1
00:00:00,209 --> 00:00:04,293
Le 6 octobre, la planète a subi
un black-out de 2 mn et 17 secondes.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,376
Le monde entier a vu le futur.
3
00:00:07,293 --> 00:00:10,293
Dans mon flash, j'étais dans mon bureau.
Il était 22 h pile.
4
00:00:10,877 --> 00:00:13,293
Et j'ai vu la date.
Le 29 avril 2010.
5
00:00:13,418 --> 00:00:15,168
Mon Dieu. C'est ici. On y est.
6
00:00:15,251 --> 00:00:17,084
- Comment ça va ?
- Je me bats
7
00:00:17,168 --> 00:00:20,002
- avec l'équation de décohérence.
- L'équation.
8
00:00:20,084 --> 00:00:21,543
Oui, faites le calcul.
9
00:00:21,626 --> 00:00:24,126
Les chiffres, ensemble.
Et vous ferez partie de l'équation.
10
00:00:24,209 --> 00:00:25,376
- Votre nom ?
- Keiko.
11
00:00:25,460 --> 00:00:27,334
On va au bureau de l'immigration
ce soir.
12
00:00:27,418 --> 00:00:30,293
- J'ai quelque chose à te dire.
- Moi aussi. On est là ici et maintenant.
13
00:00:30,376 --> 00:00:31,460
C'est tout ce qui compte.
14
00:00:31,543 --> 00:00:34,418
- Je veux participer à ce bébé.
- Tu n'as plus rien à faire.
15
00:00:34,501 --> 00:00:35,752
Si je ne veux pas laisser tomber ?
16
00:00:35,835 --> 00:00:38,251
Je serai dans l'avion, demain.
J'espère que tu viendras.
17
00:00:38,334 --> 00:00:41,251
J'ai comparé les silhouettes
de Simon Campos et du Suspect Zéro.
18
00:00:41,334 --> 00:00:44,043
Simon Campos est le Suspect Zéro.
19
00:00:44,126 --> 00:00:46,002
- Qui est Hellinger ?
- C'est notre patron.
20
00:00:46,084 --> 00:00:48,209
Baissez-vous ! Face à terre !
21
00:00:48,293 --> 00:00:49,877
Simon Campos ! Il est là ?
22
00:00:51,501 --> 00:00:53,334
Non. Janis.
J'ai besoin de ton aide.
23
00:00:56,835 --> 00:00:59,585
29 AVRIL
24
00:00:59,668 --> 00:01:01,835
3h23
25
00:01:01,918 --> 00:01:04,334
Maman. Maman.
26
00:01:06,835 --> 00:01:08,002
Ma chérie.
27
00:01:10,835 --> 00:01:13,043
Ce n'est rien. Respire.
28
00:01:14,002 --> 00:01:16,084
Ça va.
29
00:01:16,168 --> 00:01:19,251
- Que s'est-il passé ?
- J'ai fait un cauchemar.
30
00:01:19,334 --> 00:01:22,501
C'est vrai ? Ce n'est rien.
31
00:01:24,376 --> 00:01:25,918
C'est le jour J.
32
00:01:28,293 --> 00:01:29,626
Oui.
33
00:01:31,793 --> 00:01:34,710
Oui. Mais tu sais quoi ?
34
00:01:36,126 --> 00:01:39,002
Ça va bien se passer.
Je suis là.
35
00:01:41,043 --> 00:01:43,710
C'est aujourd'hui que papa va mourir.
36
00:01:59,835 --> 00:02:02,084
Tu t'es occupée de ma sécurité.
37
00:02:02,168 --> 00:02:05,251
Tu sais ce qui se passera
quand tout le monde saura
38
00:02:05,334 --> 00:02:09,043
que le savant fou était éveillé
pendant que le monde dormait.
39
00:02:09,126 --> 00:02:11,668
- Je serai mort.
- Que veux-tu, Simon ?
40
00:02:13,626 --> 00:02:15,168
Je veux me venger.
41
00:02:15,626 --> 00:02:17,251
Détruire ceux
42
00:02:17,334 --> 00:02:19,793
qui sont vraiment responsables
du black-out mondial.
43
00:02:19,877 --> 00:02:23,710
Ecoute. Ils sont coincés, maintenant.
