621
ايدهي سفر کردن زائرين توي اين مسير
!خودش تشبيهي از منبع عظيمي از معاني مختلفه
613
00:53:30,622 --> 00:53:34,458
رفقا اين جاده خودش هم از قديميترين
تشبيهات و استعاره هاست
614
00:53:34,459 --> 00:53:35,876
مثلا همين پستيها و بلنديهايي که توي جاده وجود داره
615
00:53:35,877 --> 00:53:37,837
يا طولاني و پيچ در پيچ بودنش
616
00:53:37,838 --> 00:53:39,964
تنها بودن آدما توش، مجلل بودنش
پيوسته توي فضايي کاملا باز بودن جاده
617
00:53:39,965 --> 00:53:42,341
تو داري توي جادهاي به سمت جهنم گام بر ميداري
توي جاده اي به سمت تنباکو
618
00:53:42,342 --> 00:53:44,176
پر از پيچ و خم و مسيرهايي صاف و مستقيم
جادهاي دراز و باريک
619
00:53:44,177 --> 00:53:46,512
اين جاده، جادهاي به سمت ابديتـه
620
00:53:46,513 --> 00:53:49,807
جادهاي که با مه مرزبندي شده
و مورد علاقهي شاعرهاي احساستيـه
621
00:53:49,808 --> 00:53:52,476
اين جاده از بهترين جادهها براي آقاي "فراست"ـه
محصول سال 1990 Mister Frost اشاره به شخصيت اصلي فيلم)
(داره که توش شخصيت اصلي فيلم قربانيانش رو توي يه باغ دفن ميکنه
622
00:53:52,477 --> 00:53:54,478
و براي آمريکاييها مثل جادهايه که هر چهار سال يک بار
623
00:53:54,479 --> 00:53:56,814
(انتخابات)براي رسيدن به کاخ سفيد طي ميکنند
624
00:53:56,815 --> 00:54:02,153
ولي وقتي که توي اين جاده هستي
مثل چيزي که امروز نگرانم کرد
625
00:54:02,154 --> 00:54:04,071
ميفهمي که اينجا جاده اي پر از اشتباهاته
626
00:54:04,072 --> 00:54:08,242
و ترسم از اينه که بايد حتما واقعيتش رو درک کنم
627
00:54:08,243 --> 00:54:11,412
خب "جک" شايد يه دعواي خيلي بد کنار يه مزرعه
628
00:54:11,413 --> 00:54:14,081
شايد معناش چيزي جز اينکه يه عده
دارن کنار يه مزرعه با هم دعوا ميگيرن نداره
629
00:54:15,625 --> 00:54:16,792
!واي
630
00:54:16,793 --> 00:54:18,461
!راست ميگيا
631
00:54:20,505 --> 00:54:22,381
گل گفتي
632
00:54:22,382 --> 00:54:26,552
واقعا به نکتهي خوبي اشاره کردي
633
00:54:26,553 --> 00:54:30,014
شايد من بايد نگرش محافظه کارانه تري
نسبت به اين موضوع داشته باشم
634
00:54:30,015 --> 00:54:34,643
جاي اينکه بخوام زورکي از هر چيزي که
توي اين جاده ميبينم يه معنا و مفهومي بيرون بکشم
635
00:54:34,644 --> 00:54:37,688
يا خدا
636
00:54:37,689 --> 00:54:40,483
يک ماهي ميشه که درست و حساب شده فکر نکردم
637
00:54:42,068 --> 00:54:43,194
هنگ کردن نويسنده
638
00:54:44,696 --> 00:54:46,989
هيچ کدومتون ميدونه ايني که گفتم يعني چي؟
639
00:54:46,990 --> 00:54:48,657
...خيله خب، پس
640
00:54:48,658 --> 00:54:50,743
دليل اينکه دارم با پاي پياده سفر ميکنم
641
00:54:50,744 --> 00:54:52,203
هنگ کردن استعداد نويسندگيمه
از همون اولش هم ميدونستم که
642
00:54:52,204 --> 00:54:55,164
يه بحث کوتاه و
غير معمول ميتونه برام مفيد باشه
643
00:54:55,165 --> 00:54:56,165
عالي شد
644
00:54:57,501 --> 00:54:59,835
يه لحظه وايستا ببينم
645
00:54:59,836 --> 00:55:01,629
صندوق پستي صوتي تان پر است
646
00:55:02,714 --> 00:55:05,007
شما 35 پيام شنيده نشده داريد
647
00:55:05,008 --> 00:55:06,342
همشون هم از طرف سردبيرهايي هست که براشون کار ميکنم
648
00:55:06,343 --> 00:55:08,344
که احتمالا فکر ميکنن که من دوباره خوردم و مست کردم
649
00:55:08,345 --> 00:55:10,054
که فکر نکنم ايدهي چندان بدي هم باشه
650
00:55:11,431 --> 00:55:14,225
ميشه من يه دونه از اون سيگارها رو ازت بگيرم؛ لطفا؟
651
00:55:14,226 --> 00:55:17,311
آره، البته، حتما
652
00:55:17,312 --> 00:55:19,688
دمت گرم
653
00:55:19,689 --> 00:55:25,736
خب...حالا کتابت دربارهي چي هست؟
654
00:55:25,737 --> 00:55:27,029
دربارهي سفر توي اين مسيرـه ديگه
655
00:55:27,030 --> 00:55:28,280
بله بايدم دربارهي اين باشه
656
00:55:28,281 --> 00:55:31,575
پس شماها چي؟ -
پس ماها چي؟ -
657
00:55:31,576 --> 00:55:32,993
چرا داري توي اين مسير مسافرت ميکني؟
658
00:55:32,994 --> 00:55:36,413
بيشتر زائريني که من ازشون نظر سنجي کردم
گفتن که دارن
659
00:55:36,414 --> 00:55:38,499
بخاطر دلايلي مذهبي، تاريخي و فرهنگي
با پاي پياده به "سانتياگو" سفر ميکنن
660
00:55:38,500 --> 00:55:41,168
تو داري نظر سنجي ميکني؟ -
آره، به صورت خصوصي -
661
00:55:41,169 --> 00:55:43,170
فکر ميکنم که نظرات بيشتر زائريني که
662
00:55:43,171 --> 00:55:45,923
توي جاده ملاقاتشون کردم رو اينجا نوشتم
663
00:55:46,967 --> 00:55:49,844
تا حالا چيزي کمتر از 15 درصد گفتن که
664
00:55:49,845 --> 00:55:52,179
دارن اينکار رو بخاطر سلامتيشون انجام ميدن
665
00:55:52,180 --> 00:55:55,224
چيزي کمتر از 5 درصدشون هم گفتن که دنبال معجزه هستن
666
00:55:55,225 --> 00:55:57,935
"اين روزا معجزه از اون دسته چيزاي کميابه "جک
667
00:55:57,936 --> 00:56:00,813
خب، اشکالي نداره که نظرت رو توي نظر سنجيم درج کنم
668
00:56:00,814 --> 00:56:03,691
البته که اشکال داره
سر تا پاش اشکالـه
669
00:56:11,032 --> 00:56:12,366
...راستي
670
00:56:14,995 --> 00:56:18,914
اشکالي نداره که من هم يه کوچولو باهاتون همراه بشم؟
671
00:56:21,042 --> 00:56:23,627
خب من نظر اونا رو نميدونم
672
00:56:23,628 --> 00:56:25,462
گرفتم، باشه
673
00:56:25,463 --> 00:56:28,465
ولي از نظر من اشکالي نداره مرد
674
00:56:28,466 --> 00:56:29,884
جدي؟ -
آره بابا -
675
00:56:29,885 --> 00:56:31,886
من "يوست" هستم از آمستردام
676
00:56:31,887 --> 00:56:33,971
يوست"؟ خوبه، سلام"
677
00:56:33,972 --> 00:56:37,266
منظورم اينه که من بخاطر خدا و معجزه
678
00:56:37,267 --> 00:56:38,934
و اينجور چيزا اينجا نيستم
679
00:56:38,935 --> 00:56:43,147
من فقط يه مرد هلندي هستم که
داره تلاش ميکنه کمي وزن کم کنه
680
00:56:43,148 --> 00:56:45,524
پس تو داري بخاطر سلامتيت سفر ميکني نه؟
681
00:56:45,525 --> 00:56:47,192
...آره، آره ميشه گفت
682
00:56:47,193 --> 00:56:48,819
آره کم و بيش ميشه گفت دليلم همينه، آره
683
00:56:48,820 --> 00:56:51,155
خب پس از نظرت اشکالي نداره که
684
00:56:51,156 --> 00:56:56,160
تو نظر سنجيم جوابت رو توي دستهي
دارم بخاطر سلامتيم اينکار رو ميکنم" قرار بدم نه؟"
685
00:56:56,161 --> 00:56:57,661
آره مرد، هر کاري دلت ميخواد بکن
686
00:56:57,662 --> 00:56:58,746
واقعا؟ -
آره -
687
00:56:58,747 --> 00:57:01,624
"يوست"
هلندي
688
00:57:01,625 --> 00:57:03,334
بخاطر سلامتي
689
00:57:03,335 --> 00:57:06,170
ممنونم
690
00:57:09,174 --> 00:57:12,259
دوست داري يه پک بزني؟
691
00:57:12,260 --> 00:57:13,802
جنسش ترکه
692
00:57:13,803 --> 00:57:16,347
شنيدم که براي هنگ کردن استعداد نويسندگي فراوان مفيده
693
00:57:19,309 --> 00:57:22,144
"شايد حق با تو باشه "يوست
694
00:57:22,145 --> 00:57:24,730
آره مرد
!"تام"
695
00:57:24,731 --> 00:57:27,858
!"هي "تام
696
00:57:54,886 --> 00:57:56,261
همه چي ميزونه؟
697
00:57:56,262 --> 00:57:57,805
آره مشکلي نيست
698
00:57:57,806 --> 00:58:00,391
خب داستان اين زنه چيه؟
699
00:58:00,392 --> 00:58:02,726
تام" توي يکي از اين پناه گاهها باهاش آشنا شده"
700
00:58:02,727 --> 00:58:04,728
داره توي اين مسير سفر ميکنه تا سيگار رو ترک کنه
701
00:58:04,729 --> 00:58:07,314
اين همهي اون چيزيه که دربارش ميدونم
702
00:58:07,315 --> 00:58:10,651
اون جذابه
ولي يه جورايي پيچيدهـست
