1 00:00:00,209 --> 00:00:02,334 Il 6 ottobre, il pianeta è andato in blackout 2 00:00:02,418 --> 00:00:04,293 per 2 minuti e 17 secondi. 3 00:00:04,376 --> 00:00:06,376 Tutto il mondo ha visto il futuro. 4 00:00:07,293 --> 00:00:10,376 Nel mio flash forward ero nel mio ufficio. Erano le 22:00 esatte. 5 00:00:10,460 --> 00:00:12,251 Ho visto che data era: 29 aprile 2010. 6 00:00:12,334 --> 00:00:13,376 GIOVEDÌ 29 APRILE 2010 7 00:00:13,460 --> 00:00:15,168 Il posto è questo. Ci siamo. 8 00:00:15,251 --> 00:00:17,084 - Come va? - Sto lottando 9 00:00:17,168 --> 00:00:20,002 - con l'equazione di decoerenza. - L'equazione. 10 00:00:20,084 --> 00:00:21,543 Fai due conti. 11 00:00:21,626 --> 00:00:24,126 Metti insieme i numeri. E voi fate parte dell'equazione. 12 00:00:24,209 --> 00:00:25,376 - Come ti chiami? - Keiko. 13 00:00:25,460 --> 00:00:27,334 Questa sera siamo di turno all'Immigrazione. 14 00:00:27,418 --> 00:00:30,293 - Devo dirti una cosa. - Anch'io. Adesso siamo qui. 15 00:00:30,376 --> 00:00:31,460 È tutto ciò che conta. 16 00:00:31,543 --> 00:00:33,209 Voglio essere coinvolto. 17 00:00:33,293 --> 00:00:35,752 - Non devi fare niente. - Se non volessi tirarmi indietro? 18 00:00:35,835 --> 00:00:38,251 Domani sarò su quell'aereo. Spero ci sarai anche tu. 19 00:00:38,334 --> 00:00:41,334 Ho esaminato la deambulazione di Campos e del Sospettato Zero. 20 00:00:41,418 --> 00:00:44,043 Simon Campos è il Sospettato Zero. 21 00:00:44,126 --> 00:00:46,002 - Chi è Hellinger? - È il nostro capo. 22 00:00:46,084 --> 00:00:48,209 A terra! Faccia a terra! 23 00:00:48,293 --> 00:00:49,877 Simon Campos! È qui? 24 00:00:51,501 --> 00:00:53,334 No. Janis. Mi serve il tuo aiuto. 25 00:00:56,835 --> 00:00:59,585 29 APRILE 26 00:00:59,668 --> 00:01:01,835 ORE 3:23 27 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 Mamma. Mamma. 28 00:01:06,835 --> 00:01:08,002 Tesoro. 29 00:01:10,835 --> 00:01:13,043 Non è niente. Fai un bel respiro. 30 00:01:14,002 --> 00:01:16,084 È tutto a posto. 31 00:01:16,168 --> 00:01:19,251 - Cos'è successo? - Ho fatto un brutto sogno. 32 00:01:19,334 --> 00:01:22,501 Ah, sì? Non è niente. 33 00:01:24,376 --> 00:01:25,918 È oggi. 34 00:01:28,293 --> 00:01:29,626 Sì. 35 00:01:31,793 --> 00:01:34,710 Sì. Ma sai una cosa? 36 00:01:36,126 --> 00:01:39,002 Andrà tutto bene. Ci sono qua io. 37 00:01:41,043 --> 00:01:43,710 Oggi è il giorno in cui papà morirà. 38 00:01:56,877 --> 00:01:58,877 ORE 7:26 39 00:01:59,835 --> 00:02:02,084 Ti occupavi della mia sorveglianza. 40 00:02:02,168 --> 00:02:05,251 Quindi sai cosa succederà quando tutti scopriranno 41 00:02:05,334 --> 00:02:09,043 che lo scienziato pazzo era sveglio mentre tutto il mondo dormiva. 42 00:02:09,126 --> 00:02:11,668 - Sarò un uomo morto. - Cosa vuoi, Simon? 43 00:02:13,626 --> 00:02:15,168 Vendetta. 44 00:02:15,626 --> 00:02:19,793 Voglio distruggere i veri responsabili del blackout. 45 00:02:19,877 --> 00:02:23,710 Ormai hanno le spalle al muro. Abbiamo arrestato Hellinger. 46 00:02:23,793 --> 00:02:27,752 Sai più di chiunque altro che bisogna guardare dietro il singolo. 47 00:02:27,835 --> 00:02:30,877 - Voglio trovare chi c'è dietro. - E chi è? 48 00:02:30,960 --> 00:02:32,209 Non lo so. 49 00:02:32,293 --> 00:02:35,043 Ma mi hanno fatto installare un software nel sistema 50 00:02:35,126 --> 00:02:38,501 per fare attivare l'acceleratore il 6 ottobre. 51 00:02:38,585 --> 00:02:42,251 Abbiamo controllato quel sistema mille volte senza trovare niente. 52 00:02:42,334 --> 00:02:46,002 L'ho progettato io. Noterò cose che ad altri sfuggono. 53 00:02:46,084 --> 00:02:49,668 Vieni con me al Bureau, Simon. Possiamo aiutarti. 54 00:02:49,752 --> 00:02:52,835 Non posso farlo con l'FBI. 55 00:02:52,918 --> 00:02:55,334 Né con i contatti alla CIA. 56 00:02:55,418 --> 00:02:58,501 Nessuno mi lascerà avvicinare al sistema. 57 00:03:01,585 --> 00:03:05,084 Senti, fammi entrare all'NLAP 58 00:03:05,168 --> 00:03:06,918 e poi io mi costituisco. 59 00:03:07,002 --> 00:03:10,334 Vuoi dirmi perché ti eri messo a lavorare per queste persone? 60 00:03:11,251 --> 00:03:12,668 Ero giovane. 61 00:03:14,543 --> 00:03:16,835 Mi dicevano che ero destinato a grandi cose. 62 00:03:18,626 --> 00:03:19,960 Io ci ho creduto. 63 00:03:20,334 --> 00:03:21,376 ORE 8:11 64 00:03:21,460 --> 00:03:24,084 È stata una nottataccia, ma ce l'abbiamo fatta. 65 00:03:24,168 --> 00:03:27,877 - Abbiamo Hellinger. - Sì. Ma non è finita. 66 00:03:28,543 --> 00:03:30,626 Passerò la mattina con la Scientifica. 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,334 No. Hai un volo da prendere. 68 00:03:33,918 --> 00:03:36,793 - Tieni. - Che diavolo è? 69 00:03:36,877 --> 00:03:41,585 Quello è un CD con 15 cover di Islands In The Stream. 70 00:03:43,376 --> 00:03:45,960 Ci sono i My Morning Jacket, Feist, i Constantines, 71 00:03:46,043 --> 00:03:47,126 un gruppo croato... 72 00:03:47,209 --> 00:03:50,835 - Quando diavolo l'hai fatto? - Soffro un po' d'insonnia. 