Hellinger est en garde à vue.
44
00:02:23,793 --> 00:02:27,752
Tu sais mieux que quiconque
qu'il ne s'agit pas d'une personne.
45
00:02:27,835 --> 00:02:30,877
- Je veux les faire payer.
- Qui sont-ils ?
46
00:02:30,960 --> 00:02:32,209
J'en sais rien.
47
00:02:32,293 --> 00:02:35,043
Ils m'ont fait installer un logiciel
dans l'unité centrale
48
00:02:35,126 --> 00:02:38,501
pour lancer l'accélérateur le 6 octobre.
49
00:02:38,585 --> 00:02:42,251
On a vérifié ce système mille fois
et on n'a rien trouvé.
50
00:02:42,334 --> 00:02:46,002
C'est moi qui l'ai conçu.
Je trouverai ce que personne ne trouve.
51
00:02:46,084 --> 00:02:49,668
Viens avec moi au FBI.
On peut t'aider.
52
00:02:49,752 --> 00:02:52,835
Je ne peux pas travailler avec le FBI.
53
00:02:52,918 --> 00:02:55,334
Ni avec les contacts de la CIA.
54
00:02:55,418 --> 00:02:58,501
Ils ne me laisseront plus approcher
de l'unité centrale.
55
00:03:01,585 --> 00:03:05,084
Ecoute, emmène-moi au PALN
56
00:03:05,168 --> 00:03:06,918
et je me rendrai.
57
00:03:07,002 --> 00:03:10,168
Pourquoi as-tu accepté de bosser
pour ces gens-là ?
58
00:03:11,251 --> 00:03:12,668
J'étais gamin.
59
00:03:14,543 --> 00:03:16,835
Ils m'ont dit
que j'avais un grand destin.
60
00:03:18,626 --> 00:03:19,960
Je les ai crus.
61
00:03:21,460 --> 00:03:25,376
Ça a été la course, mais on a réussi.
On tient Hellinger.
62
00:03:25,460 --> 00:03:27,877
Oui, on a réussi.
Mais ce n'est pas fini.
63
00:03:28,543 --> 00:03:30,626
Je dois passer la matinée au labo.
64
00:03:30,710 --> 00:03:33,334
Non, tu as un avion à prendre.
65
00:03:33,918 --> 00:03:36,793
- Tiens.
- C'est quoi, ce truc ?
66
00:03:36,877 --> 00:03:41,585
Ça, c'est 15 reprises
de "Islands In The Stream".
67
00:03:43,209 --> 00:03:47,043
Par My Morning Jacket, Feist,
les Constantines, un groupe de Croatie.
68
00:03:47,126 --> 00:03:50,835
- Quand est-ce que tu as fait ça ?
- Je ne dors pas beaucoup.
69
00:03:54,793 --> 00:03:58,543
Dem, tu es en vie. Dans le futur que
tu as vu, tu ne l'étais pas. Va à Hawaï.
70
00:03:58,626 --> 00:04:01,543
Quoi ? C'est le jour J.
On doit rassembler nos forces. Non.
71
00:04:01,626 --> 00:04:04,126
CIA, FBI, NSA.
72
00:04:04,209 --> 00:04:06,251
- On est en force. Vas-y.
- Mark...
73
00:04:06,334 --> 00:04:08,793
Choisis ta version,
danse avec ta fiancée.
74
00:04:10,002 --> 00:04:12,126
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
75
00:04:13,043 --> 00:04:14,793
Tout le monde a la trouille, Dem.
76
00:04:15,835 --> 00:04:16,960
Je n'ai pas la trouille.
77
00:04:19,043 --> 00:04:21,710
- Tu l'aimes ?
- Arrête.
78
00:04:23,460 --> 00:04:25,168
Tu veux l'épouser ?
79
00:04:26,418 --> 00:04:27,793
Plutôt, oui.
80
00:04:27,877 --> 00:04:29,752
Alors, qu'est-ce qui t'en empêche ?
81
00:04:31,877 --> 00:04:35,543
Même avec tout ce qui s'est passé,
82
00:04:37,126 --> 00:04:38,877
même si je l'ai perdue,
83
00:04:39,752 --> 00:04:42,793
épouser Olivia est la meilleure chose
que j'aie jamais faite.