703
00:58:12,195 --> 00:58:14,446
تام" آدم سرسخت و خشکي بنظر ميرسه"
704
00:58:16,866 --> 00:58:18,617
من توي "سنت ژون" باهاش آشنا شدم
705
00:58:18,618 --> 00:58:20,202
...اون يه
706
00:58:20,203 --> 00:58:23,747
يه دکتر چشم از کاليفرنياست
707
00:58:23,748 --> 00:58:26,083
منظورت همون چشم پزشکـه ديگه
708
00:58:26,084 --> 00:58:28,585
اون نميخواست مسافرت کنه
709
00:58:28,586 --> 00:58:31,839
گويا به شکلي کاملا اتفاقي چنين تصميمي گرفته
710
00:58:31,840 --> 00:58:37,344
"من سفرم رو سه ماه پيش از پاريس آغاز کردم "يوست
711
00:58:37,345 --> 00:58:41,181
و اگه تنها از يه چيز دربارهي اين سفر مطمئن باشم اونم اينه که
712
00:58:41,182 --> 00:58:43,934
هيچکي تصادفي توي اين مسير مسافرت نميکنه
713
00:58:43,935 --> 00:58:44,935
هيچکس
714
00:58:46,104 --> 00:58:50,566
اون داره خاکستر باقي مونده از پسرش رو
همراه خودش حمل ميکنه
715
00:58:50,567 --> 00:58:55,237
پسرش همون روز اول سفرش توي رشته کوههاي
بين فرانسه و اسپانيا تو يه طوفان گير افتاده بود
716
00:58:55,238 --> 00:58:58,449
داري سر به سرم ميذاري نه؟ -
نه -
717
00:58:58,450 --> 00:59:01,827
اون داره جعبهي خاکسترش رو توي
کوله پشتيش همراه با خودش حمل ميکنه
718
00:59:01,828 --> 00:59:06,373
اون داره ذره ذره خاکسترش رو توي
نقاط مختلفي از مسير مسافرتش پخش ميکنه
719
00:59:06,374 --> 00:59:09,209
واقعا محشره
منظورم اينه که صد البته غم انگيزه
720
00:59:09,210 --> 00:59:11,086
ولي خارقالعادهـست
721
00:59:17,969 --> 00:59:23,390
فکر ميکني دوست داشته باشه
در اينباره باهام صحبت کنه؟
722
00:59:23,391 --> 00:59:27,561
فکر ميکنم که اون به زودي همين عصائي که
تو دستشه رو بکنه تو حلقت
723
00:59:31,483 --> 00:59:33,984
تو بيماري -
چي؟ -
724
00:59:33,985 --> 00:59:35,694
منظورم دليل اينجا بودنته
725
00:59:35,695 --> 00:59:38,572
تو مريضي و به زودي قراره بميري -
حتي نزديک جواب درست هم نشدي -
726
00:59:38,573 --> 00:59:41,742
ديگه از اين بهتر نميشه
ولي بالاخره ميفهمم دليلت چيه
727
00:59:41,743 --> 00:59:43,744
نه فکر نکنم چنين اتفاقي بيفته
728
00:59:43,745 --> 00:59:46,121
شهر بعدي "تورس دل ريو" هستش
729
00:59:46,122 --> 00:59:48,791
"معنيش ميشه "برجهاي توي رودخونه
730
00:59:50,210 --> 00:59:51,877
تو اسپانياييت خيلي خوبه ها
731
00:59:51,878 --> 00:59:53,545
آره خب، يکي از چيزهايي که کتابچهي راهنما
732
00:59:53,546 --> 00:59:55,923
تاکيد ميکرد اين بود که تا جاي ممکن
قبل از آغاز کردن سفر
733
00:59:55,924 --> 00:59:57,591
...زبانتون رو تقويت کنين، واسه همين
734
01:00:01,054 --> 01:00:04,473
من فکر ميکردم تو گفتي که دوست نداري
هيچ همراهي توي اين سفر داشته باشي
735
01:00:04,474 --> 01:00:05,849
آره گفتم
736
01:00:05,850 --> 01:00:08,644
و اين 15 کيلومتر آخري که باهات بودم دلالت بر اين داره که
737
01:00:08,645 --> 01:00:12,314
همراه شدن با تو خودش يه جورايي تنهايي مسافرت کردنـه
738
01:00:12,315 --> 01:00:14,608
ولي خب اگه ازم ميخواي که ديگه
اينقدر ور نزنم اشکالي نداره
739
01:00:14,609 --> 01:00:16,568
از شهر بعدي ديگه من جدا ميشم و راه خودم رو ميرم
740
01:00:16,569 --> 01:00:19,488
ولي از اونجاييکه يه راه بيشتر براي رفتن به "سانتياگو" وجود نداره
741
01:00:19,489 --> 01:00:24,076
شايد مجبور بشي کمي از دست يکي از ماها زجر بکشي
742
01:00:24,077 --> 01:00:25,994
خب ببينيم چه اتفاقي ميفته
743
01:00:25,995 --> 01:00:27,329
"پس پيش به سوي "تورس دل ريو
744
01:00:33,711 --> 01:00:35,337
اون رو دندهي چپه ها
745
01:00:35,338 --> 01:00:38,799
از همون اول که ديدمش رو همين دنده بوده
746
01:00:38,800 --> 01:00:41,885
خب اين بلايي که مرگ سر آدم مياره
747
01:00:41,886 --> 01:00:43,554
منظورت از مرگ چيه؟
748
01:00:46,141 --> 01:00:47,474
اون چيزي نميدونه؟
749
01:00:48,977 --> 01:01:01,321
يعني چي اون چيزي نميدونه؟
750
01:01:02,949 --> 01:01:04,658
من چي رو نميدونم؟
751
01:01:08,997 --> 01:01:11,498
اين شهر، شهر کم آبيه مردم اينجا
752
01:01:11,499 --> 01:01:13,375
توي زمستون آب رو براي
استفاده توي تابستون ذخيره ميکنن
753
01:01:13,376 --> 01:01:15,085
من که چيزي دربارهي مشروب فروشيهاش اينجا نميبينم
754
01:01:15,086 --> 01:01:17,713
اينجا يه مسافرخونهاي هست که
اسمش "کاسا سانتا باربارا" هستش
755
01:01:17,714 --> 01:01:20,966
آره تنها مسافرخونهي اين شهره
ولي پنج ستارهـست
756
01:01:20,967 --> 01:01:24,219
اگه فقط يه دستشويي داشته باشه
ستارههاش ديگه اصلا برام مهم نيست
757
01:01:26,639 --> 01:01:28,932
بله؟ -
سلام -
758
01:01:28,933 --> 01:01:30,058
زائر هستين؟
759
01:01:30,059 --> 01:01:31,059
بله
760
01:01:32,103 --> 01:01:34,062
سلام، خوش اومدين
761
01:01:34,063 --> 01:01:36,773
خوش اومدين -
سلام -
762
01:01:36,774 --> 01:01:39,484
سلام
763
01:01:39,485 --> 01:01:41,195
من "ال رامون" هستم
764
01:01:41,196 --> 01:01:43,238
من "يوست" هستم از آمستردام
765
01:01:43,239 --> 01:01:46,575
خوبه، خوش اومدي، بياين، بياين
بياين بريم
766
01:01:46,576 --> 01:01:47,576
دنبالم بياين
767
01:01:47,577 --> 01:01:49,870
از اين طرف تشريف بيارين لطفا
768
01:01:49,871 --> 01:01:51,580
پاسپورتهاتون رو لطف ميکنين؟
769
01:01:51,581 --> 01:01:52,623
الان؟
770
01:01:52,624 --> 01:01:53,916
بايد پاسپورتهاتون رو ببينم
771
01:01:53,917 --> 01:01:55,500
همتون پارسپورتهاتون رو بدين
772
01:01:55,501 --> 01:01:57,085
ممنون، پاسپورتتون رو بدين
773
01:01:57,086 --> 01:01:59,504
پاسپورتتون رو بدين لطفا، من بايد ببينمشون
774
01:01:59,505 --> 01:02:04,927
...اينجا يه -
اين مهر مخصوص "ال رامون" هستش -
775
01:02:04,928 --> 01:02:09,473
شما نميتونين چنين مهري توي
هيچ جاي ديگه از مسير اين سفر پيدا کنين
776
01:02:09,474 --> 01:02:11,683
...ميشه که من از
777
01:02:11,684 --> 01:02:13,518
اين مهر "رامون" هستش
778
01:02:13,519 --> 01:02:17,189
من با مهر "رامون" پاسپورتهاتون رو مهر ميزنم
779
01:02:17,190 --> 01:02:20,692
"با مهر "رامون
780
01:02:20,693 --> 01:02:22,444
"با مهر "رامون
781
01:02:24,197 --> 01:02:25,656
!محشره
782
01:02:25,657 --> 01:02:28,992
اين مدرکي دال بر اينه که شما
با "ال رامون" بودين
783
01:02:30,745 --> 01:02:32,120
...خب داشتم ميگفتم که ميتونم
784
01:02:32,121 --> 01:02:33,872
تو حتما بايد گرسنه باشي نه؟
785
01:02:33,873 --> 01:02:35,874
آره -
صد البته شما بايد خسته هم باشين -
786
01:02:35,875 --> 01:02:40,379
خب بايد بهتون بگم که شما
!به بهترين مسافر خونهي اسپانيا اومدين
787
01:02:40,380 --> 01:02:42,839
اينجا دستشويياي هست
که بتونم ازش استفاده کنم لطفا؟
788
01:02:42,840 --> 01:02:46,551
آره، البته که هست
789
01:02:50,056 --> 01:02:51,640
اونجاست
790
01:02:54,143 --> 01:02:58,397
...راستش
بزار اينطور بگم که من کارم جدي تر از اين حرفاست
791
01:02:58,398 --> 01:03:00,774
يه لحظه وايستا
792
01:03:04,654 --> 01:03:06,029
خوبه؟ خوب شد؟
793
01:03:06,030 --> 01:03:08,615
آره اينجوري بهتره -
خوبه -
794
01:03:16,874 --> 01:03:19,042
فکر ميکنم ما تنها زائرين اين مسافرخونه هستيم
795
01:03:19,043 --> 01:03:21,169
تنها کساني که هنوز زنده هستن
796
01:03:21,170 --> 01:03:23,964
تام"، به نظرت بايد اينجا بمونيم؟"