73 00:03:54,793 --> 00:03:58,543 Dem, sei vivo. Nella tua visione, non lo eri. Vai alle Hawaii. Vivi. 74 00:03:58,626 --> 00:04:01,543 Scherzi? Oggi è il gran giorno. Dobbiamo esserci tutti. No. 75 00:04:01,626 --> 00:04:04,126 Senti, CIA, FBI e NSA sono ovunque. 76 00:04:04,209 --> 00:04:06,168 - Siamo preparati. Vai. - Mark... 77 00:04:06,251 --> 00:04:09,293 Scegli la versione che ti piace di più e balla con tua moglie. 78 00:04:10,002 --> 00:04:12,126 - Che c'è? - Niente. 79 00:04:13,043 --> 00:04:14,793 Un po' di agitazione è normale. 80 00:04:15,835 --> 00:04:16,960 Non è agitazione. 81 00:04:19,043 --> 00:04:21,710 - La ami? - Ma certo. 82 00:04:23,460 --> 00:04:25,168 Vuoi sposarla? 83 00:04:26,418 --> 00:04:27,793 Con tutto me stesso. 84 00:04:27,877 --> 00:04:29,376 Allora cosa ti blocca? 85 00:04:31,877 --> 00:04:34,710 Sai, nonostante tutto quello che è successo... 86 00:04:37,002 --> 00:04:38,626 ...nonostante l'abbia persa... 87 00:04:39,960 --> 00:04:43,002 ...sposare Olivia è stata la cosa migliore che abbia mai fatto. 88 00:04:45,960 --> 00:04:47,209 Non avere paura. 89 00:04:48,043 --> 00:04:49,918 Specie in un giorno come questo. 90 00:04:57,126 --> 00:04:59,585 Oggi non andrai a scuola e starai a casa con me. 91 00:05:02,002 --> 00:05:04,334 - Pronto? - Ciao, sono io, Lloyd. 92 00:05:04,418 --> 00:05:08,002 - Ciao. Posso richiamarti? - Non occorre. Volevo solo... 93 00:05:08,084 --> 00:05:10,209 Volevo parlarti di stasera. 94 00:05:11,084 --> 00:05:14,543 - Ora non mi va proprio di pensarci. - Va tutto bene? 95 00:05:14,626 --> 00:05:16,668 Per Charlie è molto dura. 96 00:05:16,752 --> 00:05:19,626 Vorrei che stessimo tutti insieme. 97 00:05:19,710 --> 00:05:22,084 Posso... Ti richiamo io. 98 00:05:23,668 --> 00:05:24,918 Tesoro. 99 00:05:31,334 --> 00:05:32,418 Dov'è Demetri? 100 00:05:32,501 --> 00:05:34,918 Ha da fare. Cosa c'è? 101 00:05:35,002 --> 00:05:38,752 Negli anni '90, Hellinger comprava azioni di aziende che operavano online 102 00:05:38,835 --> 00:05:42,752 per poi venderle prima che fallissero e reinvestire nel settore immobiliare. 103 00:05:42,835 --> 00:05:44,877 - Speculazione? - Sempre. 104 00:05:44,960 --> 00:05:48,043 - Comprava a poco, vendeva a tanto. - Costruzione del futuro. 105 00:05:48,126 --> 00:05:50,126 Hanno usato i flash forward 106 00:05:50,209 --> 00:05:52,376 per determinare l'esito di un certo evento 107 00:05:52,460 --> 00:05:54,084 e investire sul sicuro. 108 00:05:54,168 --> 00:05:56,877 Era questa la cospirazione di cui parlavi a Hong Kong? 109 00:05:56,960 --> 00:05:59,084 Perché siamo all'ABC dell'economia. 110 00:05:59,168 --> 00:06:03,460 Pensa se questa tecnologia fosse usata per manipolare la geopolitica. 111 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 L'NSA ha appena finito con Hellinger. 112 00:06:06,209 --> 00:06:09,126 Dopo otto ore, ha detto le sue prime cinque parole. 113 00:06:10,668 --> 00:06:12,793 "Parlo solo con Mark Benford." 114 00:06:26,543 --> 00:06:29,877 Finalmente. Dobbiamo parlare. 115 00:06:32,793 --> 00:06:34,752 Ha causato lei il blackout globale? 116 00:06:34,835 --> 00:06:37,710 C'è qualcosa di più urgente e riguarda lei. 117 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 Ha causato lei il blackout globale? 118 00:06:41,835 --> 00:06:45,209 Sì. Sono stato io. Ma ora non conta. 119 00:06:45,293 --> 00:06:47,543 - Non possiamo cambiare le cose. - Come ha fatto? 120 00:06:47,626 --> 00:06:50,376 Non so quante volte ho visto questo giorno. 121 00:06:50,460 --> 00:06:53,793 Tutte le volte iniziava con me seduto qui con lei. 122 00:06:55,668 --> 00:06:56,877 Posso? 123 00:06:59,835 --> 00:07:01,293 - Questo? - Per favore. 124 00:07:04,877 --> 00:07:06,002 Grazie. 125 00:07:08,960 --> 00:07:11,043 Esistono tante possibilità. 126 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 HELLINGER ALL'FBI 127 00:07:12,251 --> 00:07:14,293 Questo giorno può prendere varie direzioni. 128 00:07:14,543 --> 00:07:19,877 Ho visto molte versioni diverse di questo momento. 129 00:07:20,209 --> 00:07:22,626 E del successivo. E di quello dopo ancora. 130 00:07:24,960 --> 00:07:28,002 Ma in tutte le versioni del futuro, vedevo... 131 00:07:30,752 --> 00:07:31,835 ...vedevo questo. 132 00:07:33,668 --> 00:07:37,418 In questa stanza, lei perdeva il controllo... 133 00:07:38,626 --> 00:07:40,460 ...e finiva col perdere tutto. 134 00:07:41,626 --> 00:07:43,626 Lei mi aggredirà, Mark. 135 00:07:43,710 --> 00:07:47,376 Perché si renderà conto che non avrà risposte alle sue domande. 136 00:07:47,460 --> 00:07:50,084 E alla fine... 137 00:07:52,251 --> 00:07:54,752 ...lei verrà ucciso nel suo ufficio. 138 00:08:01,960 --> 00:08:04,793 MARK BENFORD MORTO 139 00:08:05,376 --> 00:08:06,877 Quand'è il prossimo blackout? 140 00:08:08,168 --> 00:08:10,126 Ho già visto tutto. 141 00:08:10,209 --> 00:08:12,960 Se lei mi tiene in detenzione, morirà. 142 00:08:13,877 --> 00:08:16,668 Mi ha fatto un disegno e pretende di essere scarcerato? 143 00:08:16,752 --> 00:08:21,251 Può sembrare opportunistico, ma deve credermi, la prego. 144 00:08:21,334 --> 00:08:23,418 Questa è la sua vita. 145 00:08:26,501 --> 00:08:28,585 Mi dica come ha fatto 146 00:08:28,668 --> 00:08:30,960 e come fare a impedire che la cosa si ripeta. 