1 00:00:57,055 --> 00:01:00,266 X - O - T 2 00:01:00,267 --> 00:01:02,601 F - D - E 3 00:01:02,602 --> 00:01:03,936 خب، دسته‌ي بعدي چي؟ 4 00:01:03,937 --> 00:01:07,314 P - N - E 5 00:01:07,315 --> 00:01:08,899 E - R - Z 6 00:01:08,900 --> 00:01:10,734 "يونيس" 7 00:01:10,735 --> 00:01:12,236 بله دکتر "ايوري"؟ 8 00:01:12,237 --> 00:01:15,239 چند تا از اون حرف ها رو واقعا ميتوني ببيني 9 00:01:15,240 --> 00:01:17,241 و چند تاشون رو حفظ کردي؟ 10 00:01:17,242 --> 00:01:19,451 "من همشون رو ميتونم ببينم دکتر "ايوري 11 00:01:22,581 --> 00:01:23,747 ..."يونيس" 12 00:01:23,748 --> 00:01:26,750 "خيله خب قبول، من دو دسته‌ي آخر رو حفظ کردم "تام 13 00:01:26,751 --> 00:01:28,544 فقط دو دسته‌ي آخرش رو 14 00:01:28,545 --> 00:01:30,296 ...اگه نتونم گواهينامم رو تمديد کنم 15 00:01:30,297 --> 00:01:33,173 ببين "يونيس" تو بايد از اين لنزهايي که برات تجويز کردم استفاده کني 16 00:01:33,174 --> 00:01:36,176 استفاده از لنز بدرد من نميخوره و عينک زدن هم باعث ميشه سردرد بگيرم 17 00:01:36,177 --> 00:01:37,803 خب پس نسخه‌اي که برات تجويز کردم رو عوض ميکنم 18 00:01:37,804 --> 00:01:39,972 ولي خودتم ميدوني که "دي.ام.وي" دوباره امتحانت ميکنه (اداره‌ي وسايل نقليه (معادل با) راهنمايي و رانندگي) 19 00:01:39,973 --> 00:01:42,641 جدولهاي اونا رو هم حفظ کردم 20 00:01:44,394 --> 00:01:45,686 آقاي "کونراد" زنگ زد 21 00:01:45,687 --> 00:01:47,646 و وقت معاينه فردا رو لغوش کرد 22 00:01:47,647 --> 00:01:51,859 بيل وارن" هم ميخواست بدونه که آيا ميتونه" قبل از اينکه بره سر کار معاينه بشه يا نه؟ 23 00:01:51,860 --> 00:01:54,403 و اين يعني اينکه تو بايد سر ساعت 8 صبح اينجا باشي 24 00:01:54,404 --> 00:01:55,404 مشکلي نيست - براي 8 صبح فردا مشکلي نيست؟ - 25 00:01:55,405 --> 00:01:56,864 آره 26 00:01:56,865 --> 00:01:59,325 وقتي که داشتي يه بيمار رو معاينه ميکردي هم "راجر" زنگ زد 27 00:01:59,326 --> 00:02:02,620 گفت که اگه قرار بازي گلف فردا ساعت 2 رو از دست بدي پول آبجو با خودته 28 00:02:02,621 --> 00:02:04,246 پول آبجو رو که هميشه خودم حساب ميکنم 29 00:02:04,247 --> 00:02:05,873 دنيل" هم ديشب زنگ زده" 30 00:02:05,874 --> 00:02:08,083 و يه پيغام روي پيغام گير مطب برات گذاشته 31 00:02:08,084 --> 00:02:09,084 چي گفته حالا؟ 32 00:02:09,085 --> 00:02:11,545 گفته که بازم بهت زنگ ميزنه گفتش که الان يه جايي توي فرانسه هستش 33 00:02:11,546 --> 00:02:13,422 و يه جورايي معلوم بود که حالش خوبه 34 00:02:13,423 --> 00:02:15,049 منظورم اينه که آخه مگه ميشه توي فرانسه باشي و حالت خوب نباشه، نه؟ 35 00:02:15,050 --> 00:02:16,508 اين دفعه چي شماره‌اي از خودش داد؟ 36 00:02:16,509 --> 00:02:18,636 نه 37 00:02:19,721 --> 00:02:23,349 همه‌ي آدماي توي اين سياره يه گوشي موبايل دارن به جز پسر من 38 00:02:23,350 --> 00:02:25,351 دنيا هم از دست کاراي اين "دنيل" در شگفت‌ـه 39 00:02:26,519 --> 00:02:27,645 ميبينمت 40 00:02:29,105 --> 00:02:31,023 !واي، نه 41 00:02:33,568 --> 00:02:35,277 بزار بهت نشون بدم که يه دکتر واقعي چجوري اينکار رو ميکنه 42 00:02:35,278 --> 00:02:37,404 از کي تا حالا ديگه "تام" يه دکتر واقعي نيست "راج"؟ 43 00:02:37,405 --> 00:02:40,366 "چشم يکي از مهمترين عضوهاي بدن‌ـه "راجر 44 00:02:40,367 --> 00:02:41,825 "شايد توي پيري اينطور باشه "تام 45 00:02:41,826 --> 00:02:43,285 چشمها پنجره‌اي به سمت روح آدمي هستن 46 00:02:43,286 --> 00:02:44,620 جدي؟ خب آخه "راجر" بايد از کجا چنين چيزي رو بدونه؟ 47 00:02:44,621 --> 00:02:45,621 اون که روح نداره 48 00:02:50,669 --> 00:02:52,711 اين طرز ضربه زدن براي من مثل يه تجويز اشتباهه پسرا 49 00:02:52,712 --> 00:02:54,838 !"با پات مخفيانه به توپ ضربه نزني "فيل 50 00:02:54,839 --> 00:02:56,382 "فعلا اين تويي که داري اينکار رو ميکني "راجر 51 00:02:56,383 --> 00:02:58,133 خيلي خب، ببينم چي داريم اينجا، ضربه‌ي هفتادم منـه؛ آره؟ 52 00:02:58,134 --> 00:02:59,927 آره، ديگه فقط 10 ضربه تا پايان بازي مونده 53 00:03:01,805 --> 00:03:04,390 اين چيزيه که داشتم ازش ميگفتم 54 00:03:04,391 --> 00:03:05,724 بدک نبود - ضربه به اين خوبي - 55 00:03:05,725 --> 00:03:06,767 بايد برم اونجا تا ضربه‌ام رو بزنم 56 00:03:06,768 --> 00:03:08,602 ميدونم؛ يکي، دو متري بيشتر تا اونجا راه نيست 57 00:03:08,603 --> 00:03:11,063 ميخواي برسونمت؟ - من پير و خسته‌ام - 58 00:03:11,064 --> 00:03:12,439 تو پير و تنبلي 59 00:03:12,440 --> 00:03:14,233 من که از اول بازي تا حالا نديدم تو پياده حرکت کني 60 00:03:19,656 --> 00:03:21,907 مال من داره زنگ ميخوره و ميتونم بعدا بهش جواب بدم 61 00:03:26,162 --> 00:03:27,538 ...دِ برو 62 00:03:27,539 --> 00:03:28,539 چيپ خوبي زدي - بد نبود - 63 00:03:28,540 --> 00:03:29,707 شما بازي رو ادامه بدين 64 00:03:29,708 --> 00:03:31,208 منم زودي به جمعتون ميپيوندم، الو؟ 65 00:03:31,209 --> 00:03:32,626 الو؟ الو؟ 66 00:03:32,627 --> 00:03:36,630 بله، الو؟ - "آقاي "تام ايوري - 67 00:03:36,631 --> 00:03:38,507 ببخشيد من فرانسوي بلد نيستم 68 00:03:38,508 --> 00:03:41,385 من سروان "هنري سباستين" هستم از ژاندارمري ملي 69 00:03:41,386 --> 00:03:43,804 شهر "سينت ژون پيد دِ پورت" کشور فرانسه 70 00:03:43,805 --> 00:03:44,930 مشکلي پيش اومده؟ 71 00:03:44,931 --> 00:03:47,683 شما پدر "دنيل ايوري" هستين؟ 72 00:03:47,684 --> 00:03:49,351 بله پدرشم 73 00:03:49,352 --> 00:03:53,355 متاسفانه بايد به اطلاعتون برسونم که پسرتون کشته شده قربان 74 00:03:53,356 --> 00:03:55,983 چي؟ منظورتون چيه؟ 75 00:03:55,984 --> 00:03:59,278 منظورتون "دنيل"ـه؟ براي "دنيل" اتفاقي افتاده؟ 76 00:03:59,279 --> 00:04:02,072 اون توي مسير "کامينو دِ سانتياگو" گرفتار 77 00:04:02,073 --> 00:04:04,450 يه طوفان شده بود آقا 78 00:04:04,451 --> 00:04:06,910 چي؟ - منطقه‌اي توي رشته کوههاي بين اسپانيا و فرانسه هستش - 79 00:04:06,911 --> 00:04:07,911 تام"؟" 80 00:04:09,289 --> 00:04:10,372 تامي"؟" 81 00:04:10,373 --> 00:04:12,166 داري کجا ميري؟ 82 00:04:13,793 --> 00:04:14,877 تامي"؟" 83 00:04:39,903 --> 00:04:42,362 "بابت مصيبت وارده بهت تسليت ميگم "تام 84 00:04:42,363 --> 00:04:44,990 ممنونم، پدر 85 00:04:44,991 --> 00:04:48,702 دارم ميرم خارج از کشور تا "دنيل" رو برش گردونم خونه 86 00:04:53,833 --> 00:04:56,502 دوست داري باهام دعا کني "تام"؟ 87 00:04:59,798 --> 00:05:01,131 دعا براي چي؟ 88 00:05:37,210 --> 00:05:40,504 تمامي اطلاعات لازم براي مسافرتت اين تو هستش 89 00:05:40,505 --> 00:05:43,674 تمامي قرار ملاقاتهاي هفته‌ي آينده رو ...لغو کردم، پس 90 00:05:43,675 --> 00:05:45,676 اون ميخواست تموم دنيا رو ببينه 91 00:05:48,596 --> 00:05:50,138 و اينکارم کرد 92 00:07:06,591 --> 00:07:08,467 تو هم بايد با پروازي که دارم باهاش ميرم باهام بياي 93 00:07:08,468 --> 00:07:09,509 چي؟ 94 00:07:09,510 --> 00:07:10,636 تو هم بايد باهام بياي 95 00:07:10,637 --> 00:07:12,638 !چشم، حتما - با ماشين برميگرديم - 96 00:07:12,639 --> 00:07:14,973 و چمدونت رو ميبندي پاسپورتت رو برميداري 97 00:07:14,974 --> 00:07:16,767 و بيخيال اون باشگاههاي گلف ميشي 98 00:07:16,768 --> 00:07:19,227 رضايت بده تا با هم پدر-پسري بريم مسافرت بهمون خوش ميگذره 99 00:07:21,147 --> 00:07:22,689 کي برميگردي؟ 100 00:07:22,690 --> 00:07:24,608 نميدونم 101 00:07:25,652 --> 00:07:27,527 خب پس تو اصلا برنامه‌ي خاصي نداري 102 00:07:27,528 --> 00:07:29,738 ما با هم توافق کرديم که اگه بزارم تو برسونيم به فرودگاه 103 00:07:29,739 --> 00:07:32,491 ديگه درباره‌ي اينکه دارم گند ميزنم به زندگيم برام سخنراني نکني 104 00:07:32,492 --> 00:07:34,242 دروغ گفتم 105 00:07:35,370 --> 00:07:37,579 ميدوني "دنيل" اکثر آدما اينقدر عياش و بي خيال نيستن 106 00:07:37,580 --> 00:07:40,248 که همينجوري همه چي رو رها و فراموش کنن 107 00:07:40,249 --> 00:07:41,750 خب من يکي از اين اکثر آدما نيستم 108 00:07:41,751 --> 00:07:44,127 اگه دعاي خيرت بدرقه‌ي راهم نيست اشکالي نداره 109 00:07:44,128 --> 00:07:46,588 ولي درباره‌ي من و شيوه‌ي زندگيم قضاوت نکن 110 00:07:48,466 --> 00:07:51,468 شايد سبک و شيوه‌ي زندگيم چندان شباهتي به سبک زندگي تو نداشته باشه 111 00:07:51,469 --> 00:07:53,303 ولي اين راه و روشيه که انتخابش کردم 112 00:07:55,181 --> 00:07:57,975 آدم شيوه ي گذروندن عمرش رو انتخاب نميکنه بابا 113 00:07:57,976 --> 00:07:59,685 بلکه اون رو زندگي ميکنه 114 00:08:23,459 --> 00:08:25,544 ...خانمها و آقايون 115 00:08:45,440 --> 00:08:47,149 آقاي "ايوري"؟ - بله خودمم - 116 00:08:49,444 --> 00:08:52,237 تلفني با هم صحبت کرديم سروان "هنري سباستين" هستم 117 00:08:52,238 --> 00:08:53,780 بله درسته 118 00:09:07,712 --> 00:09:09,838 ...نميدونم چرا؟ فقط ميدونم که عجيبه 119 00:09:09,839 --> 00:09:12,174 ولي فکر ميکردم بايد جور ديگه‌اي باشه برام 120 00:09:12,175 --> 00:09:14,176 اينکه ازش بخوام که برگرده خونه 121 00:09:14,177 --> 00:09:16,595 فکر ميکردم که حال و احوالم جور ديگه اي باشه 122 00:09:16,596 --> 00:09:19,347 آقاي "ايوري" اگه آمادگي لازم براي انجام اينکار رو نداري 123 00:09:19,348 --> 00:09:21,683 ميتونيم بعدا انجامش بديم - نه، همه چي خوبه - 124 00:09:21,684 --> 00:09:22,851 منظورم اين نيست، اين اصلا هم چيز خوبي نيست 125 00:09:22,852 --> 00:09:24,352 در کل منظورم اينه که حالم خوبه 126 00:09:24,353 --> 00:09:26,063 بيا بريم و اينکار رو انجام بديم 127 00:09:26,064 --> 00:09:28,398 بيا فقط بريم و کاري رو که بايد بکنيم 128 00:10:15,154 --> 00:10:17,656 اينا وسايل "دنيل" هستش 129 00:10:19,075 --> 00:10:20,659 ممنون 130 00:10:24,038 --> 00:10:26,248 اينا تموم اون چيزاييه که وقتي پيداش کرديم باهاش بود 131 00:10:26,249 --> 00:10:27,874 چه اتفاقي افتاد براش؟ 132 00:10:27,875 --> 00:10:29,251 اتفاقي که براش افتاد حادثه بود 133 00:10:29,252 --> 00:10:32,671 وضعيت جوي اين منطقه به غيرقابل پيش بيني بودن معروفه 134 00:10:32,672 --> 00:10:35,799 و من کاملا مطمئنم که حتما "دنيل" توسط افراد محلي بهش در اينباره هشدار داده شده بود 135 00:10:38,052 --> 00:10:40,053 زياد صميمي و نزديک نبودي باهاش؟ 136 00:10:41,889 --> 00:10:45,100 شرمنده‌ام که دارم چنين حرفي ميزنم ولي از وقتي که ديگه مادرش مرد نه 137 00:10:45,101 --> 00:10:47,435 داشته اونجا چيکار ميکرده؟ 138 00:10:47,436 --> 00:10:49,771 به عنوان يه زائر در حال سفر بوده 139 00:10:49,772 --> 00:10:53,441 داشته با پاي پياده به سمت سانتياگو دِ کُمپوستلا" حرکت ميکرده" ( شهري در اسپانيا که کليساي جامعش زائرين زيادي داره) 140 00:10:53,442 --> 00:10:56,820 هزاران سال‌ـه که آدماي کاملا مختلف با اعتقاداتي متفاوت و از نسلهاي مختلف 141 00:10:56,821 --> 00:11:00,157 مسير 800 کيلومتري‌ـه از اينجا يعني رشته کوههاي بين فرانسه و اسپانيا 142 00:11:00,158 --> 00:11:01,658 تا سواحل شمال غربي اسپانيا 143 00:11:01,659 --> 00:11:05,162 در شهر "سانتياگو دِ کُمپوستلا" رو پاي پياده طي ميکنند 144 00:11:05,163 --> 00:11:07,497 تا به کليساي جامع برسن 145 00:11:07,498 --> 00:11:11,501 به افراد با ايمان توصيه شده "که به زيارت قبر "سنت جيمز 146 00:11:11,502 --> 00:11:16,756 که از حواريون عيسي مسيح بوده و اونجا به خاک سپرده شده بريم 147 00:11:16,757 --> 00:11:19,634 و اين همون کاري بوده که پسرت "دنيل" قصد انجام دادنش رو داشته 148 00:11:19,635 --> 00:11:21,928 خب پس حالا چرا تنها بوده؟ 149 00:11:21,929 --> 00:11:24,598 خيلي از آدما هستن که تنهايي مسافرت کردن رو ميپسندن 150 00:11:24,599 --> 00:11:28,101 اين مسير يه مسيري مخصوص‌ـه "سياحت شخصيه آقاي "ايوري 151 00:11:32,690 --> 00:11:34,566 اين هم صدفش هست 152 00:11:34,567 --> 00:11:38,195 اين سمبل زائري‌ـه که در حال سياحتي دروني‌ـه 153 00:11:40,406 --> 00:11:41,781 ...و اينم 154 00:11:41,782 --> 00:11:45,243 اينم پاسپورت "دنيل" براي حرکت در اين مسيرـه 155 00:11:46,287 --> 00:11:48,246 معمولا بابت توقف در هر شهر و نقطه‌ي مهم 156 00:11:48,247 --> 00:11:51,166 توي مسير عبور از اسپانيا توش رسما مهري زده ميشه 157 00:11:53,085 --> 00:11:56,171 و اولين مهر همينجا توي "سنت ژون" توش زده ميشه 158 00:11:57,506 --> 00:11:59,007 سفر خوش 159 00:11:59,008 --> 00:12:00,175 ممنون 160 00:12:02,720 --> 00:12:05,931 و معمولا وقتي که آدم به مقصد ميرسه 161 00:12:05,932 --> 00:12:09,434 پاسپورت آدم بايد يه چيزي تو مايه‌هاي اين باشه 162 00:12:16,359 --> 00:12:22,405 من تا حالا سه بار با پاي پياده از اينجا رفتم به سواحل اقيانوس اطلس و برگشتم 163 00:12:22,406 --> 00:12:25,909 ميخوام يه بار ديگه توي تولد 70 سالگيم اينکار رو بکنم 164 00:12:25,910 --> 00:12:28,411 صد البته اگه خدا بخواد 165 00:12:33,376 --> 00:12:35,961 دنيل" تنها بچه‌ي من بود" 166 00:12:35,962 --> 00:12:38,255 ما همچنين سوزوندن جسدش رو بهتون پيشنهاد ميکنيم 167 00:12:38,256 --> 00:12:40,048 اينطوري برگردوندن چيزي که 168 00:12:40,049 --> 00:12:42,050 ازش باقي مونده براتون راحت تر هستش 169 00:12:59,860 --> 00:13:01,403 ببخشيد من فرانسوي بلد نيستم 170 00:13:01,404 --> 00:13:03,446 به نظرتون اشکالي نداره که اينجا بشينم؟ 