797
01:03:25,758 --> 01:03:28,760
لااقل يه جاي خوابي و غذايي هست و
ميشه يه چند ساعت خوابيد
798
01:03:32,724 --> 01:03:34,933
گويا ما مزاحم کاري شديم
799
01:03:34,934 --> 01:03:38,645
خب بايد بگم که جالب بود
800
01:03:38,646 --> 01:03:41,356
ولي يه خورده اون بيرون سرد بود
نفر بعدي کيه؟
801
01:03:44,235 --> 01:03:46,361
شايد بهتره که بمونيم
802
01:03:46,362 --> 01:03:48,363
کسي ازش پرسيد که شبي چقدر ميگيره؟
803
01:03:48,364 --> 01:03:49,948
چون اگه بيشتر از چند يورو بگيره داره گرون ميگيره
804
01:03:49,949 --> 01:03:51,575
خب منم ميگم بايد بريم بپرسيم
805
01:03:51,576 --> 01:03:52,826
من موافقم -
خيلي خب -
806
01:03:52,827 --> 01:03:56,121
وقتي که اومد پايين
ازش ميپرسم ببينم چقدر ميگيره
807
01:03:56,122 --> 01:03:59,416
ولي فکر نکنم جواب درست و حسابياي
از اين يارو "ال رامون" دستگيرمون بشه
808
01:04:02,628 --> 01:04:04,338
خب ممکنه پايين اومدنش کمي طول بکشه
809
01:04:05,757 --> 01:04:07,341
باشه
810
01:04:07,342 --> 01:04:09,509
خودم ميرم بالا و ازش ميپرسم
811
01:04:09,510 --> 01:04:10,844
ازشون ميپرسم
812
01:04:10,845 --> 01:04:12,304
منم باهات ميام
813
01:04:12,305 --> 01:04:14,097
آره منم همينطور -
بياين همه با هم بريم -
814
01:04:14,098 --> 01:04:16,808
چيه نکنه بچه شدين؟
815
01:04:16,809 --> 01:04:18,602
نه فقط ترسيديم
816
01:05:04,482 --> 01:05:07,192
اوه مرد تا مسافر خونهي بعدي
817
01:05:07,193 --> 01:05:08,819
چهار ساعت و نيم راهه -
واقعا؟ -
818
01:05:09,821 --> 01:05:12,447
واقعا؟ پس فکر کنم بهتره که براي شب اينجا
موندنمون تو همينجا چادر بزنيم
819
01:05:12,448 --> 01:05:15,158
امکان نداره -
هوا داره تاريک ميشه -
820
01:05:15,159 --> 01:05:19,371
هي "بومر" "تام"؟
ما بايد همينجا چادر بزنيم
821
01:05:28,005 --> 01:05:32,259
خب اين ديگه يه تجربهي واقعي
از توي اين مسير سفر کردنه
822
01:05:32,260 --> 01:05:35,178
به سلامتي اين تجربه
823
01:05:35,179 --> 01:05:37,013
هر چند که فکر ميکردم از اين کارـه بچهگونه بدم بياد
در برخي کشورها دانشآموزان ابتدايي ملزم به گذروندن شب)
(در اردوگاه و در چادر هستند، همراه با مربيان مدرسه و گاها اوليا
824
01:05:37,014 --> 01:05:40,475
منظورت از "يه تجربهي واقعي در اين سفر" چيه؟
825
01:05:40,476 --> 01:05:43,562
خب دارم دربارهي سنت برگرفته شده
از ناب ترين احساسات صحبت ميکنم
826
01:05:43,563 --> 01:05:46,440
يه زائر واقعي بدون هيچ چيزي توي اين مسير سفر ميکنه
827
01:05:46,441 --> 01:05:49,317
بايد فقط از محصولات زمين استفاده کنه
828
01:05:49,318 --> 01:05:51,194
بايد لطفي که بهش شده رو با آغوشي باز پذيرا باشه
829
01:05:51,195 --> 01:05:54,281
و تنها بايد صفات نيکش رو با خودش همراه کنه
830
01:05:54,282 --> 01:05:57,909
يه زائر فقيرـه و بايد زجر و سختي بکشه
831
01:05:57,910 --> 01:05:59,744
اين باعث ميشه که من در نهايت
832
01:05:59,745 --> 01:06:02,497
به اين نتيجه برسم که
تنها راه براي يه زائر واقعي بودن اينه که
833
01:06:02,498 --> 01:06:05,125
از اون تصوري که نسبت به
يه زائر واقعي دارم تقليد کنم
834
01:06:05,126 --> 01:06:09,296
يعني يه زائر با اينکه گدا نيست بايد مثل گداها لباس بپوشه؟
835
01:06:09,297 --> 01:06:11,339
يعني ما بايد با تقليد از فقرا بهشون احترام بزاريم؟
836
01:06:11,340 --> 01:06:14,426
من فکر نميکنم که زائرينـه500 سال پيش
837
01:06:14,427 --> 01:06:16,970
بيشتر از الانـه ما به راحتي و آسايشي که
838
01:06:16,971 --> 01:06:18,305
در طول مسير ميديدند پشت کرده باشند.
839
01:06:18,306 --> 01:06:21,266
پس زائريني که با دوچرخه دارن به زيارت ميرن
840
01:06:21,267 --> 01:06:24,436
يا اونايي که قبلا با اسب به زيارت ميرفتن چي؟
841
01:06:24,437 --> 01:06:26,855
طبق سنت رايج حداقل دوچرخه سوارها
کارشون مورد قبول نيست
842
01:06:26,856 --> 01:06:29,983
دوچرخه سواري و سوار اسب شدن
زجر و زحمت کمتري داره
843
01:06:29,984 --> 01:06:32,319
ولي فکر نميکنم که ما مجبور باشيم که به صورت ساختگي
844
01:06:32,320 --> 01:06:34,863
بيشتر از اوني که الان داريم سختي ميکشيم، سختي بکشيم
845
01:06:34,864 --> 01:06:37,949
من عقيدهام اينه که اينطوري جاي يه زائر واقعي به يه
زائر دروغين تبديل ميشيم
846
01:06:37,950 --> 01:06:40,952
اگه تو يه مرد بودي تو رو در قالب يه دوئل هفتتير کشي
به مبارزه ميطلبيدم
847
01:06:43,080 --> 01:06:44,164
نظر تو چيه "بومر"؟
848
01:06:46,375 --> 01:06:49,711
چه عجب! بالاخره يه آمريکايي که نظري نداشته باشه هم ديديم
849
01:06:49,712 --> 01:06:52,296
براي ثبت اين رويداد ازش عکس بگيريد
850
01:07:25,957 --> 01:07:28,208
صبح بخير خوشگله
851
01:07:30,294 --> 01:07:32,045
سلام
852
01:07:32,046 --> 01:07:33,630
مردا کجان؟
853
01:07:33,631 --> 01:07:37,509
رفتن ببينن ميتونن چيزي از کشاورزاي محلي بگيرن يا نه
854
01:07:37,510 --> 01:07:40,845
مثل يه زائر واقعي؟ -
آره -
855
01:07:40,846 --> 01:07:43,515
پس يعني ميخواستي بدون خداحافظي از پيشمون بري "بومر"؟
856
01:07:43,516 --> 01:07:45,725
...آره، خب
857
01:07:48,104 --> 01:07:52,691
تو اينجا داري چيکار ميکني "تام"؟
به غير از يه پياده روي طولاني
858
01:07:53,734 --> 01:07:54,943
واسه تو چه اهميتي داره؟
859
01:07:58,948 --> 01:08:02,033
يوست" بهم گفت که تو يه دکتري درسته؟"
860
01:08:02,034 --> 01:08:03,952
آره -
خب دکتر چي هستي حالا؟ -
861
01:08:03,953 --> 01:08:05,453
من يه چشم پزشکم
862
01:08:05,454 --> 01:08:07,581
پس يه دکتر چشم -
آره -
863
01:08:07,582 --> 01:08:12,252
آهان! پس تو به آدما کمک ميکني تا دنيا رو بهتر ببينن، نه؟
864
01:08:12,253 --> 01:08:14,296
آره خب اينجوري هم ميشه گفت
865
01:08:15,631 --> 01:08:17,841
من برات برميدارمش -
نه، نه -
866
01:08:27,560 --> 01:08:29,060
...من
867
01:08:40,656 --> 01:08:41,990
متاسفم
868
01:08:48,497 --> 01:08:50,540
!چيزاي خوب براي زائرين حقيقي
869
01:08:50,541 --> 01:08:52,584
!نان داغ و قهوه براي همه
870
01:08:52,585 --> 01:08:54,919
پرتقال و سيب، ميبيني؟
ما داريم از محصولات زمين استفاده ميکنيم
871
01:08:54,920 --> 01:08:57,047
ما داريم از چيزايي که بايد استفاده ميکنيم
872
01:08:58,549 --> 01:09:01,092
"سلام "تام -
سلام -
873
01:09:01,093 --> 01:09:02,510
خوب خوابيدي؟ -
آره -
874
01:09:02,511 --> 01:09:04,846
نه نميخوام، ممنون -
ما اينجا چاقو داريم؟ -
875
01:09:04,847 --> 01:09:07,265
ما چاقو لازم نداريم، همينجوري چند تيکهاش ميکنيم
876
01:09:07,266 --> 01:09:09,225
پرتقال ميخواي "تام"؟ هي؟ پرتقال ميخواي؟
877
01:09:09,226 --> 01:09:10,226
نه ممنون
878
01:09:12,855 --> 01:09:16,816
خب اين قهوه هم که ديگه آماده ي خوردنـه
879
01:09:16,817 --> 01:09:18,526
تو حالت خوبه "تام"؟
880
01:09:18,527 --> 01:09:20,028
آره من خوبم
881
01:10:15,000 --> 01:10:16,459
"تام"
882
01:10:17,920 --> 01:10:22,799
مطمئنا نميخواي با من صحبت کني
883
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
در اينباره کاملا حق با توئه
884
01:10:25,845 --> 01:10:28,263
...تام"، پسرت"
885
01:10:28,264 --> 01:10:30,598
يوست" بهم گفت"
886
01:10:30,599 --> 01:10:33,601
من واقعا در اينباره متاسفم
حتي روحمم خبر نداشت
887
01:10:33,602 --> 01:10:35,770
