1
00:00:00,209 --> 00:00:02,334
Il 6 ottobre,
il pianeta è andato in blackout
2
00:00:02,418 --> 00:00:04,293
per 2 minuti e 17 secondi.
3
00:00:04,376 --> 00:00:06,376
Tutto il mondo ha visto il futuro.
4
00:00:07,293 --> 00:00:10,376
Nel mio flash forward ero nel mio
ufficio. Erano le 22:00 esatte.
5
00:00:10,460 --> 00:00:12,251
Ho visto che data era: 29 aprile 2010.
6
00:00:12,334 --> 00:00:13,376
GIOVEDÌ 29 APRILE 2010
7
00:00:13,460 --> 00:00:15,168
Il posto è questo. Ci siamo.
8
00:00:15,251 --> 00:00:17,084
- Come va?
- Sto lottando
9
00:00:17,168 --> 00:00:20,002
- con l'equazione di decoerenza.
- L'equazione.
10
00:00:20,084 --> 00:00:21,543
Fai due conti.
11
00:00:21,626 --> 00:00:24,126
Metti insieme i numeri.
E voi fate parte dell'equazione.
12
00:00:24,209 --> 00:00:25,376
- Come ti chiami?
- Keiko.
13
00:00:25,460 --> 00:00:27,334
Questa sera
siamo di turno all'Immigrazione.
14
00:00:27,418 --> 00:00:30,293
- Devo dirti una cosa.
- Anch'io. Adesso siamo qui.
15
00:00:30,376 --> 00:00:31,460
È tutto ciò che conta.
16
00:00:31,543 --> 00:00:33,209
Voglio essere coinvolto.
17
00:00:33,293 --> 00:00:35,752
- Non devi fare niente.
- Se non volessi tirarmi indietro?
18
00:00:35,835 --> 00:00:38,251
Domani sarò su quell'aereo.
Spero ci sarai anche tu.
19
00:00:38,334 --> 00:00:41,334
Ho esaminato la deambulazione
di Campos e del Sospettato Zero.
20
00:00:41,418 --> 00:00:44,043
Simon Campos è il Sospettato Zero.
21
00:00:44,126 --> 00:00:46,002
- Chi è Hellinger?
- È il nostro capo.
22
00:00:46,084 --> 00:00:48,209
A terra! Faccia a terra!
23
00:00:48,293 --> 00:00:49,877
Simon Campos! È qui?
24
00:00:51,501 --> 00:00:53,334
No. Janis.
Mi serve il tuo aiuto.
25
00:00:56,835 --> 00:00:59,585
29 APRILE
26
00:00:59,668 --> 00:01:01,835
ORE 3:23
27
00:01:01,918 --> 00:01:04,334
Mamma. Mamma.
28
00:01:06,835 --> 00:01:08,002
Tesoro.
29
00:01:10,835 --> 00:01:13,043
Non è niente. Fai un bel respiro.
30
00:01:14,002 --> 00:01:16,084
È tutto a posto.
31
00:01:16,168 --> 00:01:19,251
- Cos'è successo?
- Ho fatto un brutto sogno.
32
00:01:19,334 --> 00:01:22,501
Ah, sì? Non è niente.
33
00:01:24,376 --> 00:01:25,918
È oggi.
34
00:01:28,293 --> 00:01:29,626
Sì.
35
00:01:31,793 --> 00:01:34,710
Sì.
Ma sai una cosa?
36
00:01:36,126 --> 00:01:39,002
Andrà tutto bene. Ci sono qua io.
37
00:01:41,043 --> 00:01:43,710
Oggi è il giorno in cui papà morirà.
38
00:01:56,877 --> 00:01:58,877
ORE 7:26
39
00:01:59,835 --> 00:02:02,084
Ti occupavi della mia sorveglianza.
40
00:02:02,168 --> 00:02:05,251
Quindi sai cosa succederà
quando tutti scopriranno
41
00:02:05,334 --> 00:02:09,043
che lo scienziato pazzo era sveglio
mentre tutto il mondo dormiva.
42
00:02:09,126 --> 00:02:11,668
- Sarò un uomo morto.
- Cosa vuoi, Simon?
43
00:02:13,626 --> 00:02:15,168
Vendetta.
44
00:02:15,626 --> 00:02:19,793
Voglio distruggere
i veri responsabili del blackout.
45
00:02:19,877 --> 00:02:23,710
Ormai hanno le spalle al muro.
Abbiamo arrestato Hellinger.
46
00:02:23,793 --> 00:02:27,752
Sai più di chiunque altro
che bisogna guardare dietro il singolo.
47
00:02:27,835 --> 00:02:30,877
- Voglio trovare chi c'è dietro.
- E chi è?
48
00:02:30,960 --> 00:02:32,209
Non lo so.
49
00:02:32,293 --> 00:02:35,043
Ma mi hanno fatto installare
un software nel sistema
50
00:02:35,126 --> 00:02:38,501
per fare attivare l'acceleratore
il 6 ottobre.
51
00:02:38,585 --> 00:02:42,251
Abbiamo controllato quel sistema
mille volte senza trovare niente.
52
00:02:42,334 --> 00:02:46,002
L'ho progettato io.
Noterò cose che ad altri sfuggono.
53
00:02:46,084 --> 00:02:49,668
Vieni con me al Bureau, Simon.
Possiamo aiutarti.
54
00:02:49,752 --> 00:02:52,835
Non posso farlo con l'FBI.
55
00:02:52,918 --> 00:02:55,334
Né con i contatti alla CIA.
56
00:02:55,418 --> 00:02:58,501
Nessuno mi lascerà avvicinare
al sistema.
57
00:03:01,585 --> 00:03:05,084
Senti, fammi entrare all'NLAP
58
00:03:05,168 --> 00:03:06,918
e poi io mi costituisco.
59
00:03:07,002 --> 00:03:10,334
Vuoi dirmi perché ti eri messo
a lavorare per queste persone?
60
00:03:11,251 --> 00:03:12,668
Ero giovane.
61
00:03:14,543 --> 00:03:16,835
Mi dicevano
che ero destinato a grandi cose.
62
00:03:18,626 --> 00:03:19,960
Io ci ho creduto.
63
00:03:20,334 --> 00:03:21,376
ORE 8:11
64
00:03:21,460 --> 00:03:24,084
È stata una nottataccia,
ma ce l'abbiamo fatta.
65
00:03:24,168 --> 00:03:27,877
- Abbiamo Hellinger.
- Sì. Ma non è finita.
66
00:03:28,543 --> 00:03:30,626
Passerò la mattina con la Scientifica.
67
00:03:30,710 --> 00:03:33,334
No.
Hai un volo da prendere.
68
00:03:33,918 --> 00:03:36,793
- Tieni.
- Che diavolo è?
69
00:03:36,877 --> 00:03:41,585
Quello è un CD con 15 cover
di Islands In The Stream.
70
00:03:43,376 --> 00:03:45,960
Ci sono i My Morning Jacket,
Feist, i Constantines,
71
00:03:46,043 --> 00:03:47,126
un gruppo croato...
72
00:03:47,209 --> 00:03:50,835
- Quando diavolo l'hai fatto?