171 00:13:03,447 --> 00:13:05,740 چون جاي خالي‌ـه ديگه‌اي نيست 172 00:13:05,741 --> 00:13:07,575 سلام، من "يوست" هستم از آمستردام 173 00:13:07,576 --> 00:13:09,828 تام" هستم" - "سلام "تام - 174 00:13:12,415 --> 00:13:14,457 من امروز صبح توي قطار ديدمت 175 00:13:14,458 --> 00:13:18,420 هر دومون با يه قطار از پاريس اومديم اينجا 176 00:13:20,131 --> 00:13:22,132 تو يه زائر نيستي مگه نه؟ 177 00:13:23,551 --> 00:13:24,759 يه زائر؟ 178 00:13:24,760 --> 00:13:26,678 يه مسافر؟ سياحتگر؟ ها؟ 179 00:13:26,679 --> 00:13:30,015 تو نيومدي اينجا تا با پاي پياده بري "سانتياگو دِ کُمپوستلا" نه؟ 180 00:13:30,016 --> 00:13:34,060 نه من براي انجام دادن يه کار خانوادگي اينجام 181 00:13:34,061 --> 00:13:36,438 خب ميدوني انجام اينکار براي هر کسي مناسب نيست 182 00:13:36,439 --> 00:13:39,858 راستش توي همين هفته يه بنده خدا توي همين مسير مسافرتش مرد 183 00:13:39,859 --> 00:13:42,319 اونم در حالي که يک روز بيشتر از مسافرتش نگذشته بود 184 00:13:42,320 --> 00:13:44,738 آره واقعا غم انگيزه 185 00:13:44,739 --> 00:13:46,573 آره 186 00:13:46,574 --> 00:13:47,991 ولي زيارت رفتن دليل من براي اين سفر نيست يه راز ديگه‌اي در کاره 187 00:13:47,992 --> 00:13:49,951 اين شکم ميبيني؟ 188 00:13:49,952 --> 00:13:53,538 داداش بزرگم قراره توي ماه دسامبر تو "رتردام" ازدواج کنه 189 00:13:53,539 --> 00:13:55,540 و من ميخوام اين شکم رو آب کنم تا کت شلوار قديميم اندازم بشه 190 00:13:55,541 --> 00:13:58,501 خب ميتوني يه دست کت و شلوار جديد بخري به جاي اينکه اينهمه راه بري 191 00:13:58,502 --> 00:14:00,420 نه آخه ميدوني اين سومين دفعه‌ است که داره ازدواج ميکنه 192 00:14:00,421 --> 00:14:01,838 ولي فرقي نداره که عروسي‌اي در کار باشه يا نه 193 00:14:01,839 --> 00:14:04,174 منظورم اينه که ميخوام کمي لاغرتر و سبکتر بشم 194 00:14:04,175 --> 00:14:07,761 تا با اين کار بتونم دکتر و همسرم رو 195 00:14:07,762 --> 00:14:10,638 کمي خوشحال کنم 196 00:14:10,639 --> 00:14:11,973 خيلي ممنونم 197 00:14:24,070 --> 00:14:26,195 !بخاطر انرژي گرفتن دارم ميخورما 198 00:15:18,207 --> 00:15:19,791 ببين 199 00:15:21,168 --> 00:15:23,711 من نميخوام 200 00:15:23,712 --> 00:15:25,505 دوره‌ي دکترام رو تموم کنم 201 00:15:25,506 --> 00:15:27,465 منظورت امسال ديگه؟ 202 00:15:27,466 --> 00:15:29,676 نه منظورم براي هميشه ست 203 00:15:29,677 --> 00:15:33,805 مارگارت ميد" که فقط با به دانشگاه رفتن" توي "انسان شناسي فرهنگي" به سطوح عالي نرسيده 204 00:15:33,806 --> 00:15:36,808 مارگارت ميد: نويسنده و سخنران برجسته ي آمريکايي) انسان شناسي فرهنگي شاخه اي از انسان شناسي متمرکز (است که به مطالعه ي تنوع فرهنگي در ميان انسان ها مي پردازد 205 00:15:36,809 --> 00:15:39,769 آخرين باري که به يه مسافرت خارج از کشور رفتي کي بوده؟ 206 00:15:39,770 --> 00:15:41,729 من در مورد سفرهاي کاري صحبت نميکنم 207 00:15:41,730 --> 00:15:43,982 منظورم به کشورهايي مثل 208 00:15:45,943 --> 00:15:50,822 نپال، مراکش هند، گينه‌ي نو و اروپاست 209 00:15:50,823 --> 00:15:52,157 من بايد به چنين جاهايي مسافرت کنم 210 00:15:52,158 --> 00:15:53,533 بايد برم، بايد برم 211 00:16:07,381 --> 00:16:10,341 جناب سروان - "آقاي "ايوري - 212 00:16:10,342 --> 00:16:12,677 من ميخوام جسد پسرم رو بسوزونم 213 00:17:16,116 --> 00:17:18,743 من ميخوام با پاي پياده به "سانتياگو" سفر کنم 214 00:17:22,706 --> 00:17:24,707 لطفا من رو ببخشيد آقاي "ايوري" ولي شما 215 00:17:24,708 --> 00:17:26,334 براي اين سفر آمادگي لازم رو ندارين 216 00:17:26,335 --> 00:17:27,877 ...شما حتي تجهيزات لازم و 217 00:17:27,878 --> 00:17:29,963 کوله پشتي "دني" و همه‌ي وسايلش رو دارم 218 00:17:29,964 --> 00:17:31,756 ولي شما براي با پاي پياده مسافرت رفتن آموزش نديدين 219 00:17:31,757 --> 00:17:34,926 بي احترامي بهتون نباشه ولي شما الان بيشتر از 60 سالتونه 220 00:17:34,927 --> 00:17:37,804 پس شايد اين سفر براي من يه خورده بيشتر از اون چيزي که بايد طول بکشه 221 00:17:37,805 --> 00:17:39,681 اگه خيلي شانس بيارين تازه دو ماه ديگه تمومش ميکنين 222 00:17:39,682 --> 00:17:41,641 خب پس بهتره هر چه زودتر راه بيفتم 223 00:17:43,185 --> 00:17:45,061 ما صبح اينجا رو ترک مي کنيم 224 00:17:47,398 --> 00:17:48,398 ما"؟" 225 00:17:50,067 --> 00:17:51,985 من و پسرم 226 00:18:28,355 --> 00:18:30,398 خيله خب 227 00:18:30,399 --> 00:18:31,608 برو که رفتيم 228 00:18:53,339 --> 00:18:56,507 چيه جناب سروان نکنه بازم اومدي با حرفات بهم روحيه بدي!؟ 229 00:18:56,508 --> 00:18:59,719 آقاي "ايوري" فقط اومدم تا براتون سفر خوب و خوشي رو آرزو بکنم 230 00:18:59,720 --> 00:19:02,013 و اين رو بهتون بدم 231 00:19:04,475 --> 00:19:07,602 اين يه طلسم خوش شانسيه؟ - يه چيزي تو همين مايه هاست - 232 00:19:07,603 --> 00:19:10,605 وقتي که رسيدي اونجا خودت ميفهمي بايد باهاش چيکار کني 233 00:19:10,606 --> 00:19:11,814 به کجا؟ 234 00:19:11,815 --> 00:19:13,441 به اونجا ميگن "کروز دِ فرو"، توي مسير تونه 235 00:19:13,442 --> 00:19:15,151 تا يک ماه ديگه احتمالا ميرسي اونجا 236 00:19:15,152 --> 00:19:17,612 ميتوني توي کتابچه‌ي راهنمات چيزي دراينباره پيدا کني 237 00:19:17,613 --> 00:19:22,200 اونجا يه مکان مقدس و مهمه 238 00:19:22,201 --> 00:19:26,371 آقاي "ايوري" اصلا خودتم ميدوني که چرا داري توي اين مسير سفر ميکني؟ 239 00:19:26,372 --> 00:19:29,707 فکر کنم دارم اينکار رو بخاطر "دنيل" ميکنم 240 00:19:29,708 --> 00:19:32,460 آدم فقط بخاطر خودش توي اين مسير سفر ميکنه فقط بخاطر خودش 241 00:19:32,461 --> 00:19:35,296 خب پس با اينحساب بايد بگم که خودمم دليل اصليش رو نميدونم جناب سروان 242 00:19:35,297 --> 00:19:36,923 "آقاي "ايوري 243 00:19:38,050 --> 00:19:40,051 من هم مثل شما يه بچه رو از دست دادم 244 00:19:41,970 --> 00:19:44,013 براتون سفر خوبي رو آرزو ميکنم 245 00:19:44,014 --> 00:19:46,516 اميدوارم هر دوتون از زيارتتون لذت ببرين 246 00:19:48,268 --> 00:19:49,560 ممنونم ازتون 247 00:19:52,398 --> 00:19:53,481 "تام" 248 00:19:55,067 --> 00:19:57,193 از اين طرف بايد بري 249 00:23:49,593 --> 00:23:52,011 !مسافر! ساکت 250 00:23:52,012 --> 00:23:53,429 ببخشيد 251 00:23:53,430 --> 00:23:55,431 آمريکايي هستي؟ - بله - 252 00:23:55,432 --> 00:23:57,642 آمريکايي‌ها هميشه دير وقت ميرسن اينجا 253 00:23:57,643 --> 00:24:00,353 خب پس شما انگليسي بلدين 254 00:24:00,354 --> 00:24:02,605 آره منم مثل تو بلدم 255 00:24:02,606 --> 00:24:04,607 اولين باره که اومدم اسپانيا 256 00:24:04,608 --> 00:24:07,944 نه تنها الان توي اسپانيايي بلکه الان توي کشور "باسک" هم هستي (استاني خود مختار در شمال شرقي اسپانيا) 257 00:24:07,945 --> 00:24:09,612 اينجا استان خود مختار "ناوارا" هستش 258 00:24:09,613 --> 00:24:14,033 خب توي اين کشور "باسک" و استان خود مختار "ناوارا" يه اتاق پيدا ميشه؟ 259 00:24:14,034 --> 00:24:15,701 يه اتاق؟ منظورت يه تخت‌ـه ديگه؟ 260 00:24:15,702 --> 00:24:18,079 يه تخت يا يه اطاق فرقي نداره برام 261 00:24:18,080 --> 00:24:19,080 الان فوق العاده خسته‌ام 262 00:24:19,081 --> 00:24:21,207 قيمت يه تخت همراه با غذا ميشه 15 يورو 263 00:24:21,208 --> 00:24:23,209 ولي از اونجايي که دير وقته پس از غذا خبري نيست 264 00:24:23,210 --> 00:24:24,543 غذا پختني در کار نيست 265 00:24:24,544 --> 00:24:27,380 غذايي در کار نيست ولي با اينحساب بازم ميشه 15 يورو؟ 266 00:24:27,381 --> 00:24:29,507 آره - باشه - 267 00:24:30,509 --> 00:24:31,801 کفشهات رو بزار اينجا 268 00:24:33,345 --> 00:24:34,929 دستشويي هم اونجاست 269 00:24:36,556 --> 00:24:37,974 جاي تو هم اينجاست 270 00:24:40,686 --> 00:24:44,271 به "رونسس والس" خوش اومدي شب بخير 271 00:25:47,127 --> 00:25:50,421 ببخشيد بنده رو قربان شما با خودتون سس خردل ندارين؟ 272 00:25:52,132 --> 00:25:54,592 منم تا يه جايي از همون مسيري که تو اومدي، اومدم 273 00:25:54,593 --> 00:25:56,552 ولي وسط راه يه ميانبر زدم و از طرف شهر "والکارلوس" اومدم 274 00:25:56,553 --> 00:25:58,596 و به همين دليل‌ـه که من چند ساعت زودتر از تو رسيدم اينجا 275 00:25:58,597 --> 00:26:01,557 توي کتابچه‌ي راهنمام چيزي درباره‌ي ميانبر ننوشته بود 276 00:26:01,558 --> 00:26:03,476 بخاطر اينه که تو يه کتابچه‌ي راهنماي هلندي نداري 277 00:26:03,477 --> 00:26:06,270 يه کتابچه ي راهنماي هلندي؟ - آره ديگه - 278 00:26:06,271 --> 00:26:07,938 چون ميدوني ما هلندي ها هميشه دنبال اين هستيم 279 00:26:07,939 --> 00:26:10,232 که سريعترين راه به مهموني بعدي رو پيدا کنيم 280 00:26:10,233 --> 00:26:12,651 :خودتم که شنيدي ميگن 281 00:26:12,652 --> 00:26:14,445 "اگه هلندي نيست، پس چيز خوبي نيست" 282 00:26:16,031 --> 00:26:18,032 دستپخت اين زنه آشپز اينجا رو خوردي؟ 283 00:26:18,033 --> 00:26:19,366 نه - خب بايد بگم که خوش شانسي - 284 00:26:19,367 --> 00:26:22,244 چون دستپختش مزه‌ي وحشتناک بدي داشت 285 00:26:22,245 --> 00:26:23,370 بيا، اينا رو بردار 286 00:26:23,371 --> 00:26:26,373 نه، من نميتونم غذاي تو رو بردارم - چرا خوبشم ميتوني - 287 00:26:26,374 --> 00:26:29,085 دستت درد نکنه - اين حرفا چيه بابا - 288 00:26:35,092 --> 00:26:37,134 تا چند روز ديگه به شهر "پامپلونا" ميرسيم 289 00:26:37,135 --> 00:26:39,720 جايي که توش اون گاو بازي هايي که همينگوِي" دربارش نوشته اتفاق ميافته" نوشته ي The Sun Also Rises اشاره به رمان) (ارنست همينگوي روزنامه نگار و نويسنده ي آمريکايي داره 290 00:26:39,721 --> 00:26:41,180 ...فکر ميکنم بهتره که من 291 00:26:41,181 --> 00:26:43,224 !زائرين !اينجا استفاده از مواد مخدر ممنوعه 292 00:26:43,225 --> 00:26:44,558 !من ميدونم بوي چي به مشامم ميرسه 293 00:26:44,559 --> 00:26:46,102 !به نگهباناي شهر زنگ ميزنما 294 00:26:46,103 --> 00:26:48,020 باشه بابا - !به پليس زنگ ميزنما - 295 00:26:48,021 --> 00:26:49,980 باشه بابا - که باشه بابا ها!؟ - 296 00:26:49,981 --> 00:26:50,981 که باشه، باشه - !باشه - 297 00:26:53,777 --> 00:26:55,444 منظورش از مواد مخدر چي بود؟ 298 00:26:55,445 --> 00:26:56,821 چيز خاصي نبود 299 00:26:59,324 --> 00:27:02,201 خب راستش بر اساس استانداردهاي هلند چيز خاصي نيست 300 00:27:02,202 --> 00:27:04,620 فقط يه کم از چيزايي توشه که يه حالي به تنباکو بده 301 00:27:04,621 --> 00:27:05,955 تا توي خوابيدن کمکم کنه 302 00:27:07,958 --> 00:27:10,251 يه پک ميزني "تام"؟ - نه، قربونت - 303 00:27:10,252 --> 00:27:11,919 مطمئني؟ 304 00:27:11,920 --> 00:27:13,712 آره مطمئنم 305 00:27:13,713 --> 00:27:14,713 بفرما 306 00:27:16,258 --> 00:27:18,175 ميتوني از اينا هم استفاده کني 307 00:27:19,803 --> 00:27:21,554 قرص خواب آور و گوش گير 308 00:27:58,550 --> 00:28:01,427 من ميدونم که تو يه علاقه ي خاصي نسبت به !مردهاي هلندي داري خانم 309 00:28:12,147 --> 00:28:14,148 تا حالا توي اين مسير با پاي پياده سفر کردين خانم؟ 310 00:28:14,149 --> 00:28:15,357 نه تا حالا اينکار رو نکردم 311 00:28:15,358 --> 00:28:18,152 وقتي که جوون بودم سرم زيادي شلوغ بود 312 00:28:18,153 --> 00:28:21,071 و حالا که سنم رفته بالا 313 00:28:21,072 --> 00:28:22,364 خسته ‌تر از اين حرفام 314 00:28:30,165 --> 00:28:31,665 سفر خوش 315 00:28:36,046 --> 00:28:39,048 ببين "تام" فکر کنم بهتر باشه قبل از اينکه بريم يه قهوه اي اينجا بزنيم 316 00:28:39,049 --> 00:28:41,217 تا خوب آماده‌ي رفتن بشيم، نظرت چيه؟ 317 00:28:45,180 --> 00:28:48,140 بيا ديگه بابا، سريع يه قهوه ميزنيم و ميريم 318 00:29:17,796 --> 00:29:19,797 !اينجا رو "تام" يه پنير ساز اينجاست 319 00:29:19,798 --> 00:29:22,800 !پنير تازه‌ي بزـه رفيق 320 00:29:25,095 --> 00:29:27,221 "بجنب بيا "تام تا وقتي که طعم و مزه‌ي 321 00:29:27,222 --> 00:29:29,890 پنير بزـه اين کوهستان رو نچشيدي نبايد از اينجا بري 322 00:29:44,948 --> 00:29:47,783 فکر ميکني بتوني از پسش بر بياي چاقالو؟ 323 00:29:47,784 --> 00:29:49,743 نگران من نباش پير مرد 324 00:30:45,216 --> 00:30:46,425 "هي "تام 325 00:30:46,426 --> 00:30:48,093 وقتي که ما توي شهر "سنت ژون" همديگه رو ديديم 326 00:30:48,094 --> 00:30:50,804 بهم چيزي از اينکه ميخواي اين راه رو پياده براي زيارت بيايي نگفتي 327 00:30:50,805 --> 00:30:52,723 اون موقع قصد نداشتم برم زيارت 328 00:30:54,726 --> 00:30:56,393 ولي الان اينجايي و داري ميري زيارت 329 00:30:56,394 --> 00:30:58,062 آره 330 00:31:00,774 --> 00:31:03,400 تو گفته بودي اومدي تا يه کار خانوادگي انجام بدي نه؟ 331 00:31:03,401 --> 00:31:04,985 الانم دارم همين کار رو ميکنم 332 00:31:08,573 --> 00:31:10,574 ولي تو که همه‌ي تجهيزات لازم براي 333 00:31:10,575 --> 00:31:12,910 با پاي پياده تا "سانتياگو" رفتن رو داري 334 00:31:12,911 --> 00:31:14,036 آره 335 00:31:17,123 --> 00:31:20,042 ...تام" اون جعبه‌اي که خاکستر توشه" 336 00:31:20,043 --> 00:31:22,711 خاکستر پسرمه 337 00:31:40,730 --> 00:31:42,815 "من ديگه پياده روي امروزم رو کردم "يوست 338 00:31:42,816 --> 00:31:44,149 من امشب رو همينجا ميمونم 339 00:31:44,150 --> 00:31:46,276 اينجا توي اين دهکده؟ - آره - 340 00:31:46,277 --> 00:31:47,778 ولي شهر "پامپلونا" که فقط يکم اونورتره 341 00:31:47,779 --> 00:31:50,280 پاهام داره ميکشتم بايد اين کشفها رو از پا در بيارم 342 00:31:50,281 --> 00:31:52,282 شرمنده مرد ولي من ميخوام بازم ادامه بدم 343 00:31:52,283 --> 00:31:55,452 !