يوست" بهت اينا رو گفته ها؟ که اينطور"
888
01:10:39,525 --> 01:10:42,318
...نميدونم بايد چي بگم، ولي
889
01:10:42,319 --> 01:10:44,612
...اونجوري که بهم دست زدي و بازوم رو کشيدي
890
01:10:44,613 --> 01:10:47,449
منظورم اينه که توي زندگي ديگم و توي
891
01:10:47,450 --> 01:10:49,951
زندگياي که قبل از اومدن به اين سفر داشتم
من متأهل بودم
892
01:10:49,952 --> 01:10:54,998
من ازدواج کرده بودم و
براي اولينبار حامله شدم که تنها بارداريم هم بود
893
01:10:57,585 --> 01:11:02,213
ولي از اونجايي که همسرم مرد مهربوني نبود
894
01:11:02,214 --> 01:11:06,801
"ازش طلاق گرفتم و دختر بچهام رو سقط کردم "تام
895
01:11:06,802 --> 01:11:10,722
چون نميخواستم اون حرومزاده
دو نفر براي کتک زدن داشته باشه
896
01:11:17,396 --> 01:11:20,857
بعضي وقتا صداش رو ميشنوم
صداي بچهام رو
897
01:11:22,943 --> 01:11:26,863
ميدونم از اونجايي که اون حتي بدنيا هم نيومد
شايد کمي مسخره به نظر برسه
898
01:11:26,864 --> 01:11:32,786
ولي تصور ميکنم که اگه ميتونست صحبت کنه
صداش چه نوايي داشت
899
01:11:36,665 --> 01:11:39,000
"و بعضي وقتها من صداش رو ميشنوم "تام
900
01:11:41,921 --> 01:11:44,756
ميتونم قسم بخورم که بعضي وقتها
ميتونم صداش رو بشنوم
901
01:11:47,843 --> 01:11:49,844
بابت اتفاقي که براي بچهات افتاده متاسفم
902
01:11:51,055 --> 01:11:53,097
منم بابت اتفاقي که براي بچهي تو افتاده متاسفم
903
01:11:54,391 --> 01:11:56,142
پسرم ديگه تقريبا 40 سالش شده بود
904
01:11:56,143 --> 01:11:58,478
آره ولي اون هميشه برات مثل يه بچه ميمونه
905
01:12:02,942 --> 01:12:04,526
خيله خب
906
01:12:55,077 --> 01:12:56,786
زائرين عزيز بالاخره رسيديم
907
01:12:56,787 --> 01:12:59,289
من ميرم برا خودمون يه بطري نوشيدني بگيرم
...شايدم سه تا
908
01:12:59,290 --> 01:13:01,958
خب در اينصورت به دو تا دست اضافي
احتياج داري تا کمکت کنه
909
01:13:11,051 --> 01:13:14,470
ببين "تام" ميخوام بازم ازت معذرت خواهي کنم
...و بگم که واقعا متاسفم
910
01:13:14,471 --> 01:13:16,973
ميشه لطفا دربارهي چيز ديگهاي صحبت کنيم؟
911
01:13:16,974 --> 01:13:19,517
ولي من با تمام زورم خوابوندم در گوشت و
تو هم در جوابش هيچ عکس العملي نشون ندادي
912
01:13:19,518 --> 01:13:22,478
مادرم بهم ياد داده که تنها يه ترسو
رو زنا دست بلند ميکنه
913
01:13:22,479 --> 01:13:24,939
حالا چجوري اين رو يادت داده؟
914
01:13:24,940 --> 01:13:28,276
هر بار که خواهر کوچيکم رو ميزدم
مادرم يه دست کتک مفصل مهمونم ميکرد
915
01:13:28,277 --> 01:13:30,945
تا اينکه بالاخره پيام اين کارش رو دريافت کردم
916
01:13:32,072 --> 01:13:35,700
شوهر سابقم هم ميتونست
يه چيزايي از مادرت ياد بگيره
917
01:13:35,701 --> 01:13:38,369
حالا مگه مثلا با سيگار کشيدن چيزي عوض ميشه؟
918
01:13:38,370 --> 01:13:41,831
ميخوام تا وقتي که توي اين کشورم
"تا ميتونم سيگار دود کنم "بومر
919
01:13:44,335 --> 01:13:47,837
کلي آدم تو تموم اين دنيا ريخته
که از خدا شونه باهات باشن
920
01:13:47,838 --> 01:13:50,089
لازم نيست که تو دنبال کسي بگردي
که بخواد باهات باشه
921
01:13:51,216 --> 01:13:54,677
خوشحالم که تو يه چشم پزشکي و يه روانپزشک نشدي
922
01:13:54,678 --> 01:13:57,180
اولين جلسهي درمانت هم مجانيه
923
01:13:57,181 --> 01:13:59,223
بياين کمي شراب بنوشيم
924
01:13:59,224 --> 01:14:00,767
بياين شروع به مست کردن کنيم
925
01:14:04,855 --> 01:14:08,191
در حاليکه "پائولو کوئليو" داشت بُعد معنوي اين سفر رو...
مورد بررسي قرار مي داد
(نويسندهي معاصر برزيلي که محبوبيت جهاني داره)
926
01:14:08,192 --> 01:14:10,860
اينکار؛ الهام بخشش براي نوشتن اولين کتابش بود
927
01:14:10,861 --> 01:14:14,030
خب چيزي هم که من بهشون گفتم اين بود که
928
01:14:14,031 --> 01:14:17,241
آخرين چيزي که شما بايد منتشرش کنين
929
01:14:17,242 --> 01:14:19,827
و آخرين چيزي که من ميخوام بنويسم
930
01:14:19,828 --> 01:14:22,246
يه کتابچهي راهنماي کوفتي ديگه درباره سفر تو اين مسيرـه
931
01:14:22,247 --> 01:14:26,292
منظورم اينه که آخه ديگه کي مياد و ميره
دنبال مستندات "کالکستينس" بيفته؟
932
01:14:26,293 --> 01:14:29,629
چي چي؟ -
"مستندات "کالکستينس -
933
01:14:29,630 --> 01:14:31,839
همون کتاب "ليبر سانکتي ياکوبي" منظورمه
934
01:14:31,840 --> 01:14:35,134
يکي از مشتاقان اين طريقت که به احترام
اين سفر روحاني اولين کتاب راهنما رو نوشت
935
01:14:35,135 --> 01:14:36,678
درسته، اين کتاب يه منبعـه
936
01:14:36,679 --> 01:14:42,308
که به پاپ دوم در قرن دوازدهم
به عنوان نويسنده نسبت داده شده
937
01:14:42,309 --> 01:14:45,603
اين کتاب يه شاهکارـه که به پنج کتاب مجزا تقسيم شده
938
01:14:45,604 --> 01:14:48,898
کتاب اول اسمش "آنتولوجيا ليترجيا" ـست
939
01:14:48,899 --> 01:14:51,567
"کتاب دوم اسمش "د ميرکالي سانچي جاکوبي
940
01:14:51,568 --> 01:14:53,695
کتاب سوم هم ترجمه شدهي
نوشتهي "سنت جيمز"ـه
941
01:14:53,696 --> 01:14:54,946
کتاب چهارم هم که از شهرت کمتري برخورداره
942
01:14:54,947 --> 01:14:56,781
به وسيله ي کليساي رم توقيف شده
943
01:14:56,782 --> 01:14:59,283
... جزئياتـه ديدههاي "چارلز" بزرگ از "سنت جيمز" هست که
944
01:14:59,284 --> 01:15:01,953
راه شکست "مورز"ها رو بهش ياد داد
(مسلماناني که در قرن هشتم بر بخشي از اسپانيا حاکم بودند)
945
01:15:01,954 --> 01:15:06,290
ولي پنجمين کتاب که بخش پنجم از کتاب اصليه
بيش از بقيه نظرمون رو جلب ميکنه
946
01:15:06,291 --> 01:15:11,212
مورخين بر اين باورند که اين کتاب، اولين
کتاب نوشته شده دربارهي سفر توي اين مسيرـه
947
01:15:11,213 --> 01:15:13,339
به نظر من موضوع بغرنج اين وسط اينه که چطور
948
01:15:13,340 --> 01:15:17,135
ميشه يه آدم مدرن و امروزي بود و
949
01:15:17,136 --> 01:15:20,680
در عين حال به سنتها هم احترام گذاشت
950
01:15:20,681 --> 01:15:23,725
و اينکه يه زائر واقعي در عصر مدرن
بايد چه خصوصياتي داشته باشه
951
01:15:23,726 --> 01:15:25,309
!يا عيسي مسيح، چقدر تو کسل کنندهاي
952
01:15:26,520 --> 01:15:27,979
ببخشيد چي گفتي؟
953
01:15:29,023 --> 01:15:31,065
تو يه مغرور کسل کنندهاي
954
01:15:32,568 --> 01:15:37,321
عجب، فکر ميکنم ديگه چيزي نمونده که
از حسادت بعضيا خودخوري کنن
955
01:15:37,322 --> 01:15:40,408
جک"ـه ايرلندي موضوع اينه که"
956
01:15:40,409 --> 01:15:42,410
تو يکي از ماها نيستي
957
01:15:42,411 --> 01:15:45,747
تو فکر ميکني چون يه نويسندهاي
از ماها بهتر و برتري
958
01:15:45,748 --> 01:15:46,914
زائر راستين، زائر راستين
959
01:15:46,915 --> 01:15:48,082
"خيله خب، بسه ديگه "تام
960
01:15:48,083 --> 01:15:50,168
آخه تو چه ميدوني چي به چيه؟
961
01:15:50,169 --> 01:15:53,046
از چي براي پرداخت پول اين شرابها استفاده کرديها؟
962
01:15:53,047 --> 01:15:55,715
چند تا کارت اعتباري توي کيفت داري
963
01:15:55,716 --> 01:15:57,300
آقاي "جک" اهل ايرلند؟
964
01:15:57,301 --> 01:15:59,135
چند تا از زائرين راستين
965
01:15:59,136 --> 01:16:04,015
توي قرون وسطي از کارتهاي
اعتباريشون براي خوش گذرونيشون استفاده کردن؟
966
01:16:04,016 --> 01:16:08,102
که توي "جک" و جونور ايرلندي داري اينکار رو ميکني
967
01:16:09,146 --> 01:16:10,980
تو يه شياد به تمام معنا هستي
968
01:16:10,981 --> 01:16:12,732
اين چيزيه که فکر ميکنم هستي