147 00:08:31,793 --> 00:08:35,501 Se non le interessa salvarsi, non ho altro da dirle, agente Benford. 148 00:08:43,043 --> 00:08:45,918 Bene. Ha appena rivelato la sua prossima mossa. 149 00:08:47,084 --> 00:08:48,251 Questo posso tenerlo? 150 00:08:56,877 --> 00:08:58,710 ORE 9:10 151 00:09:00,376 --> 00:09:02,543 Alle 12:00 i civili devono uscire, lo sai. 152 00:09:02,626 --> 00:09:05,543 Sì. Mi stavo organizzando per portarmi il lavoro a casa. 153 00:09:07,084 --> 00:09:08,710 Scusa, ti serve qualcosa? 154 00:09:08,793 --> 00:09:10,293 Quel simbolo. Cos'è? 155 00:09:12,168 --> 00:09:13,585 La costante tachionica. 156 00:09:14,334 --> 00:09:17,626 È un numero teorico che i fisici cercano di decifrare da secoli. 157 00:09:17,710 --> 00:09:19,918 Una sorta di Santo Graal. 158 00:09:20,002 --> 00:09:22,668 Era nei progetti che Dyson Frost aveva con sé. 159 00:09:22,752 --> 00:09:25,626 E anche nella formula del mio flash forward. 160 00:09:26,251 --> 00:09:27,334 Stasera, alle 22:00, 161 00:09:27,418 --> 00:09:30,543 a quanto pare sarò sul punto di decifrare una cosa cruciale. 162 00:09:30,626 --> 00:09:32,710 E quel numero ha i requisiti per esserlo. 163 00:09:33,002 --> 00:09:36,960 Non so se ti aiuterà, ma è anche qui. È un disegno di Lucas Hellinger. 164 00:09:37,043 --> 00:09:40,043 Il simbolo rappresenta qualcosa che i suoi faranno oggi. 165 00:09:40,126 --> 00:09:41,918 Voglio batterli sul tempo. 166 00:09:42,501 --> 00:09:45,126 Che diavolo significa "cancellazione tachionica"? 167 00:09:45,209 --> 00:09:47,043 Niente. Non vuol dire niente. 168 00:09:48,543 --> 00:09:51,084 Il tachione è una particella. Non si può cancellarlo. 169 00:09:51,168 --> 00:09:53,710 Non puoi nemmeno toccarlo. 170 00:09:57,793 --> 00:09:58,835 - Ciao. - Ciao. 171 00:09:58,918 --> 00:10:02,460 Felice giorno del flash forward. Ti ho portato questi. 172 00:10:03,209 --> 00:10:05,877 Caspita. Grazie. Ti stavo pensando. 173 00:10:06,376 --> 00:10:08,668 - Bugiardo. - Sul serio. Guarda. 174 00:10:12,209 --> 00:10:15,126 Non ho organizzato niente per stasera, 175 00:10:15,209 --> 00:10:18,752 ma ho pensato che avremmo potuto iniziare con un po' di pallanuoto, 176 00:10:18,835 --> 00:10:21,002 per poi passare al gioco della mela 177 00:10:21,084 --> 00:10:23,918 e finire con qualche immersione. 178 00:10:28,168 --> 00:10:30,126 Già, Keiko. 179 00:10:30,209 --> 00:10:33,168 Sicuro di volere questa serata? 180 00:10:33,251 --> 00:10:34,752 Con me? 181 00:10:35,752 --> 00:10:38,960 La donna dolce e sexy che mi porta i pasticcini 182 00:10:39,043 --> 00:10:43,918 si preoccupa di una ragazza immaginaria che vive dall'altra parte del mondo? 183 00:10:47,126 --> 00:10:48,293 Vieni qui. 184 00:11:00,960 --> 00:11:02,918 CENTRO DI DETENZIONE DELL'IMMIGRAZIONE 185 00:11:03,460 --> 00:11:05,376 Se non trovi i soldi per la cauzione, 186 00:11:05,460 --> 00:11:07,668 dovrai stare chiusa qui fino all'udienza. 187 00:11:08,293 --> 00:11:10,002 Cioè quanto tempo? 188 00:11:10,710 --> 00:11:12,334 Potresti restarci anche un anno. 189 00:11:18,168 --> 00:11:19,752 So che è dura... 190 00:11:20,043 --> 00:11:24,293 Ma tu devi... continuare a credere. 191 00:11:24,585 --> 00:11:27,501 "CREDI" 192 00:11:37,626 --> 00:11:38,918 Ciao. 193 00:11:42,585 --> 00:11:43,877 Oh, amore. 194 00:11:44,710 --> 00:11:46,960 Sapevo che saresti venuto. 195 00:11:51,334 --> 00:11:53,209 I miei sono già in albergo. 196 00:11:53,293 --> 00:11:55,710 Hanno detto che c'è la jacuzzi in camera. 197 00:11:55,793 --> 00:11:58,043 Ricordi quella volta? 198 00:11:58,126 --> 00:11:59,960 - Sì. - Sei pronto? 199 00:12:02,918 --> 00:12:05,752 - Posso parlarti? - Certo. 200 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 Va bene. 201 00:12:10,918 --> 00:12:12,501 Cosa c'è? 202 00:12:14,460 --> 00:12:15,835 Ti amo. 203 00:12:16,710 --> 00:12:19,752 E avrei dovuto dirti questa cosa... 204 00:12:21,501 --> 00:12:23,002 ...già da tempo. 205 00:12:26,668 --> 00:12:31,835 Nella sua visione, Janis era incinta. 206 00:12:32,585 --> 00:12:35,043 Perché la visione si avverasse, 207 00:12:35,126 --> 00:12:37,334 doveva restare incinta in Somalia. 208 00:12:37,960 --> 00:12:39,460 D'accordo. 209 00:12:42,418 --> 00:12:45,043 Ho fatto sesso con Janis per metterla incinta. 210 00:12:46,543 --> 00:12:48,002 - Cosa? - So che ho sbagliato. 211 00:12:48,084 --> 00:12:51,501 Solo... Il futuro si stava avverando e... 212 00:12:51,585 --> 00:12:55,251 La mia vita stava finendo e un'altra vita stava cominciando. 213 00:12:56,668 --> 00:12:59,293 So che sembra assurdo, 214 00:12:59,376 --> 00:13:03,960 ma credevo che sarei morto. Allora mi pareva sensato. 215 00:13:09,209 --> 00:13:11,668 Dem, tutto quello che ho fatto... 216 00:13:13,918 --> 00:13:16,460 Tutti i limiti che ho superato... 217 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 Ho fatto tutto per te. 218 00:13:18,251 --> 00:13:19,877 Ho fatto tutto ciò che potevo. 219 00:13:19,960 --> 00:13:23,251 Perché ero convinta... 220 00:13:27,251 --> 00:13:29,168 Ero convinta che tu non saresti morto 221 00:13:29,251 --> 00:13:32,585 e che avremmo passato il resto della vita insieme. 