پامپلونا" داره صدام ميزنه" - مشکلي نيست - 344 00:31:57,205 --> 00:31:58,497 "همراهت بودن باعث افتخار بود "تام 345 00:32:02,544 --> 00:32:04,086 سفر خوش 346 00:32:33,658 --> 00:32:35,409 ببخشيد من اسپانيايي بلد نيستم 347 00:32:35,410 --> 00:32:36,910 ما منتظرت بوديم 348 00:32:36,911 --> 00:32:38,454 منتظرم بودين؟ 349 00:32:38,455 --> 00:32:41,623 تو يه زائري مگه نه؟ - آره - 350 00:32:41,624 --> 00:32:43,292 ما هميشه چشم به راه و منتظر زائرين هستيم 351 00:32:43,293 --> 00:32:46,837 بيا ما اينجا کلي تخت واسه خواب داريم و غذا هم هنوز گرم هستش 352 00:32:46,838 --> 00:32:48,922 !رفقا يه آمريکايي اينجاست 353 00:32:50,049 --> 00:32:53,093 !خوبه، بسته، خوبه ديگه 354 00:32:53,094 --> 00:32:55,137 بيا ما بريم 355 00:33:01,144 --> 00:33:03,937 حقيقت اين امر کمي گيج کننده ست 356 00:33:03,938 --> 00:33:09,193 نه اتفاقا "چارلز" بزرگ نظر ديگه‌اي براي توسعه دادن امپراطوري خودش داشت (يکي از پادشاهان ژرمن باستان يا همون فرانکهاست) 357 00:33:09,194 --> 00:33:10,819 از رشته کوههاي بين فرانسه و اسپانيا هم عبور کرد 358 00:33:10,820 --> 00:33:13,155 ولي بازم به اون چيزي که مي خواست نرسيد و متوقف شد 359 00:33:13,156 --> 00:33:14,573 !چون اينجا اسپانياست 360 00:33:14,574 --> 00:33:16,533 !اينجا منطقه‌ي "باسک‌"ـه اسپانياست 361 00:33:16,534 --> 00:33:19,620 اون مردم "باسک" و "پامپلونا" رو شکنجه کرد 362 00:33:19,621 --> 00:33:22,122 و به سربازانش اجازه داد تا کمي حتي بيش از حد 363 00:33:22,123 --> 00:33:25,292 با زنهاي اين سرزمين به خودشون استراحت بدن 364 00:33:25,293 --> 00:33:28,420 ولي وقتي چوپانان "باسک" که همين اطراف زندگي ميکنند 365 00:33:28,421 --> 00:33:30,255 فهميدن که چه اتفاقي توي "پامپلونا" افتاده 366 00:33:30,256 --> 00:33:31,798 مدتي رو توي جنگل خوابيدن و زندگي کردن 367 00:33:31,799 --> 00:33:34,968 و ما "باسکي" ها بوديم که همشون رو کشتيم 368 00:33:34,969 --> 00:33:38,847 شرمنده جناب ولي بر اساس چيزايي که از توي اين کتابچه خوندم 369 00:33:38,848 --> 00:33:41,517 تموم اينايي که گفتي کاملا يه مشت چرت و پرته، گرفتي؟ 370 00:33:41,518 --> 00:33:44,102 تو حقايق زيادي از توي اون کتابچه دستگيرت نميشه 371 00:33:45,188 --> 00:33:46,980 "چارلز" بزرگ و "رولاند" 372 00:33:46,981 --> 00:33:48,565 اوني هم که ميگي "رولان" نيست "رولاند"ـه (يکي از رهبران نظامي‌ـه ژرمن باستان يا همون فرانکهاست) 373 00:33:48,566 --> 00:33:51,693 و اينا هم همش بخشي از تاريخ فرانسه هستش ميفهمي؟ "نه تاريخ "باسک 374 00:33:51,694 --> 00:33:54,321 فرانسوي ها؟ 375 00:33:54,322 --> 00:33:57,157 "فرانسوي ها نميخوان اعتراف کنن که مرگ "رولاند 376 00:33:57,158 --> 00:34:00,953 بخاطر نيات و اهداف غير مسيحي و نادرست "چارلز" بزرگ بوده 377 00:34:00,954 --> 00:34:01,954 !بيخيال بابا! من که رفتم 378 00:34:03,873 --> 00:34:05,916 يه لحظه وايستا ببينم، يه لحظه وايستا ببينم 379 00:34:05,917 --> 00:34:07,876 شب خوبي داشته باشي - يه لحظه وايستا ببينم آقا، ببين آقا - 380 00:34:07,877 --> 00:34:10,796 من فکر ميکردم اين عربها بودند که "رولاند" رو کشتن 381 00:34:36,823 --> 00:34:39,408 يکي از بچه ها ميگفت تو کانادايي هستي 382 00:34:39,409 --> 00:34:41,743 صداش رو در نيار ديگه، باشه؟ 383 00:34:45,707 --> 00:34:48,417 "خب اينجا اين بيرون و تو جاده بهت چطوريا ميگذره "بومر به کساني ميگن که در بين سالهاي 1946 تا 1959 يعني در ) (اوج ميزان تولد بعد از جنگ جهاني دوم بدنيا اومدن 384 00:34:48,418 --> 00:34:49,960 اسمم "تام"ـه 385 00:34:49,961 --> 00:34:52,546 منظورم اين بود که از نسل "بيبي بومر" هستي 386 00:34:52,547 --> 00:34:54,381 تو هم تموم اون خصوصيات وحشتناک اين نسل نااميد رو 387 00:34:54,382 --> 00:34:56,383 که دارن نفس‌هاي آخرشون رو ميکشن و دارن تلاش ميکنن 388 00:34:56,384 --> 00:34:59,136 تا به زندگي بقيه مون براي آخرين بارم که شده يه گندي بزنن داري 389 00:34:59,137 --> 00:35:01,179 تنها چيزي که از بقيه‌ي هم نسلهات کم داري اينه که 390 00:35:01,180 --> 00:35:02,764 مثل آدمايي که ازت طلبکارن به آدم نگاه نميکني 391 00:35:02,765 --> 00:35:05,183 و يه کلکسيون از آهنگهاي "جيمز تيلور" روي آي پادت نداري يه خواننده و ترانه سرا و گيتاريست آمريکايي) (که 5 بار برنده‌ي جايزه‌ي گرمي شده 392 00:35:05,184 --> 00:35:07,436 من از "جيمز تيلور" خوشم مياد 393 00:35:07,437 --> 00:35:09,438 ولي آي پاد ندارم 394 00:35:09,439 --> 00:35:10,772 خب اينکه ديگه واقعا آخرشه 395 00:35:10,773 --> 00:35:12,232 چي؟ نه آي پاد 396 00:35:12,233 --> 00:35:14,651 نه تلفن همراهي و نه کامپيوتري داري براي برقراري ارتباط 397 00:35:14,652 --> 00:35:17,446 آها مگه يه جايي توي کتاب خصوصيات نسل "بيبي بومر" ننوشته بود که 398 00:35:17,447 --> 00:35:19,364 شماها بايد تنها تا يه حد معيني از 399 00:35:19,365 --> 00:35:21,742 چيزايي که "استيو جابز" ميسازه استفاده کنين؟ 400 00:35:23,703 --> 00:35:27,331 خب پس موضوع چيه؟ اومدي براي زيارت تا زندگيت رو تغيير بدي؟ 401 00:35:27,332 --> 00:35:29,249 يه چيزي تو همين مايه‌ها 402 00:35:29,250 --> 00:35:31,376 وايستا نميخواد چيزي بهم بگي لابد يه طلاق ناجور داشتي و 403 00:35:31,377 --> 00:35:33,128 زنت هر چي که داشتي رو ازت گرفته نه؟ 404 00:35:33,129 --> 00:35:35,422 يا شايدم اومدي تا با چند تا زن جوون آشنا بشي 405 00:35:35,423 --> 00:35:36,965 و يادي از دوران باشکوه دانشگاهت بکني 406 00:35:36,966 --> 00:35:39,509 باور کن من آدماي زيادي رو ديدم که همچين ديونگي‌هايي ميکنن 407 00:35:41,012 --> 00:35:42,888 آها گرفتم 408 00:35:42,889 --> 00:35:45,891 لابد اومدي توبه و طلب بخشايش بکني براي اينکه توي بازار سهام گند زدي و 409 00:35:45,892 --> 00:35:47,851 زندگي بازنشستگان شرکتت رو از بين بردي 410 00:35:47,852 --> 00:35:49,519 تو واقعا عصباني به نظر ميرسي 411 00:35:49,520 --> 00:35:52,856 آره البته که عصباني هستم 412 00:35:52,857 --> 00:35:54,691 من بايد سيگار رو ترک کنم 413 00:35:56,027 --> 00:35:59,112 و واقعا خيلي از اين بابت عصباني هستم 414 00:35:59,113 --> 00:36:01,823 و وقتي که به "سانتياگو دِ کمپوستلا" رسيديم 415 00:36:01,824 --> 00:36:04,493 ديگه پايان کار شماست دوستاي کوچولوي من 416 00:36:04,494 --> 00:36:05,494 شما رفتني هستين 417 00:36:06,704 --> 00:36:10,123 به پايان رسيدن اين سفر برابر با به پايان رسيدن اعتيادم‌ـه 418 00:36:10,124 --> 00:36:12,250 مثل يه معتاد واقعي حرف ميزني 419 00:36:12,251 --> 00:36:15,712 دارم مثل کسي صحبت ميکنم که 10 روز طول کشيده تا رسيده اينجا 420 00:36:15,713 --> 00:36:17,172 خب اگه با چنين سرعتي پيش بري 421 00:36:17,173 --> 00:36:19,883 "آخراي سال ميرسي به "سانتياگو 422 00:36:19,884 --> 00:36:21,593 نقشه‌ي ما رو فهميد (با سيگارش حرف ميزنه) 423 00:36:24,347 --> 00:36:26,807 ...ولي خب ميدوني 424 00:37:26,701 --> 00:37:28,869 ميخواستم يه گاوباز بشم 425 00:37:28,870 --> 00:37:33,081 پدرم هم ميخواست که يه وکيل بشم 426 00:37:35,877 --> 00:37:38,128 قهوه آماده‌ست 427 00:37:55,563 --> 00:37:57,105 !سلام آمريکايي 428 00:38:08,785 --> 00:38:12,746 فکر ميکردم يه چند روز ديگه هم اينجا بموني اينطور نيست؟ 429 00:38:12,747 --> 00:38:15,624 جالبه، اين اروپايي‌ها ديگه دارن زيادي پسر خاله ميشن 430 00:38:15,625 --> 00:38:19,711 ميخوام تا وقتي که هنوز خواب هستن از اينجا بزنم بيرون 431 00:38:19,712 --> 00:38:24,090 علاوه بر اين من تموم دوستاني که بهشون احتياج دارم رو همراهم دارم و ديگه احتياج به همراه ديگه‌اي ندارم ...با اينحساب 432 00:38:24,091 --> 00:38:25,759 خب اميدوارم سفر بي خطري داشته باشي 433 00:38:27,178 --> 00:38:29,221 "تو هم همينطور "بومر 434 00:38:29,222 --> 00:38:33,058 توي ترکت موفق باشي - اميدوارم - 435 00:38:33,059 --> 00:38:35,811 تو هم توي هر کاري که بخاطرش اينجايي موفق باشي 436 00:38:35,812 --> 00:38:39,272 راستي من يه گوشي موبايل دارما 437 00:38:39,273 --> 00:38:42,984 آره، خب منم همينطور 438 00:38:44,612 --> 00:38:45,612 و يه آي پاد هم دارم 439 00:38:47,323 --> 00:38:49,616 شرمنده بابت اينکه ديشب مثل يه عوضي رفتار کردم 440 00:38:49,617 --> 00:38:53,036 ...من فقط اومدم اينجا تا از همه چيز دور بشم و تو 441 00:38:53,037 --> 00:38:56,039 تو رو به ياد اون چيزا انداختم آره گرفتم موضوع رو 442 00:39:02,046 --> 00:39:03,797 ...خب بايد بگم 443 00:39:03,798 --> 00:39:07,259 "با تو مشکلي ندارم "بومر 444 00:39:07,260 --> 00:39:10,428 حتي اگه از "جيمز تيلور" خوشت بياد 445 00:39:46,716 --> 00:39:49,009 ازت ميخوام که تموم قرارهاي ملاقاتم 446 00:39:49,010 --> 00:39:51,052 "تا آخر اين ماه رو لغو کني "دورين 447 00:40:55,368 --> 00:40:57,577 !اي واي، نـه 448 00:42:44,226 --> 00:42:46,227 سفر خوش 449 00:43:25,392 --> 00:43:26,476 !"تام" 450 00:43:28,104 --> 00:43:30,355 !تام" منم" 451 00:43:30,356 --> 00:43:32,565 !تام" منم "يوست" از آمستردام" 452 00:43:34,652 --> 00:43:36,111 گوشت بره ست 453 00:43:36,112 --> 00:43:38,446 اسپانيا به اين کبابهاي بره‌اش معروفه 454 00:43:39,448 --> 00:43:40,824 بفرما، تو هم بايد يه بار امتحانش کني 455 00:43:40,825 --> 00:43:42,617 نه، ممنون نوش جان 456 00:43:42,618 --> 00:43:43,868 تعارف نکنيا غذا يکم واسه من زياده 457 00:43:43,869 --> 00:43:45,870 وقتي که اينجا از گاو بازي خبري نيست، "پامپلونا" هم 458 00:43:45,871 --> 00:43:47,080 ميشه يه شهر عادي مثل بقيه ي شهرهاي اسپانيا 459 00:43:47,081 --> 00:43:50,125 اينجوري خيلي با اون شهري که بشه توش حسابي خوش گذروند فاصله داره 460 00:43:50,126 --> 00:43:53,128 اما من اينجا جا رزرو کردم تا توي جولاي برگردم اينجا 461 00:43:53,129 --> 00:43:55,463 تا اون هفته‌اي که گروههاي مختلف براي جشنواره‌ي 462 00:43:55,464 --> 00:43:58,133 ساليانه‌ي "سان فرمين" ميان، اينجا باشم اين جشنواره از 6 تا 14 جولاي برگزار ميشه و) (شامل: گاو بازي، آتيش بازي و... هستش 463 00:43:58,134 --> 00:44:00,468 دوست دارم به سلامتيش بنوشيم 464 00:44:00,469 --> 00:44:02,846 چون ما هلندي ها دوست داريم به سلامتيِ چيزي بنوشيم 465 00:44:02,847 --> 00:44:06,099 پس ما با هم توافق ميکنيم که توي ماه جولاي همديگه رو 466 00:44:06,100 --> 00:44:08,768 اينجا ببينيم و مثل يه مرد واقعي گاوبازي بکنيم 467 00:44:08,769 --> 00:44:10,478 مثل يه مرد واقعي که عقل نداره 468 00:44:10,479 --> 00:44:12,147 خب به هر حال من که برميگردم اينجا 469 00:44:14,108 --> 00:44:15,608 پس نشستي مشروب ميزني ها؟ 470 00:44:15,609 --> 00:44:17,527 آره ديگه 471 00:44:17,528 --> 00:44:20,238 برنامه‌ي تو چيه؟ 472 00:44:20,239 --> 00:44:22,157 برنامم اينه که سريع از "پامپلونا" عبور کنم و برم 473 00:44:22,158 --> 00:44:24,075 و تا زماني که اينجا نشستم 474 00:44:24,076 --> 00:44:26,327 !لااقل يه "تاپاس" سفارش بدم، جناب (طيفي از پيش غذاها و ميان وعده‌هاي اسپانيايي) 475 00:44:26,328 --> 00:44:27,704 "اينا اينجا بهش ميگن "پينتس 476 00:44:27,705 --> 00:44:29,956 شرمنده اخلاقت "يوست" ولي 477 00:44:29,957 --> 00:44:31,833 "توي "پامپلونا" بهش ميگن "تاپاس 478 00:44:31,834 --> 00:44:34,294 "اينجا توي "پامپلونا" بهش ميگن "تاپاس خودم از اينجا خوندم 479 00:44:34,295 --> 00:44:36,671 خب ميدوني برخلاف کتابچه‌ي راهنماي هلندي‌ها 480 00:44:36,672 --> 00:44:39,549 که آدم به سمت نزديکترين جا براي خوش گذروني هدايت کنه 481 00:44:39,550 --> 00:44:41,801 کتابچه‌ي راهنماي آمريکايي‌ها جوري نوشته شده تا وقتي که ميخواي 482 00:44:41,802 --> 00:44:43,511 يه ميان وعده سفارش بدي از معادلي که توي اون شهر استفاده ميکنن 483 00:44:43,512 --> 00:44:45,180 استفاده کني تا مثل يه لوده‌ي احمق به نظر نرسي 484 00:44:45,181 --> 00:44:48,266 جناب؟ - "تام" - 485 00:44:49,852 --> 00:44:51,102 قربان؟ چي ميخواستين تا براتون بيارم؟ 486 00:44:51,103 --> 00:44:53,104 يه "تاپاس" بيارين لطفا 487 00:44:53,105 --> 00:44:54,898 "تاپاس"؟ ما اينجا از کلمه ي"تاپاس" استفاده نمي کنيم 488 00:44:54,899 --> 00:44:56,357 از "تاپاس" استفاده نمي کنين؟ 489 00:44:56,358 --> 00:45:00,945 نه، نه، نه از کلمه ي "تاپاس" توي شهرهايي مثل "مادريد" استفاده ميشه 490 00:45:00,946 --> 00:45:02,030 اينجا توي "ناوارا" ما 491 00:45:02,031 --> 00:45:05,366 "به ميان وعده ميگيم "پينتس 492 00:45:19,006 --> 00:45:21,549 حالا براتون "پينتس" بيارم؟ 493 00:45:47,993 --> 00:45:49,244 !اوه، اينجا رو 494 00:45:49,245 --> 00:45:51,829 "تام کيشوت" و "سانچو پانزا" اشاره به رمان دن کيشوت و سانچو پانزا) (که توي داستان خدمتکار دن کيشوت‌ـه 495 00:45:51,830 --> 00:45:54,165 "پس اينجوري تو هم ميشي "دولسنيا (يه زن ساده و کشاورز که در داستان معشوقه‌ي دن کيشوت‌ـه) 496 00:45:54,166 --> 00:45:55,917 سفر بخير زائرين عزيز 497 00:45:55,918 --> 00:45:58,962 سفر بخير، اسم من "يوست"ـه از آمستردام هستم 498 00:45:58,963 --> 00:46:00,922 هلندي هستي ها؟ موادي تو دست و بالت هست؟ 499 00:46:00,923 --> 00:46:02,590 !عاشق اين دخترم 500 00:46:02,591 --> 00:46:05,093 قول ميدم که ديگه بايد دور ترک کردن رو خط بکشي 501 00:46:05,094 --> 00:46:07,303 شما همديگه رو ميشناسين؟ 