969
01:16:12,733 --> 01:16:14,400
!شياد
970
01:16:14,401 --> 01:16:17,320
!همه به اينجا توجه کنن
!اين مرد يه شياد ـه
971
01:16:17,321 --> 01:16:19,489
!آهاي! پليس
972
01:16:19,490 --> 01:16:21,115
!بياين اينجا آقايون
973
01:16:21,116 --> 01:16:23,242
!اين مرد رو به جرم يه شياد بودن دستگيرش کنين
974
01:16:23,243 --> 01:16:25,203
شلوغش نکن "تام" فقط داشتيم کمي با صحبت ميکرديم
975
01:16:25,204 --> 01:16:27,622
آره فقط داشتيم همينجوري يه صحبتي ميکرديم
تو که کارت تو اين چيزا حرف نداره هلندي
976
01:16:27,623 --> 01:16:28,956
بزار ازت يه سوالي بپرسم
977
01:16:28,957 --> 01:16:31,584
اصلا توي اون کتابچهي راهنماي هلنديت چيزي دربارهي
978
01:16:31,585 --> 01:16:34,170
خبر چيني نکردن و بسته نگه داشتن دهان مبارک و
979
01:16:34,171 --> 01:16:37,173
چيزي از مسائل خصوصي ديگران نگفتن ننوشته؟
980
01:16:37,174 --> 01:16:38,883
داري دربارهي چي صحبت ميکني؟
981
01:16:38,884 --> 01:16:40,885
خودت خوب ميدوني دارم دربارهي چي
صحبت ميکنم
982
01:16:40,886 --> 01:16:42,720
آقاي "يوست" از آمستردام
983
01:16:42,721 --> 01:16:45,223
يا که شايدم اونقدر سيگاري و قرص زدي
984
01:16:45,224 --> 01:16:47,141
که ديگه چيزي از چيزايي که ميگي و
985
01:16:47,142 --> 01:16:50,603
کارايي که ميکني يادت نميمونه
986
01:16:50,604 --> 01:16:54,440
هي حالا بگو ببينم نظرت دربارهي "بومر" ها چيه "سارا"؟
987
01:16:54,441 --> 01:16:56,984
يا حالا هر کسي که واسه خودت هستي
988
01:16:56,985 --> 01:16:58,569
خب
989
01:16:58,570 --> 01:17:00,196
دوستان
990
01:17:00,197 --> 01:17:01,906
سوال اصلي اينه که
991
01:17:03,075 --> 01:17:05,493
يه نفر بايد چيکار کنه تا
992
01:17:05,494 --> 01:17:08,371
توي مسافرت در اين مسير
تبديل به يک زائر راستين بشه؟
993
01:17:08,372 --> 01:17:09,580
سوال رو درست گفتم "جک"؟
994
01:17:11,125 --> 01:17:12,500
نظرت دربارهي مرگ چيه؟
995
01:17:14,002 --> 01:17:15,920
نظرت دربارهي مردن تو اين سفر چيه؟
996
01:17:15,921 --> 01:17:19,507
اصلا اينم به حساب مياد؟
آيا مردن کسي رو تبديل به يه زائر واقعي ميکنه؟
997
01:17:19,508 --> 01:17:22,426
آيا اين واجد شرايط لازم براي درج شدن تو کتابت رو هست؟
998
01:17:30,894 --> 01:17:33,104
هي "تام" اون کوله پشتيـه منه که برداشتي
999
01:17:33,105 --> 01:17:35,356
..."اون مال منه، "تام
"اي بابا، بلند شو ببينم "تام
1000
01:17:38,819 --> 01:17:40,153
ولم کنين
1001
01:17:40,154 --> 01:17:41,946
تام" اون کوله پشتي منه" -
1002
01:17:41,947 --> 01:17:44,615
!بخاطر خدا هم که شده ولم کنين
1003
01:17:48,370 --> 01:17:50,746
!من آمريکايي هستم
!من آمريکايي صحبت ميکنم
1004
01:17:50,747 --> 01:17:53,416
!يوست" به سفارت آمريکا زنگ بزن"
بهشون بگو که توي مسير سفر
1005
01:17:53,417 --> 01:17:56,294
!به سمت "کمپوستلا" من رو دزديدن
1006
01:17:56,295 --> 01:17:59,672
!خدا آمريکا رو حفظ کنه! همه با هم
1007
01:17:59,673 --> 01:18:02,967
خدا آمريکا رو حفظ کنه
1008
01:18:02,968 --> 01:18:06,596
سرزميني رو که بهش عشق ميورزم
1009
01:18:06,597 --> 01:18:12,643
پاش وايميستم و رهبريش ميکنم
1010
01:18:47,721 --> 01:18:49,805
متاسفم به اسپانيايي چي ميشه؟
1011
01:18:49,806 --> 01:18:52,183
"لوسينتو"
1012
01:18:52,184 --> 01:18:53,851
متاسفم آقا -
راهتو بکش برو -
1013
01:18:55,103 --> 01:18:57,647
ممنونم
1014
01:18:57,648 --> 01:18:58,648
خدانگهدار
1015
01:19:14,706 --> 01:19:17,124
راستش من چيز زيادي يادم نمياد
1016
01:19:17,125 --> 01:19:18,751
ميتونه چيز خوبي باشه برات
1017
01:19:22,297 --> 01:19:24,298
ممنون که برام وثيقه گذاشتي
1018
01:19:27,219 --> 01:19:30,137
ميتوني از کارت اعتباريم تشکر کني
1019
01:21:04,149 --> 01:21:05,816
دوست دارم يه جوري برات جبران کنم
1020
01:21:10,155 --> 01:21:13,866
تو موافقت ميکني و بهم اجازه ميدي تا از داستانت
توي کتابم استفاده کنم اونوقت ميشه گفت بيحساب شديم
1021
01:21:13,867 --> 01:21:15,034
امکان نداره
1022
01:21:15,035 --> 01:21:18,329
من که به هر حال ميتونم ازش استفاده کنم
فقط کافيه که اسم ها رو عوض کنم
1023
01:21:18,330 --> 01:21:20,247
اينکار رو نميکني
1024
01:21:20,248 --> 01:21:22,500
چرا خوبشم ميکنم
تا اينجا که اومدم
1025
01:21:22,501 --> 01:21:24,502
حکايت زندگي تو
يکي از بهترين چيزاييه که تو اين سفر گيرم اومده
1026
01:21:29,257 --> 01:21:31,801
خب ميدوني چيه دوستان و بيمارانم
1027
01:21:31,802 --> 01:21:35,471
کتابت رو ميخونن آخه
ممکنه احساس نادرستي نسبت بهم پيدا کنن
1028
01:21:37,265 --> 01:21:40,726
يعني واقعا فکر ميکني که رفقاي گلف بازيت
1029
01:21:40,727 --> 01:21:43,062
وقتشون رو با خوندن کتاب من تلف ميکنن؟
1030
01:21:44,648 --> 01:21:46,065
به نکتهي خوبي اشاره کردي
1031
01:21:47,442 --> 01:21:49,110
پسرت چه شکلي بود؟
1032
01:21:51,196 --> 01:21:53,948
داستان زندگي "دنيل" هيچ ربطي به توافق بين ما نداره
1033
01:21:53,949 --> 01:21:55,991
بالاخره بايد يه توضيحي بدم که چرا تو
"به اين سفر اومدي "تام
1034
01:21:55,992 --> 01:21:58,536
من که نميتونم برا مخاطبينم داستان يه آمريکايي
1035
01:21:58,537 --> 01:22:00,663
ديوونه و مست و بدون هيچ هدف خاصي رو روايت کنم
1036
01:22:00,664 --> 01:22:02,373
دستت درد نکنه حالا من شدم يه آمريکاييـه
مست و ديوونه
1037
01:22:02,374 --> 01:22:06,001
اگه نگي هم من ميتونم ماجراي مرگش رو
از تو اينترنت بخونم
1038
01:22:06,002 --> 01:22:09,255
ولي فکر نميکنم اين بتونه حتي
گوشهاي از اين واقعيت که
1039
01:22:09,256 --> 01:22:12,758
واقعا اون کي بود
يا اينکه چقدر برات اهميت داشت رو نشون بده
1040
01:22:12,759 --> 01:22:16,011
اون پسرم بود
فکر ميکني اون چقدر برام اهميت داشت؟
1041
01:22:22,018 --> 01:22:24,103
دنيل" شباهت خيلي زيادي به خودت داشت"
1042
01:22:26,148 --> 01:22:28,524
باهوش، بي پروا
1043
01:22:28,525 --> 01:22:30,526
سمج و کله شق
1044
01:22:30,527 --> 01:22:32,403
بيشتر وقتا کفرم رو در مياورد
1045
01:22:44,916 --> 01:22:46,041
ميشه اينا رو بنويسم؟
1046
01:22:50,088 --> 01:22:51,130
ممنونم
1047
01:23:23,205 --> 01:23:25,498
سلام "سارا" خوبي؟
1048
01:23:25,499 --> 01:23:27,583
سلام
1049
01:23:31,546 --> 01:23:33,547
"سلام "کارلو -
سلام خوشگلم -
1050
01:23:33,548 --> 01:23:35,341
سلام -
من "جک" هستم -
1051
01:23:35,342 --> 01:23:36,425
چطوري؟
1052
01:23:38,470 --> 01:23:40,596
!سلام -
!سلام -
1053
01:23:42,599 --> 01:23:44,016
!اوه، مرد
1054
01:23:45,060 --> 01:23:46,101
"تام" -
"پدر "فرانک -
1055
01:23:46,102 --> 01:23:48,521
کي رسيدي به شهر "بورگوس"؟ -
تازه رسيدم اينجا -
1056
01:23:48,522 --> 01:23:51,857
ببين ديگه حداقل بايد يه روز رو اينجا بموني
بايد يه سر به کليساي جامع
1057
01:23:51,858 --> 01:23:54,026
اينجا بزني "ال سيد" اونجا دفنه
(يکي از اشراف زادگان و رهبران نظامي مسيحيان و اسپانيا)
1058
01:23:54,027 --> 01:23:56,487
مگه فيلم "چاک هنستون" رو نديدي؟
فيلمي درباره ي "ال سيد" و به همين نام هستش)
(چاک هنستون هم يکي از بازيگران قديمي آمريکايي ـه
1059
01:23:56,488 --> 01:23:58,405
بزار يه نوشيدني براي يه مسافر خسته بگيرم
1060
01:23:58,406 --> 01:24:00,324
ميشه لطفا برامون شير قهوه بيارين قربان
1061
01:24:04,120 --> 01:24:07,456