- Soffro un po' d'insonnia.
73
00:03:54,793 --> 00:03:58,543
Dem, sei vivo. Nella tua visione,
non lo eri. Vai alle Hawaii. Vivi.
74
00:03:58,626 --> 00:04:01,543
Scherzi? Oggi è il gran giorno.
Dobbiamo esserci tutti. No.
75
00:04:01,626 --> 00:04:04,126
Senti, CIA, FBI e NSA sono ovunque.
76
00:04:04,209 --> 00:04:06,168
- Siamo preparati. Vai.
- Mark...
77
00:04:06,251 --> 00:04:09,293
Scegli la versione che ti piace di più
e balla con tua moglie.
78
00:04:10,002 --> 00:04:12,126
- Che c'è?
- Niente.
79
00:04:13,043 --> 00:04:14,793
Un po' di agitazione è normale.
80
00:04:15,835 --> 00:04:16,960
Non è agitazione.
81
00:04:19,043 --> 00:04:21,710
- La ami?
- Ma certo.
82
00:04:23,460 --> 00:04:25,168
Vuoi sposarla?
83
00:04:26,418 --> 00:04:27,793
Con tutto me stesso.
84
00:04:27,877 --> 00:04:29,376
Allora cosa ti blocca?
85
00:04:31,877 --> 00:04:34,710
Sai, nonostante
tutto quello che è successo...
86
00:04:37,002 --> 00:04:38,626
...nonostante l'abbia persa...
87
00:04:39,960 --> 00:04:43,002
...sposare Olivia è stata
la cosa migliore che abbia mai fatto.
88
00:04:45,960 --> 00:04:47,209
Non avere paura.
89
00:04:48,043 --> 00:04:49,918
Specie in un giorno come questo.
90
00:04:57,126 --> 00:04:59,585
Oggi non andrai a scuola
e starai a casa con me.
91
00:05:02,002 --> 00:05:04,334
- Pronto?
- Ciao, sono io, Lloyd.
92
00:05:04,418 --> 00:05:08,002
- Ciao. Posso richiamarti?
- Non occorre. Volevo solo...
93
00:05:08,084 --> 00:05:10,209
Volevo parlarti di stasera.
94
00:05:11,084 --> 00:05:14,543
- Ora non mi va proprio di pensarci.
- Va tutto bene?
95
00:05:14,626 --> 00:05:16,668
Per Charlie è molto dura.
96
00:05:16,752 --> 00:05:19,626
Vorrei che stessimo tutti insieme.
97
00:05:19,710 --> 00:05:22,084
Posso... Ti richiamo io.
98
00:05:23,668 --> 00:05:24,918
Tesoro.
99
00:05:31,334 --> 00:05:32,418
Dov'è Demetri?
100
00:05:32,501 --> 00:05:34,918
Ha da fare. Cosa c'è?
101
00:05:35,002 --> 00:05:38,752
Negli anni '90, Hellinger comprava
azioni di aziende che operavano online
102
00:05:38,835 --> 00:05:42,752
per poi venderle prima che fallissero
e reinvestire nel settore immobiliare.
103
00:05:42,835 --> 00:05:44,877
- Speculazione?
- Sempre.
104
00:05:44,960 --> 00:05:48,043
- Comprava a poco, vendeva a tanto.
- Costruzione del futuro.
105
00:05:48,126 --> 00:05:50,126
Hanno usato i flash forward
106
00:05:50,209 --> 00:05:52,376
per determinare l'esito
di un certo evento
107
00:05:52,460 --> 00:05:54,084
e investire sul sicuro.
108
00:05:54,168 --> 00:05:56,877
Era questa la cospirazione
di cui parlavi a Hong Kong?
109
00:05:56,960 --> 00:05:59,084
Perché siamo all'ABC dell'economia.
110
00:05:59,168 --> 00:06:03,460
Pensa se questa tecnologia fosse usata
per manipolare la geopolitica.
111
00:06:03,543 --> 00:06:06,126
L'NSA ha appena finito con Hellinger.
112
00:06:06,209 --> 00:06:09,126
Dopo otto ore,
ha detto le sue prime cinque parole.
113
00:06:10,668 --> 00:06:12,793
"Parlo solo con Mark Benford."
114
00:06:26,543 --> 00:06:29,877
Finalmente.
Dobbiamo parlare.
115
00:06:32,793 --> 00:06:34,752
Ha causato lei il blackout globale?
116
00:06:34,835 --> 00:06:37,710
C'è qualcosa di più urgente
e riguarda lei.
117
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
Ha causato lei il blackout globale?
118
00:06:41,835 --> 00:06:45,209
Sì. Sono stato io.
Ma ora non conta.
119
00:06:45,293 --> 00:06:47,543
- Non possiamo cambiare le cose.
- Come ha fatto?
120
00:06:47,626 --> 00:06:50,376
Non so quante volte
ho visto questo giorno.
121
00:06:50,460 --> 00:06:53,793
Tutte le volte iniziava con me
seduto qui con lei.
122
00:06:55,668 --> 00:06:56,877
Posso?
123
00:06:59,835 --> 00:07:01,293
- Questo?
- Per favore.
124
00:07:04,877 --> 00:07:06,002
Grazie.
125
00:07:08,960 --> 00:07:11,043
Esistono tante possibilità.
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,168
HELLINGER ALL'FBI
127
00:07:12,251 --> 00:07:14,293
Questo giorno
può prendere varie direzioni.
128
00:07:14,543 --> 00:07:19,877
Ho visto molte versioni diverse
di questo momento.
129
00:07:20,209 --> 00:07:22,626
E del successivo.
E di quello dopo ancora.
130
00:07:24,960 --> 00:07:28,002
Ma in tutte le versioni del futuro,
vedevo...
131
00:07:30,752 --> 00:07:31,835
...vedevo questo.
132
00:07:33,668 --> 00:07:37,418
In questa stanza,
lei perdeva il controllo...
133
00:07:38,626 --> 00:07:40,460
...e finiva col perdere tutto.
134
00:07:41,626 --> 00:07:43,626
Lei mi aggredirà, Mark.
135
00:07:43,710 --> 00:07:47,376
Perché si renderà conto
che non avrà risposte alle sue domande.
136
00:07:47,460 --> 00:07:50,084
E alla fine...
137
00:07:52,251 --> 00:07:54,752
...lei verrà ucciso nel suo ufficio.
138
00:08:01,960 --> 00:08:04,793
MARK BENFORD MORTO
139
00:08:05,376 --> 00:08:06,877
Quand'è il prossimo blackout?
140
00:08:08,168 --> 00:08:10,126
Ho già visto tutto.
141
00:08:10,209 --> 00:08:12,960
Se lei mi tiene in detenzione, morirà.
142
00:08:13,877 --> 00:08:16,668
Mi ha fatto un disegno
e pretende di essere scarcerato?
143
00:08:16,752 --> 00:08:21,251
Può sembrare opportunistico,
ma deve credermi, la prego.
144
00:08:21,334 --> 00:08:23,418
Questa è la sua vita.
145
00:08:26,501 --> 00:08:28,585
Mi dica come ha fatto
146
00:08:28,668 --> 00:08:30,960
e come fare a impedire
che la cosa si ripeta.