502 00:46:07,304 --> 00:46:08,888 يه جورايي 503 00:46:08,889 --> 00:46:09,931 دنبال چه نوع جنسي هستي حالا؟ 504 00:46:09,932 --> 00:46:11,266 يه چيزي براي راحت خوابيدن ميخوام 505 00:46:11,267 --> 00:46:14,644 الان فکر کنم چيزي حدوداي چند سالي ميشه که براي خوابيدن مشکل دارم 506 00:46:14,645 --> 00:46:16,854 اشکالي نداره اگه شما رفقا معامله ي موادتون رو در حين پياده روي انجام بدين؟ 507 00:46:16,855 --> 00:46:18,314 يه چند تا قرص خواب آور و 508 00:46:18,315 --> 00:46:20,650 اگه خواستي چند تا چيز قوي تر هم دارم 509 00:46:20,651 --> 00:46:22,819 !من عاشق اين يارو ام 510 00:46:22,820 --> 00:46:24,904 قول ميدم که ديگه بايد دور ترک کردن رو خط بکشي 511 00:46:24,905 --> 00:46:27,865 پاشو، بيا با هم بريم 512 00:46:27,866 --> 00:46:29,909 "وايستا ديگه "تام 513 00:46:40,337 --> 00:46:42,213 من يه بار ميخواستم ترک کنم 514 00:46:42,214 --> 00:46:44,424 ولي بعدش به خودم گفتم آخه چرا بايد اينکار رو بکنم؟ 515 00:46:44,425 --> 00:46:47,969 مادربزرگم که کل زندگيش رو فقط مست کرد و چيزاي مختلف کشيد 516 00:46:47,970 --> 00:46:50,138 چيزي حدوداي 103 سال عمر کرد 517 00:46:50,139 --> 00:46:51,848 خب به نظرت پيام اين داستان چيه؟ 518 00:46:51,849 --> 00:46:53,850 پيامش اينه که هر کسي که ميخواد ترک کنه 519 00:46:53,851 --> 00:46:55,435 يکي از فک و فاميلاش رو مثال ميزنه 520 00:46:55,436 --> 00:46:57,312 تا بهانه‌اي باشه براي ترک نکردنش 521 00:46:57,313 --> 00:46:58,771 پس فکر کنم که اين موضوع من رو يه آدم کليشه‌اي نشون ميده 522 00:46:58,772 --> 00:47:00,148 !منظورت همين بود ديگه 523 00:47:00,149 --> 00:47:03,693 ولي حالا ديگه اين من نيستم که در حال ترک کردنم 524 00:47:03,694 --> 00:47:06,738 ...آره، ولي خب اگه ما همينطوري و با اين سرعت بخوايم ادامه بديم 525 00:47:06,739 --> 00:47:09,324 اونوقت ديگه ترک کردن مشکلمون نيست 526 00:47:09,325 --> 00:47:11,284 چطور جون سالم بدر بردن ميشه مشکلمون 527 00:47:13,329 --> 00:47:16,414 اصلا تا حالا شده که اين يارو يه جايي هم وايسته و يه گلي هم بو کنه؟ 528 00:47:21,045 --> 00:47:22,628 ما که در حال مسابقه دادن نيستيم 529 00:47:22,629 --> 00:47:23,796 آره درست ميگي 530 00:47:23,797 --> 00:47:25,006 پس چرا اينکه ميبينم اين يارو اصلا واينميسته 531 00:47:25,007 --> 00:47:27,216 تا کمي استراحت کنه اينقدر عصبانيم ميکنه؟ 532 00:47:27,217 --> 00:47:29,302 چرا بايد هميشه يه چيزي باشه تا کاري کنه که 533 00:47:29,303 --> 00:47:32,305 اينقدر عصباني بشم؟ 534 00:47:32,306 --> 00:47:34,515 کاملا غير منطقيه 535 00:47:34,516 --> 00:47:36,893 (شايد بشه يه همچين چيزي رو (بي‌منطقي به کل اين سير و سياحتمون نسبت داد 536 00:47:36,894 --> 00:47:39,228 موندم که حدودا چند سال داره؟ 537 00:47:39,229 --> 00:47:40,605 !از ماها که مسن تره 538 00:48:03,587 --> 00:48:05,296 !"هي "تام 539 00:48:05,297 --> 00:48:09,258 "فکر ميکني وقتي که رسيدن "سانتياگو اين شکلي بشم؟ 540 00:48:09,259 --> 00:48:10,635 "آره حتما "يوست 541 00:48:10,636 --> 00:48:13,388 فقط همينجوري به خوردن گوشت بره ادامه بده باشه 542 00:48:13,389 --> 00:48:17,058 هيچي مثل يه عالمه گوشت بره نميتونه !!به کم کردن اضافه وزنت کمک کنه 543 00:48:17,059 --> 00:48:19,435 خب، خوردن هم بخشي از تجربه‌هاي اين سفر هست ديگه؛ مگه نه؟ 544 00:48:19,436 --> 00:48:22,605 منظورم اينه که آخه نميشه که آدم بياد اسپانيا و کباب بره شون رو امتحان نکنه 545 00:48:29,613 --> 00:48:33,825 "محل عبور ستاره‌ها جايي در مسير وزش باد است" 546 00:48:33,826 --> 00:48:36,077 فکر ميکني دور کمر اين يارو چند باشه؟ 547 00:48:36,078 --> 00:48:38,287 32؟ 548 00:48:38,288 --> 00:48:41,040 بيشتر ميخوره يه چيزي تو مايه هاي 25-26 باشه 549 00:48:41,041 --> 00:48:43,459 !خب آرزو که بر جوانان عيب نيست 550 00:48:48,757 --> 00:48:51,551 چي؟ مگه با دوچرخه ميشه از اين مسير رفت به زيارت؟ 551 00:48:51,552 --> 00:48:53,553 پس دقيقا به چه دليل الان ما داريم با پاي پياده ميريم؟ 552 00:48:55,889 --> 00:48:57,640 اينکارمون ديگه واقعا مسخره و مضحکه مرد 553 00:49:08,026 --> 00:49:09,777 يه پک بزن، جنسش خيلي قويه 554 00:49:09,778 --> 00:49:12,113 از آمستردام آوردمش واقعا چيز خوبيه 555 00:49:12,114 --> 00:49:13,448 تا حالا از اين سيگاريا کشيدي؟ 556 00:49:17,786 --> 00:49:19,954 اره؟ خوشت اومد؟ 557 00:49:19,955 --> 00:49:22,081 ...اينا 558 00:49:25,085 --> 00:49:27,837 سلام، من "فرنک" هستم از نيويورک 559 00:49:27,838 --> 00:49:29,755 منم "تام" هستم از کاليفرنيا 560 00:49:29,756 --> 00:49:31,716 از آشنايي باهات خوشبختم خاخام 561 00:49:31,717 --> 00:49:34,469 راستش من يه کشيشم 562 00:49:34,470 --> 00:49:36,262 فکر کنم خودتم بدوني که چرا با يه خاخام اشتباهت گرفتم 563 00:49:36,263 --> 00:49:39,098 آره خب آدماي زيادي اين اشتباه رو ميکنن 564 00:49:39,099 --> 00:49:40,433 تومور مغزي دارم 565 00:49:40,434 --> 00:49:43,019 جراحي‌اي که بخاطرش انجام دادن يه زخم بد برام به يادگار گذاشته 566 00:49:43,020 --> 00:49:45,688 منم براي پوشوندنش از يه "يارمالکه" استفاده ميکنم نوعي کلا هستش که به وسيله ي يهوديها) (مخصوصا خاخام ها استفاده ميشه 567 00:49:45,689 --> 00:49:49,233 ميدوني همه‌ي تومور رو نتونستن دربيارن 568 00:49:49,234 --> 00:49:52,737 دکترا گفتن به احتمال زياد تومور دوباره رشد ميکنه 569 00:49:52,738 --> 00:49:56,449 آخه غير خدا کي ميتونه از اينجور چيزا سر در بياره، ها؟ 570 00:49:56,450 --> 00:49:58,826 بگذريم، شنيدم که اينجا توي مسير 571 00:49:58,827 --> 00:50:02,455 حرکت به سمت "سانتياگو" معجزاتي رخ ميده 572 00:50:02,456 --> 00:50:04,123 تو به معجزه اعتقاد داري پدر؟ 573 00:50:04,124 --> 00:50:06,918 من يه کشيشم، کارم اينه که معجزه رو باور داشته باشم 574 00:50:08,378 --> 00:50:11,589 تو کاتوليک هستي؟ - آره ولي ديگه مناسک مربوط به مذهبم رو انجام نميدم - 575 00:50:11,590 --> 00:50:14,592 !ميدوني که چي منظورمه ...دور هم جمع شدنهاي کريسمس و عيد پاک و عيد پاک جشني که مسيحي‌ها زنده شدن حضرت عيسي) (پس از سه روز و به عرش رفتنش رو جشن ميگيرن 576 00:50:14,593 --> 00:50:15,843 بيا، اين رو بردار برا خودت 577 00:50:15,844 --> 00:50:18,137 نه من نميتونم تسبيحت رو ازت بگيرم پدر 578 00:50:18,138 --> 00:50:19,639 نه اين حرفها چيه بابا بگيرش 579 00:50:19,640 --> 00:50:24,018 کاتوليک‌هاي گناهکاره زيادي توي اين مسير در حال مسافرت هستن فرزندم 580 00:50:24,019 --> 00:50:25,353 ...بعلاوه من 581 00:50:26,563 --> 00:50:29,649 متشکرم 582 00:51:03,684 --> 00:51:06,686 عجبا، انگار اصلا اينجا جاده اي وجود نداره 583 00:51:06,687 --> 00:51:08,604 فقط دنباله اي از کشتيها توي دريا ديده ميشه 584 00:51:08,605 --> 00:51:09,981 !"زنده باد "کارلو 585 00:51:12,943 --> 00:51:14,360 !آفرين به تو که برامون نوبت گرفتي 586 00:51:14,361 --> 00:51:16,988 !زنده باد 587 00:51:36,091 --> 00:51:38,134 !آفرين به من 588 00:52:30,479 --> 00:52:31,604 !پاشين 589 00:52:34,274 --> 00:52:37,818 !اوه خداي من! واي خداي من 590 00:52:37,819 --> 00:52:40,488 !شرمنده! ببخشيد 591 00:52:40,489 --> 00:52:43,157 من نميخواستم اينکار رو بکنم 592 00:52:43,158 --> 00:52:45,951 !واي خداي من! واي خداي من 593 00:52:45,952 --> 00:52:48,579 من فکر ميکردم که اينجا تک و تنهايي 594 00:52:48,580 --> 00:52:49,747 اشتباه فکر ميکردي 595 00:52:49,748 --> 00:52:50,873 آره همينطوره 596 00:52:50,874 --> 00:52:53,501 سلام! من "جک" هستم از ايرلند 597 00:52:53,502 --> 00:52:55,586 من "جک" هستم از ايرلند 598 00:52:55,587 --> 00:52:58,714 جک"ـه ايرلندي بگو ببينم الان چه مدت‌ـه که اينجا وايستادي ها؟" 599 00:52:58,715 --> 00:53:01,133 ...يا خدا خودمم نميدونم 600 00:53:01,134 --> 00:53:04,011 مدت توقفم توي اين نقطه 601 00:53:04,012 --> 00:53:06,555 رو هم نميدونم 602 00:53:06,556 --> 00:53:08,683 ولي من فکر ميکنم که اينجا داراي معنا و مفهوم خاصيه 603 00:53:08,684 --> 00:53:10,518 ...اينجا 604 00:53:10,519 --> 00:53:12,311 !اينجا سرشار از معنا و مفهمومه 605 00:53:12,312 --> 00:53:14,647 مشکل از کل اين مسيرـه 606 00:53:14,648 --> 00:53:16,273 مشکل؟ - !دارم تشبيه ميکنم ديگه مرد - 607 00:53:16,274 --> 00:53:18,192 مثلا تو داري اين بيرون راه ميري و 608 00:53:18,193 --> 00:53:19,860 يهويي وسط يه ناکجا آباد ميبيني که 609 00:53:19,861 --> 00:53:21,779 چند نفر کنار يه مزرعه دارن مثل سگ با هم کتک کاري ميکنن 610 00:53:21,780 --> 00:53:24,156 به نظرت معنا و مفهوم اين مثل سگ کتک کاري کردنا چيه؟ 611 00:53:24,157 --> 00:53:25,866 و اونم با وجود اينکه در واقع 612 00:53:25,867 --> 00:53:30,621 ايده‌ي سفر کردن زائرين توي اين مسير !خودش تشبيهي از منبع عظيمي از معاني مختلفه 613 00:53:30,622 --> 00:53:34,458 رفقا اين جاده خودش هم از قديمي‌ترين تشبيهات و استعاره هاست 614 00:53:34,459 --> 00:53:35,876 مثلا همين پستي‌ها و بلندي‌هايي که توي جاده وجود داره 615 00:53:35,877 --> 00:53:37,837 يا طولاني و پيچ در پيچ بودنش 616 00:53:37,838 --> 00:53:39,964 تنها بودن آدما توش، مجلل بودنش پيوسته توي فضايي کاملا باز بودن جاده 617 00:53:39,965 --> 00:53:42,341 تو داري توي جاده‌اي به سمت جهنم گام بر ميداري توي جاده اي به سمت تنباکو 618 00:53:42,342 --> 00:53:44,176 پر از پيچ و خم و مسيرهايي صاف و مستقيم جاده‌اي دراز و باريک 619 00:53:44,177 --> 00:53:46,512 اين جاده، جاده‌اي به سمت ابديت‌ـه 620 00:53:46,513 --> 00:53:49,807 جاده‌اي که با مه مرزبندي شده و مورد علاقه‌ي شاعرهاي احساستيـه 621 00:53:49,808 --> 00:53:52,476 اين جاده از بهترين جاده‌ها براي آقاي "فراست"ـه محصول سال 1990 Mister Frost اشاره به شخصيت اصلي فيلم) (داره که توش شخصيت اصلي فيلم قربانيانش رو توي يه باغ دفن ميکنه 622 00:53:52,477 --> 00:53:54,478 و براي آمريکايي‌ها مثل جاده‌ايه که هر چهار سال يک بار 623 00:53:54,479 --> 00:53:56,814 (انتخابات)براي رسيدن به کاخ سفيد طي ميکنند 624 00:53:56,815 --> 00:54:02,153 ولي وقتي که توي اين جاده هستي مثل چيزي که امروز نگرانم کرد 625 00:54:02,154 --> 00:54:04,071 ميفهمي که اينجا جاده اي پر از اشتباهاته 626 00:54:04,072 --> 00:54:08,242 و ترسم از اينه که بايد حتما واقعيتش رو درک کنم 627 00:54:08,243 --> 00:54:11,412 خب "جک" شايد يه دعواي خيلي بد کنار يه مزرعه 628 00:54:11,413 --> 00:54:14,081 شايد معناش چيزي جز اينکه يه عده دارن کنار يه مزرعه با هم دعوا ميگيرن نداره 629 00:54:15,625 --> 00:54:16,792 !واي 630 00:54:16,793 --> 00:54:18,461 !راست ميگيا 631 00:54:20,505 --> 00:54:22,381 گل گفتي 632 00:54:22,382 --> 00:54:26,552 واقعا به نکته‌ي خوبي اشاره کردي 633 00:54:26,553 --> 00:54:30,014 شايد من بايد نگرش محافظه کارانه تري نسبت به اين موضوع داشته باشم 634 00:54:30,015 --> 00:54:34,643 جاي اينکه بخوام زورکي از هر چيزي که توي اين جاده ميبينم يه معنا و مفهومي بيرون بکشم 635 00:54:34,644 --> 00:54:37,688 يا خدا 636 00:54:37,689 --> 00:54:40,483 يک ماهي ميشه که درست و حساب شده فکر نکردم 637 00:54:42,068 --> 00:54:43,194 هنگ کردن نويسنده 638 00:54:44,696 --> 00:54:46,989 هيچ کدومتون ميدونه ايني که گفتم يعني چي؟ 639 00:54:46,990 --> 00:54:48,657 ...خيله خب، پس 640 00:54:48,658 --> 00:54:50,743 دليل اينکه دارم با پاي پياده سفر ميکنم 641 00:54:50,744 --> 00:54:52,203 هنگ کردن استعداد نويسندگيمه از همون اولش هم ميدونستم که 642 00:54:52,204 --> 00:54:55,164 يه بحث کوتاه و غير معمول ميتونه برام مفيد باشه 643 00:54:55,165 --> 00:54:56,165 عالي شد 644 00:54:57,501 --> 00:54:59,835 يه لحظه وايستا ببينم 645 00:54:59,836 --> 00:55:01,629 صندوق پستي صوتي تان پر است 646 00:55:02,714 --> 00:55:05,007 شما 35 پيام شنيده نشده داريد 647 00:55:05,008 --> 00:55:06,342 همشون هم از طرف سردبيرهايي هست که براشون کار ميکنم 648 00:55:06,343 --> 00:55:08,344 که احتمالا فکر ميکنن که من دوباره خوردم و مست کردم 649 00:55:08,345 --> 00:55:10,054 که فکر نکنم ايده‌ي چندان بدي هم باشه 650 00:55:11,431 --> 00:55:14,225 ميشه من يه دونه از اون سيگارها رو ازت بگيرم؛ لطفا؟ 651 00:55:14,226 --> 00:55:17,311 آره، البته، حتما 652 00:55:17,312 --> 00:55:19,688 دمت گرم 653 00:55:19,689 --> 00:55:25,736 خب...حالا کتابت درباره‌ي چي هست؟ 654 00:55:25,737 --> 00:55:27,029 درباره‌ي سفر توي اين مسيرـه ديگه 655 00:55:27,030 --> 00:55:28,280 بله بايدم درباره‌ي اين باشه 656 00:55:28,281 --> 00:55:31,575 پس شماها چي؟ - پس ماها چي؟ - 657 00:55:31,576 --> 00:55:32,993 چرا داري توي اين مسير مسافرت ميکني؟ 658 00:55:32,994 --> 00:55:36,413 بيشتر زائريني که من ازشون نظر سنجي کردم گفتن که دارن 659 00:55:36,414 --> 00:55:38,499 بخاطر دلايلي مذهبي، تاريخي و فرهنگي با پاي پياده به "سانتياگو" سفر ميکنن 660 00:55:38,500 --> 00:55:41,168 تو داري نظر سنجي ميکني؟ - آره، به صورت خصوصي - 661 00:55:41,169 --> 00:55:43,170 فکر ميکنم که نظرات بيشتر زائريني که 662 00:55:43,171 --> 00:55:45,923 توي جاده ملاقاتشون کردم رو اينجا نوشتم 663 00:55:46,967 --> 00:55:49,844 تا حالا چيزي کمتر از 15 درصد گفتن که 664 00:55:49,845 --> 00:55:52,179 دارن اينکار رو بخاطر سلامتيشون انجام ميدن 665 00:55:52,180 --> 00:55:55,224 چيزي کمتر از 5 درصدشون هم گفتن که دنبال معجزه هستن 666 00:55:55,225 --> 00:55:57,935 "اين روزا معجزه از اون دسته چيزاي کميابه "جک 667 00:55:57,936 --> 00:56:00,813 خب، اشکالي نداره که نظرت رو توي نظر سنجيم درج کنم 668 00:56:00,814 --> 00:56:03,691 البته که اشکال داره سر تا پاش اشکال‌ـه 669 00:56:11,032 --> 00:56:12,366 ...