چيز بدرد بخوري از آب دراومد -
آره معمولا همينطوره -
1062
01:24:07,457 --> 01:24:09,291
ميشه لطفا برامون يه چند تا "تاپاس" هم بيارين
1063
01:24:09,292 --> 01:24:11,210
فکر نکنم لازم باشه بهت بگم
1064
01:24:11,211 --> 01:24:14,380
ولي اين قهوهي اسپانياي خيلي سنگينه
1065
01:24:14,381 --> 01:24:15,589
آره ميدونم -
خب ميدوني -
1066
01:24:15,590 --> 01:24:16,924
امروز بعد از ظهر حتي نتونستم بهش لب بزنم
1067
01:24:16,925 --> 01:24:21,262
چون اگه ميخوردم ديگه مهم نبود چقدر پياده رفته و خسته باشم
حتي پلک هم ديگه نميتونستم بزنم چه برسه به خواب
1068
01:24:21,263 --> 01:24:23,347
اينجا آب و هواي خوبي داره؛ اينطور نيست؟
1069
01:24:23,348 --> 01:24:25,140
اون "بانجو" ميزنه
(نوعي تار)
1070
01:24:26,142 --> 01:24:28,143
!هي اون بچه ساکم رو دزديد
1071
01:24:28,144 --> 01:24:29,603
!اون بچه ساکم رو دزديد
1072
01:24:29,604 --> 01:24:32,189
!هي! هي
1073
01:24:53,962 --> 01:24:54,962
!اي کوچولوي تخم سگ وايستا ببينم
1074
01:25:26,620 --> 01:25:28,829
اگه مجبور بشم خونه به خونه دنبالش ميگردم
1075
01:25:28,830 --> 01:25:30,497
نه، نه، "تام" اينجا نميشه از اينکارا بکني -
چرا؟ -
1076
01:25:30,498 --> 01:25:31,957
"اينجا محلهي کولي هاست "تام -
خب که چي؟ -
1077
01:25:31,958 --> 01:25:33,751
اينجا محلهي کوليهاست آخه -
!خب که چي -
1078
01:25:33,752 --> 01:25:35,461
ببين اگه بري در خونه هاشون رو بزني
1079
01:25:35,462 --> 01:25:37,838
اونوقت ديگه ممکنه از اون چيزي که ميبيني اصلا خوشت نياد
1080
01:25:37,839 --> 01:25:40,174
اونوقت ديگه پس گرفتن کوله پشتي دزديده شدهات
ميشه کوچيکترين مشکلت
1081
01:25:42,427 --> 01:25:45,137
پس بايد بريم به پليس گزارش بديم يا که يه کاري بکنيم
1082
01:25:45,138 --> 01:25:48,349
پليسا از کوليها متنفرن
اونا اصلا دوست ندارن کاري به کارشون داشته باشن
1083
01:25:48,350 --> 01:25:50,684
نه توي آمستردام و نه هيچ جاي ديگهاي از اروپا
1084
01:25:50,685 --> 01:25:51,685
"متاسفم "بومر
1085
01:26:00,278 --> 01:26:03,197
صدام رو ميشنوي پسر؟
!ميدونم که يه جايي همينورايي
1086
01:26:03,198 --> 01:26:04,823
!فقط اون جعبه رو بهم بده -
"تام" -
1087
01:26:04,824 --> 01:26:06,450
فقط اون جعبه رو بهم بده
1088
01:26:06,451 --> 01:26:08,869
!ميتوني کوله پشتي رو برداري برا خودت -
"ولش کن "تام -
1089
01:26:08,870 --> 01:26:10,371
!فقط اون جعبه رو بهم بده
1090
01:26:33,687 --> 01:26:37,064
"الان ديگه نميتوني تسليم بشي "تام
1091
01:26:37,065 --> 01:26:41,652
...اينجا شهر بزرگيه ما ميتونيم
ميتونيم لوازم مورد نيازت رو بخريم
1092
01:26:41,653 --> 01:26:44,196
من يه اتوبوس ميگيرم و ميرم مادريد و
فردا هم از اونجا ميرم خونه
1093
01:26:44,197 --> 01:26:45,781
"بي خيال "تام
1094
01:26:45,782 --> 01:26:48,117
همه اين کارايي که کردم احمقانه بود
1095
01:26:48,118 --> 01:26:49,785
!کولي هاي دزد عوضي
1096
01:26:52,080 --> 01:26:53,747
من عصبانيتتون رو درک ميکنم آقا
1097
01:26:56,459 --> 01:26:59,128
اسمم "اسماعيل ويلالوبوس"ـه
1098
01:26:59,129 --> 01:27:03,048
پسرم وسايلتون رو دزديده
1099
01:27:03,049 --> 01:27:05,384
اون ميخواد بهتون برش گردونه و ازتون عذر خواهي کنه
1100
01:27:05,385 --> 01:27:06,385
متاسفم
1101
01:27:08,346 --> 01:27:11,056
به هيچي دست نزده
1102
01:27:11,057 --> 01:27:12,433
همه چي سر جاشه
1103
01:27:12,434 --> 01:27:14,268
همه چي
1104
01:27:28,575 --> 01:27:31,660
پسرم خودش و خوانوادش رو
1105
01:27:31,661 --> 01:27:35,706
در مقابل شما بي آبرو کرد
1106
01:27:35,707 --> 01:27:39,752
اين هم از همون دست اتفاقاتيه که باعث شده
مردم اروپا چنين ديدي نسبت به کولي ها داشته باشن
1107
01:27:39,753 --> 01:27:43,130
!يه مشت گدا و دزد
1108
01:27:43,131 --> 01:27:46,383
خب پسرتم داره کمک چنداني
در اين رابطه نميکنه
1109
01:27:48,428 --> 01:27:50,012
امروز واقعا روز خيلي ناخوشايندي بوده برام
1110
01:27:51,639 --> 01:27:53,682
من دوست دارم دعوتتنون کنم تا تو و دوستانت
1111
01:27:53,683 --> 01:27:58,020
امشب رو مهمون خونهي من باشين
1112
01:27:58,021 --> 01:27:59,563
خواهش ميکنم تشريف بيارين
1113
01:27:59,564 --> 01:28:02,149
مطمئنا شاهد جمع دوستانهاي خواهيد بود
1114
01:28:02,150 --> 01:28:04,735
از بابت خوردن غذاهامون و
همراهمون بودن پشيمون نميشين
1115
01:28:46,110 --> 01:28:50,155
اين همون چيزيه که شما بهش ميگين
يه جمع صميمي و دوستانه؟
1116
01:28:50,156 --> 01:28:53,158
با توجه به استاندارهاي کوليها آره
1117
01:28:53,159 --> 01:28:57,538
بعضي وقتها يه کولي توي عروسيش
چيزي حدوداي 2.000 نفر مهمان داره
1118
01:28:57,539 --> 01:28:59,498
اونوقت يعني همشون از دوستان نزديک
و صميميش هستن؟
1119
01:28:59,499 --> 01:29:01,750
راستش رو بخواي آره
1120
01:29:20,395 --> 01:29:23,856
داري خاکستر باقي مونده از پسرت رو ميبري به "موشيا" ديگه
(يک شهر ساحلي در شمال غرب اسپانيا)
1121
01:29:23,857 --> 01:29:26,525
"نه دارم ميبرمش به "سانتياگو دِ کمپوستلا
1122
01:29:26,526 --> 01:29:28,527
تو بايد بعنوان يه زائر به کليساي جامع "سانتياگو" بري
1123
01:29:28,528 --> 01:29:30,821
و براي همهي زائرين دعاي خير کني
1124
01:29:30,822 --> 01:29:36,159
تو بايد سفرت رو تا استان "گاليسيا" و کنار دريا ادامه بدي
1125
01:29:36,160 --> 01:29:39,204
يه زيارتگاهي توي شهر "موشيا" هستش
1126
01:29:39,205 --> 01:29:40,873
که محل دفن يه باکره اهل "بارسا" هست
(شهري در شمال آفريقا و کشور ليبي)
1127
01:29:42,750 --> 01:29:45,043
برو به اونجا
1128
01:29:45,044 --> 01:29:49,006
خاکستر باقي مونده از پسرت رو بريز اونجا
1129
01:29:50,758 --> 01:29:53,927
هم بخاطر خودت و هم بخاطر اون
1130
01:29:56,514 --> 01:30:00,684
"من آدم چندان مذهبياي نيستم "اسماعيل
1131
01:30:00,685 --> 01:30:03,145
مذهب به اندازهي يه ذره کوچيک هم
1132
01:30:05,023 --> 01:30:06,773
به اين موضوع ربط نداره
1133
01:30:32,383 --> 01:30:34,760
"خواهش ميکنم ديگه کوتاه بيا "اسماعيل
از اينجا به بعدش رو ديگه ميتونم خودم بيارم
1134
01:30:34,761 --> 01:30:38,805
اون تا کنار خيابون برات مياردش
نه حتي يه قدم هم کمتر
1135
01:30:38,806 --> 01:30:42,142
ولي اون که نميدونسته چي توي ساکه
1136
01:30:42,143 --> 01:30:45,103
فکر نميکني بهتر باشه که
اينقدرا هم بهش سخت نگيري؟
1137
01:30:45,104 --> 01:30:46,772
اگه پسر خودت اينکار رو کرده بود چي؟
1138
01:30:48,316 --> 01:30:52,444
دزدي خودش به تنهايي اينقدر بد هست
که بخوام باهاش اينبرخورد رو کنم
1139
01:30:52,445 --> 01:30:57,407
ولي کاري که پسرم کرد
برا من و مردمم خيلي بيشتر از اينحرفها شرم آوره
1140
01:30:57,408 --> 01:30:59,409
آهان، منظورت يه چيزي تو مايههاي نفرينـه ديگه، نه؟
1141
01:30:59,410 --> 01:31:02,663
خواهش ميکنم
به همين سادگي دربارش صحبت نکن
1142
01:31:28,106 --> 01:31:29,106
متاسفم
1143
01:31:40,243 --> 01:31:42,077
بچههامون
1144
01:31:42,078 --> 01:31:45,372
ميتونن بهترين يا بدترين خصوصيت ما رو داشته باشن
1145
01:31:48,042 --> 01:31:49,042
"اسماعيل"
1146
01:31:53,548 --> 01:31:55,882
ممنون از لطفتون، خداحافظ
1147
01:31:55,883 --> 01:31:57,384
سفر خوش
1148
01:34:51,142 --> 01:34:53,560
نميخوام به خودمون بياحترامي کنم ها ولي فکر نکنم