222 00:13:33,293 --> 00:13:35,168 Ovviamente, per te non era così. 223 00:13:36,585 --> 00:13:38,126 Mi dispiace. 224 00:13:38,209 --> 00:13:39,835 Mi dispiace tanto. 225 00:13:40,668 --> 00:13:43,835 Pensavo che la nostra vita insieme sarebbe finita il 15 marzo. 226 00:13:43,918 --> 00:13:47,002 Ma mi sbagliavo. Avevi ragione tu. 227 00:13:47,084 --> 00:13:49,251 Hai creduto di poter cambiare il futuro. 228 00:13:49,334 --> 00:13:51,043 Ma voglio ricominciare. 229 00:13:52,793 --> 00:13:54,168 Voglio sposarti. 230 00:13:54,251 --> 00:13:56,793 Ti prego, sposami. Ti prego. 231 00:14:01,793 --> 00:14:03,293 Io... 232 00:14:05,126 --> 00:14:07,084 Vado alle Hawaii dai miei genitori. 233 00:14:07,168 --> 00:14:09,626 E non voglio che tu venga con me, Dem. 234 00:14:10,626 --> 00:14:12,251 Cosa succederà dopo... 235 00:14:15,043 --> 00:14:16,293 ...non lo so. 236 00:14:21,918 --> 00:14:23,877 Tranquilla, Tracy. Ce l'abbiamo fatta. 237 00:14:23,960 --> 00:14:26,626 Nel nostro flash forward eravamo qui. 238 00:14:28,668 --> 00:14:32,043 Ero nella grotta. Quelli di Jericho mi hanno portata qui. 239 00:14:32,126 --> 00:14:34,835 - Tesoro, cerca di non parlare. - Serve un ospedale. 240 00:14:34,918 --> 00:14:37,918 Non può stare qui. Il polso è debole. 241 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Papà, mi hanno costretta a parlare. 242 00:14:40,084 --> 00:14:42,293 Tracy, abbiamo visto anche noi. 243 00:14:42,376 --> 00:14:44,002 Ti riprenderai. 244 00:14:45,334 --> 00:14:46,585 Tracy? Khamir! 245 00:14:48,460 --> 00:14:50,126 Tracy? 246 00:14:51,002 --> 00:14:52,334 Tracy? 247 00:14:55,585 --> 00:14:59,334 Ho cercato nei documenti finanziari di Hellinger un riferimento al tachione. 248 00:15:00,002 --> 00:15:03,460 Sistemi informativi tachionici offsite. L'ufficio è ad Arcadia. 249 00:15:03,543 --> 00:15:06,501 La "cancellazione tachionica" di Hellinger è questa? 250 00:15:06,585 --> 00:15:08,251 Lì immagazzinano dati. 251 00:15:08,334 --> 00:15:11,460 Forse i tachioni non si cancellano, ma i dati sono un'altra cosa. 252 00:15:11,543 --> 00:15:13,334 Ci vado con alcuni uomini. 253 00:15:13,418 --> 00:15:16,334 Mark, sei sicuro che sia una buona idea? 254 00:15:16,418 --> 00:15:18,793 Dare la caccia ai cattivi? Sì. 255 00:15:18,877 --> 00:15:19,918 Pensaci. 256 00:15:20,002 --> 00:15:23,293 Hellinger aiuta a organizzare un blackout globale. 257 00:15:23,376 --> 00:15:27,209 Lo credi davvero così distratto da lasciare un indizio come questo? 258 00:15:27,293 --> 00:15:29,585 È possibile. Capita di sbagliare. 259 00:15:29,668 --> 00:15:30,710 Lascia perdere. 260 00:15:30,793 --> 00:15:32,752 - Cosa? - Mi hai sentito. Resti qui. 261 00:15:32,835 --> 00:15:34,960 Occupati di Hellinger. 262 00:15:35,043 --> 00:15:37,543 Manderò una squadra a controllare. 263 00:15:37,626 --> 00:15:41,251 - No. Non puoi farlo. - Io sì. Tu resti qui. 264 00:15:41,334 --> 00:15:43,251 Non lascerò che tu cada in trappola. 265 00:15:48,293 --> 00:15:50,460 - Respira a malapena. - Tracy. 266 00:15:50,543 --> 00:15:52,960 - Respira, Tracy! - No, smettila. 267 00:15:53,043 --> 00:15:55,168 Aaron, lascia fare a me. 268 00:15:59,668 --> 00:16:03,334 Tu! Voi di Jericho cosa le avete fatto? 269 00:16:05,918 --> 00:16:09,168 Ora mi dici perché Jericho dava la caccia a mia figlia. 270 00:16:09,251 --> 00:16:11,877 Io sono solo un indipendente che si occupa di... 271 00:16:15,793 --> 00:16:19,293 Vi ha visti uccidere un intero villaggio. 272 00:16:19,376 --> 00:16:21,126 Non so di cosa tu stia parlando. 273 00:16:23,043 --> 00:16:25,752 Voglio sapere perché. Ora. 274 00:16:27,918 --> 00:16:29,084 Non li abbiamo uccisi. 275 00:16:29,168 --> 00:16:33,626 Ha visto tutti gli abitanti del villaggio cadere a terra svenuti. 276 00:16:33,710 --> 00:16:37,543 - Era un esperimento. Un test. - Per cosa? 277 00:16:40,877 --> 00:16:42,043 Parla. 278 00:16:42,126 --> 00:16:45,626 L'esperimento aveva un raggio di un chilometro. 279 00:16:46,334 --> 00:16:49,002 Dovevamo sapere perché lei era rimasta sveglia. 280 00:16:49,793 --> 00:16:51,460 Esperimento di cosa? 281 00:16:53,835 --> 00:16:56,293 - Di cosa? - Del blackout globale. 282 00:17:00,585 --> 00:17:03,334 Spero che la CIA ti dia un fondo spese. 283 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Devo comprare alcuni pezzi di elettronica, 284 00:17:05,626 --> 00:17:06,918 prima di andare all'NLAP. 285 00:17:07,002 --> 00:17:10,626 Per craccare un acceleratore lineare, non ti basterà un hard disk nuovo. 286 00:17:11,668 --> 00:17:13,334 Non quel tipo di pezzi. 287 00:17:15,376 --> 00:17:16,501 Dem. 288 00:17:22,002 --> 00:17:24,002 Che succede, Janis? Cosa ci fa lui qui? 289 00:17:24,084 --> 00:17:27,835 - Digli di abbassare la pistola. - Cosa ci fa lui qui, Janis? 290 00:17:28,835 --> 00:17:30,334 È qui per proporre un patto. 291 00:17:34,752 --> 00:17:36,126 ORE 13:34 292 00:17:36,209 --> 00:17:37,585 Lo stavi portando all'NLAP? 293 00:17:37,668 --> 00:17:40,251 Intendevi lasciargli toccare quell'acceleratore? 