147
00:08:31,793 --> 00:08:35,501
Se non le interessa salvarsi,
non ho altro da dirle, agente Benford.
148
00:08:43,043 --> 00:08:45,918
Bene. Ha appena rivelato
la sua prossima mossa.
149
00:08:47,084 --> 00:08:48,251
Questo posso tenerlo?
150
00:08:56,877 --> 00:08:58,710
ORE 9:10
151
00:09:00,376 --> 00:09:02,543
Alle 12:00 i civili devono uscire,
lo sai.
152
00:09:02,626 --> 00:09:05,543
Sì. Mi stavo organizzando
per portarmi il lavoro a casa.
153
00:09:07,084 --> 00:09:08,710
Scusa, ti serve qualcosa?
154
00:09:08,793 --> 00:09:10,293
Quel simbolo. Cos'è?
155
00:09:12,168 --> 00:09:13,585
La costante tachionica.
156
00:09:14,334 --> 00:09:17,626
È un numero teorico che i fisici
cercano di decifrare da secoli.
157
00:09:17,710 --> 00:09:19,918
Una sorta di Santo Graal.
158
00:09:20,002 --> 00:09:22,668
Era nei progetti
che Dyson Frost aveva con sé.
159
00:09:22,752 --> 00:09:25,626
E anche nella formula
del mio flash forward.
160
00:09:26,251 --> 00:09:27,334
Stasera, alle 22:00,
161
00:09:27,418 --> 00:09:30,543
a quanto pare sarò sul punto
di decifrare una cosa cruciale.
162
00:09:30,626 --> 00:09:32,710
E quel numero
ha i requisiti per esserlo.
163
00:09:33,002 --> 00:09:36,960
Non so se ti aiuterà, ma è anche qui.
È un disegno di Lucas Hellinger.
164
00:09:37,043 --> 00:09:40,043
Il simbolo rappresenta qualcosa
che i suoi faranno oggi.
165
00:09:40,126 --> 00:09:41,918
Voglio batterli sul tempo.
166
00:09:42,501 --> 00:09:45,126
Che diavolo significa
"cancellazione tachionica"?
167
00:09:45,209 --> 00:09:47,043
Niente. Non vuol dire niente.
168
00:09:48,543 --> 00:09:51,084
Il tachione è una particella.
Non si può cancellarlo.
169
00:09:51,168 --> 00:09:53,710
Non puoi nemmeno toccarlo.
170
00:09:57,793 --> 00:09:58,835
- Ciao.
- Ciao.
171
00:09:58,918 --> 00:10:02,460
Felice giorno del flash forward.
Ti ho portato questi.
172
00:10:03,209 --> 00:10:05,877
Caspita. Grazie.
Ti stavo pensando.
173
00:10:06,376 --> 00:10:08,668
- Bugiardo.
- Sul serio. Guarda.
174
00:10:12,209 --> 00:10:15,126
Non ho organizzato niente per stasera,
175
00:10:15,209 --> 00:10:18,752
ma ho pensato che avremmo potuto
iniziare con un po' di pallanuoto,
176
00:10:18,835 --> 00:10:21,002
per poi passare al gioco della mela
177
00:10:21,084 --> 00:10:23,918
e finire con qualche immersione.
178
00:10:28,168 --> 00:10:30,126
Già, Keiko.
179
00:10:30,209 --> 00:10:33,168
Sicuro di volere questa serata?
180
00:10:33,251 --> 00:10:34,752
Con me?
181
00:10:35,752 --> 00:10:38,960
La donna dolce e sexy
che mi porta i pasticcini
182
00:10:39,043 --> 00:10:43,918
si preoccupa di una ragazza immaginaria
che vive dall'altra parte del mondo?
183
00:10:47,126 --> 00:10:48,293
Vieni qui.
184
00:11:00,960 --> 00:11:02,918
CENTRO DI DETENZIONE
DELL'IMMIGRAZIONE
185
00:11:03,460 --> 00:11:05,376
Se non trovi i soldi per la cauzione,
186
00:11:05,460 --> 00:11:07,668
dovrai stare chiusa qui
fino all'udienza.
187
00:11:08,293 --> 00:11:10,002
Cioè quanto tempo?
188
00:11:10,710 --> 00:11:12,334
Potresti restarci anche un anno.
189
00:11:18,168 --> 00:11:19,752
So che è dura...
190
00:11:20,043 --> 00:11:24,293
Ma tu devi... continuare a credere.
191
00:11:24,585 --> 00:11:27,501
"CREDI"
192
00:11:37,626 --> 00:11:38,918
Ciao.
193
00:11:42,585 --> 00:11:43,877
Oh, amore.
194
00:11:44,710 --> 00:11:46,960
Sapevo che saresti venuto.
195
00:11:51,334 --> 00:11:53,209
I miei sono già in albergo.
196
00:11:53,293 --> 00:11:55,710
Hanno detto
che c'è la jacuzzi in camera.
197
00:11:55,793 --> 00:11:58,043
Ricordi quella volta?
198
00:11:58,126 --> 00:11:59,960
- Sì.
- Sei pronto?
199
00:12:02,918 --> 00:12:05,752
- Posso parlarti?
- Certo.
200
00:12:06,334 --> 00:12:07,376
Va bene.
201
00:12:10,918 --> 00:12:12,501
Cosa c'è?
202
00:12:14,460 --> 00:12:15,835
Ti amo.
203
00:12:16,710 --> 00:12:19,752
E avrei dovuto dirti questa cosa...
204
00:12:21,501 --> 00:12:23,002
...già da tempo.
205
00:12:26,668 --> 00:12:31,835
Nella sua visione, Janis era incinta.
206
00:12:32,585 --> 00:12:35,043
Perché la visione si avverasse,
207
00:12:35,126 --> 00:12:37,334
doveva restare incinta in Somalia.
208
00:12:37,960 --> 00:12:39,460
D'accordo.
209
00:12:42,418 --> 00:12:45,043
Ho fatto sesso con Janis
per metterla incinta.
210
00:12:46,543 --> 00:12:48,002
- Cosa?
- So che ho sbagliato.
211
00:12:48,084 --> 00:12:51,501
Solo...
Il futuro si stava avverando e...
212
00:12:51,585 --> 00:12:55,251
La mia vita stava finendo
e un'altra vita stava cominciando.
213
00:12:56,668 --> 00:12:59,293
So che sembra assurdo,
214
00:12:59,376 --> 00:13:03,960
ma credevo che sarei morto.
Allora mi pareva sensato.
215
00:13:09,209 --> 00:13:11,668
Dem, tutto quello che ho fatto...
216
00:13:13,918 --> 00:13:16,460
Tutti i limiti che ho superato...
217
00:13:16,543 --> 00:13:18,168
Ho fatto tutto per te.
218
00:13:18,251 --> 00:13:19,877
Ho fatto tutto ciò che potevo.
219
00:13:19,960 --> 00:13:23,251
Perché ero convinta...
220
00:13:27,251 --> 00:13:29,168
Ero convinta che tu non saresti morto
221
00:13:29,251 --> 00:13:32,585
e che avremmo passato
il resto della vita insieme.