راستي 670 00:56:14,995 --> 00:56:18,914 اشکالي نداره که من هم يه کوچولو باهاتون همراه بشم؟ 671 00:56:21,042 --> 00:56:23,627 خب من نظر اونا رو نميدونم 672 00:56:23,628 --> 00:56:25,462 گرفتم، باشه 673 00:56:25,463 --> 00:56:28,465 ولي از نظر من اشکالي نداره مرد 674 00:56:28,466 --> 00:56:29,884 جدي؟ - آره بابا - 675 00:56:29,885 --> 00:56:31,886 من "يوست" هستم از آمستردام 676 00:56:31,887 --> 00:56:33,971 يوست"؟ خوبه، سلام" 677 00:56:33,972 --> 00:56:37,266 منظورم اينه که من بخاطر خدا و معجزه 678 00:56:37,267 --> 00:56:38,934 و اينجور چيزا اينجا نيستم 679 00:56:38,935 --> 00:56:43,147 من فقط يه مرد هلندي هستم که داره تلاش ميکنه کمي وزن کم کنه 680 00:56:43,148 --> 00:56:45,524 پس تو داري بخاطر سلامتيت سفر ميکني نه؟ 681 00:56:45,525 --> 00:56:47,192 ...آره، آره ميشه گفت 682 00:56:47,193 --> 00:56:48,819 آره کم و بيش ميشه گفت دليلم همينه، آره 683 00:56:48,820 --> 00:56:51,155 خب پس از نظرت اشکالي نداره که 684 00:56:51,156 --> 00:56:56,160 تو نظر سنجيم جوابت رو توي دسته‌ي دارم بخاطر سلامتيم اينکار رو ميکنم" قرار بدم نه؟" 685 00:56:56,161 --> 00:56:57,661 آره مرد، هر کاري دلت ميخواد بکن 686 00:56:57,662 --> 00:56:58,746 واقعا؟ - آره - 687 00:56:58,747 --> 00:57:01,624 "يوست" هلندي 688 00:57:01,625 --> 00:57:03,334 بخاطر سلامتي 689 00:57:03,335 --> 00:57:06,170 ممنونم 690 00:57:09,174 --> 00:57:12,259 دوست داري يه پک بزني؟ 691 00:57:12,260 --> 00:57:13,802 جنسش ترکه 692 00:57:13,803 --> 00:57:16,347 شنيدم که براي هنگ کردن استعداد نويسندگي فراوان مفيده 693 00:57:19,309 --> 00:57:22,144 "شايد حق با تو باشه "يوست 694 00:57:22,145 --> 00:57:24,730 آره مرد !"تام" 695 00:57:24,731 --> 00:57:27,858 !"هي "تام 696 00:57:54,886 --> 00:57:56,261 همه چي ميزونه؟ 697 00:57:56,262 --> 00:57:57,805 آره مشکلي نيست 698 00:57:57,806 --> 00:58:00,391 خب داستان اين زنه چيه؟ 699 00:58:00,392 --> 00:58:02,726 تام" توي يکي از اين پناه گاهها باهاش آشنا شده" 700 00:58:02,727 --> 00:58:04,728 داره توي اين مسير سفر ميکنه تا سيگار رو ترک کنه 701 00:58:04,729 --> 00:58:07,314 اين همه‌ي اون چيزيه که دربارش ميدونم 702 00:58:07,315 --> 00:58:10,651 اون جذابه ولي يه جورايي پيچيده‌ـست 703 00:58:12,195 --> 00:58:14,446 تام" آدم سرسخت و خشکي بنظر ميرسه" 704 00:58:16,866 --> 00:58:18,617 من توي "سنت ژون" باهاش آشنا شدم 705 00:58:18,618 --> 00:58:20,202 ...اون يه 706 00:58:20,203 --> 00:58:23,747 يه دکتر چشم از کاليفرنياست 707 00:58:23,748 --> 00:58:26,083 منظورت همون چشم پزشک‌ـه ديگه 708 00:58:26,084 --> 00:58:28,585 اون نميخواست مسافرت کنه 709 00:58:28,586 --> 00:58:31,839 گويا به شکلي کاملا اتفاقي چنين تصميمي گرفته 710 00:58:31,840 --> 00:58:37,344 "من سفرم رو سه ماه پيش از پاريس آغاز کردم "يوست 711 00:58:37,345 --> 00:58:41,181 و اگه تنها از يه چيز درباره‌ي اين سفر مطمئن باشم اونم اينه که 712 00:58:41,182 --> 00:58:43,934 هيچکي تصادفي توي اين مسير مسافرت نميکنه 713 00:58:43,935 --> 00:58:44,935 هيچکس 714 00:58:46,104 --> 00:58:50,566 اون داره خاکستر باقي مونده از پسرش رو همراه خودش حمل ميکنه 715 00:58:50,567 --> 00:58:55,237 پسرش همون روز اول سفرش توي رشته کوه‌هاي بين فرانسه و اسپانيا تو يه طوفان گير افتاده بود 716 00:58:55,238 --> 00:58:58,449 داري سر به سرم ميذاري نه؟ - نه - 717 00:58:58,450 --> 00:59:01,827 اون داره جعبه‌ي خاکسترش رو توي کوله پشتيش همراه با خودش حمل ميکنه 718 00:59:01,828 --> 00:59:06,373 اون داره ذره ذره خاکسترش رو توي نقاط مختلفي از مسير مسافرتش پخش ميکنه 719 00:59:06,374 --> 00:59:09,209 واقعا محشره منظورم اينه که صد البته غم انگيزه 720 00:59:09,210 --> 00:59:11,086 ولي خارق‌العاده‌ـست 721 00:59:17,969 --> 00:59:23,390 فکر ميکني دوست داشته باشه در اينباره باهام صحبت کنه؟ 722 00:59:23,391 --> 00:59:27,561 فکر ميکنم که اون به زودي همين عصائي که تو دستشه رو بکنه تو حلقت 723 00:59:31,483 --> 00:59:33,984 تو بيماري - چي؟ - 724 00:59:33,985 --> 00:59:35,694 منظورم دليل اينجا بودنته 725 00:59:35,695 --> 00:59:38,572 تو مريضي و به زودي قراره بميري - حتي نزديک جواب درست هم نشدي - 726 00:59:38,573 --> 00:59:41,742 ديگه از اين بهتر نميشه ولي بالاخره ميفهمم دليلت چيه 727 00:59:41,743 --> 00:59:43,744 نه فکر نکنم چنين اتفاقي بيفته 728 00:59:43,745 --> 00:59:46,121 شهر بعدي "تورس دل ريو" هستش 729 00:59:46,122 --> 00:59:48,791 "معنيش ميشه "برجهاي توي رودخونه 730 00:59:50,210 --> 00:59:51,877 تو اسپانياييت خيلي خوبه ها 731 00:59:51,878 --> 00:59:53,545 آره خب، يکي از چيزهايي که کتابچه‌ي راهنما 732 00:59:53,546 --> 00:59:55,923 تاکيد ميکرد اين بود که تا جاي ممکن قبل از آغاز کردن سفر 733 00:59:55,924 --> 00:59:57,591 ...زبانتون رو تقويت کنين، واسه همين 734 01:00:01,054 --> 01:00:04,473 من فکر ميکردم تو گفتي که دوست نداري هيچ همراهي توي اين سفر داشته باشي 735 01:00:04,474 --> 01:00:05,849 آره گفتم 736 01:00:05,850 --> 01:00:08,644 و اين 15 کيلومتر آخري که باهات بودم دلالت بر اين داره که 737 01:00:08,645 --> 01:00:12,314 همراه شدن با تو خودش يه جورايي تنهايي مسافرت کردن‌ـه 738 01:00:12,315 --> 01:00:14,608 ولي خب اگه ازم ميخواي که ديگه اينقدر ور نزنم اشکالي نداره 739 01:00:14,609 --> 01:00:16,568 از شهر بعدي ديگه من جدا ميشم و راه خودم رو ميرم 740 01:00:16,569 --> 01:00:19,488 ولي از اونجاييکه يه راه بيشتر براي رفتن به "سانتياگو" وجود نداره 741 01:00:19,489 --> 01:00:24,076 شايد مجبور بشي کمي از دست يکي از ماها زجر بکشي 742 01:00:24,077 --> 01:00:25,994 خب ببينيم چه اتفاقي ميفته 743 01:00:25,995 --> 01:00:27,329 "پس پيش به سوي "تورس دل ريو 744 01:00:33,711 --> 01:00:35,337 اون رو دنده‌ي چپه ها 745 01:00:35,338 --> 01:00:38,799 از همون اول که ديدمش رو همين دنده بوده 746 01:00:38,800 --> 01:00:41,885 خب اين بلايي که مرگ سر آدم مياره 747 01:00:41,886 --> 01:00:43,554 منظورت از مرگ چيه؟ 748 01:00:46,141 --> 01:00:47,474 اون چيزي نميدونه؟ 749 01:00:48,977 --> 01:01:01,321 يعني چي اون چيزي نميدونه؟ 750 01:01:02,949 --> 01:01:04,658 من چي رو نميدونم؟ 751 01:01:08,997 --> 01:01:11,498 اين شهر، شهر کم آبيه مردم اينجا 752 01:01:11,499 --> 01:01:13,375 توي زمستون آب رو براي استفاده توي تابستون ذخيره ميکنن 753 01:01:13,376 --> 01:01:15,085 من که چيزي درباره‌ي مشروب فروشيهاش اينجا نميبينم 754 01:01:15,086 --> 01:01:17,713 اينجا يه مسافرخونه‌اي هست که اسمش "کاسا سانتا باربارا" هستش 755 01:01:17,714 --> 01:01:20,966 آره تنها مسافرخونه‌ي اين شهره ولي پنج ستاره‌ـست 756 01:01:20,967 --> 01:01:24,219 اگه فقط يه دستشويي داشته باشه ستاره‌هاش ديگه اصلا برام مهم نيست 757 01:01:26,639 --> 01:01:28,932 بله؟ - سلام - 758 01:01:28,933 --> 01:01:30,058 زائر هستين؟ 759 01:01:30,059 --> 01:01:31,059 بله 760 01:01:32,103 --> 01:01:34,062 سلام، خوش اومدين 761 01:01:34,063 --> 01:01:36,773 خوش اومدين - سلام - 762 01:01:36,774 --> 01:01:39,484 سلام 763 01:01:39,485 --> 01:01:41,195 من "ال رامون" هستم 764 01:01:41,196 --> 01:01:43,238 من "يوست" هستم از آمستردام 765 01:01:43,239 --> 01:01:46,575 خوبه، خوش اومدي، بياين، بياين بياين بريم 766 01:01:46,576 --> 01:01:47,576 دنبالم بياين 767 01:01:47,577 --> 01:01:49,870 از اين طرف تشريف بيارين لطفا 768 01:01:49,871 --> 01:01:51,580 پاسپورتهاتون رو لطف ميکنين؟ 769 01:01:51,581 --> 01:01:52,623 الان؟ 770 01:01:52,624 --> 01:01:53,916 بايد پاسپورتهاتون رو ببينم 771 01:01:53,917 --> 01:01:55,500 همتون پارسپورتهاتون رو بدين 772 01:01:55,501 --> 01:01:57,085 ممنون، پاسپورتتون رو بدين 773 01:01:57,086 --> 01:01:59,504 پاسپورتتون رو بدين لطفا، من بايد ببينمشون 774 01:01:59,505 --> 01:02:04,927 ...اينجا يه - اين مهر مخصوص "ال رامون" هستش - 775 01:02:04,928 --> 01:02:09,473 شما نميتونين چنين مهري توي هيچ جاي ديگه‌ از مسير اين سفر پيدا کنين 776 01:02:09,474 --> 01:02:11,683 ...ميشه که من از 777 01:02:11,684 --> 01:02:13,518 اين مهر "رامون" هستش 778 01:02:13,519 --> 01:02:17,189 من با مهر "رامون" پاسپورتهاتون رو مهر ميزنم 779 01:02:17,190 --> 01:02:20,692 "با مهر "رامون 780 01:02:20,693 --> 01:02:22,444 "با مهر "رامون 781 01:02:24,197 --> 01:02:25,656 !محشره 782 01:02:25,657 --> 01:02:28,992 اين مدرکي دال بر اينه که شما با "ال رامون" بودين 783 01:02:30,745 --> 01:02:32,120 ...خب داشتم ميگفتم که ميتونم 784 01:02:32,121 --> 01:02:33,872 تو حتما بايد گرسنه باشي نه؟ 785 01:02:33,873 --> 01:02:35,874 آره - صد البته شما بايد خسته هم باشين - 786 01:02:35,875 --> 01:02:40,379 خب بايد بهتون بگم که شما !به بهترين مسافر خونه‌ي اسپانيا اومدين 787 01:02:40,380 --> 01:02:42,839 اينجا دستشويي‌اي هست که بتونم ازش استفاده کنم لطفا؟ 788 01:02:42,840 --> 01:02:46,551 آره، البته که هست 789 01:02:50,056 --> 01:02:51,640 اونجاست 790 01:02:54,143 --> 01:02:58,397 ...راستش بزار اينطور بگم که من کارم جدي تر از اين حرفاست 791 01:02:58,398 --> 01:03:00,774 يه لحظه وايستا 792 01:03:04,654 --> 01:03:06,029 خوبه؟ خوب شد؟ 793 01:03:06,030 --> 01:03:08,615 آره اينجوري بهتره - خوبه - 794 01:03:16,874 --> 01:03:19,042 فکر ميکنم ما تنها زائرين اين مسافرخونه هستيم 795 01:03:19,043 --> 01:03:21,169 تنها کساني که هنوز زنده هستن 796 01:03:21,170 --> 01:03:23,964 تام"، به نظرت بايد اينجا بمونيم؟" 797 01:03:25,758 --> 01:03:28,760 لااقل يه جاي خوابي و غذايي هست و ميشه يه چند ساعت خوابيد 798 01:03:32,724 --> 01:03:34,933 گويا ما مزاحم کاري شديم 799 01:03:34,934 --> 01:03:38,645 خب بايد بگم که جالب بود 800 01:03:38,646 --> 01:03:41,356 ولي يه خورده اون بيرون سرد بود نفر بعدي کيه؟ 801 01:03:44,235 --> 01:03:46,361 شايد بهتره که بمونيم 802 01:03:46,362 --> 01:03:48,363 کسي ازش پرسيد که شبي چقدر ميگيره؟ 803 01:03:48,364 --> 01:03:49,948 چون اگه بيشتر از چند يورو بگيره داره گرون ميگيره 804 01:03:49,949 --> 01:03:51,575 خب منم ميگم بايد بريم بپرسيم 805 01:03:51,576 --> 01:03:52,826 من موافقم - خيلي خب - 806 01:03:52,827 --> 01:03:56,121 وقتي که اومد پايين ازش ميپرسم ببينم چقدر ميگيره 807 01:03:56,122 --> 01:03:59,416 ولي فکر نکنم جواب درست و حسابي‌اي از اين يارو "ال رامون" دستگيرمون بشه 808 01:04:02,628 --> 01:04:04,338 خب ممکنه پايين اومدنش کمي طول بکشه 809 01:04:05,757 --> 01:04:07,341 باشه 810 01:04:07,342 --> 01:04:09,509 خودم ميرم بالا و ازش ميپرسم 811 01:04:09,510 --> 01:04:10,844 ازشون ميپرسم 812 01:04:10,845 --> 01:04:12,304 منم باهات ميام 813 01:04:12,305 --> 01:04:14,097 آره منم همينطور - بياين همه با هم بريم - 814 01:04:14,098 --> 01:04:16,808 چيه نکنه بچه شدين؟ 815 01:04:16,809 --> 01:04:18,602 نه فقط ترسيديم 816 01:05:04,482 --> 01:05:07,192 اوه مرد تا مسافر خونه‌ي بعدي 817 01:05:07,193 --> 01:05:08,819 چهار ساعت و نيم راهه - واقعا؟ - 818 01:05:09,821 --> 01:05:12,447 واقعا؟ پس فکر کنم بهتره که براي شب اينجا موندنمون تو همينجا چادر بزنيم 819 01:05:12,448 --> 01:05:15,158 امکان نداره - هوا داره تاريک ميشه - 820 01:05:15,159 --> 01:05:19,371 هي "بومر" "تام"؟ ما بايد همينجا چادر بزنيم 821 01:05:28,005 --> 01:05:32,259 خب اين ديگه يه تجربه‌ي واقعي از توي اين مسير سفر کردنه 822 01:05:32,260 --> 01:05:35,178 به سلامتي اين تجربه 823 01:05:35,179 --> 01:05:37,013 هر چند که فکر ميکردم از اين کارـه بچه‌گونه بدم بياد در برخي کشورها دانش‌آموزان ابتدايي ملزم به گذروندن شب) (در اردوگاه و در چادر هستند، همراه با مربيان مدرسه و گاها اوليا 824 01:05:37,014 --> 01:05:40,475 منظورت از "يه تجربه‌ي واقعي در اين سفر" چيه؟ 825 01:05:40,476 --> 01:05:43,562 خب دارم درباره‌ي سنت برگرفته شده از ناب ترين احساسات صحبت ميکنم 826 01:05:43,563 --> 01:05:46,440 يه زائر واقعي بدون هيچ چيزي توي اين مسير سفر ميکنه 827 01:05:46,441 --> 01:05:49,317 بايد فقط از محصولات زمين استفاده کنه 828 01:05:49,318 --> 01:05:51,194 بايد لطفي که بهش شده رو با آغوشي باز پذيرا باشه 829 01:05:51,195 --> 01:05:54,281 و تنها بايد صفات نيکش رو با خودش همراه کنه 830 01:05:54,282 --> 01:05:57,909 يه زائر فقيرـه و بايد زجر و سختي بکشه 831 01:05:57,910 --> 01:05:59,744 اين باعث ميشه که من در نهايت 832 01:05:59,745 --> 01:06:02,497 به اين نتيجه برسم که تنها راه براي يه زائر واقعي بودن اينه که 833 01:06:02,498 --> 01:06:05,125 از اون تصوري که نسبت به يه زائر واقعي دارم تقليد کنم 834 01:06:05,126 --> 01:06:09,296 يعني يه زائر با اينکه گدا نيست بايد مثل گداها لباس بپوشه؟ 835 01:06:09,297 --> 01:06:11,339 يعني ما بايد با تقليد از فقرا بهشون احترام بزاريم؟ 836 01:06:11,340 --> 01:06:14,426 من فکر نميکنم که زائرين‌ـه500 سال پيش 837 01:06:14,427 --> 01:06:16,970 بيشتر از الان‌ـه ما به راحتي و آسايشي که 838 01:06:16,971 --> 01:06:18,305 در طول مسير ميديدند پشت کرده باشند. 