294 00:17:40,334 --> 00:17:43,501 Può darci più informazioni di chiunque altro. 295 00:17:43,585 --> 00:17:44,668 Nel frattempo, 296 00:17:44,752 --> 00:17:48,251 rischi che usi quella macchina per farci addormentare di nuovo. 297 00:17:48,334 --> 00:17:51,002 Non l'ho usata allora e non lo farò adesso. 298 00:17:51,084 --> 00:17:52,585 Dem... 299 00:17:53,793 --> 00:17:56,501 Possiamo arrivare ai veri responsabili del blackout. 300 00:17:57,334 --> 00:18:01,084 Per me, questo è il modo migliore per farlo. 301 00:18:01,168 --> 00:18:02,835 Avanti, Janis. 302 00:18:03,918 --> 00:18:06,460 Hai altro di cui preoccuparti oltre al lavoro. 303 00:18:06,543 --> 00:18:09,043 D'accordo, Dem. 304 00:18:11,418 --> 00:18:15,460 Devi solo fingere di non essere mai passato di qui. 305 00:18:15,543 --> 00:18:16,918 Lascia fare a me. 306 00:18:19,002 --> 00:18:20,084 No. 307 00:18:37,501 --> 00:18:41,084 Rimpiangerai questa decisione per il resto della tua vita. 308 00:18:51,877 --> 00:18:56,334 Siamo nel centro dati tachionici. C'è solo una stanza piena di server. 309 00:18:56,418 --> 00:18:58,168 I dati sono stati cancellati? 310 00:18:58,251 --> 00:19:01,418 No. È strano. Non c'è niente. Solo un cursore intermittente. 311 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Che diavolo era quel rumore? 312 00:19:05,418 --> 00:19:07,960 Non lo so. Sembrava provenire dal magazzino. 313 00:19:08,043 --> 00:19:11,585 - Non avevate setacciato tutto? - Infatti. Vado a controllare. 314 00:19:12,752 --> 00:19:14,877 Ora ricevo rilevazioni termiche. 315 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Andate via di lì. Via di lì, agente! 316 00:19:19,168 --> 00:19:21,501 Attenzione. Movimento a... 317 00:19:21,585 --> 00:19:23,251 Attenti. A ore 9:00. 318 00:19:29,209 --> 00:19:30,710 Andate via di lì. 319 00:19:50,460 --> 00:19:51,793 Mark, aspetta. 320 00:19:52,668 --> 00:19:54,418 Che sta succedendo? 321 00:19:54,501 --> 00:19:57,334 Hanno sparato a tre dei nostri uomini. 322 00:19:57,418 --> 00:19:59,835 Avevi ragione. Era una trappola. 323 00:20:00,334 --> 00:20:03,460 - Calmati. - No, devo parlare... 324 00:20:04,668 --> 00:20:06,877 Non preoccuparti. Ci penso io. 325 00:20:07,626 --> 00:20:10,293 - Ci penso io. - Papà! 326 00:20:13,334 --> 00:20:14,877 Ciao, piccola. 327 00:20:18,543 --> 00:20:22,334 - State bene? - Sì. Ciao, Stan. 328 00:20:25,585 --> 00:20:27,668 - E tu? - Sì. 329 00:20:29,126 --> 00:20:30,585 È una giornata molto lenta. 330 00:20:33,710 --> 00:20:35,793 Ci aspetti nell'ufficio di papà? 331 00:20:39,126 --> 00:20:41,334 Scusa se l'ho portata qui senza preavviso. 332 00:20:43,002 --> 00:20:44,585 È spaventata. 333 00:20:44,668 --> 00:20:47,585 Questa giornata... 334 00:20:47,668 --> 00:20:50,793 ...e tutto ciò che è successo la stanno mettendo a dura prova. 335 00:20:54,209 --> 00:20:57,418 Aveva bisogno di suo padre. Non sapevo cos'altro fare. 336 00:20:59,918 --> 00:21:01,334 Hai fatto bene. 337 00:21:12,002 --> 00:21:13,293 Ciao, piccola. 338 00:21:18,209 --> 00:21:19,710 Ehi, Charlie. 339 00:21:21,960 --> 00:21:23,460 Cosa c'è? 340 00:21:24,585 --> 00:21:26,376 Non voglio che tu muoia. 341 00:21:30,835 --> 00:21:32,209 Vieni qui. 342 00:21:43,585 --> 00:21:46,126 Ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 343 00:21:47,126 --> 00:21:49,043 Una cosa molto, molto difficile. 344 00:21:51,793 --> 00:21:53,293 Non avere paura. 345 00:21:55,209 --> 00:21:58,043 Insomma, avere paura è normale. 346 00:21:58,126 --> 00:22:00,293 Ma solo all'inizio. 347 00:22:00,918 --> 00:22:03,960 Poi devi dire a te stessa una cosa. 348 00:22:04,752 --> 00:22:06,251 "Il mio papà mi vuole bene. 349 00:22:07,543 --> 00:22:11,084 "E si risolverà tutto, qualsiasi cosa succeda." 350 00:22:12,793 --> 00:22:15,376 - Il mio papà mi vuole bene. - Tanto bene. 351 00:22:16,501 --> 00:22:20,002 E si risolverà tutto, qualsiasi cosa succeda. 352 00:22:24,002 --> 00:22:27,126 Non è facile, perché certe cose possono fare paura. 353 00:22:28,251 --> 00:22:29,626 Sono più grandi di noi. 354 00:22:30,793 --> 00:22:32,460 Ma possiamo combattere la paura. 355 00:22:32,543 --> 00:22:34,251 Come faccio io. 356 00:22:35,752 --> 00:22:37,293 Dico a me stesso: 357 00:22:38,460 --> 00:22:39,710 "Charlie mi vuole bene. 358 00:22:39,793 --> 00:22:43,084 "Tutto si risolverà, qualsiasi cosa succeda". 359 00:22:43,626 --> 00:22:45,084 - Davvero lo fai? - Sì. 360 00:22:45,168 --> 00:22:49,626 Mi ripeto queste cose e mi sento più forte. 361 00:22:49,710 --> 00:22:51,585 Mi sento più coraggioso. 362 00:22:53,793 --> 00:22:55,668 Perché quando mi dico queste cose... 363 00:23:00,835 --> 00:23:02,209 ...tu sei sempre con me. 364 00:23:03,668 --> 00:23:05,585 E se le dico io? 365 00:23:07,043 --> 00:23:09,043 Io sono sempre con te. 366 00:23:10,168 --> 00:23:11,209 Sempre. 367 00:23:12,334 --> 00:23:14,334 Ti voglio tanto bene, piccola. 368 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 Ti voglio bene con tutto il cuore. 369 00:23:22,752 --> 00:23:24,543 Grazie, tesoro. 