222
00:13:33,293 --> 00:13:35,168
Ovviamente, per te non era così.
223
00:13:36,585 --> 00:13:38,126
Mi dispiace.
224
00:13:38,209 --> 00:13:39,835
Mi dispiace tanto.
225
00:13:40,668 --> 00:13:43,835
Pensavo che la nostra vita insieme
sarebbe finita il 15 marzo.
226
00:13:43,918 --> 00:13:47,002
Ma mi sbagliavo.
Avevi ragione tu.
227
00:13:47,084 --> 00:13:49,251
Hai creduto di poter cambiare il futuro.
228
00:13:49,334 --> 00:13:51,043
Ma voglio ricominciare.
229
00:13:52,793 --> 00:13:54,168
Voglio sposarti.
230
00:13:54,251 --> 00:13:56,793
Ti prego, sposami.
Ti prego.
231
00:14:01,793 --> 00:14:03,293
Io...
232
00:14:05,126 --> 00:14:07,084
Vado alle Hawaii dai miei genitori.
233
00:14:07,168 --> 00:14:09,626
E non voglio che tu venga con me, Dem.
234
00:14:10,626 --> 00:14:12,251
Cosa succederà dopo...
235
00:14:15,043 --> 00:14:16,293
...non lo so.
236
00:14:21,918 --> 00:14:23,877
Tranquilla, Tracy.
Ce l'abbiamo fatta.
237
00:14:23,960 --> 00:14:26,626
Nel nostro flash forward eravamo qui.
238
00:14:28,668 --> 00:14:32,043
Ero nella grotta.
Quelli di Jericho mi hanno portata qui.
239
00:14:32,126 --> 00:14:34,835
- Tesoro, cerca di non parlare.
- Serve un ospedale.
240
00:14:34,918 --> 00:14:37,918
Non può stare qui.
Il polso è debole.
241
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Papà, mi hanno costretta a parlare.
242
00:14:40,084 --> 00:14:42,293
Tracy, abbiamo visto anche noi.
243
00:14:42,376 --> 00:14:44,002
Ti riprenderai.
244
00:14:45,334 --> 00:14:46,585
Tracy? Khamir!
245
00:14:48,460 --> 00:14:50,126
Tracy?
246
00:14:51,002 --> 00:14:52,334
Tracy?
247
00:14:55,585 --> 00:14:59,334
Ho cercato nei documenti finanziari
di Hellinger un riferimento al tachione.
248
00:15:00,002 --> 00:15:03,460
Sistemi informativi tachionici offsite.
L'ufficio è ad Arcadia.
249
00:15:03,543 --> 00:15:06,501
La "cancellazione tachionica"
di Hellinger è questa?
250
00:15:06,585 --> 00:15:08,251
Lì immagazzinano dati.
251
00:15:08,334 --> 00:15:11,460
Forse i tachioni non si cancellano,
ma i dati sono un'altra cosa.
252
00:15:11,543 --> 00:15:13,334
Ci vado con alcuni uomini.
253
00:15:13,418 --> 00:15:16,334
Mark, sei sicuro che sia una buona idea?
254
00:15:16,418 --> 00:15:18,793
Dare la caccia ai cattivi? Sì.
255
00:15:18,877 --> 00:15:19,918
Pensaci.
256
00:15:20,002 --> 00:15:23,293
Hellinger aiuta a organizzare
un blackout globale.
257
00:15:23,376 --> 00:15:27,209
Lo credi davvero così distratto
da lasciare un indizio come questo?
258
00:15:27,293 --> 00:15:29,585
È possibile.
Capita di sbagliare.
259
00:15:29,668 --> 00:15:30,710
Lascia perdere.
260
00:15:30,793 --> 00:15:32,752
- Cosa?
- Mi hai sentito. Resti qui.
261
00:15:32,835 --> 00:15:34,960
Occupati di Hellinger.
262
00:15:35,043 --> 00:15:37,543
Manderò una squadra a controllare.
263
00:15:37,626 --> 00:15:41,251
- No. Non puoi farlo.
- Io sì. Tu resti qui.
264
00:15:41,334 --> 00:15:43,251
Non lascerò che tu cada in trappola.
265
00:15:48,293 --> 00:15:50,460
- Respira a malapena.
- Tracy.
266
00:15:50,543 --> 00:15:52,960
- Respira, Tracy!
- No, smettila.
267
00:15:53,043 --> 00:15:55,168
Aaron, lascia fare a me.
268
00:15:59,668 --> 00:16:03,334
Tu!
Voi di Jericho cosa le avete fatto?
269
00:16:05,918 --> 00:16:09,168
Ora mi dici perché Jericho
dava la caccia a mia figlia.
270
00:16:09,251 --> 00:16:11,877
Io sono solo un indipendente
che si occupa di...
271
00:16:15,793 --> 00:16:19,293
Vi ha visti uccidere
un intero villaggio.
272
00:16:19,376 --> 00:16:21,126
Non so di cosa tu stia parlando.
273
00:16:23,043 --> 00:16:25,752
Voglio sapere perché. Ora.
274
00:16:27,918 --> 00:16:29,084
Non li abbiamo uccisi.
275
00:16:29,168 --> 00:16:33,626
Ha visto tutti gli abitanti
del villaggio cadere a terra svenuti.
276
00:16:33,710 --> 00:16:37,543
- Era un esperimento. Un test.
- Per cosa?
277
00:16:40,877 --> 00:16:42,043
Parla.
278
00:16:42,126 --> 00:16:45,626
L'esperimento
aveva un raggio di un chilometro.
279
00:16:46,334 --> 00:16:49,002
Dovevamo sapere
perché lei era rimasta sveglia.
280
00:16:49,793 --> 00:16:51,460
Esperimento di cosa?
281
00:16:53,835 --> 00:16:56,293
- Di cosa?
- Del blackout globale.
282
00:17:00,585 --> 00:17:03,334
Spero che la CIA ti dia un fondo spese.
283
00:17:03,418 --> 00:17:05,543
Devo comprare
alcuni pezzi di elettronica,
284
00:17:05,626 --> 00:17:06,918
prima di andare all'NLAP.
285
00:17:07,002 --> 00:17:10,626
Per craccare un acceleratore lineare,
non ti basterà un hard disk nuovo.
286
00:17:11,668 --> 00:17:13,334
Non quel tipo di pezzi.
287
00:17:15,376 --> 00:17:16,501
Dem.
288
00:17:22,002 --> 00:17:24,002
Che succede, Janis?
Cosa ci fa lui qui?
289
00:17:24,084 --> 00:17:27,835
- Digli di abbassare la pistola.
- Cosa ci fa lui qui, Janis?
290
00:17:28,835 --> 00:17:30,334
È qui per proporre un patto.
291
00:17:34,752 --> 00:17:36,126
ORE 13:34
292
00:17:36,209 --> 00:17:37,585
Lo stavi portando all'NLAP?
293
00:17:37,668 --> 00:17:40,251
Intendevi lasciargli toccare
quell'acceleratore?
294
00:17:40,334 --> 00:17:43,501
Può darci più informazioni
di chiunque altro.