84
00:04:45,960 --> 00:04:47,209
N'aie pas peur.
85
00:04:48,043 --> 00:04:49,918
Surtout un jour comme aujourd'hui.
86
00:04:57,126 --> 00:04:59,585
Tu vas rester à la maison
avec moi, aujourd'hui.
87
00:05:02,002 --> 00:05:04,334
- Allô.
- C'est moi, Lloyd.
88
00:05:04,418 --> 00:05:08,002
- Salut. Je peux te rappeler ?
- Inutile. Je voulais juste...
89
00:05:08,084 --> 00:05:10,209
Je voulais parler de ce soir.
90
00:05:11,084 --> 00:05:13,043
Je ne peux pas penser à ça
pour le moment.
91
00:05:13,126 --> 00:05:14,543
Tout va bien ?
92
00:05:14,626 --> 00:05:16,668
Charlie n'est pas tranquille.
93
00:05:16,752 --> 00:05:19,626
J'aimerais vraiment qu'on soit ensemble.
94
00:05:19,710 --> 00:05:22,084
Je... Je te rappelle, d'accord ?
95
00:05:23,668 --> 00:05:24,918
Ma chérie.
96
00:05:31,418 --> 00:05:32,418
Où est Demetri ?
97
00:05:32,501 --> 00:05:34,918
Il a un truc à faire.
Que se passe-t-il ?
98
00:05:35,002 --> 00:05:38,752
Hellinger a investi gros
dans les start-up au début des années 90
99
00:05:38,835 --> 00:05:40,710
et a tout vendu avant le crash.
100
00:05:40,793 --> 00:05:42,752
Il a tout placé dans l'immobilier.
101
00:05:42,835 --> 00:05:45,209
- Tout retiré pendant le pic ?
- A chaque fois,
102
00:05:45,293 --> 00:05:48,043
- il achète bas, revend au plus haut.
- Il prévoyait le futur.
103
00:05:48,126 --> 00:05:50,334
Ils utilisaient les flashs
pour déterminer
104
00:05:50,418 --> 00:05:54,084
les suites d'un événement
et investissaient dans du solide.
105
00:05:54,168 --> 00:05:56,877
C'est le gros complot
dont tu parlais à Hong Kong ?
106
00:05:56,960 --> 00:05:59,084
Ça me semble le b.a.-ba de l'économie.
107
00:05:59,168 --> 00:06:03,460
Cette technologie pourrait être utilisée
pour des manœuvres géopolitiques.
108
00:06:03,543 --> 00:06:06,126
La NSA vient d'interroger Hellinger.
109
00:06:06,209 --> 00:06:09,126
8 heures d'interrogatoire
pour entendre ses premiers mots.
110
00:06:10,668 --> 00:06:12,793
"Je ne parlerai qu'à Mark Benford."
111
00:06:26,543 --> 00:06:29,877
Enfin. Il faut qu'on parle.
112
00:06:32,793 --> 00:06:34,752
Avez-vous causé le black-out mondial ?
113
00:06:34,835 --> 00:06:37,710
Il y a une plus grande urgence
qui vous concerne.
114
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
Avez-vous causé le black-out mondial ?
115
00:06:41,835 --> 00:06:45,209
Oui. Je l'ai causé. Peu importe.
116
00:06:45,293 --> 00:06:47,626
- On n'y peut plus rien.
- Comment avez-vous fait ?
117
00:06:47,710 --> 00:06:50,376
J'ai déjà maintes fois vu aujourd'hui.
118
00:06:50,460 --> 00:06:53,793
Et souvent, ça commençait par moi,
dans ce bureau, avec vous.
119
00:06:55,668 --> 00:06:56,877
Je peux ?
120
00:06:59,835 --> 00:07:01,293
- Ça ?
- S'il vous plaît.
121
00:07:04,877 --> 00:07:06,002
Merci.
122
00:07:08,960 --> 00:07:12,126
Il y a tant de possibilités.
123
00:07:12,209 --> 00:07:14,293
De tournures différentes de ce jour.
124
00:07:14,376 --> 00:07:15,877
J'ai vu
125
00:07:16,752 --> 00:07:20,126
tant de versions différentes
de ce moment.
126
00:07:20,209 --> 00:07:22,626
Et du suivant. Et du suivant.