370 00:23:30,043 --> 00:23:31,543 Bene. 371 00:23:32,376 --> 00:23:34,960 Ora vai dalla mamma, su. 372 00:23:59,668 --> 00:24:02,543 ORE 15:37 373 00:24:03,501 --> 00:24:05,418 - È un grosso errore. - Sta' zitto. 374 00:24:15,835 --> 00:24:18,710 Janis, quest'uomo ci ha mentito su tutto. 375 00:24:18,793 --> 00:24:21,918 Lavorava per loro. Durante il blackout era sveglio. 376 00:24:22,002 --> 00:24:23,918 Come diavolo fai a fidarti di lui? 377 00:24:24,668 --> 00:24:26,251 Dopo tutte le bugie, 378 00:24:26,334 --> 00:24:30,626 mi sono resa conto che arrivi a un punto in cui non ne puoi più. 379 00:24:34,293 --> 00:24:35,877 - Vieni con me? - All'FBI? 380 00:24:35,960 --> 00:24:38,877 - Sì. - No. 381 00:24:40,835 --> 00:24:42,585 Digli dove l'hai trovato. 382 00:24:44,251 --> 00:24:45,293 Non mentire per me. 383 00:25:07,626 --> 00:25:09,877 Questa storia dell'NLAP è assurda, lo sai? 384 00:25:09,960 --> 00:25:11,877 Sì, lo so. 385 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 Eri pronta ad andare fino in fondo? 386 00:25:15,043 --> 00:25:16,460 Sì. 387 00:25:19,084 --> 00:25:20,501 Sali. 388 00:25:34,002 --> 00:25:35,960 Dylan, occhio. 389 00:25:36,043 --> 00:25:37,168 Io ne ho due, di occhi. 390 00:25:37,251 --> 00:25:40,585 È un modo di dire. Significa "stai attento". 391 00:25:40,710 --> 00:25:43,918 Qui da qualche parte c'è la risposta a una domanda molto importante. 392 00:25:44,002 --> 00:25:46,043 Perché l'otto è morto? 393 00:25:46,126 --> 00:25:47,543 Cosa? 394 00:25:49,251 --> 00:25:51,126 Perché l'otto è morto? 395 00:25:51,209 --> 00:25:53,668 Oh, no, quello è... Quello non è un otto. 396 00:25:53,752 --> 00:25:55,626 È il simbolo dell'infinito. 397 00:25:55,710 --> 00:25:59,501 - Cos'è l'infinito? - Infinito significa "per sempre". 398 00:25:59,585 --> 00:26:02,835 Ma hai ragione. Sembra un otto orizzontale. 399 00:26:03,501 --> 00:26:06,585 Tutti i fogli con i numeri devono stare insieme. 400 00:26:06,668 --> 00:26:09,043 Dylan, per favore. Lasciali stare. 401 00:26:13,543 --> 00:26:16,126 Ogni cosa al suo posto. 402 00:26:18,793 --> 00:26:23,334 - Cos'hai detto? - Ogni cosa deve andare al suo posto. 403 00:26:23,418 --> 00:26:26,334 Con i numeri. Metti insieme i numeri. 404 00:26:26,418 --> 00:26:28,626 E voi fate parte dell'equazione. 405 00:26:31,251 --> 00:26:33,168 Dylan, Dylan. 406 00:26:33,251 --> 00:26:35,043 Vai a prendere il cappotto. 407 00:26:41,543 --> 00:26:44,126 Spero che i suoi agenti stiano bene. 408 00:26:44,209 --> 00:26:46,793 In quasi tutte le visioni, sopravvivevano. 409 00:26:46,877 --> 00:26:48,710 Quand'è il prossimo blackout? 410 00:26:48,793 --> 00:26:50,877 Non so se è disposto ad ascoltarmi 411 00:26:50,960 --> 00:26:53,793 e non dirò "l'avevo detto", ma le ho dato una scelta. 412 00:26:53,877 --> 00:26:56,918 Ho fatto una domanda. Quand'è il prossimo blackout? 413 00:26:57,002 --> 00:27:00,376 Le ho dato una scelta, ma lei ha preso la decisione sbagliata. 414 00:27:00,460 --> 00:27:03,460 Mi dispiace per come stanno andando le cose. Dico sul serio. 415 00:27:03,543 --> 00:27:07,334 - Ma non può tornare indietro. - Silenzio! Quando? 416 00:27:07,418 --> 00:27:11,251 Lei morirà, Mark. E non provo alcun piacere. Davvero. 417 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Ho avuto tante conversazioni con lei, in questa stanza. 418 00:27:14,752 --> 00:27:18,084 Lei è un brav'uomo. Ma questa cosa è troppo grossa per lei. 419 00:27:19,334 --> 00:27:20,835 Quand'è il prossimo blackout? 420 00:27:22,752 --> 00:27:25,334 Mark, lei lavora tanto. 421 00:27:25,418 --> 00:27:28,626 Lavora con passione. Ma non capisce? 422 00:27:28,710 --> 00:27:31,501 È tutto inutile. Tutto. 423 00:27:31,585 --> 00:27:34,168 Tutto? Abbiamo arrestato lei. 424 00:27:37,918 --> 00:27:39,918 La sua fede è ammirevole. 425 00:27:41,626 --> 00:27:43,585 Quella bacheca nel suo ufficio. 426 00:27:44,918 --> 00:27:47,460 Quanto tempo ci ha perso? 427 00:27:47,543 --> 00:27:51,293 Quanto tempo ha passato a guardarla? Tutto per fede. 428 00:27:51,376 --> 00:27:53,668 Ma in cuor suo, lei sa cos'è quella bacheca. 429 00:27:53,752 --> 00:27:55,918 Me lo dica lei. Cos'è? 430 00:27:56,002 --> 00:27:58,626 È solo un album che raccoglie i suoi fallimenti. 431 00:28:01,209 --> 00:28:03,293 Mi dica quand'è il prossimo blackout. 432 00:28:04,752 --> 00:28:07,543 Un nazista evaso, un buco nell'acqua in Somalia, 433 00:28:07,626 --> 00:28:10,293 - disegni di mostri, uccelli morti... - Me lo dica. 434 00:28:10,376 --> 00:28:13,585 E continua a guardarla. Continua a credere e a lottare. 435 00:28:13,668 --> 00:28:16,835 Fa solo questo. È incollato su quella bacheca. 436 00:28:16,918 --> 00:28:17,960 Non lo capisce? 437 00:28:18,043 --> 00:28:21,793 Per questo morirà, Mark. Non si arrende. Non... 438 00:28:30,877 --> 00:28:34,334 Mark, le giuro che lei mi mancherà. 439 00:28:39,084 --> 00:28:40,668 Anche a Charlie mancherà. 440 00:28:43,877 --> 00:28:45,501 Lei morirà, Mark. 441 00:28:45,585 --> 00:28:47,460 Lei morirà. 442 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Ma c'è un lato positivo, 443 00:28:49,376 --> 00:28:52,002 che le sembrerà più crudele di quanto sia in realtà. 