295
00:17:43,585 --> 00:17:44,668
Nel frattempo,
296
00:17:44,752 --> 00:17:48,251
rischi che usi quella macchina
per farci addormentare di nuovo.
297
00:17:48,334 --> 00:17:51,002
Non l'ho usata allora
e non lo farò adesso.
298
00:17:51,084 --> 00:17:52,585
Dem...
299
00:17:53,793 --> 00:17:56,501
Possiamo arrivare
ai veri responsabili del blackout.
300
00:17:57,334 --> 00:18:01,084
Per me,
questo è il modo migliore per farlo.
301
00:18:01,168 --> 00:18:02,835
Avanti, Janis.
302
00:18:03,918 --> 00:18:06,460
Hai altro di cui preoccuparti
oltre al lavoro.
303
00:18:06,543 --> 00:18:09,043
D'accordo, Dem.
304
00:18:11,418 --> 00:18:15,460
Devi solo fingere
di non essere mai passato di qui.
305
00:18:15,543 --> 00:18:16,918
Lascia fare a me.
306
00:18:19,002 --> 00:18:20,084
No.
307
00:18:37,501 --> 00:18:41,084
Rimpiangerai questa decisione
per il resto della tua vita.
308
00:18:51,877 --> 00:18:56,334
Siamo nel centro dati tachionici.
C'è solo una stanza piena di server.
309
00:18:56,418 --> 00:18:58,168
I dati sono stati cancellati?
310
00:18:58,251 --> 00:19:01,418
No. È strano. Non c'è niente.
Solo un cursore intermittente.
311
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Che diavolo era quel rumore?
312
00:19:05,418 --> 00:19:07,960
Non lo so.
Sembrava provenire dal magazzino.
313
00:19:08,043 --> 00:19:11,585
- Non avevate setacciato tutto?
- Infatti. Vado a controllare.
314
00:19:12,752 --> 00:19:14,877
Ora ricevo rilevazioni termiche.
315
00:19:16,209 --> 00:19:18,668
Andate via di lì.
Via di lì, agente!
316
00:19:19,168 --> 00:19:21,501
Attenzione. Movimento a...
317
00:19:21,585 --> 00:19:23,251
Attenti. A ore 9:00.
318
00:19:29,209 --> 00:19:30,710
Andate via di lì.
319
00:19:50,460 --> 00:19:51,793
Mark, aspetta.
320
00:19:52,668 --> 00:19:54,418
Che sta succedendo?
321
00:19:54,501 --> 00:19:57,334
Hanno sparato a tre dei nostri uomini.
322
00:19:57,418 --> 00:19:59,835
Avevi ragione. Era una trappola.
323
00:20:00,334 --> 00:20:03,460
- Calmati.
- No, devo parlare...
324
00:20:04,668 --> 00:20:06,877
Non preoccuparti. Ci penso io.
325
00:20:07,626 --> 00:20:10,293
- Ci penso io.
- Papà!
326
00:20:13,334 --> 00:20:14,877
Ciao, piccola.
327
00:20:18,543 --> 00:20:22,334
- State bene?
- Sì. Ciao, Stan.
328
00:20:25,585 --> 00:20:27,668
- E tu?
- Sì.
329
00:20:29,126 --> 00:20:30,585
È una giornata molto lenta.
330
00:20:33,710 --> 00:20:35,793
Ci aspetti nell'ufficio di papà?
331
00:20:39,126 --> 00:20:41,334
Scusa se l'ho portata qui
senza preavviso.
332
00:20:43,002 --> 00:20:44,585
È spaventata.
333
00:20:44,668 --> 00:20:47,585
Questa giornata...
334
00:20:47,668 --> 00:20:50,793
...e tutto ciò che è successo
la stanno mettendo a dura prova.
335
00:20:54,209 --> 00:20:57,418
Aveva bisogno di suo padre.
Non sapevo cos'altro fare.
336
00:20:59,918 --> 00:21:01,334
Hai fatto bene.
337
00:21:12,002 --> 00:21:13,293
Ciao, piccola.
338
00:21:18,209 --> 00:21:19,710
Ehi, Charlie.
339
00:21:21,960 --> 00:21:23,460
Cosa c'è?
340
00:21:24,585 --> 00:21:26,376
Non voglio che tu muoia.
341
00:21:30,835 --> 00:21:32,209
Vieni qui.
342
00:21:43,585 --> 00:21:46,126
Ho bisogno
che tu faccia una cosa per me.
343
00:21:47,126 --> 00:21:49,043
Una cosa molto, molto difficile.
344
00:21:51,793 --> 00:21:53,293
Non avere paura.
345
00:21:55,209 --> 00:21:58,043
Insomma, avere paura è normale.
346
00:21:58,126 --> 00:22:00,293
Ma solo all'inizio.
347
00:22:00,918 --> 00:22:03,960
Poi devi dire a te stessa una cosa.
348
00:22:04,752 --> 00:22:06,251
"Il mio papà mi vuole bene.
349
00:22:07,543 --> 00:22:11,084
"E si risolverà tutto,
qualsiasi cosa succeda."
350
00:22:12,793 --> 00:22:15,376
- Il mio papà mi vuole bene.
- Tanto bene.
351
00:22:16,501 --> 00:22:20,002
E si risolverà tutto,
qualsiasi cosa succeda.
352
00:22:24,002 --> 00:22:27,126
Non è facile,
perché certe cose possono fare paura.
353
00:22:28,251 --> 00:22:29,626
Sono più grandi di noi.
354
00:22:30,793 --> 00:22:32,460
Ma possiamo combattere la paura.
355
00:22:32,543 --> 00:22:34,251
Come faccio io.
356
00:22:35,752 --> 00:22:37,293
Dico a me stesso:
357
00:22:38,460 --> 00:22:39,710
"Charlie mi vuole bene.
358
00:22:39,793 --> 00:22:43,084
"Tutto si risolverà,
qualsiasi cosa succeda".
359
00:22:43,626 --> 00:22:45,084
- Davvero lo fai?
- Sì.
360
00:22:45,168 --> 00:22:49,626
Mi ripeto queste cose
e mi sento più forte.
361
00:22:49,710 --> 00:22:51,585
Mi sento più coraggioso.
362
00:22:53,793 --> 00:22:55,668
Perché quando mi dico queste cose...
363
00:23:00,835 --> 00:23:02,209
...tu sei sempre con me.
364
00:23:03,668 --> 00:23:05,585
E se le dico io?
365
00:23:07,043 --> 00:23:09,043
Io sono sempre con te.
366
00:23:10,168 --> 00:23:11,209
Sempre.
367
00:23:12,334 --> 00:23:14,334
Ti voglio tanto bene, piccola.
368
00:23:16,668 --> 00:23:18,668
Ti voglio bene con tutto il cuore.
369
00:23:22,752 --> 00:23:24,543
Grazie, tesoro.
370
00:23:30,043 --> 00:23:31,543
Bene.
371
00:23:32,376 --> 00:23:34,960
Ora vai dalla mamma, su.
372
00:23:59,668 --> 00:24:02,543
ORE 15:37
373
00:24:03,501 --> 00:24:05,418
- È un grosso errore.
- Sta' zitto.