127
00:07:24,960 --> 00:07:28,002
Mais dans chaque version du futur
que j'ai vue...
128
00:07:30,835 --> 00:07:31,835
...j'ai vu ça.
129
00:07:33,668 --> 00:07:37,418
Dans cette pièce,
vous allez perdre votre sang-froid,
130
00:07:38,626 --> 00:07:40,460
et puis tout le reste.
131
00:07:41,626 --> 00:07:43,626
Vous allez m'agresser, Mark.
132
00:07:43,710 --> 00:07:47,376
Vous m'agresserez, car vous réaliserez
que vous n'aurez jamais de réponse.
133
00:07:47,460 --> 00:07:50,084
Après tout ça...
134
00:07:52,251 --> 00:07:54,752
...vous serez tué dans votre bureau.
135
00:08:01,960 --> 00:08:04,793
MARK BENFORD MORT
136
00:08:05,293 --> 00:08:06,835
A quand le prochain black-out ?
137
00:08:08,168 --> 00:08:10,126
J'ai vu ce qui se passe, Mark.
138
00:08:10,209 --> 00:08:12,960
Si vous me laissez en garde à vue,
vous mourrez.
139
00:08:13,626 --> 00:08:16,668
Désolé. Vous m'avez fait un dessin,
et je devrais vous libérer ?
140
00:08:16,752 --> 00:08:18,793
Je sais. Ça semble intéressé.
141
00:08:18,877 --> 00:08:21,251
Mais vous devez me croire.
142
00:08:21,334 --> 00:08:23,418
C'est votre vie.
143
00:08:26,501 --> 00:08:28,585
Dites-moi comment vous avez fait,
144
00:08:28,668 --> 00:08:30,960
et comment empêcher
que ça se reproduise.
145
00:08:31,793 --> 00:08:35,752
Si votre vie ne vous intéresse pas,
je n'ai pas grand-chose à vous dire.
146
00:08:43,043 --> 00:08:45,835
Ça ne fait rien.
Vous m'avez donné votre prochain coup.
147
00:08:47,084 --> 00:08:48,251
Je peux ?
148
00:09:00,376 --> 00:09:02,543
Tu sais qu'on fait sortir
les civils à midi ?
149
00:09:02,626 --> 00:09:05,543
Je range mes affaires
pour continuer à bosser à la maison.
150
00:09:07,084 --> 00:09:08,710
Désolé. Je peux t'aider ?
151
00:09:08,793 --> 00:09:10,293
Ce symbole. C'est quoi ?
152
00:09:12,168 --> 00:09:13,585
La constante tachyon.
153
00:09:14,002 --> 00:09:17,626
Un nombre théorique que les physiciens
veulent déchiffrer depuis des siècles.
154
00:09:17,710 --> 00:09:19,918
Une sorte de Graal.
155
00:09:20,002 --> 00:09:22,668
C'était sur les plans
que transportait Dyson Frost.
156
00:09:22,752 --> 00:09:25,626
Dans la formule de mon flash.
157
00:09:26,251 --> 00:09:30,002
A 22 h, je devrais être sur le point
de faire une découverte monumentale.
158
00:09:30,835 --> 00:09:32,501
Ça pourrait être ça.
159
00:09:33,002 --> 00:09:36,960
J'ignore si ça aidera, mais le revoici.
C'est un dessin de Hellinger.
160
00:09:37,043 --> 00:09:40,043
Ce symbole désigne
ce que feront ses complices aujourd'hui.
161
00:09:40,126 --> 00:09:41,918
Je veux les coiffer au poteau.
162
00:09:42,793 --> 00:09:45,043
Qu'est-ce qu'un effacement de tachyon ?
163
00:09:45,126 --> 00:09:47,043
Rien. Ça ne veut rien dire.
164
00:09:48,543 --> 00:09:51,002
Un tachyon est une particule.
Ça ne s'efface pas.
165
00:09:51,084 --> 00:09:53,710
Ça ne se touche même pas.
166
00:09:57,835 --> 00:09:58,835
- Salut.
- Salut.
167
00:09:58,918 --> 00:10:00,209
Joyeux jour du flash.
168
00:10:00,293 --> 00:10:02,460
Je sais que tu adores ça.
C'est pour toi.