444 00:28:54,043 --> 00:28:56,918 Dentro di sé, sa cosa voglio dire. 445 00:28:58,168 --> 00:28:59,752 Lei morirà. 446 00:29:01,043 --> 00:29:02,918 Ma sua figlia starà meglio senza di lei. 447 00:29:21,002 --> 00:29:22,710 Non ho finito! 448 00:29:23,960 --> 00:29:25,460 Mi lasci! 449 00:29:30,334 --> 00:29:31,960 Datti una ripulita, playboy. 450 00:29:52,960 --> 00:29:56,835 - Portatelo via. - Non dirai sul serio. 451 00:29:56,918 --> 00:30:00,710 È tutto il giorno che rischi di perdere il controllo. 452 00:30:00,793 --> 00:30:01,835 Tutto l'anno. 453 00:30:01,918 --> 00:30:04,501 - Quel bastardo figlio di... - Fuori. 454 00:30:04,585 --> 00:30:06,877 - Non importa che giorno è. - Stan... 455 00:30:06,960 --> 00:30:10,918 - Portatelo via. - Non farmi questo. Non puoi farlo! 456 00:30:16,918 --> 00:30:18,918 ORE 16:17 457 00:30:21,251 --> 00:30:25,460 Stasera ci divertiremo un sacco, vedrai. 458 00:30:25,543 --> 00:30:27,168 Avevo proprio voglia di un picnic. 459 00:30:27,251 --> 00:30:28,710 Ed è ciò che faremo. 460 00:30:28,793 --> 00:30:32,293 Sbrighiamoci, così vedremo i fuochi d'artificio da vicino. 461 00:30:32,376 --> 00:30:35,626 Ci saranno altre 2000 persone. Io volevo stare con te. 462 00:30:37,960 --> 00:30:40,002 Questa è una serata unica. 463 00:30:40,084 --> 00:30:42,334 Tra quattro ore, ognuno deciderà 464 00:30:42,418 --> 00:30:47,043 se fare avverare la propria visione. Voglio esserci. 465 00:30:47,710 --> 00:30:50,334 Perché? Perché il tuo futuro non si è avverato? 466 00:30:50,960 --> 00:30:54,043 Come ti viene in mente? 467 00:30:54,126 --> 00:30:57,585 Ultimamente ho pensato molto alle visioni. 468 00:30:57,668 --> 00:30:59,168 Ho paura... 469 00:31:00,293 --> 00:31:02,626 ...che la mia sia già iniziata. 470 00:31:02,710 --> 00:31:06,334 Tu sarai con me. No. Non si avvererà. 471 00:31:11,918 --> 00:31:15,418 Non ti succederà niente, stasera. 472 00:31:15,501 --> 00:31:16,752 Te lo prometto. 473 00:31:18,084 --> 00:31:19,918 Dai, vieni. 474 00:31:22,209 --> 00:31:23,501 Non è per l'annegamento. 475 00:31:25,460 --> 00:31:27,334 È quella sensazione. 476 00:31:29,043 --> 00:31:30,793 Come se me lo meritassi. 477 00:31:34,209 --> 00:31:36,084 Ti ho tenuto nascosta una cosa. 478 00:31:38,793 --> 00:31:41,002 Ora mi sento stupida, perché... 479 00:31:42,501 --> 00:31:44,334 ...quando te lo dirò, tu mi odierai. 480 00:31:44,418 --> 00:31:48,084 Ma dai. Fidati di me. 481 00:31:49,585 --> 00:31:50,918 Keiko. 482 00:31:52,710 --> 00:31:56,293 - È a Los Angeles. - Cosa? 483 00:31:58,543 --> 00:32:01,418 Scusa. Avrei dovuto dirtelo quando l'ho scoperto, 484 00:32:01,501 --> 00:32:02,710 ma... 485 00:32:04,209 --> 00:32:05,877 ...temevo che avresti scelto lei. 486 00:32:05,960 --> 00:32:08,793 No, ma... Dimmi solo dov'è. 487 00:32:10,543 --> 00:32:12,752 Alcune persone dell'ospedale sono andate 488 00:32:12,835 --> 00:32:15,960 al centro di detenzione dell'Immigrazione a Lancaster. 489 00:32:16,043 --> 00:32:17,501 È in prigione? 490 00:32:17,585 --> 00:32:19,793 No, è solo un centro di custodia temporanea. 491 00:32:19,877 --> 00:32:21,877 Hai lasciato che restasse in prigione? 492 00:32:24,251 --> 00:32:26,418 Avrei dovuto dirtelo, Bryce. Mi dispiace. 493 00:32:28,084 --> 00:32:30,002 Keiko Arahida. 494 00:32:34,209 --> 00:32:35,835 Hai una visita. 495 00:32:44,960 --> 00:32:47,168 VIETATO FUMARE 496 00:33:00,460 --> 00:33:02,585 Keiko. Keiko. 497 00:33:02,668 --> 00:33:03,793 Mamma? 498 00:33:03,877 --> 00:33:05,543 Tranquilla, tesoro. Sistemeremo tutto. 499 00:33:05,626 --> 00:33:07,835 Non riesco a credere che tu sia qui. 500 00:33:07,918 --> 00:33:11,960 Shh. Vieni. Firmiamo i documenti e andiamo via di qui. 501 00:33:14,877 --> 00:33:17,835 Non preoccuparti. Tra poco sarà solo un brutto ricordo. 502 00:33:18,209 --> 00:33:20,960 Domani a cena sarai già a casa. 503 00:33:21,334 --> 00:33:23,668 La tua sorellina è ansiosa di vederti. 504 00:33:24,376 --> 00:33:26,960 - A che ora è il tuo volo? - Alle 23:00. 505 00:33:27,209 --> 00:33:29,626 Possiamo passare da casa tua a prendere le tue cose, 506 00:33:29,710 --> 00:33:31,293 prima di andare all'aeroporto. 507 00:33:32,376 --> 00:33:35,043 Alle 22:00 devo essere in un ristorante di sushi. 508 00:33:36,334 --> 00:33:37,668 Ma cosa dici? 509 00:33:37,960 --> 00:33:40,168 Per incontrare l'uomo della mia visione. 510 00:33:42,209 --> 00:33:45,168 Devi prendere l'aereo, tesoro. Non hai scelta. 511 00:33:45,460 --> 00:33:47,084 Anche se tu non vuoi partire... 512 00:33:49,043 --> 00:33:51,002 ...loro si accerteranno che tu lo faccia. 513 00:33:56,501 --> 00:33:59,543 Aaron! Il cuore si è fermato. Vieni. 514 00:33:59,626 --> 00:34:01,002 Forza. 515 00:34:02,084 --> 00:34:04,168 Trace? Trace, no. 516 00:34:05,543 --> 00:34:07,460 Respira, Trace. 517 00:34:08,126 --> 00:34:10,084 Tracy, no. 518 00:34:10,168 --> 00:34:13,585 Avanti, piccola. Forza! 519 00:34:13,668 --> 00:34:15,376 Non può finire così. Svegliati. 520 00:34:15,460 --> 00:34:17,626 Svegliati, Tracy. 