839 01:06:18,306 --> 01:06:21,266 پس زائريني که با دوچرخه دارن به زيارت ميرن 840 01:06:21,267 --> 01:06:24,436 يا اونايي که قبلا با اسب به زيارت ميرفتن چي؟ 841 01:06:24,437 --> 01:06:26,855 طبق سنت رايج حداقل دوچرخه سوارها کارشون مورد قبول نيست 842 01:06:26,856 --> 01:06:29,983 دوچرخه سواري و سوار اسب شدن زجر و زحمت کمتري داره 843 01:06:29,984 --> 01:06:32,319 ولي فکر نميکنم که ما مجبور باشيم که به صورت ساختگي 844 01:06:32,320 --> 01:06:34,863 بيشتر از اوني که الان داريم سختي ميکشيم، سختي بکشيم 845 01:06:34,864 --> 01:06:37,949 من عقيده‌ام اينه که اينطوري جاي يه زائر واقعي به يه زائر دروغين تبديل ميشيم 846 01:06:37,950 --> 01:06:40,952 اگه تو يه مرد بودي تو رو در قالب يه دوئل هفت‌تير کشي به مبارزه ميطلبيدم 847 01:06:43,080 --> 01:06:44,164 نظر تو چيه "بومر"؟ 848 01:06:46,375 --> 01:06:49,711 چه عجب! بالاخره يه آمريکايي که نظري نداشته باشه هم ديديم 849 01:06:49,712 --> 01:06:52,296 براي ثبت اين رويداد ازش عکس بگيريد 850 01:07:25,957 --> 01:07:28,208 صبح بخير خوشگله 851 01:07:30,294 --> 01:07:32,045 سلام 852 01:07:32,046 --> 01:07:33,630 مردا کجان؟ 853 01:07:33,631 --> 01:07:37,509 رفتن ببينن ميتونن چيزي از کشاورزاي محلي بگيرن يا نه 854 01:07:37,510 --> 01:07:40,845 مثل يه زائر واقعي؟ - آره - 855 01:07:40,846 --> 01:07:43,515 پس يعني ميخواستي بدون خداحافظي از پيشمون بري "بومر"؟ 856 01:07:43,516 --> 01:07:45,725 ...آره، خب 857 01:07:48,104 --> 01:07:52,691 تو اينجا داري چيکار ميکني "تام"؟ به غير از يه پياده روي طولاني 858 01:07:53,734 --> 01:07:54,943 واسه تو چه اهميتي داره؟ 859 01:07:58,948 --> 01:08:02,033 يوست" بهم گفت که تو يه دکتري درسته؟" 860 01:08:02,034 --> 01:08:03,952 آره - خب دکتر چي هستي حالا؟ - 861 01:08:03,953 --> 01:08:05,453 من يه چشم پزشکم 862 01:08:05,454 --> 01:08:07,581 پس يه دکتر چشم - آره - 863 01:08:07,582 --> 01:08:12,252 آهان! پس تو به آدما کمک ميکني تا دنيا رو بهتر ببينن، نه؟ 864 01:08:12,253 --> 01:08:14,296 آره خب اينجوري هم ميشه گفت 865 01:08:15,631 --> 01:08:17,841 من برات برميدارمش - نه، نه - 866 01:08:27,560 --> 01:08:29,060 ...من 867 01:08:40,656 --> 01:08:41,990 متاسفم 868 01:08:48,497 --> 01:08:50,540 !چيزاي خوب براي زائرين حقيقي 869 01:08:50,541 --> 01:08:52,584 !نان داغ و قهوه براي همه 870 01:08:52,585 --> 01:08:54,919 پرتقال و سيب، ميبيني؟ ما داريم از محصولات زمين استفاده ميکنيم 871 01:08:54,920 --> 01:08:57,047 ما داريم از چيزايي که بايد استفاده ميکنيم 872 01:08:58,549 --> 01:09:01,092 "سلام "تام - سلام - 873 01:09:01,093 --> 01:09:02,510 خوب خوابيدي؟ - آره - 874 01:09:02,511 --> 01:09:04,846 نه نميخوام، ممنون - ما اينجا چاقو داريم؟ - 875 01:09:04,847 --> 01:09:07,265 ما چاقو لازم نداريم، همينجوري چند تيکه‌اش ميکنيم 876 01:09:07,266 --> 01:09:09,225 پرتقال ميخواي "تام"؟ هي؟ پرتقال ميخواي؟ 877 01:09:09,226 --> 01:09:10,226 نه ممنون 878 01:09:12,855 --> 01:09:16,816 خب اين قهوه هم که ديگه آماده ي خوردن‌ـه 879 01:09:16,817 --> 01:09:18,526 تو حالت خوبه "تام"؟ 880 01:09:18,527 --> 01:09:20,028 آره من خوبم 881 01:10:15,000 --> 01:10:16,459 "تام" 882 01:10:17,920 --> 01:10:22,799 مطمئنا نميخواي با من صحبت کني 883 01:10:22,800 --> 01:10:24,300 در اينباره کاملا حق با توئه 884 01:10:25,845 --> 01:10:28,263 ...تام"، پسرت" 885 01:10:28,264 --> 01:10:30,598 يوست" بهم گفت" 886 01:10:30,599 --> 01:10:33,601 من واقعا در اينباره متاسفم حتي روحمم خبر نداشت 887 01:10:33,602 --> 01:10:35,770 يوست" بهت اينا رو گفته ها؟ که اينطور" 888 01:10:39,525 --> 01:10:42,318 ...نميدونم بايد چي بگم، ولي 889 01:10:42,319 --> 01:10:44,612 ...اونجوري که بهم دست زدي و بازوم رو کشيدي 890 01:10:44,613 --> 01:10:47,449 منظورم اينه که توي زندگي ديگم و توي 891 01:10:47,450 --> 01:10:49,951 زندگي‌اي که قبل از اومدن به اين سفر داشتم من متأهل بودم 892 01:10:49,952 --> 01:10:54,998 من ازدواج کرده بودم و براي اولين‌بار حامله شدم که تنها بارداريم هم بود 893 01:10:57,585 --> 01:11:02,213 ولي از اونجايي که همسرم مرد مهربوني نبود 894 01:11:02,214 --> 01:11:06,801 "ازش طلاق گرفتم و دختر بچه‌ام رو سقط کردم "تام 895 01:11:06,802 --> 01:11:10,722 چون نميخواستم اون حرومزاده دو نفر براي کتک زدن داشته باشه 896 01:11:17,396 --> 01:11:20,857 بعضي وقتا صداش رو ميشنوم صداي بچه‌ام رو 897 01:11:22,943 --> 01:11:26,863 ميدونم از اونجايي که اون حتي بدنيا هم نيومد شايد کمي مسخره به نظر برسه 898 01:11:26,864 --> 01:11:32,786 ولي تصور ميکنم که اگه ميتونست صحبت کنه صداش چه نوايي داشت 899 01:11:36,665 --> 01:11:39,000 "و بعضي وقتها من صداش رو ميشنوم "تام 900 01:11:41,921 --> 01:11:44,756 ميتونم قسم بخورم که بعضي وقتها ميتونم صداش رو بشنوم 901 01:11:47,843 --> 01:11:49,844 بابت اتفاقي که براي بچه‌ات افتاده متاسفم 902 01:11:51,055 --> 01:11:53,097 منم بابت اتفاقي که براي بچه‌ي تو افتاده متاسفم 903 01:11:54,391 --> 01:11:56,142 پسرم ديگه تقريبا 40 سالش شده بود 904 01:11:56,143 --> 01:11:58,478 آره ولي اون هميشه برات مثل يه بچه ميمونه 905 01:12:02,942 --> 01:12:04,526 خيله خب 906 01:12:55,077 --> 01:12:56,786 زائرين عزيز بالاخره رسيديم 907 01:12:56,787 --> 01:12:59,289 من ميرم برا خودمون يه بطري نوشيدني بگيرم ...شايدم سه تا 908 01:12:59,290 --> 01:13:01,958 خب در اينصورت به دو تا دست اضافي احتياج داري تا کمکت کنه 909 01:13:11,051 --> 01:13:14,470 ببين "تام" ميخوام بازم ازت معذرت خواهي کنم ...و بگم که واقعا متاسفم 910 01:13:14,471 --> 01:13:16,973 ميشه لطفا درباره‌ي چيز ديگه‌اي صحبت کنيم؟ 911 01:13:16,974 --> 01:13:19,517 ولي من با تمام زورم خوابوندم در گوشت و تو هم در جوابش هيچ عکس العملي نشون ندادي 912 01:13:19,518 --> 01:13:22,478 مادرم بهم ياد داده که تنها يه ترسو رو زنا دست بلند ميکنه 913 01:13:22,479 --> 01:13:24,939 حالا چجوري اين رو يادت داده؟ 914 01:13:24,940 --> 01:13:28,276 هر بار که خواهر کوچيکم رو ميزدم مادرم يه دست کتک مفصل مهمونم ميکرد 915 01:13:28,277 --> 01:13:30,945 تا اينکه بالاخره پيام اين کارش رو دريافت کردم 916 01:13:32,072 --> 01:13:35,700 شوهر سابقم هم ميتونست يه چيزايي از مادرت ياد بگيره 917 01:13:35,701 --> 01:13:38,369 حالا مگه مثلا با سيگار کشيدن چيزي عوض ميشه؟ 918 01:13:38,370 --> 01:13:41,831 ميخوام تا وقتي که توي اين کشورم "تا ميتونم سيگار دود کنم "بومر 919 01:13:44,335 --> 01:13:47,837 کلي آدم تو تموم اين دنيا ريخته که از خدا شونه باهات باشن 920 01:13:47,838 --> 01:13:50,089 لازم نيست که تو دنبال کسي بگردي که بخواد باهات باشه 921 01:13:51,216 --> 01:13:54,677 خوشحالم که تو يه چشم پزشکي و يه روانپزشک نشدي 922 01:13:54,678 --> 01:13:57,180 اولين جلسه‌ي درمانت هم مجانيه 923 01:13:57,181 --> 01:13:59,223 بياين کمي شراب بنوشيم 924 01:13:59,224 --> 01:14:00,767 بياين شروع به مست کردن کنيم 925 01:14:04,855 --> 01:14:08,191 در حاليکه "پائولو کوئليو" داشت بُعد معنوي اين سفر رو... مورد بررسي قرار مي داد (نويسنده‌ي معاصر برزيلي که محبوبيت جهاني داره) 926 01:14:08,192 --> 01:14:10,860 اينکار؛ الهام بخشش براي نوشتن اولين کتابش بود 927 01:14:10,861 --> 01:14:14,030 خب چيزي هم که من بهشون گفتم اين بود که 928 01:14:14,031 --> 01:14:17,241 آخرين چيزي که شما بايد منتشرش کنين 929 01:14:17,242 --> 01:14:19,827 و آخرين چيزي که من ميخوام بنويسم 930 01:14:19,828 --> 01:14:22,246 يه کتابچه‌ي راهنماي کوفتي ديگه درباره سفر تو اين مسيرـه 931 01:14:22,247 --> 01:14:26,292 منظورم اينه که آخه ديگه کي مياد و ميره دنبال مستندات "کالکستينس" بيفته؟ 932 01:14:26,293 --> 01:14:29,629 چي چي؟ - "مستندات "کالکستينس - 933 01:14:29,630 --> 01:14:31,839 همون کتاب "ليبر سانکتي ياکوبي" منظورمه 934 01:14:31,840 --> 01:14:35,134 يکي از مشتاقان اين طريقت که به احترام اين سفر روحاني اولين کتاب راهنما رو نوشت 935 01:14:35,135 --> 01:14:36,678 درسته، اين کتاب يه منبع‌ـه 936 01:14:36,679 --> 01:14:42,308 که به پاپ دوم در قرن دوازدهم به عنوان نويسنده نسبت داده شده 937 01:14:42,309 --> 01:14:45,603 اين کتاب يه شاهکار‌ـه که به پنج کتاب مجزا تقسيم شده 938 01:14:45,604 --> 01:14:48,898 کتاب اول اسمش "آنتولوجيا ليترجيا" ـست 939 01:14:48,899 --> 01:14:51,567 "کتاب دوم اسمش "د ميرکالي سانچي جاکوبي 940 01:14:51,568 --> 01:14:53,695 کتاب سوم هم ترجمه شده‌ي نوشته‌ي "سنت جيمز"ـه 941 01:14:53,696 --> 01:14:54,946 کتاب چهارم هم که از شهرت کمتري برخورداره 942 01:14:54,947 --> 01:14:56,781 به وسيله ي کليساي رم توقيف شده 943 01:14:56,782 --> 01:14:59,283 ... جزئيات‌ـه ديده‌هاي "چارلز" بزرگ از "سنت جيمز" هست که 944 01:14:59,284 --> 01:15:01,953 راه شکست "مورز"ها رو بهش ياد داد (مسلماناني که در قرن هشتم بر بخشي از اسپانيا حاکم بودند) 945 01:15:01,954 --> 01:15:06,290 ولي پنجمين کتاب که بخش پنجم از کتاب اصليه بيش از بقيه نظرمون رو جلب ميکنه 946 01:15:06,291 --> 01:15:11,212 مورخين بر اين باورند که اين کتاب، اولين کتاب نوشته شده درباره‌ي سفر توي اين مسيرـه 947 01:15:11,213 --> 01:15:13,339 به نظر من موضوع بغرنج اين وسط اينه که چطور 948 01:15:13,340 --> 01:15:17,135 ميشه يه آدم مدرن و امروزي بود و 949 01:15:17,136 --> 01:15:20,680 در عين حال به سنت‌ها هم احترام گذاشت 950 01:15:20,681 --> 01:15:23,725 و اينکه يه زائر واقعي در عصر مدرن بايد چه خصوصياتي داشته باشه 951 01:15:23,726 --> 01:15:25,309 !يا عيسي مسيح، چقدر تو کسل کننده‌اي 952 01:15:26,520 --> 01:15:27,979 ببخشيد چي گفتي؟ 953 01:15:29,023 --> 01:15:31,065 تو يه مغرور کسل کننده‌اي 954 01:15:32,568 --> 01:15:37,321 عجب، فکر ميکنم ديگه چيزي نمونده که از حسادت بعضيا خودخوري کنن 955 01:15:37,322 --> 01:15:40,408 جک"ـه ايرلندي موضوع اينه که" 956 01:15:40,409 --> 01:15:42,410 تو يکي از ماها نيستي 957 01:15:42,411 --> 01:15:45,747 تو فکر ميکني چون يه نويسنده‌اي از ماها بهتر و برتري 958 01:15:45,748 --> 01:15:46,914 زائر راستين، زائر راستين 959 01:15:46,915 --> 01:15:48,082 "خيله خب، بسه ديگه "تام 960 01:15:48,083 --> 01:15:50,168 آخه تو چه ميدوني چي به چيه؟ 961 01:15:50,169 --> 01:15:53,046 از چي براي پرداخت پول اين شرابها استفاده کردي‌ها؟ 962 01:15:53,047 --> 01:15:55,715 چند تا کارت اعتباري توي کيفت داري 963 01:15:55,716 --> 01:15:57,300 آقاي "جک" اهل ايرلند؟ 964 01:15:57,301 --> 01:15:59,135 چند تا از زائرين راستين 965 01:15:59,136 --> 01:16:04,015 توي قرون وسطي از کارتهاي اعتباريشون براي خوش گذرونيشون استفاده کردن؟ 966 01:16:04,016 --> 01:16:08,102 که توي "جک" و جونور ايرلندي داري اينکار رو ميکني 967 01:16:09,146 --> 01:16:10,980 تو يه شياد به تمام معنا هستي 968 01:16:10,981 --> 01:16:12,732 اين چيزيه که فکر ميکنم هستي 969 01:16:12,733 --> 01:16:14,400 !شياد 970 01:16:14,401 --> 01:16:17,320 !همه به اينجا توجه کنن !اين مرد يه شياد ـه 971 01:16:17,321 --> 01:16:19,489 !آهاي! پليس 972 01:16:19,490 --> 01:16:21,115 !بياين اينجا آقايون 973 01:16:21,116 --> 01:16:23,242 !اين مرد رو به جرم يه شياد بودن دستگيرش کنين 974 01:16:23,243 --> 01:16:25,203 شلوغش نکن "تام" فقط داشتيم کمي با صحبت ميکرديم 975 01:16:25,204 --> 01:16:27,622 آره فقط داشتيم همينجوري يه صحبتي ميکرديم تو که کارت تو اين چيزا حرف نداره هلندي 976 01:16:27,623 --> 01:16:28,956 بزار ازت يه سوالي بپرسم 977 01:16:28,957 --> 01:16:31,584 اصلا توي اون کتابچه‌ي راهنماي هلنديت چيزي درباره‌ي 978 01:16:31,585 --> 01:16:34,170 خبر چيني نکردن و بسته نگه داشتن دهان مبارک و 979 01:16:34,171 --> 01:16:37,173 چيزي از مسائل خصوصي ديگران نگفتن ننوشته؟ 980 01:16:37,174 --> 01:16:38,883 داري درباره‌ي چي صحبت ميکني؟ 981 01:16:38,884 --> 01:16:40,885 خودت خوب ميدوني دارم درباره‌ي چي صحبت ميکنم 982 01:16:40,886 --> 01:16:42,720 آقاي "يوست" از آمستردام 983 01:16:42,721 --> 01:16:45,223 يا که شايدم اونقدر سيگاري و قرص زدي 984 01:16:45,224 --> 01:16:47,141 که ديگه چيزي از چيزايي که ميگي و 985 01:16:47,142 --> 01:16:50,603 کارايي که ميکني يادت نميمونه 986 01:16:50,604 --> 01:16:54,440 هي حالا بگو ببينم نظرت درباره‌ي "بومر" ها چيه "سارا"؟ 987 01:16:54,441 --> 01:16:56,984 يا حالا هر کسي که واسه خودت هستي 988 01:16:56,985 --> 01:16:58,569 خب 989 01:16:58,570 --> 01:17:00,196 دوستان 990 01:17:00,197 --> 01:17:01,906 سوال اصلي اينه که 991 01:17:03,075 --> 01:17:05,493 يه نفر بايد چيکار کنه تا 992 01:17:05,494 --> 01:17:08,371 توي مسافرت در اين مسير تبديل به يک زائر راستين بشه؟ 993 01:17:08,372 --> 01:17:09,580 سوال رو درست گفتم "جک"؟ 994 01:17:11,125 --> 01:17:12,500 نظرت درباره‌ي مرگ چيه؟ 995 01:17:14,002 --> 01:17:15,920 نظرت درباره‌ي مردن تو اين سفر چيه؟ 996 01:17:15,921 --> 01:17:19,507 اصلا اينم به حساب مياد؟ آيا مردن کسي رو تبديل به يه زائر واقعي ميکنه؟ 997 01:17:19,508 --> 01:17:22,426 آيا اين واجد شرايط لازم براي درج شدن تو کتابت رو هست؟ 998 01:17:30,894 --> 01:17:33,104 هي "تام" اون کوله پشتي‌ـه منه که برداشتي 999 01:17:33,105 --> 01:17:35,356 ..."