169
00:10:03,209 --> 00:10:05,877
Merci. Je pensais justement à toi.
170
00:10:06,376 --> 00:10:08,668
- Menteur.
- Sérieusement. Regarde.
171
00:10:12,209 --> 00:10:15,126
Je n'ai pas tout préparé pour ce soir,
172
00:10:15,209 --> 00:10:18,752
mais je me disais qu'on pourrait
commencer par du water-polo.
173
00:10:18,835 --> 00:10:21,002
On mangera des pommes sans les mains.
174
00:10:21,084 --> 00:10:23,918
Et peut-être finir
par une petite sortie en plongée.
175
00:10:28,168 --> 00:10:30,126
Oui, Keiko.
176
00:10:30,209 --> 00:10:33,168
Tu es sûr, pour ce soir ?
177
00:10:33,251 --> 00:10:34,752
Pour nous ?
178
00:10:35,752 --> 00:10:38,960
La jeune femme sexy
qui m'apporte des gâteaux
179
00:10:39,043 --> 00:10:43,918
s'inquiète d'une fille virtuelle
qui vit à l'autre bout du monde ?
180
00:10:47,126 --> 00:10:48,293
Arrête.
181
00:11:01,043 --> 00:11:02,918
CENTRE DE RÉTENTION
DES IMMIGRÉS
182
00:11:03,460 --> 00:11:05,460
A moins de verser la caution,
183
00:11:05,543 --> 00:11:07,668
vous serez ici jusqu'à l'audience.
184
00:11:08,293 --> 00:11:10,002
Ça va prendre combien de temps ?
185
00:11:10,710 --> 00:11:12,334
Vous pouvez être ici jusqu'à un an.
186
00:11:18,168 --> 00:11:19,752
Je sais que c'est dur.
187
00:11:20,043 --> 00:11:24,293
Mais il faut continuer à croire.
188
00:11:24,585 --> 00:11:27,501
"CROIRE"
189
00:11:37,626 --> 00:11:38,918
Salut.
190
00:11:42,585 --> 00:11:43,877
Chéri.
191
00:11:44,710 --> 00:11:46,960
Je savais que tu viendrais.
192
00:11:51,334 --> 00:11:53,209
Mes parents sont déjà à l'hôtel.
193
00:11:53,293 --> 00:11:55,710
Il y a un jacuzzi dans la chambre.
194
00:11:55,793 --> 00:11:58,043
Tu te rappelles la dernière fois ?
195
00:11:58,126 --> 00:11:59,960
- Oui.
- Tu es prêt ?
196
00:12:02,918 --> 00:12:05,752
- Je peux te parler une minute ?
- Oui.
197
00:12:06,376 --> 00:12:07,376
Bon.
198
00:12:10,918 --> 00:12:12,501
Qu'est-ce qu'il y a ?
199
00:12:14,460 --> 00:12:15,835
Je t'aime.
200
00:12:16,710 --> 00:12:19,752
E j'aurais dû te dire ça...
201
00:12:21,501 --> 00:12:23,002
...depuis longtemps.
202
00:12:26,668 --> 00:12:28,251
Dans le flash de Janis,
203
00:12:28,334 --> 00:12:31,835
elle était enceinte.
204
00:12:32,585 --> 00:12:35,043
Pour que ça puisse se réaliser,
205
00:12:35,126 --> 00:12:37,334
il fallait qu'elle conçoive en Somalie.
206
00:12:37,960 --> 00:12:39,460
Bon.
207
00:12:42,418 --> 00:12:45,043
J'ai couché avec Janis
pour qu'elle soit enceinte.
208
00:12:46,543 --> 00:12:48,002
- Quoi ?
- C'était une erreur.
209
00:12:48,084 --> 00:12:51,501
Le futur était en train de se réaliser,
et je...
210
00:12:52,043 --> 00:12:54,710
Ma vie devait se terminer,
une autre commencer.
211
00:12:56,668 --> 00:12:58,543
Je sais que ça a l'air dingue,
212
00:12:59,376 --> 00:13:03,960
mais je pensais que j'allais mourir,
et ça m'a paru logique, à l'époque.
213
00:13:09,209 --> 00:13:11,668
Tout ce que je fais, Dem...