1149
01:34:53,561 --> 01:34:55,187
!تا حالا يه زائر واقعي توي يه هتل اقامت کرده باشه
1150
01:34:55,188 --> 01:34:58,356
!و انجام دادن چنين کاري ميتونه بهشون بر بخوره
1151
01:34:58,357 --> 01:35:00,150
مهمون من
1152
01:35:00,151 --> 01:35:02,319
جدي؟
1153
01:35:02,320 --> 01:35:04,321
هممون؟
1154
01:35:18,502 --> 01:35:21,922
سلام، اگه ميشه لطفا بزاريدش اينجا -
سلام -
1155
01:35:23,424 --> 01:35:26,051
بله
1156
01:35:26,052 --> 01:35:28,386
من يه مقدار کارهاي رختشويي دارم
1157
01:35:28,387 --> 01:35:31,139
بله يه مقدار لباس دارم که بايد شسته بشن
1158
01:35:31,140 --> 01:35:32,599
عجب هواي صبحگاهي تازهاي
1159
01:35:32,600 --> 01:35:34,559
اين هوا باعث ميشه که بيشر احساس تنهايي کنم
1160
01:35:34,560 --> 01:35:35,977
امروز مسير مسافرت خيلي شلوغ بود و
1161
01:35:35,978 --> 01:35:37,729
زائرين به صف بودن و همشون شاهد اين ماجرا بودن
1162
01:35:37,730 --> 01:35:41,191
که حالت اشتياق يه نويسنده
...که فراموش کرده بود که چجوري ميتونه
1163
01:35:41,192 --> 01:35:43,944
...يه نويسنده که
1164
01:35:43,945 --> 01:35:45,445
راهش رو گم کرده
1165
01:36:01,754 --> 01:36:03,713
يه بچه
1166
01:36:03,714 --> 01:36:06,007
يه جوان
که هنوز يه مرد نشده
1167
01:36:06,008 --> 01:36:07,926
ولي از زمان بچگيش هم خيلي گذشته
1168
01:36:07,927 --> 01:36:12,847
نميدونسته که همهي ارزش اون ساکي که دزديده
1169
01:36:12,848 --> 01:36:15,016
و ميتونسته با مهارتش اون رو مال خودش کنه
1170
01:36:15,017 --> 01:36:17,727
حاويـه با ارزشترين محموله يعني
1171
01:36:17,728 --> 01:36:21,398
خاکستر تنها پسر "تام"، "دنيل" بوده
1172
01:36:30,449 --> 01:36:32,534
هممون دنبال چيزي هستيم
سارا" تصفيه شده"
1173
01:36:32,535 --> 01:36:35,036
"تام" هم در حال تصفيه و زلال شدنـه، اما "يوست"
1174
01:36:35,037 --> 01:36:38,456
بخاطر مهرباني ـه ذاتيش
1175
01:36:38,457 --> 01:36:40,125
درکي فراتر از هميشه پيدا کرده
1176
01:36:41,210 --> 01:36:42,460
..."يوست"
1177
01:37:11,907 --> 01:37:15,869
سلام
1178
01:37:17,163 --> 01:37:18,830
نميخواي دعوتم کني که بيام داخل؟
1179
01:37:18,831 --> 01:37:20,623
بفرما
1180
01:37:22,209 --> 01:37:23,543
خوابم نميبرد
1181
01:37:23,544 --> 01:37:25,962
منم همينطور
1182
01:37:25,963 --> 01:37:27,714
يوست" حالا که بهش احتياج داري کجاست؟"
1183
01:37:29,342 --> 01:37:31,176
تعارف نکني يه وقتا
1184
01:37:42,021 --> 01:37:44,356
نميدونستم که منتظر کسي هستي
1185
01:37:45,399 --> 01:37:46,691
منتظر کسي نيستم
1186
01:37:49,153 --> 01:37:52,864
سلام ميشه لطفا من رو به سمت
نزديکترين مسافرخونه هدايت کنيد؟
1187
01:37:54,408 --> 01:37:58,411
!اوه گويا مزاحم چيزي شدم
1188
01:37:58,412 --> 01:37:59,579
لطفا بفرما داخل
1189
01:38:00,581 --> 01:38:01,873
انگار يه تار مو ازش آتيش زدي که اينجوري ظاهر شد
1190
01:38:01,874 --> 01:38:03,875
!هورا
1191
01:38:03,876 --> 01:38:07,212
من با خودم کمي مشروب "اروخو" آوردم
محصول استان "گاليسيا"ست و
1192
01:38:07,213 --> 01:38:09,756
از 18 نوع گياه مختلف ساخته شده
1193
01:38:09,757 --> 01:38:11,132
و راز نهفته در ساخت اين مشروب اينه که اون
1194
01:38:11,133 --> 01:38:14,552
گياهان بايد به وسيلهي راهبان کور عصاره شون گرفته بشه
1195
01:38:17,431 --> 01:38:18,473
ممنون
1196
01:38:18,474 --> 01:38:21,226
خدا ملکه و رژيم فاشيستش رو حفظ کنه
1197
01:38:32,279 --> 01:38:35,323
جايي توي اين منزل براي ما هم پيدا ميشه؟ -
دارين سر به سرم ميزارين نه -
1198
01:38:36,575 --> 01:38:37,909
سلام
1199
01:38:37,910 --> 01:38:41,746
اوه چقدر دوست داشتني
اينجا هم کاملا شبيه اطاق منه
1200
01:38:44,333 --> 01:38:46,000
بفرما -
ممنون -
1201
01:38:46,001 --> 01:38:48,086
نوش جان
1202
01:38:49,713 --> 01:38:52,424
يا خدا
1203
01:39:34,258 --> 01:39:37,802
!سفر بخير -
!سفر بخير -
1204
01:40:26,810 --> 01:40:30,522
خدا جون
اين سنگ رو به عنوان
1205
01:40:30,523 --> 01:40:34,150
نشانهاي از تلاشم براي انجام اين زيارت با پاي پياده است
1206
01:40:38,656 --> 01:40:40,365
..نشانهاي از تلاش و کوششم
1207
01:41:03,889 --> 01:41:05,265
خداي عزيز
1208
01:41:05,266 --> 01:41:07,058
اين سنگ نشانهاي از
1209
01:41:07,059 --> 01:41:09,936
تلاشم براي انجام اين زيارت با پاي پياده است
1210
01:41:09,937 --> 01:41:12,647
که در پاي اين صليب که ناجي ماست به جا ميگذارم
1211
01:41:12,648 --> 01:41:16,818
آن را در کنار مابقي اعمال خوبم
بر روي ترازوي اعمالم در روز قيامت قرار ده
1212
01:41:16,819 --> 01:41:19,320
در روزي که تمامي اعمالم سنجيده خواهد شد
1213
01:41:19,321 --> 01:41:23,783
بگذار که بدينگونه باشد
آمين
1214
01:42:04,366 --> 01:42:06,200
"کليساي قشنگيـه "جک
بيا و يه نگاهي بهش بنداز
1215
01:42:07,244 --> 01:42:10,705
جايي که من ازش ميام، کليساهاي به اين زرق و برق
بايد به خيلي سوالها جواب پس بدن
1216
01:42:10,706 --> 01:42:12,749
"چون حاصل زجر کشيدن آدما هستن "تام
1217
01:42:12,750 --> 01:42:14,792
من ديگه وارد چنين جاهايي نميشم
1218
01:42:26,680 --> 01:42:29,349
چند وقتيه که ديگه يادداشتي ننوشتي
1219
01:42:29,350 --> 01:42:30,558
آره همينطوره
1220
01:42:30,559 --> 01:42:33,269
انسداد توي استعداد نويسندگيت برطرف شد؟
1221
01:42:35,189 --> 01:42:38,232
ممنونم ازت -
خوشحالم که تونستم کمکي بکنم -
1222
01:42:38,233 --> 01:42:40,568
بهت اعتماد دارم که وقتي کتاب رو براي چاپ ميفرستي
1223
01:42:40,569 --> 01:42:42,445
چيز بدي درباره ي ما توش نيست
1224
01:42:42,446 --> 01:42:45,239
خب ميدوني جالبيش اينجاست که هر چقدر
مطالب تيره و تار تر باشه بيشتر به فروش ميره
1225
01:42:45,240 --> 01:42:48,201
و مطمئنا اين همون چيزيه که سردبير از من ميخواد
1226
01:42:48,202 --> 01:42:49,202
ميفهمم چي ميگي
1227
01:42:52,164 --> 01:42:54,832
ميدوني
وقتي که داشتم ليسانسم رو
1228
01:42:54,833 --> 01:42:56,584
از دانشگاه ترينيتي "دابلين" ميگرفتم
(پايتخت کشور ايرلند)
1229
01:42:56,585 --> 01:42:58,708
ميخواستم کسي مثل "و.ب ييتز" يا
ويليام باتلر ييتز شاعر و نمايشنامه نويسي ايرلنديست)
(که يکي از مهمترين چهرههاي ادبي قرن 20 به شمار ميرود
1230
01:42:58,709 --> 01:43:00,838
شبيه "جيمز جويس" بشم
شاعر و رمان نويسي ايرلنديست که يکي از تاثيرگذارترين)
(نويسندگان قرن بيستم در آوانگارد مدرن به شمار ميرود
1231
01:43:00,839 --> 01:43:03,633
ولي معمولا نويسندههاي خوب بي پول از دنيا ميرن
1232
01:43:03,634 --> 01:43:07,470
واسه همين بعد از فارغ التحصيلي از دانشکده
شروع به نوشتن براي مجلههاي مسافرتي و گردشگري کردم
1233
01:43:07,471 --> 01:43:09,305
فکر ميکردم حداقل يه مدت اينکار رو ميکنم و
1234
01:43:09,306 --> 01:43:13,226
يه پولي بدست ميارم
و بعدش شروع به نوشتن رمان ميکنم
1235
01:43:14,687 --> 01:43:17,188
حالا بيست سال بعد من اينجام و هنوزم دارم براي
1236
01:43:17,189 --> 01:43:19,732
مجله هاي مسافرتي و گردشگري مطلب مينويسم
1237
01:43:23,028 --> 01:43:25,780
از اين بابت براي خودم متاسف نيستم
1238
01:43:25,781 --> 01:43:28,074
چون اين زندگيايه که خودم انتخابش کردم
1239
01:43:32,329 --> 01:43:36,749
جک" هر چي که دوست داري"
دربارهي اين سفر بنويس
1240