اون مال منه، "تام "اي بابا، بلند شو ببينم "تام 1000 01:17:38,819 --> 01:17:40,153 ولم کنين 1001 01:17:40,154 --> 01:17:41,946 تام" اون کوله پشتي منه" - 1002 01:17:41,947 --> 01:17:44,615 !بخاطر خدا هم که شده ولم کنين 1003 01:17:48,370 --> 01:17:50,746 !من آمريکايي هستم !من آمريکايي صحبت ميکنم 1004 01:17:50,747 --> 01:17:53,416 !يوست" به سفارت آمريکا زنگ بزن" بهشون بگو که توي مسير سفر 1005 01:17:53,417 --> 01:17:56,294 !به سمت "کمپوستلا" من رو دزديدن 1006 01:17:56,295 --> 01:17:59,672 !خدا آمريکا رو حفظ کنه! همه با هم 1007 01:17:59,673 --> 01:18:02,967 خدا آمريکا رو حفظ کنه 1008 01:18:02,968 --> 01:18:06,596 سرزميني رو که بهش عشق ميورزم 1009 01:18:06,597 --> 01:18:12,643 پاش وايميستم و رهبريش ميکنم 1010 01:18:47,721 --> 01:18:49,805 متاسفم به اسپانيايي چي ميشه؟ 1011 01:18:49,806 --> 01:18:52,183 "لوسينتو" 1012 01:18:52,184 --> 01:18:53,851 متاسفم آقا - راهتو بکش برو - 1013 01:18:55,103 --> 01:18:57,647 ممنونم 1014 01:18:57,648 --> 01:18:58,648 خدانگهدار 1015 01:19:14,706 --> 01:19:17,124 راستش من چيز زيادي يادم نمياد 1016 01:19:17,125 --> 01:19:18,751 ميتونه چيز خوبي باشه برات 1017 01:19:22,297 --> 01:19:24,298 ممنون که برام وثيقه گذاشتي 1018 01:19:27,219 --> 01:19:30,137 ميتوني از کارت اعتباريم تشکر کني 1019 01:21:04,149 --> 01:21:05,816 دوست دارم يه جوري برات جبران کنم 1020 01:21:10,155 --> 01:21:13,866 تو موافقت ميکني و بهم اجازه ميدي تا از داستانت توي کتابم استفاده کنم اونوقت ميشه گفت بي‌حساب شديم 1021 01:21:13,867 --> 01:21:15,034 امکان نداره 1022 01:21:15,035 --> 01:21:18,329 من که به هر حال ميتونم ازش استفاده کنم فقط کافيه که اسم ها رو عوض کنم 1023 01:21:18,330 --> 01:21:20,247 اينکار رو نميکني 1024 01:21:20,248 --> 01:21:22,500 چرا خوبشم ميکنم تا اينجا که اومدم 1025 01:21:22,501 --> 01:21:24,502 حکايت زندگي تو يکي از بهترين چيزاييه که تو اين سفر گيرم اومده 1026 01:21:29,257 --> 01:21:31,801 خب ميدوني چيه دوستان و بيمارانم 1027 01:21:31,802 --> 01:21:35,471 کتابت رو ميخونن آخه ممکنه احساس نادرستي نسبت بهم پيدا کنن 1028 01:21:37,265 --> 01:21:40,726 يعني واقعا فکر ميکني که رفقاي گلف بازيت 1029 01:21:40,727 --> 01:21:43,062 وقتشون رو با خوندن کتاب من تلف ميکنن؟ 1030 01:21:44,648 --> 01:21:46,065 به نکته‌ي خوبي اشاره کردي 1031 01:21:47,442 --> 01:21:49,110 پسرت چه شکلي بود؟ 1032 01:21:51,196 --> 01:21:53,948 داستان زندگي "دنيل" هيچ ربطي به توافق بين ما نداره 1033 01:21:53,949 --> 01:21:55,991 بالاخره بايد يه توضيحي بدم که چرا تو "به اين سفر اومدي "تام 1034 01:21:55,992 --> 01:21:58,536 من که نميتونم برا مخاطبينم داستان يه آمريکايي 1035 01:21:58,537 --> 01:22:00,663 ديوونه و مست و بدون هيچ هدف خاصي رو روايت کنم 1036 01:22:00,664 --> 01:22:02,373 دستت درد نکنه حالا من شدم يه آمريکايي‌ـه مست و ديوونه 1037 01:22:02,374 --> 01:22:06,001 اگه نگي هم من ميتونم ماجراي مرگش رو از تو اينترنت بخونم 1038 01:22:06,002 --> 01:22:09,255 ولي فکر نميکنم اين بتونه حتي گوشه‌اي از اين واقعيت که 1039 01:22:09,256 --> 01:22:12,758 واقعا اون کي بود يا اينکه چقدر برات اهميت داشت رو نشون بده 1040 01:22:12,759 --> 01:22:16,011 اون پسرم بود فکر ميکني اون چقدر برام اهميت داشت؟ 1041 01:22:22,018 --> 01:22:24,103 دنيل" شباهت خيلي زيادي به خودت داشت" 1042 01:22:26,148 --> 01:22:28,524 باهوش، بي پروا 1043 01:22:28,525 --> 01:22:30,526 سمج و کله شق 1044 01:22:30,527 --> 01:22:32,403 بيشتر وقتا کفرم رو در مياورد 1045 01:22:44,916 --> 01:22:46,041 ميشه اينا رو بنويسم؟ 1046 01:22:50,088 --> 01:22:51,130 ممنونم 1047 01:23:23,205 --> 01:23:25,498 سلام "سارا" خوبي؟ 1048 01:23:25,499 --> 01:23:27,583 سلام 1049 01:23:31,546 --> 01:23:33,547 "سلام "کارلو - سلام خوشگلم - 1050 01:23:33,548 --> 01:23:35,341 سلام - من "جک" هستم - 1051 01:23:35,342 --> 01:23:36,425 چطوري؟ 1052 01:23:38,470 --> 01:23:40,596 !سلام - !سلام - 1053 01:23:42,599 --> 01:23:44,016 !اوه، مرد 1054 01:23:45,060 --> 01:23:46,101 "تام" - "پدر "فرانک - 1055 01:23:46,102 --> 01:23:48,521 کي رسيدي به شهر "بورگوس"؟ - تازه رسيدم اينجا - 1056 01:23:48,522 --> 01:23:51,857 ببين ديگه حداقل بايد يه روز رو اينجا بموني بايد يه سر به کليساي جامع 1057 01:23:51,858 --> 01:23:54,026 اينجا بزني "ال سيد" اونجا دفنه (يکي از اشراف زادگان و رهبران نظامي مسيحيان و اسپانيا) 1058 01:23:54,027 --> 01:23:56,487 مگه فيلم "چاک هنستون" رو نديدي؟ فيلمي درباره ي "ال سيد" و به همين نام هستش) (چاک هنستون هم يکي از بازيگران قديمي آمريکايي ـه 1059 01:23:56,488 --> 01:23:58,405 بزار يه نوشيدني براي يه مسافر خسته بگيرم 1060 01:23:58,406 --> 01:24:00,324 ميشه لطفا برامون شير قهوه بيارين قربان 1061 01:24:04,120 --> 01:24:07,456 چيز بدرد بخوري از آب دراومد - آره معمولا همينطوره - 1062 01:24:07,457 --> 01:24:09,291 ميشه لطفا برامون يه چند تا "تاپاس" هم بيارين 1063 01:24:09,292 --> 01:24:11,210 فکر نکنم لازم باشه بهت بگم 1064 01:24:11,211 --> 01:24:14,380 ولي اين قهوه‌ي اسپانياي خيلي سنگينه 1065 01:24:14,381 --> 01:24:15,589 آره ميدونم - خب ميدوني - 1066 01:24:15,590 --> 01:24:16,924 امروز بعد از ظهر حتي نتونستم بهش لب بزنم 1067 01:24:16,925 --> 01:24:21,262 چون اگه ميخوردم ديگه مهم نبود چقدر پياده رفته و خسته باشم حتي پلک هم ديگه نميتونستم بزنم چه برسه به خواب 1068 01:24:21,263 --> 01:24:23,347 اينجا آب و هواي خوبي داره؛ اينطور نيست؟ 1069 01:24:23,348 --> 01:24:25,140 اون "بانجو" ميزنه (نوعي تار) 1070 01:24:26,142 --> 01:24:28,143 !هي اون بچه ساکم رو دزديد 1071 01:24:28,144 --> 01:24:29,603 !اون بچه ساکم رو دزديد 1072 01:24:29,604 --> 01:24:32,189 !هي! هي 1073 01:24:53,962 --> 01:24:54,962 !اي کوچولوي تخم سگ وايستا ببينم 1074 01:25:26,620 --> 01:25:28,829 اگه مجبور بشم خونه به خونه دنبالش ميگردم 1075 01:25:28,830 --> 01:25:30,497 نه، نه، "تام" اينجا نميشه از اينکارا بکني - چرا؟ - 1076 01:25:30,498 --> 01:25:31,957 "اينجا محله‌ي کولي هاست "تام - خب که چي؟ - 1077 01:25:31,958 --> 01:25:33,751 اينجا محله‌ي کولي‌هاست آخه - !خب که چي - 1078 01:25:33,752 --> 01:25:35,461 ببين اگه بري در خونه هاشون رو بزني 1079 01:25:35,462 --> 01:25:37,838 اونوقت ديگه ممکنه از اون چيزي که ميبيني اصلا خوشت نياد 1080 01:25:37,839 --> 01:25:40,174 اونوقت ديگه پس گرفتن کوله پشتي دزديده شده‌ات ميشه کوچيک‌ترين مشکلت 1081 01:25:42,427 --> 01:25:45,137 پس بايد بريم به پليس گزارش بديم يا که يه کاري بکنيم 1082 01:25:45,138 --> 01:25:48,349 پليسا از کولي‌ها متنفرن اونا اصلا دوست ندارن کاري به کارشون داشته باشن 1083 01:25:48,350 --> 01:25:50,684 نه توي آمستردام و نه هيچ جاي ديگه‌اي از اروپا 1084 01:25:50,685 --> 01:25:51,685 "متاسفم "بومر 1085 01:26:00,278 --> 01:26:03,197 صدام رو ميشنوي پسر؟ !ميدونم که يه جايي همينورايي 1086 01:26:03,198 --> 01:26:04,823 !فقط اون جعبه رو بهم بده - "تام" - 1087 01:26:04,824 --> 01:26:06,450 فقط اون جعبه رو بهم بده 1088 01:26:06,451 --> 01:26:08,869 !ميتوني کوله پشتي رو برداري برا خودت - "ولش کن "تام - 1089 01:26:08,870 --> 01:26:10,371 !فقط اون جعبه رو بهم بده 1090 01:26:33,687 --> 01:26:37,064 "الان ديگه نميتوني تسليم بشي "تام 1091 01:26:37,065 --> 01:26:41,652 ...اينجا شهر بزرگيه ما ميتونيم ميتونيم لوازم مورد نيازت رو بخريم 1092 01:26:41,653 --> 01:26:44,196 من يه اتوبوس ميگيرم و ميرم مادريد و فردا هم از اونجا ميرم خونه 1093 01:26:44,197 --> 01:26:45,781 "بي خيال "تام 1094 01:26:45,782 --> 01:26:48,117 همه اين کارايي که کردم احمقانه بود 1095 01:26:48,118 --> 01:26:49,785 !کولي هاي دزد عوضي 1096 01:26:52,080 --> 01:26:53,747 من عصبانيتتون رو درک ميکنم آقا 1097 01:26:56,459 --> 01:26:59,128 اسمم "اسماعيل ويلالوبوس"ـه 1098 01:26:59,129 --> 01:27:03,048 پسرم وسايلتون رو دزديده 1099 01:27:03,049 --> 01:27:05,384 اون ميخواد بهتون برش گردونه و ازتون عذر خواهي کنه 1100 01:27:05,385 --> 01:27:06,385 متاسفم 1101 01:27:08,346 --> 01:27:11,056 به هيچي دست نزده 1102 01:27:11,057 --> 01:27:12,433 همه چي سر جاشه 1103 01:27:12,434 --> 01:27:14,268 همه چي 1104 01:27:28,575 --> 01:27:31,660 پسرم خودش و خوانوادش رو 1105 01:27:31,661 --> 01:27:35,706 در مقابل شما بي آبرو کرد 1106 01:27:35,707 --> 01:27:39,752 اين هم از همون دست اتفاقاتيه که باعث شده مردم اروپا چنين ديدي نسبت به کولي ها داشته باشن 1107 01:27:39,753 --> 01:27:43,130 !يه مشت گدا و دزد 1108 01:27:43,131 --> 01:27:46,383 خب پسرتم داره کمک چنداني در اين رابطه نميکنه 1109 01:27:48,428 --> 01:27:50,012 امروز واقعا روز خيلي ناخوشايندي بوده برام 1110 01:27:51,639 --> 01:27:53,682 من دوست دارم دعوتتنون کنم تا تو و دوستانت 1111 01:27:53,683 --> 01:27:58,020 امشب رو مهمون خونه‌ي من باشين 1112 01:27:58,021 --> 01:27:59,563 خواهش ميکنم تشريف بيارين 1113 01:27:59,564 --> 01:28:02,149 مطمئنا شاهد جمع دوستانه‌اي خواهيد بود 1114 01:28:02,150 --> 01:28:04,735 از بابت خوردن غذاهامون و همراهمون بودن پشيمون نميشين 1115 01:28:46,110 --> 01:28:50,155 اين همون چيزيه که شما بهش ميگين يه جمع صميمي و دوستانه؟ 1116 01:28:50,156 --> 01:28:53,158 با توجه به استاندارهاي کولي‌ها آره 1117 01:28:53,159 --> 01:28:57,538 بعضي وقتها يه کولي توي عروسيش چيزي حدوداي 2.000 نفر مهمان داره 1118 01:28:57,539 --> 01:28:59,498 اونوقت يعني همشون از دوستان نزديک و صميميش هستن؟ 1119 01:28:59,499 --> 01:29:01,750 راستش رو بخواي آره 1120 01:29:20,395 --> 01:29:23,856 داري خاکستر باقي مونده از پسرت رو ميبري به "موشيا" ديگه (يک شهر ساحلي در شمال غرب اسپانيا) 1121 01:29:23,857 --> 01:29:26,525 "نه دارم ميبرمش به "سانتياگو دِ کمپوستلا 1122 01:29:26,526 --> 01:29:28,527 تو بايد بعنوان يه زائر به کليساي جامع "سانتياگو" بري 1123 01:29:28,528 --> 01:29:30,821 و براي همه‌ي زائرين دعاي خير کني 1124 01:29:30,822 --> 01:29:36,159 تو بايد سفرت رو تا استان "گاليسيا" و کنار دريا ادامه بدي 1125 01:29:36,160 --> 01:29:39,204 يه زيارتگاهي توي شهر "موشيا" هستش 1126 01:29:39,205 --> 01:29:40,873 که محل دفن يه باکره اهل "بارسا" هست (شهري در شمال آفريقا و کشور ليبي) 1127 01:29:42,750 --> 01:29:45,043 برو به اونجا 1128 01:29:45,044 --> 01:29:49,006 خاکستر باقي مونده از پسرت رو بريز اونجا 1129 01:29:50,758 --> 01:29:53,927 هم بخاطر خودت و هم بخاطر اون 1130 01:29:56,514 --> 01:30:00,684 "من آدم چندان مذهبي‌اي نيستم "اسماعيل 1131 01:30:00,685 --> 01:30:03,145 مذهب به اندازه‌ي يه ذره کوچيک هم 1132 01:30:05,023 --> 01:30:06,773 به اين موضوع ربط نداره 1133 01:30:32,383 --> 01:30:34,760 "خواهش ميکنم ديگه کوتاه بيا "اسماعيل از اينجا به بعدش رو ديگه ميتونم خودم بيارم 1134 01:30:34,761 --> 01:30:38,805 اون تا کنار خيابون برات مياردش نه حتي يه قدم هم کمتر 1135 01:30:38,806 --> 01:30:42,142 ولي اون که نميدونسته چي توي ساکه 1136 01:30:42,143 --> 01:30:45,103 فکر نميکني بهتر باشه که اينقدرا هم بهش سخت نگيري؟ 1137 01:30:45,104 --> 01:30:46,772 اگه پسر خودت اينکار رو کرده بود چي؟ 1138 01:30:48,316 --> 01:30:52,444 دزدي خودش به تنهايي اينقدر بد هست که بخوام باهاش اين‌برخورد رو کنم 1139 01:30:52,445 --> 01:30:57,407 ولي کاري که پسرم کرد برا من و مردمم خيلي بيشتر از اين‌حرفها شرم آوره 1140 01:30:57,408 --> 01:30:59,409 آهان، منظورت يه چيزي تو مايه‌هاي نفرين‌ـه ديگه، نه؟ 1141 01:30:59,410 --> 01:31:02,663 خواهش ميکنم به همين سادگي دربارش صحبت نکن 1142 01:31:28,106 --> 01:31:29,106 متاسفم 1143 01:31:40,243 --> 01:31:42,077 بچه‌هامون 1144 01:31:42,078 --> 01:31:45,372 ميتونن بهترين يا بدترين خصوصيت ما رو داشته باشن 1145 01:31:48,042 --> 01:31:49,042 "اسماعيل" 1146 01:31:53,548 --> 01:31:55,882 ممنون از لطفتون، خداحافظ 1147 01:31:55,883 --> 01:31:57,384 سفر خوش 1148 01:34:51,142 --> 01:34:53,560 نميخوام به خودمون بي‌احترامي کنم ها ولي فکر نکنم 1149 01:34:53,561 --> 01:34:55,187 !تا حالا يه زائر واقعي توي يه هتل اقامت کرده باشه 1150 01:34:55,188 --> 01:34:58,356 !و انجام دادن چنين کاري ميتونه بهشون بر بخوره 1151 01:34:58,357 --> 01:35:00,150 مهمون من 1152 01:35:00,151 --> 01:35:02,319 جدي؟ 1153 01:35:02,320 --> 01:35:04,321 هممون؟ 1154 01:35:18,502 --> 01:35:21,922 سلام، اگه ميشه لطفا بزاريدش اينجا - سلام - 1155 01:35:23,424 --> 01:35:26,051 بله 1156 01:35:26,052 --> 01:35:28,386 من يه مقدار کارهاي رختشويي دارم 1157 01:35:28,387 --> 01:35:31,139 بله يه مقدار لباس دارم که بايد شسته بشن 1158 01:35:31,140 --> 01:35:32,599 عجب هواي صبحگاهي تازه‌اي 1159 01:35:32,600 --> 01:35:34,559 اين هوا باعث ميشه که بيشر احساس تنهايي کنم 1160 01:35:34,560 --> 01:35:35,977 امروز مسير مسافرت خيلي شلوغ بود و 1161 01:35:35,978 --> 01:35:37,729 زائرين به صف بودن و همشون شاهد اين ماجرا بودن 1162 01:35:37,730 --> 01:35:41,191 که حالت اشتياق يه نويسنده ...که فراموش کرده بود که چجوري ميتونه 1163 01:35:41,192 --> 01:35:43,944 ...