374
00:24:15,835 --> 00:24:18,710
Janis,
quest'uomo ci ha mentito su tutto.
375
00:24:18,793 --> 00:24:21,918
Lavorava per loro.
Durante il blackout era sveglio.
376
00:24:22,002 --> 00:24:23,918
Come diavolo fai a fidarti di lui?
377
00:24:24,668 --> 00:24:26,251
Dopo tutte le bugie,
378
00:24:26,334 --> 00:24:30,626
mi sono resa conto che arrivi
a un punto in cui non ne puoi più.
379
00:24:34,293 --> 00:24:35,877
- Vieni con me?
- All'FBI?
380
00:24:35,960 --> 00:24:38,877
- Sì.
- No.
381
00:24:40,835 --> 00:24:42,585
Digli dove l'hai trovato.
382
00:24:44,251 --> 00:24:45,293
Non mentire per me.
383
00:25:07,626 --> 00:25:09,877
Questa storia dell'NLAP è assurda,
lo sai?
384
00:25:09,960 --> 00:25:11,877
Sì, lo so.
385
00:25:11,960 --> 00:25:14,960
Eri pronta ad andare fino in fondo?
386
00:25:15,043 --> 00:25:16,460
Sì.
387
00:25:19,084 --> 00:25:20,501
Sali.
388
00:25:34,002 --> 00:25:35,960
Dylan, occhio.
389
00:25:36,043 --> 00:25:37,168
Io ne ho due, di occhi.
390
00:25:37,251 --> 00:25:40,585
È un modo di dire.
Significa "stai attento".
391
00:25:40,710 --> 00:25:43,918
Qui da qualche parte c'è la risposta
a una domanda molto importante.
392
00:25:44,002 --> 00:25:46,043
Perché l'otto è morto?
393
00:25:46,126 --> 00:25:47,543
Cosa?
394
00:25:49,251 --> 00:25:51,126
Perché l'otto è morto?
395
00:25:51,209 --> 00:25:53,668
Oh, no, quello è...
Quello non è un otto.
396
00:25:53,752 --> 00:25:55,626
È il simbolo dell'infinito.
397
00:25:55,710 --> 00:25:59,501
- Cos'è l'infinito?
- Infinito significa "per sempre".
398
00:25:59,585 --> 00:26:02,835
Ma hai ragione.
Sembra un otto orizzontale.
399
00:26:03,501 --> 00:26:06,585
Tutti i fogli con i numeri
devono stare insieme.
400
00:26:06,668 --> 00:26:09,043
Dylan, per favore. Lasciali stare.
401
00:26:13,543 --> 00:26:16,126
Ogni cosa al suo posto.
402
00:26:18,793 --> 00:26:23,334
- Cos'hai detto?
- Ogni cosa deve andare al suo posto.
403
00:26:23,418 --> 00:26:26,334
Con i numeri.
Metti insieme i numeri.
404
00:26:26,418 --> 00:26:28,626
E voi fate parte dell'equazione.
405
00:26:31,251 --> 00:26:33,168
Dylan, Dylan.
406
00:26:33,251 --> 00:26:35,043
Vai a prendere il cappotto.
407
00:26:41,543 --> 00:26:44,126
Spero che i suoi agenti stiano bene.
408
00:26:44,209 --> 00:26:46,793
In quasi tutte le visioni,
sopravvivevano.
409
00:26:46,877 --> 00:26:48,710
Quand'è il prossimo blackout?
410
00:26:48,793 --> 00:26:50,877
Non so se è disposto ad ascoltarmi
411
00:26:50,960 --> 00:26:53,793
e non dirò "l'avevo detto",
ma le ho dato una scelta.
412
00:26:53,877 --> 00:26:56,918
Ho fatto una domanda.
Quand'è il prossimo blackout?
413
00:26:57,002 --> 00:27:00,376
Le ho dato una scelta,
ma lei ha preso la decisione sbagliata.
414
00:27:00,460 --> 00:27:03,460
Mi dispiace per come stanno andando
le cose. Dico sul serio.
415
00:27:03,543 --> 00:27:07,334
- Ma non può tornare indietro.
- Silenzio! Quando?
416
00:27:07,418 --> 00:27:11,251
Lei morirà, Mark.
E non provo alcun piacere. Davvero.
417
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Ho avuto tante conversazioni con lei,
in questa stanza.
418
00:27:14,752 --> 00:27:18,084
Lei è un brav'uomo.
Ma questa cosa è troppo grossa per lei.
419
00:27:19,334 --> 00:27:20,835
Quand'è il prossimo blackout?
420
00:27:22,752 --> 00:27:25,334
Mark, lei lavora tanto.
421
00:27:25,418 --> 00:27:28,626
Lavora con passione.
Ma non capisce?
422
00:27:28,710 --> 00:27:31,501
È tutto inutile. Tutto.
423
00:27:31,585 --> 00:27:34,168
Tutto? Abbiamo arrestato lei.
424
00:27:37,918 --> 00:27:39,918
La sua fede è ammirevole.
425
00:27:41,626 --> 00:27:43,585
Quella bacheca nel suo ufficio.
426
00:27:44,918 --> 00:27:47,460
Quanto tempo ci ha perso?
427
00:27:47,543 --> 00:27:51,293
Quanto tempo ha passato a guardarla?
Tutto per fede.
428
00:27:51,376 --> 00:27:53,668
Ma in cuor suo,
lei sa cos'è quella bacheca.
429
00:27:53,752 --> 00:27:55,918
Me lo dica lei. Cos'è?
430
00:27:56,002 --> 00:27:58,626
È solo un album
che raccoglie i suoi fallimenti.
431
00:28:01,209 --> 00:28:03,293
Mi dica quand'è il prossimo blackout.
432
00:28:04,752 --> 00:28:07,543
Un nazista evaso,
un buco nell'acqua in Somalia,
433
00:28:07,626 --> 00:28:10,293
- disegni di mostri, uccelli morti...
- Me lo dica.
434
00:28:10,376 --> 00:28:13,585
E continua a guardarla.
Continua a credere e a lottare.
435
00:28:13,668 --> 00:28:16,835
Fa solo questo.
È incollato su quella bacheca.
436
00:28:16,918 --> 00:28:17,960
Non lo capisce?
437
00:28:18,043 --> 00:28:21,793
Per questo morirà, Mark.
Non si arrende. Non...
438
00:28:30,877 --> 00:28:34,334
Mark, le giuro che lei mi mancherà.
439
00:28:39,084 --> 00:28:40,668
Anche a Charlie mancherà.
440
00:28:43,877 --> 00:28:45,501
Lei morirà, Mark.
441
00:28:45,585 --> 00:28:47,460
Lei morirà.
442
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Ma c'è un lato positivo,
443
00:28:49,376 --> 00:28:52,002
che le sembrerà più crudele
di quanto sia in realtà.
444
00:28:54,043 --> 00:28:56,918
Dentro di sé, sa cosa voglio dire.
445
00:28:58,168 --> 00:28:59,752
Lei morirà.
446
00:29:01,043 --> 00:29:02,918
Ma sua figlia starà meglio
senza di lei.
447
00:29:21,002 --> 00:29:22,710
Non ho finito!