521 00:34:18,918 --> 00:34:22,543 ORE 18:38 522 00:34:26,835 --> 00:34:28,002 Sì! 523 00:34:30,710 --> 00:34:32,418 Questa cosa è troppo grossa per lei. 524 00:34:33,002 --> 00:34:34,585 Non avete idea. 525 00:34:37,084 --> 00:34:40,418 In tutte le versioni del futuro, vedevo questo. 526 00:34:42,002 --> 00:34:43,585 Le forze dell'universo 527 00:34:43,668 --> 00:34:46,084 possono spingerci verso ciò che abbiamo visto. 528 00:34:46,710 --> 00:34:50,710 Lei morirà, Mark. Ma c'è un lato positivo. 529 00:34:51,710 --> 00:34:54,626 Dentro di sé, sa cosa voglio dire. 530 00:34:54,710 --> 00:34:56,877 Sua figlia starà meglio senza di lei. 531 00:35:01,626 --> 00:35:03,002 Mi scusi. 532 00:35:03,084 --> 00:35:05,376 Scusi se la disturbo. 533 00:35:05,460 --> 00:35:07,585 Nella mia visione, avevo smesso di bere. 534 00:35:09,168 --> 00:35:12,251 E vorrei che succedesse davvero. Adesso. 535 00:35:12,334 --> 00:35:14,752 Senta, ho visto che lei... 536 00:35:14,835 --> 00:35:16,543 Ho pensato che ne avesse bisogno. 537 00:35:18,460 --> 00:35:19,793 Tenga. 538 00:35:26,084 --> 00:35:27,835 No. No. Io non... 539 00:36:16,002 --> 00:36:18,960 ORE 18:46 540 00:36:23,168 --> 00:36:25,002 Cos'è che ti ha fatto cambiare idea? 541 00:36:27,168 --> 00:36:28,460 Non lo so. 542 00:36:29,793 --> 00:36:33,043 Ho capito perché l'hai fatto. Abbiamo arrestato Hellinger. 543 00:36:33,793 --> 00:36:37,043 Ero infuriato con te, Janis. 544 00:36:40,793 --> 00:36:42,626 Tu che lavori per la CIA... 545 00:36:44,626 --> 00:36:46,460 ...dai tempi di Quantico. 546 00:36:47,376 --> 00:36:49,501 Sentivo di aver perso la mia migliore amica. 547 00:36:52,209 --> 00:36:55,293 Non sapevo più chi diavolo eri. 548 00:36:58,084 --> 00:37:01,084 Poi, mentre me ne andavo con Campos seduto dietro, 549 00:37:01,168 --> 00:37:03,460 ho guardato nello specchietto e ho pensato: 550 00:37:03,543 --> 00:37:04,960 "Andare all'NLAP? Ma è..." 551 00:37:05,043 --> 00:37:07,543 È proprio da te. Ti conosco bene. 552 00:37:08,293 --> 00:37:10,918 Non so cosa stessi facendo, 553 00:37:11,002 --> 00:37:14,752 né cosa facciamo ora, ma ti conosco bene. 554 00:37:26,084 --> 00:37:27,752 L'ho detto a Zoey. 555 00:37:29,710 --> 00:37:31,710 - Del bambino. - Cosa? 556 00:37:32,585 --> 00:37:34,251 Oh, Dem. 557 00:37:34,334 --> 00:37:36,126 Arriva un momento in cui... 558 00:37:37,543 --> 00:37:39,084 ...in cui non puoi più mentire. 559 00:37:51,668 --> 00:37:54,960 - Dobbiamo smettere. - Si riprenderà. 560 00:37:55,043 --> 00:37:59,209 - Il cervello non ha più ossigeno. - So cos'ho visto. 561 00:38:00,334 --> 00:38:03,418 - Ne ha passate troppe. - Eravamo qui insieme. 562 00:38:04,918 --> 00:38:08,376 Il suo cuore non batte più. Se n'è andata. 563 00:38:09,376 --> 00:38:10,418 Aaron. 564 00:38:14,084 --> 00:38:15,293 Lasciala andare. 565 00:38:18,918 --> 00:38:20,585 Ti avevo vista, Tracy. 566 00:38:21,418 --> 00:38:24,793 Tracy. Ti avevo vista. 567 00:38:28,877 --> 00:38:31,251 ARRIVA IL GIORNO DEL FLASH FORWARD 568 00:38:47,002 --> 00:38:48,460 Bel braccialetto. 569 00:38:51,793 --> 00:38:54,543 I cinesi dicono che il braccialetto rosso porta fortuna. 570 00:38:54,626 --> 00:38:56,626 Gli olandesi dicono di lasciarmi in pace. 571 00:38:57,251 --> 00:38:59,543 Forse, nella mia visione, stavo parlando con te. 572 00:38:59,626 --> 00:39:01,126 Non ci hai pensato? 573 00:39:02,543 --> 00:39:03,752 No. 574 00:39:03,835 --> 00:39:06,376 Perché non è ciò che ricordo io. 575 00:39:15,209 --> 00:39:18,793 Lloyd? Ciao. Scusa se non ti ho chiamato. 576 00:39:18,877 --> 00:39:20,960 Sono a casa tua, ma non rispondi al telefono. 577 00:39:22,960 --> 00:39:26,043 - Dovevo andare via. - Quando torni? 578 00:39:26,960 --> 00:39:28,501 Tra un bel po'. 579 00:39:29,418 --> 00:39:32,376 - Ma cosa dici? - Avevo bisogno di spazio. 580 00:39:32,460 --> 00:39:36,918 Dovevo allontanarmi da te, da Mark, dai flash forward e... da tutto. 581 00:39:37,002 --> 00:39:39,293 - Dovevo andarmene. - Olivia, ascolta. 582 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 Certe situazioni devono verificarsi, se... 583 00:39:44,918 --> 00:39:46,168 Alle 22:00, 584 00:39:46,251 --> 00:39:48,251 - devi essere a casa con me. - No. 585 00:39:48,334 --> 00:39:52,126 Non tirare in ballo il destino, né il libero arbitrio. 586 00:39:52,209 --> 00:39:54,002 Devo pensare a Charlie. 587 00:39:54,084 --> 00:39:57,002 Quindi stasera non sarò in quella casa con te. 588 00:39:58,251 --> 00:39:59,543 Mi dispiace. 589 00:40:03,585 --> 00:40:05,543 Non torneranno. 590 00:40:10,251 --> 00:40:11,501 No. 591 00:40:15,168 --> 00:40:17,293 Io sono sicuro di aver visto te. 592 00:40:17,376 --> 00:40:19,043 Completo da due soldi, 593 00:40:20,084 --> 00:40:22,209 alito cattivo e sguardo spento. 594 00:40:22,293 --> 00:40:25,043 Ti chiedevo: "Ehi, perché hai quello sguardo triste?" 595 00:40:27,002 --> 00:40:28,585 Tutto qui? 596 00:40:28,668 --> 00:40:30,460 Non sai fare di meglio? 597 00:40:31,918 --> 00:40:33,460 Quindi tu sei uno di loro. 598 00:40:34,460 --> 00:40:36,209 - Ah, sì? - Sì. 599 00:40:36,293 --> 00:40:40,043 Di quelli che lottano contro il destino. Ed è molto triste. 600 00:40:40,126 --> 00:40:43,668 Perché è evidente che tu hai già perso.