يه نويسنده که 1164 01:35:43,945 --> 01:35:45,445 راهش رو گم کرده 1165 01:36:01,754 --> 01:36:03,713 يه بچه 1166 01:36:03,714 --> 01:36:06,007 يه جوان که هنوز يه مرد نشده 1167 01:36:06,008 --> 01:36:07,926 ولي از زمان بچگيش هم خيلي گذشته 1168 01:36:07,927 --> 01:36:12,847 نميدونسته که همه‌ي ارزش اون ساکي که دزديده 1169 01:36:12,848 --> 01:36:15,016 و ميتونسته با مهارتش اون رو مال خودش کنه 1170 01:36:15,017 --> 01:36:17,727 حاوي‌ـه با ارزشترين محموله يعني 1171 01:36:17,728 --> 01:36:21,398 خاکستر تنها پسر "تام"، "دنيل" بوده 1172 01:36:30,449 --> 01:36:32,534 هممون دنبال چيزي هستيم سارا" تصفيه شده" 1173 01:36:32,535 --> 01:36:35,036 "تام" هم در حال تصفيه و زلال شدن‌ـه، اما "يوست" 1174 01:36:35,037 --> 01:36:38,456 بخاطر مهرباني ـه ذاتيش 1175 01:36:38,457 --> 01:36:40,125 درکي فراتر از هميشه پيدا کرده 1176 01:36:41,210 --> 01:36:42,460 ..."يوست" 1177 01:37:11,907 --> 01:37:15,869 سلام 1178 01:37:17,163 --> 01:37:18,830 نميخواي دعوتم کني که بيام داخل؟ 1179 01:37:18,831 --> 01:37:20,623 بفرما 1180 01:37:22,209 --> 01:37:23,543 خوابم نميبرد 1181 01:37:23,544 --> 01:37:25,962 منم همينطور 1182 01:37:25,963 --> 01:37:27,714 يوست" حالا که بهش احتياج داري کجاست؟" 1183 01:37:29,342 --> 01:37:31,176 تعارف نکني يه وقتا 1184 01:37:42,021 --> 01:37:44,356 نميدونستم که منتظر کسي هستي 1185 01:37:45,399 --> 01:37:46,691 منتظر کسي نيستم 1186 01:37:49,153 --> 01:37:52,864 سلام ميشه لطفا من رو به سمت نزديکترين مسافرخونه هدايت کنيد؟ 1187 01:37:54,408 --> 01:37:58,411 !اوه گويا مزاحم چيزي شدم 1188 01:37:58,412 --> 01:37:59,579 لطفا بفرما داخل 1189 01:38:00,581 --> 01:38:01,873 انگار يه تار مو ازش آتيش زدي که اينجوري ظاهر شد 1190 01:38:01,874 --> 01:38:03,875 !هورا 1191 01:38:03,876 --> 01:38:07,212 من با خودم کمي مشروب "اروخو" آوردم محصول استان "گاليسيا"ست و 1192 01:38:07,213 --> 01:38:09,756 از 18 نوع گياه مختلف ساخته شده 1193 01:38:09,757 --> 01:38:11,132 و راز نهفته در ساخت اين مشروب اينه که اون 1194 01:38:11,133 --> 01:38:14,552 گياهان بايد به وسيله‌ي راهبان کور عصاره شون گرفته بشه 1195 01:38:17,431 --> 01:38:18,473 ممنون 1196 01:38:18,474 --> 01:38:21,226 خدا ملکه و رژيم فاشيستش رو حفظ کنه 1197 01:38:32,279 --> 01:38:35,323 جايي توي اين منزل براي ما هم پيدا ميشه؟ - دارين سر به سرم ميزارين نه - 1198 01:38:36,575 --> 01:38:37,909 سلام 1199 01:38:37,910 --> 01:38:41,746 اوه چقدر دوست داشتني اينجا هم کاملا شبيه اطاق منه 1200 01:38:44,333 --> 01:38:46,000 بفرما - ممنون - 1201 01:38:46,001 --> 01:38:48,086 نوش جان 1202 01:38:49,713 --> 01:38:52,424 يا خدا 1203 01:39:34,258 --> 01:39:37,802 !سفر بخير - !سفر بخير - 1204 01:40:26,810 --> 01:40:30,522 خدا جون اين سنگ رو به عنوان 1205 01:40:30,523 --> 01:40:34,150 نشانه‌اي از تلاشم براي انجام اين زيارت با پاي پياده است 1206 01:40:38,656 --> 01:40:40,365 ..نشانه‌اي از تلاش و کوششم 1207 01:41:03,889 --> 01:41:05,265 خداي عزيز 1208 01:41:05,266 --> 01:41:07,058 اين سنگ نشانه‌اي از 1209 01:41:07,059 --> 01:41:09,936 تلاشم براي انجام اين زيارت با پاي پياده ‌است 1210 01:41:09,937 --> 01:41:12,647 که در پاي اين صليب که ناجي ماست به جا ميگذارم 1211 01:41:12,648 --> 01:41:16,818 آن را در کنار مابقي اعمال خوبم بر روي ترازوي اعمالم در روز قيامت قرار ده 1212 01:41:16,819 --> 01:41:19,320 در روزي که تمامي اعمالم سنجيده خواهد شد 1213 01:41:19,321 --> 01:41:23,783 بگذار که بدينگونه باشد آمين 1214 01:42:04,366 --> 01:42:06,200 "کليساي قشنگيـه "جک بيا و يه نگاهي بهش بنداز 1215 01:42:07,244 --> 01:42:10,705 جايي که من ازش ميام، کليساهاي به اين زرق و برق بايد به خيلي سوالها جواب پس بدن 1216 01:42:10,706 --> 01:42:12,749 "چون حاصل زجر کشيدن آدما هستن "تام 1217 01:42:12,750 --> 01:42:14,792 من ديگه وارد چنين جاهايي نميشم 1218 01:42:26,680 --> 01:42:29,349 چند وقتيه که ديگه يادداشتي ننوشتي 1219 01:42:29,350 --> 01:42:30,558 آره همينطوره 1220 01:42:30,559 --> 01:42:33,269 انسداد توي استعداد نويسندگيت برطرف شد؟ 1221 01:42:35,189 --> 01:42:38,232 ممنونم ازت - خوشحالم که تونستم کمکي بکنم - 1222 01:42:38,233 --> 01:42:40,568 بهت اعتماد دارم که وقتي کتاب رو براي چاپ ميفرستي 1223 01:42:40,569 --> 01:42:42,445 چيز بدي درباره ي ما توش نيست 1224 01:42:42,446 --> 01:42:45,239 خب ميدوني جالبيش اينجاست که هر چقدر مطالب تيره و تار تر باشه بيشتر به فروش ميره 1225 01:42:45,240 --> 01:42:48,201 و مطمئنا اين همون چيزيه که سردبير از من ميخواد 1226 01:42:48,202 --> 01:42:49,202 ميفهمم چي ميگي 1227 01:42:52,164 --> 01:42:54,832 ميدوني وقتي که داشتم ليسانسم رو 1228 01:42:54,833 --> 01:42:56,584 از دانشگاه ترينيتي "دابلين" ميگرفتم (پايتخت کشور ايرلند) 1229 01:42:56,585 --> 01:42:58,708 ميخواستم کسي مثل "و.ب ييتز" يا ويليام باتلر ييتز شاعر و نمايشنامه نويسي ايرلنديست) (که يکي از مهمترين چهره‌هاي ادبي قرن 20 به شمار ميرود 1230 01:42:58,709 --> 01:43:00,838 شبيه "جيمز جويس" بشم شاعر و رمان نويسي ايرلنديست که يکي از تاثير‌گذارترين) (نويسندگان قرن بيستم در آوانگارد مدرن به شمار ميرود 1231 01:43:00,839 --> 01:43:03,633 ولي معمولا نويسنده‌هاي خوب بي پول از دنيا ميرن 1232 01:43:03,634 --> 01:43:07,470 واسه همين بعد از فارغ التحصيلي از دانشکده شروع به نوشتن براي مجله‌هاي مسافرتي و گردشگري کردم 1233 01:43:07,471 --> 01:43:09,305 فکر ميکردم حداقل يه مدت اينکار رو ميکنم و 1234 01:43:09,306 --> 01:43:13,226 يه پولي بدست ميارم و بعدش شروع به نوشتن رمان ميکنم 1235 01:43:14,687 --> 01:43:17,188 حالا بيست سال بعد من اينجام و هنوزم دارم براي 1236 01:43:17,189 --> 01:43:19,732 مجله هاي مسافرتي و گردشگري مطلب مينويسم 1237 01:43:23,028 --> 01:43:25,780 از اين بابت براي خودم متاسف نيستم 1238 01:43:25,781 --> 01:43:28,074 چون اين زندگي‌ايه که خودم انتخابش کردم 1239 01:43:32,329 --> 01:43:36,749 جک" هر چي که دوست داري" درباره‌ي اين سفر بنويس 1240 01:43:36,750 --> 01:43:39,252 از چيزايي که ديدي و احساس کردي 1241 01:43:39,253 --> 01:43:41,629 همونجوري که اتفاق افتاده در اينباره بنويس 1242 01:43:41,630 --> 01:43:43,506 حقيقت رو بنويس 1243 01:43:47,010 --> 01:43:48,344 تمام سعيم رو ميکنم 1244 01:43:51,807 --> 01:43:54,058 بعد از اينکه رسيدي به "سانتياگو" ميخواي بري خونه؟ 1245 01:43:54,059 --> 01:43:57,186 ميخواي برگردي به دنياي واقعي؟ 1246 01:43:57,187 --> 01:43:59,772 اگه بخواي ميشه اينجوري هم گفت 1247 01:43:59,773 --> 01:44:02,066 راستش ميدوني "اسماعيل" بهم گفت که "بعد از رسيدن به "سانتياگو 1248 01:44:02,067 --> 01:44:04,318 "بايد خاکستر "دنيل" رو ببرم به شهر "موشيا 1249 01:44:04,319 --> 01:44:06,320 نظر خودت در اينباره چيه "بومر"؟ 1250 01:44:06,321 --> 01:44:09,407 خودمم نميدونم بايد چيکار کنم، ولي به نظر ميرسيد که اون فکر ميکنه که به اونجا رفتنم خيلي مهمه 1251 01:44:09,408 --> 01:44:12,827 همش فقط يه مشت از معتقدات بي معني کولي‌هاست مرد 1252 01:44:12,828 --> 01:44:14,704 "اگر بخواي بري خودتي و خودت "تام 1253 01:44:14,705 --> 01:44:17,999 سانتياگو" به اندازه‌ي کافي" براي اين مرد هلندي دور هست 1254 01:44:18,000 --> 01:44:19,500 منم همينطور رفيق 1255 01:44:19,501 --> 01:44:22,754 من سه ماهي ميشه که اينجام ديگه بايد برگردم 1256 01:44:22,755 --> 01:44:24,756 "براي منم "سانتياگو دِ کمپوستلا" آخر خط "تام 1257 01:44:24,757 --> 01:44:27,759 اونجا براي منم نقطه‌ي پايان اين سفرـه 1258 01:44:27,760 --> 01:44:29,802 و به محض اينکه پام به "سنت جيمز" رسيد 1259 01:44:29,803 --> 01:44:32,472 ميخوام يه بار براي هميشه سيگار رو ترک کنم 1260 01:44:34,266 --> 01:44:36,142 ببخشيد؟ 1261 01:44:36,143 --> 01:44:37,351 قسم ميخورم 1262 01:44:37,352 --> 01:44:38,936 خب توي اينکارت موفق باشي، به همين خيال باش 1263 01:45:32,157 --> 01:45:34,742 بايد بريم اين تو و ديپلممون رو بگيريم 1264 01:45:34,743 --> 01:45:35,868 ديپلممون رو؟ 1265 01:45:35,869 --> 01:45:37,370 "آره اونا بهش ميگن "کمپوستلا 1266 01:45:37,371 --> 01:45:40,748 اسم و مشخصاتمون رو ثبت مي کنيم و و به عنوان مدرک توي پاسپورتمون مهر ميخوره 1267 01:45:40,749 --> 01:45:42,250 و بعدش ميتونيم تاييديمون رو هم بگيريم 1268 01:45:46,004 --> 01:45:47,380 سلام - سلام اسپانيايي صحبت ميکنين؟ - 1269 01:45:47,381 --> 01:45:48,381 نه 1270 01:45:48,382 --> 01:45:49,674 سلام - سلام - 1271 01:45:49,675 --> 01:45:51,175 انگليسي - انگليسي - 1272 01:45:53,512 --> 01:45:54,846 ميشه لطفا پاسپورتتون رو بديد؟ - 1273 01:45:54,847 --> 01:45:57,306 آره، البته، حتما - واقعا قشنگه - 1274 01:45:57,307 --> 01:45:58,307 اينم خدمت شما - ممنون - 1275 01:45:58,308 --> 01:46:00,434 خيلي تازه ست - اسمت "يوست دويت"ـه؟ - 1276 01:46:00,435 --> 01:46:02,353 يوست ميکائيل دويت"ـه" - يوست"، باشه" - 1277 01:46:02,354 --> 01:46:04,313 "سارا ماري سينکلر" 1278 01:46:04,314 --> 01:46:05,606 "جک امرسون استنتون" 1279 01:46:05,607 --> 01:46:07,066 "توماس ايوري" 1280 01:46:07,067 --> 01:46:08,734 از کجا مسافرتتون رو آغاز کردين؟ 1281 01:46:08,735 --> 01:46:09,735 "از "سنت ژون 1282 01:46:09,736 --> 01:46:11,696 ...از "سنت ژون پيد 1283 01:46:11,697 --> 01:46:12,697 "فهميدم از "سنت ژون پيد دِ پورت 1284 01:46:12,698 --> 01:46:13,865 از "نتردام"ـه پاريس 1285 01:46:13,866 --> 01:46:14,866 واقعا؟ 1286 01:46:14,867 --> 01:46:16,742 از کانادا 1287 01:46:16,743 --> 01:46:18,244 همه‌ي راه رو با پاي پياده اومدين؟ 1288 01:46:18,245 --> 01:46:20,705 آره همينطوره آره پياده اومدم 1289 01:46:20,706 --> 01:46:22,790 متاسفانه بله 1290 01:46:22,791 --> 01:46:24,709 خب دليلتون براي مسافرت با پاي پياده توي اين مسير چي بوده؟ 1291 01:46:25,752 --> 01:46:29,088 دليلتون براي به پايان رسوندن اين مسافرت زيارتي چي بوده؟ 1292 01:46:29,089 --> 01:46:34,844 منظورم اينه که آيا شما انگيزه‌هاي مذهبي يا معنوي يا... براي اينکار داشتين 1293 01:46:34,845 --> 01:46:36,137 بله دلايلي مذهبي داشتم 1294 01:46:37,180 --> 01:46:38,639 ...خب راستش 1295 01:46:41,935 --> 01:46:45,980 لپرکانز"، من داشتم توي جاده دنبال "لپرکانز"ها ميگشتم" نوعي جن در افسانه‌هاي ايرلندي که معمولا کت و شلواري) (سبز يا قرمز رنگ ميپوشه و کلاهي هم به همين رنگ ميزاره 1296 01:46:45,981 --> 01:46:48,399 من بايد وزنم رو کم ميکردم 1297 01:46:48,400 --> 01:46:50,943 ...خب 1298 01:46:50,944 --> 01:46:53,696 ...و همچنين به دليل اينکه 1299 01:46:53,697 --> 01:46:55,573 همسرم ديگه نميخواست باهام بخوابه اينکار رو کردم 1300 01:46:55,574 --> 01:46:57,241 که اونم دليلش چاقي من بوده 1301 01:46:57,242 --> 01:46:59,619 ...من 1302 01:46:59,620 --> 01:47:02,330 ...فکر ميکردم که من 1303 01:47:02,331 --> 01:47:05,124 بهتره بيشتر به مسافرت برم 1304 01:47:07,336 --> 01:47:10,254 من نويسنده‌اي بودم که نميتونستم بنويسم 1305 01:47:10,255 --> 01:47:12,340 ولي حالا دوباره شروع به نوشتن کردم 1306 01:47:12,341 --> 01:47:17,345 اينم پاسپورتتون‌ـه که توش مهر رسمي کليساي جامع اينجا زده شده 1307 01:47:17,346 --> 01:47:19,597 اينم گواهينامه‌ي موفقيت "کمپوستلا"ي شماست اين گواهي به زائريني که سفرشون رو) (به اتمام ميرسونن اعطا ميشه 1308 01:47:20,807 --> 01:47:21,849 اين به لاتين نوشته شده 1309 01:47:21,850 --> 01:47:25,519 به لاتين نوشته شده چون متن اين گواهينامه‌ها از قرون وسطا به همين صورت بوده 1310 01:47:25,520 --> 01:47:29,774 من واقعا متاسفم 1311 01:47:29,775 --> 01:47:32,735 ولي من اسم رو اشتباه بهتون گفتم 1312 01:47:32,736 --> 01:47:37,323 خب ولي ديگه ثبت شده 1313 01:47:37,324 --> 01:47:41,202 ...ميبينم ولي ميشه عوضش کنين لطفا؟ 1314 01:47:45,082 --> 01:47:46,624 باشه هر طور که شما مايل هستين 1315 01:47:49,711 --> 01:47:52,797 اسمتون رو بگيد لطفا؟ - "دنيل ايوري" - 1316 01:47:57,970 --> 01:47:59,595 بفرمائين اينم خدمت شما 1317 01:48:04,559 --> 01:48:06,352 خوبه 1318 01:48:06,353 --> 01:48:07,687 خيلي ازتون ممنونم 1319 01:48:42,764 --> 01:48:44,765 ... خب بالاخره رسيدم 1320 01:48:52,733 --> 01:48:54,817 "به اينجا ميگن "د پورتيکو د لا گلوريا ( ايوان ورودي و رواق کليسا که گچ‌بري و نقش‌هاي‌برجسته دارد) 1321 01:48:54,818 --> 01:48:58,279 آها! خودشه، "سنت جيمز"ـه 1322 01:48:59,448 --> 01:49:01,407 بر اساس سنت 1323 01:49:01,408 --> 01:49:05,327 زائرين بايد در مقابل مجسمه زانو بزنن 1324 01:49:05,328 --> 01:49:09,540 "ال سيد، سنت فرانسيس، ون عيک" سنت فرانسيس: راهبي کاتوليک و ايتاليايي) (ون عيک: يکي از بهترين نقاشان اروپا 1325 01:49:09,541 --> 01:49:13,377 پادشاه‌ها و ملکه‌ها و ميليونها زائر 1326 01:49:13,378 --> 01:49:17,923 براي سپاسگزاري ازش جلوي اين مجسمه زانو ميزنند 1327 01:55:12,862 --> 01:55:14,446 نويسنده‌ها 1328 01:55:14,447 --> 01:55:17,324 هميشه حرف آخرشون مفهوم خاصي داره 1329 01:55:17,325 --> 01:55:18,909 اما در اين مورد...؟ 1330 01:55:40,807 --> 01:55:43,767 اين مسافرتم هيچوقت بخاطر ترک کردن سيگار نبوده 1331 01:55:45,353 --> 01:55:47,604 ولي شما که خودتون اين رو ميدونستين 1332 01:55:54,988 --> 01:55:57,489 در هر صورت يه دست کت و شلوار جديد بايد بگيرم