01:43:36,750 --> 01:43:39,252
از چيزايي که ديدي و احساس کردي
1241
01:43:39,253 --> 01:43:41,629
همونجوري که اتفاق افتاده در اينباره بنويس
1242
01:43:41,630 --> 01:43:43,506
حقيقت رو بنويس
1243
01:43:47,010 --> 01:43:48,344
تمام سعيم رو ميکنم
1244
01:43:51,807 --> 01:43:54,058
بعد از اينکه رسيدي به "سانتياگو" ميخواي بري خونه؟
1245
01:43:54,059 --> 01:43:57,186
ميخواي برگردي به دنياي واقعي؟
1246
01:43:57,187 --> 01:43:59,772
اگه بخواي ميشه اينجوري هم گفت
1247
01:43:59,773 --> 01:44:02,066
راستش ميدوني "اسماعيل" بهم گفت که
"بعد از رسيدن به "سانتياگو
1248
01:44:02,067 --> 01:44:04,318
"بايد خاکستر "دنيل" رو ببرم به شهر "موشيا
1249
01:44:04,319 --> 01:44:06,320
نظر خودت در اينباره چيه "بومر"؟
1250
01:44:06,321 --> 01:44:09,407
خودمم نميدونم بايد چيکار کنم، ولي به نظر ميرسيد
که اون فکر ميکنه که به اونجا رفتنم خيلي مهمه
1251
01:44:09,408 --> 01:44:12,827
همش فقط يه مشت از معتقدات بي معني کوليهاست مرد
1252
01:44:12,828 --> 01:44:14,704
"اگر بخواي بري خودتي و خودت "تام
1253
01:44:14,705 --> 01:44:17,999
سانتياگو" به اندازهي کافي"
براي اين مرد هلندي دور هست
1254
01:44:18,000 --> 01:44:19,500
منم همينطور رفيق
1255
01:44:19,501 --> 01:44:22,754
من سه ماهي ميشه که اينجام
ديگه بايد برگردم
1256
01:44:22,755 --> 01:44:24,756
"براي منم "سانتياگو دِ کمپوستلا" آخر خط "تام
1257
01:44:24,757 --> 01:44:27,759
اونجا براي منم نقطهي پايان اين سفرـه
1258
01:44:27,760 --> 01:44:29,802
و به محض اينکه پام به "سنت جيمز" رسيد
1259
01:44:29,803 --> 01:44:32,472
ميخوام يه بار براي هميشه سيگار رو ترک کنم
1260
01:44:34,266 --> 01:44:36,142
ببخشيد؟
1261
01:44:36,143 --> 01:44:37,351
قسم ميخورم
1262
01:44:37,352 --> 01:44:38,936
خب توي اينکارت موفق باشي، به همين خيال باش
1263
01:45:32,157 --> 01:45:34,742
بايد بريم اين تو و ديپلممون رو بگيريم
1264
01:45:34,743 --> 01:45:35,868
ديپلممون رو؟
1265
01:45:35,869 --> 01:45:37,370
"آره اونا بهش ميگن "کمپوستلا
1266
01:45:37,371 --> 01:45:40,748
اسم و مشخصاتمون رو ثبت مي کنيم و
و به عنوان مدرک توي پاسپورتمون مهر ميخوره
1267
01:45:40,749 --> 01:45:42,250
و بعدش ميتونيم تاييديمون رو هم بگيريم
1268
01:45:46,004 --> 01:45:47,380
سلام -
سلام اسپانيايي صحبت ميکنين؟ -
1269
01:45:47,381 --> 01:45:48,381
نه
1270
01:45:48,382 --> 01:45:49,674
سلام -
سلام -
1271
01:45:49,675 --> 01:45:51,175
انگليسي -
انگليسي -
1272
01:45:53,512 --> 01:45:54,846
ميشه لطفا پاسپورتتون رو بديد؟ -
1273
01:45:54,847 --> 01:45:57,306
آره، البته، حتما -
واقعا قشنگه -
1274
01:45:57,307 --> 01:45:58,307
اينم خدمت شما -
ممنون -
1275
01:45:58,308 --> 01:46:00,434
خيلي تازه ست -
اسمت "يوست دويت"ـه؟ -
1276
01:46:00,435 --> 01:46:02,353
يوست ميکائيل دويت"ـه" -
يوست"، باشه" -
1277
01:46:02,354 --> 01:46:04,313
"سارا ماري سينکلر"
1278
01:46:04,314 --> 01:46:05,606
"جک امرسون استنتون"
1279
01:46:05,607 --> 01:46:07,066
"توماس ايوري"
1280
01:46:07,067 --> 01:46:08,734
از کجا مسافرتتون رو آغاز کردين؟
1281
01:46:08,735 --> 01:46:09,735
"از "سنت ژون
1282
01:46:09,736 --> 01:46:11,696
...از "سنت ژون پيد
1283
01:46:11,697 --> 01:46:12,697
"فهميدم از "سنت ژون پيد دِ پورت
1284
01:46:12,698 --> 01:46:13,865
از "نتردام"ـه پاريس
1285
01:46:13,866 --> 01:46:14,866
واقعا؟
1286
01:46:14,867 --> 01:46:16,742
از کانادا
1287
01:46:16,743 --> 01:46:18,244
همهي راه رو با پاي پياده اومدين؟
1288
01:46:18,245 --> 01:46:20,705
آره همينطوره
آره پياده اومدم
1289
01:46:20,706 --> 01:46:22,790
متاسفانه بله
1290
01:46:22,791 --> 01:46:24,709
خب دليلتون براي مسافرت با پاي پياده
توي اين مسير چي بوده؟
1291
01:46:25,752 --> 01:46:29,088
دليلتون براي به پايان رسوندن اين مسافرت
زيارتي چي بوده؟
1292
01:46:29,089 --> 01:46:34,844
منظورم اينه که آيا شما انگيزههاي مذهبي يا
معنوي يا... براي اينکار داشتين
1293
01:46:34,845 --> 01:46:36,137
بله دلايلي مذهبي داشتم
1294
01:46:37,180 --> 01:46:38,639
...خب راستش
1295
01:46:41,935 --> 01:46:45,980
لپرکانز"، من داشتم توي جاده دنبال "لپرکانز"ها ميگشتم"
نوعي جن در افسانههاي ايرلندي که معمولا کت و شلواري)
(سبز يا قرمز رنگ ميپوشه و کلاهي هم به همين رنگ ميزاره
1296
01:46:45,981 --> 01:46:48,399
من بايد وزنم رو کم ميکردم
1297
01:46:48,400 --> 01:46:50,943
...خب
1298
01:46:50,944 --> 01:46:53,696
...و همچنين به دليل اينکه
1299
01:46:53,697 --> 01:46:55,573
همسرم ديگه نميخواست باهام بخوابه اينکار رو کردم
1300
01:46:55,574 --> 01:46:57,241
که اونم دليلش چاقي من بوده
1301
01:46:57,242 --> 01:46:59,619
...من
1302
01:46:59,620 --> 01:47:02,330
...فکر ميکردم که من
1303
01:47:02,331 --> 01:47:05,124
بهتره بيشتر به مسافرت برم
1304
01:47:07,336 --> 01:47:10,254
من نويسندهاي بودم که نميتونستم بنويسم
1305
01:47:10,255 --> 01:47:12,340
ولي حالا دوباره شروع به نوشتن کردم
1306
01:47:12,341 --> 01:47:17,345
اينم پاسپورتتونـه که توش مهر رسمي
کليساي جامع اينجا زده شده
1307
01:47:17,346 --> 01:47:19,597
اينم گواهينامهي موفقيت "کمپوستلا"ي شماست
اين گواهي به زائريني که سفرشون رو)
(به اتمام ميرسونن اعطا ميشه
1308
01:47:20,807 --> 01:47:21,849
اين به لاتين نوشته شده
1309
01:47:21,850 --> 01:47:25,519
به لاتين نوشته شده چون متن اين
گواهينامهها از قرون وسطا به همين صورت بوده
1310
01:47:25,520 --> 01:47:29,774
من واقعا متاسفم
1311
01:47:29,775 --> 01:47:32,735
ولي من اسم رو اشتباه بهتون گفتم
1312
01:47:32,736 --> 01:47:37,323
خب ولي ديگه ثبت شده
1313
01:47:37,324 --> 01:47:41,202
...ميبينم ولي
ميشه عوضش کنين لطفا؟
1314
01:47:45,082 --> 01:47:46,624
باشه هر طور که شما مايل هستين
1315
01:47:49,711 --> 01:47:52,797
اسمتون رو بگيد لطفا؟ -
"دنيل ايوري" -
1316
01:47:57,970 --> 01:47:59,595
بفرمائين اينم خدمت شما
1317
01:48:04,559 --> 01:48:06,352
خوبه
1318
01:48:06,353 --> 01:48:07,687
خيلي ازتون ممنونم
1319
01:48:42,764 --> 01:48:44,765
... خب بالاخره رسيدم
1320
01:48:52,733 --> 01:48:54,817
"به اينجا ميگن "د پورتيکو د لا گلوريا
( ايوان ورودي و رواق کليسا که گچبري و نقشهايبرجسته دارد)
1321
01:48:54,818 --> 01:48:58,279
آها! خودشه، "سنت جيمز"ـه
1322
01:48:59,448 --> 01:49:01,407
بر اساس سنت
1323
01:49:01,408 --> 01:49:05,327
زائرين بايد در مقابل مجسمه زانو بزنن
1324
01:49:05,328 --> 01:49:09,540
"ال سيد، سنت فرانسيس، ون عيک"
سنت فرانسيس: راهبي کاتوليک و ايتاليايي)
(ون عيک: يکي از بهترين نقاشان اروپا
1325
01:49:09,541 --> 01:49:13,377
پادشاهها و ملکهها و ميليونها زائر
1326
01:49:13,378 --> 01:49:17,923
براي سپاسگزاري ازش جلوي اين مجسمه زانو ميزنند
1327
01:55:12,862 --> 01:55:14,446
نويسندهها
1328
01:55:14,447 --> 01:55:17,324
هميشه حرف آخرشون مفهوم خاصي داره
1329
01:55:17,325 --> 01:55:18,909
اما در اين مورد...؟
1330
01:55:40,807 --> 01:55:43,767
اين مسافرتم هيچوقت بخاطر ترک کردن سيگار نبوده
1331
01:55:45,353 --> 01:55:47,604
ولي شما که خودتون اين رو ميدونستين
1332
01:55:54,988 --> 01:55:57,489
در هر صورت يه دست کت و شلوار جديد بايد بگيرم