448
00:29:23,960 --> 00:29:25,460
Mi lasci!
449
00:29:30,334 --> 00:29:31,960
Datti una ripulita, playboy.
450
00:29:52,960 --> 00:29:56,835
- Portatelo via.
- Non dirai sul serio.
451
00:29:56,918 --> 00:30:00,710
È tutto il giorno
che rischi di perdere il controllo.
452
00:30:00,793 --> 00:30:01,835
Tutto l'anno.
453
00:30:01,918 --> 00:30:04,501
- Quel bastardo figlio di...
- Fuori.
454
00:30:04,585 --> 00:30:06,877
- Non importa che giorno è.
- Stan...
455
00:30:06,960 --> 00:30:10,918
- Portatelo via.
- Non farmi questo. Non puoi farlo!
456
00:30:16,918 --> 00:30:18,918
ORE 16:17
457
00:30:21,251 --> 00:30:25,460
Stasera ci divertiremo un sacco, vedrai.
458
00:30:25,543 --> 00:30:27,168
Avevo proprio voglia di un picnic.
459
00:30:27,251 --> 00:30:28,710
Ed è ciò che faremo.
460
00:30:28,793 --> 00:30:32,293
Sbrighiamoci, così vedremo
i fuochi d'artificio da vicino.
461
00:30:32,376 --> 00:30:35,626
Ci saranno altre 2000 persone.
Io volevo stare con te.
462
00:30:37,960 --> 00:30:40,002
Questa è una serata unica.
463
00:30:40,084 --> 00:30:42,334
Tra quattro ore, ognuno deciderà
464
00:30:42,418 --> 00:30:47,043
se fare avverare la propria visione.
Voglio esserci.
465
00:30:47,710 --> 00:30:50,334
Perché? Perché il tuo futuro
non si è avverato?
466
00:30:50,960 --> 00:30:54,043
Come ti viene in mente?
467
00:30:54,126 --> 00:30:57,585
Ultimamente
ho pensato molto alle visioni.
468
00:30:57,668 --> 00:30:59,168
Ho paura...
469
00:31:00,293 --> 00:31:02,626
...che la mia sia già iniziata.
470
00:31:02,710 --> 00:31:06,334
Tu sarai con me. No.
Non si avvererà.
471
00:31:11,918 --> 00:31:15,418
Non ti succederà niente, stasera.
472
00:31:15,501 --> 00:31:16,752
Te lo prometto.
473
00:31:18,084 --> 00:31:19,918
Dai, vieni.
474
00:31:22,209 --> 00:31:23,501
Non è per l'annegamento.
475
00:31:25,460 --> 00:31:27,334
È quella sensazione.
476
00:31:29,043 --> 00:31:30,793
Come se me lo meritassi.
477
00:31:34,209 --> 00:31:36,084
Ti ho tenuto nascosta una cosa.
478
00:31:38,793 --> 00:31:41,002
Ora mi sento stupida, perché...
479
00:31:42,501 --> 00:31:44,334
...quando te lo dirò, tu mi odierai.
480
00:31:44,418 --> 00:31:48,084
Ma dai. Fidati di me.
481
00:31:49,585 --> 00:31:50,918
Keiko.
482
00:31:52,710 --> 00:31:56,293
- È a Los Angeles.
- Cosa?
483
00:31:58,543 --> 00:32:01,418
Scusa. Avrei dovuto dirtelo
quando l'ho scoperto,
484
00:32:01,501 --> 00:32:02,710
ma...
485
00:32:04,209 --> 00:32:05,877
...temevo che avresti scelto lei.
486
00:32:05,960 --> 00:32:08,793
No, ma...
Dimmi solo dov'è.
487
00:32:10,543 --> 00:32:12,752
Alcune persone dell'ospedale
sono andate
488
00:32:12,835 --> 00:32:15,960
al centro di detenzione
dell'Immigrazione a Lancaster.
489
00:32:16,043 --> 00:32:17,501
È in prigione?
490
00:32:17,585 --> 00:32:19,793
No, è solo un centro
di custodia temporanea.
491
00:32:19,877 --> 00:32:21,877
Hai lasciato che restasse in prigione?
492
00:32:24,251 --> 00:32:26,418
Avrei dovuto dirtelo, Bryce.
Mi dispiace.
493
00:32:28,084 --> 00:32:30,002
Keiko Arahida.
494
00:32:34,209 --> 00:32:35,835
Hai una visita.
495
00:32:44,960 --> 00:32:47,168
VIETATO FUMARE
496
00:33:00,460 --> 00:33:02,585
Keiko. Keiko.
497
00:33:02,668 --> 00:33:03,793
Mamma?
498
00:33:03,877 --> 00:33:05,543
Tranquilla, tesoro. Sistemeremo tutto.
499
00:33:05,626 --> 00:33:07,835
Non riesco a credere che tu sia qui.
500
00:33:07,918 --> 00:33:11,960
Shh. Vieni. Firmiamo i documenti
e andiamo via di qui.
501
00:33:14,877 --> 00:33:17,835
Non preoccuparti.
Tra poco sarà solo un brutto ricordo.
502
00:33:18,209 --> 00:33:20,960
Domani a cena sarai già a casa.
503
00:33:21,334 --> 00:33:23,668
La tua sorellina è ansiosa di vederti.
504
00:33:24,376 --> 00:33:26,960
- A che ora è il tuo volo?
- Alle 23:00.
505
00:33:27,209 --> 00:33:29,626
Possiamo passare da casa tua
a prendere le tue cose,
506
00:33:29,710 --> 00:33:31,293
prima di andare all'aeroporto.
507
00:33:32,376 --> 00:33:35,043
Alle 22:00 devo essere
in un ristorante di sushi.
508
00:33:36,334 --> 00:33:37,668
Ma cosa dici?
509
00:33:37,960 --> 00:33:40,168
Per incontrare l'uomo della mia visione.
510
00:33:42,209 --> 00:33:45,168
Devi prendere l'aereo, tesoro.
Non hai scelta.
511
00:33:45,460 --> 00:33:47,084
Anche se tu non vuoi partire...
512
00:33:49,043 --> 00:33:51,002
...loro si accerteranno
che tu lo faccia.
513
00:33:56,501 --> 00:33:59,543
Aaron!
Il cuore si è fermato. Vieni.
514
00:33:59,626 --> 00:34:01,002
Forza.
515
00:34:02,084 --> 00:34:04,168
Trace? Trace, no.
516
00:34:05,543 --> 00:34:07,460
Respira, Trace.
517
00:34:08,126 --> 00:34:10,084
Tracy, no.
518
00:34:10,168 --> 00:34:13,585
Avanti, piccola.
Forza!
519
00:34:13,668 --> 00:34:15,376
Non può finire così. Svegliati.
520
00:34:15,460 --> 00:34:17,626
Svegliati, Tracy.
521
00:34:18,918 --> 00:34:22,543
ORE 18:38
522
00:34:26,835 --> 00:34:28,002
Sì!
523
00:34:30,710 --> 00:34:32,418
Questa cosa è troppo grossa per lei.
524
00:34:33,002 --> 00:34:34,585
Non avete idea.
525
00:34:37,084 --> 00:34:40,418
In tutte le versioni del futuro,
vedevo questo.
526
00:34:42,002 --> 00:34:43,585
Le forze dell'universo
527
00:34:43,668 --> 00:34:46,084
possono spingerci
verso ciò che abbiamo visto.
528
00:34:46,710 --> 00:34:50,710
Lei morirà, Mark.
Ma c'è un lato positivo.
529
00:34:51,710 --> 00:34:54,626
Dentro di sé, sa cosa voglio dire.
530
00:34:54,710 --> 00:34:56,877
Sua figlia starà meglio senza di lei.
531
00:35:01,626 --> 00:35:03,002
Mi scusi.
532
00:35:03,084 --> 00:35:05,376
Scusi se la disturbo.
533
00:35:05,460 --> 00:35:07,585
Nella mia visione,
avevo smesso di bere.
534
00:35:09,168 --> 00:35:12,251
E vorrei che succedesse davvero.
Adesso.
535
00:35:12,334 --> 00:35:14,752
Senta, ho visto che lei...
536
00:35:14,835 --> 00:35:16,543
Ho pensato che ne avesse bisogno.
537
00:35:18,460 --> 00:35:19,793
Tenga.
538
00:35:26,084 --> 00:35:27,835
No. No. Io non...
539
00:36:16,002 --> 00:36:18,960
ORE 18:46
540
00:36:23,168 --> 00:36:25,002
Cos'è che ti ha fatto cambiare idea?
541
00:36:27,168 --> 00:36:28,460
Non lo so.
542
00:36:29,793 --> 00:36:33,043
Ho capito perché l'hai fatto.
Abbiamo arrestato Hellinger.
543
00:36:33,793 --> 00:36:37,043
Ero infuriato con te, Janis.
544
00:36:40,793 --> 00:36:42,626
Tu che lavori per la CIA...
545
00:36:44,626 --> 00:36:46,460
...dai tempi di Quantico.
546
00:36:47,376 --> 00:36:49,501
Sentivo di aver perso
la mia migliore amica.
547
00:36:52,209 --> 00:36:55,293
Non sapevo più chi diavolo eri.
548
00:36:58,084 --> 00:37:01,084
Poi, mentre me ne andavo
con Campos seduto dietro,
549
00:37:01,168 --> 00:37:03,460
ho guardato nello specchietto
e ho pensato:
550
00:37:03,543 --> 00:37:04,960
"Andare all'NLAP? Ma è..."
551
00:37:05,043 --> 00:37:07,543
È proprio da te. Ti conosco bene.
552
00:37:08,293 --> 00:37:10,918
Non so cosa stessi facendo,
553
00:37:11,002 --> 00:37:14,752
né cosa facciamo ora,
ma ti conosco bene.
554
00:37:26,084 --> 00:37:27,752
L'ho detto a Zoey.
555
00:37:29,710 --> 00:37:31,710
- Del bambino.
- Cosa?
556
00:37:32,585 --> 00:37:34,251
Oh, Dem.
557
00:37:34,334 --> 00:37:36,126
Arriva un momento in cui...
558
00:37:37,543 --> 00:37:39,084
...in cui non puoi più mentire.
559
00:37:51,668 --> 00:37:54,960
- Dobbiamo smettere.
- Si riprenderà.
560
00:37:55,043 --> 00:37:59,209
- Il cervello non ha più ossigeno.
- So cos'ho visto.
561
00:38:00,334 --> 00:38:03,418
- Ne ha passate troppe.
- Eravamo qui insieme.
562
00:38:04,918 --> 00:38:08,376
Il suo cuore non batte più.
Se n'è andata.
563
00:38:09,376 --> 00:38:10,418
Aaron.
564
00:38:14,084 --> 00:38:15,293
Lasciala andare.
565
00:38:18,918 --> 00:38:20,585
Ti avevo vista, Tracy.
566
00:38:21,418 --> 00:38:24,793
Tracy.
Ti avevo vista.
567
00:38:28,877 --> 00:38:31,251
ARRIVA IL GIORNO
DEL FLASH FORWARD
568
00:38:47,002 --> 00:38:48,460
Bel braccialetto.
569
00:38:51,793 --> 00:38:54,543
I cinesi dicono
che il braccialetto rosso porta fortuna.
570
00:38:54,626 --> 00:38:56,626
Gli olandesi dicono
di lasciarmi in pace.
571
00:38:57,251 --> 00:38:59,543
Forse, nella mia visione,
stavo parlando con te.
572
00:38:59,626 --> 00:39:01,126
Non ci hai pensato?
573
00:39:02,543 --> 00:39:03,752
No.
574
00:39:03,835 --> 00:39:06,376
Perché non è ciò che ricordo io.
575
00:39:15,209 --> 00:39:18,793
Lloyd? Ciao.
Scusa se non ti ho chiamato.
576
00:39:18,877 --> 00:39:20,960
Sono a casa tua,
ma non rispondi al telefono.
577
00:39:22,960 --> 00:39:26,043
- Dovevo andare via.
- Quando torni?
578
00:39:26,960 --> 00:39:28,501
Tra un bel po'.
579
00:39:29,418 --> 00:39:32,376
- Ma cosa dici?
- Avevo bisogno di spazio.
580
00:39:32,460 --> 00:39:36,918
Dovevo allontanarmi da te, da Mark,
dai flash forward e... da tutto.
581
00:39:37,002 --> 00:39:39,293
- Dovevo andarmene.
- Olivia, ascolta.
582
00:39:39,376 --> 00:39:42,209
Certe situazioni
devono verificarsi, se...
583
00:39:44,918 --> 00:39:46,168
Alle 22:00,
584
00:39:46,251 --> 00:39:48,251
- devi essere a casa con me.
- No.
585
00:39:48,334 --> 00:39:52,126
Non tirare in ballo il destino,
né il libero arbitrio.
586
00:39:52,209 --> 00:39:54,002
Devo pensare a Charlie.
587
00:39:54,084 --> 00:39:57,002
Quindi stasera
non sarò in quella casa con te.
588
00:39:58,251 --> 00:39:59,543
Mi dispiace.
589
00:40:03,585 --> 00:40:05,543
Non torneranno.
590
00:40:10,251 --> 00:40:11,501
No.
591
00:40:15,168 --> 00:40:17,293
Io sono sicuro di aver visto te.
592
00:40:17,376 --> 00:40:19,043
Completo da due soldi,
593
00:40:20,084 --> 00:40:22,209
alito cattivo e sguardo spento.
594
00:40:22,293 --> 00:40:25,043
Ti chiedevo: "Ehi,
perché hai quello sguardo triste?"
595
00:40:27,002 --> 00:40:28,585
Tutto qui?
596
00:40:28,668 --> 00:40:30,460
Non sai fare di meglio?
597
00:40:31,918 --> 00:40:33,460
Quindi tu sei uno di loro.
598
00:40:34,460 --> 00:40:36,209
- Ah, sì?
- Sì.
599
00:40:36,293 --> 00:40:40,043
Di quelli che lottano contro il destino.
Ed è molto triste.
600
00:40:40,126 --> 00:40:43,668
Perché è evidente che tu hai già perso.