214
00:13:13,918 --> 00:13:16,460
...les épreuves que j'ai traversées,
215
00:13:16,543 --> 00:13:18,168
j'ai tout fait pour toi.
216
00:13:18,251 --> 00:13:19,877
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
217
00:13:19,960 --> 00:13:23,251
Parce que je croyais que...
218
00:13:27,251 --> 00:13:29,168
Je croyais que tu allais être en vie
219
00:13:29,251 --> 00:13:32,585
et qu'on passerait
le reste de notre vie ensemble.
220
00:13:33,293 --> 00:13:35,168
Apparemment, ce n'est pas ton cas.
221
00:13:36,585 --> 00:13:38,126
Je suis vraiment désolé.
222
00:13:38,209 --> 00:13:39,835
Vraiment désolé.
223
00:13:40,668 --> 00:13:43,835
Je pensais que notre vie ensemble
finirait le 15 mars.
224
00:13:43,918 --> 00:13:47,002
Je me suis trompé.
Tu avais raison.
225
00:13:47,084 --> 00:13:49,251
Tu as cru qu'on pouvait
changer le futur.
226
00:13:49,334 --> 00:13:51,043
Mais je veux repartir à zéro.
227
00:13:52,793 --> 00:13:54,168
Je veux t'épouser.
228
00:13:54,251 --> 00:13:56,793
Epouse-moi, je t'en prie.
Je t'en prie.
229
00:14:01,793 --> 00:14:03,293
Je vais...
230
00:14:05,126 --> 00:14:07,084
Je vais rejoindre mes parents à Hawaï.
231
00:14:07,168 --> 00:14:09,626
Et je ne veux pas que tu viennes, Dem.
232
00:14:10,626 --> 00:14:12,251
Ensuite...
233
00:14:15,043 --> 00:14:16,293
Je ne sais pas.
234
00:14:22,043 --> 00:14:23,877
T'en fais pas, Tracy.
On a réussi.
235
00:14:23,960 --> 00:14:26,626
C'est là qu'on était, dans le flash.
236
00:14:28,668 --> 00:14:32,043
J'étais dans une grotte,
c'est Jericho qui m'a amenée ici.
237
00:14:32,126 --> 00:14:34,835
- T'en fais pas, chérie. Ne parle pas.
- Il faut un hôpital.
238
00:14:34,918 --> 00:14:37,918
Je ne peux rien ici.
Son pouls est faible.
239
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Ils m'ont forcée à le dire.
240
00:14:40,084 --> 00:14:42,293
Tracy, on sait ce qu'on a vu.
241
00:14:42,376 --> 00:14:44,002
Tu vas t'en sortir, d'accord ?
242
00:14:45,334 --> 00:14:46,585
Tracy ? Khamir.
243
00:14:48,460 --> 00:14:50,126
Tracy ?
244
00:14:51,002 --> 00:14:52,334
Tracy ?
245
00:14:55,668 --> 00:14:59,251
J'ai cherché le mot tachyon dans
les dossiers financiers d'Hellinger.
246
00:15:00,002 --> 00:15:03,460
Tachyon Offsite Information Systems.
C'est leur bureau à Arcadia.
247
00:15:03,543 --> 00:15:06,501
C'est ce qu'Hellinger veut dire
par un effacement de tachyon ?
248
00:15:06,585 --> 00:15:08,084
Ils stockent des données.
249
00:15:08,168 --> 00:15:11,460
On ne peut pas effacer un tachyon,
mais des données, c'est différent.
250
00:15:11,543 --> 00:15:13,334
J'y vais avec une équipe.
251
00:15:13,418 --> 00:15:14,710
Mark...
252
00:15:14,835 --> 00:15:16,334
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
253
00:15:16,418 --> 00:15:18,793
De poursuivre les méchants ? Oui.
254
00:15:18,877 --> 00:15:23,293
Réfléchissez. Hellinger contribue
à organiser un black-out mondial.
255
00:15:23,376 --> 00:15:27,209
Vous le croyez négligeant
au point de laisser un tel indice ?
256
00:15:27,293 --> 00:15:29,585
Peut-être. L'erreur est humaine.
257
00:15:29,668 --> 00:15:30,710
Laisse tomber.
258
00:15:30,793 --> 00:15:32,752
- Quoi ?
- Tu m'as entendu. Tu restes.
259
00:15:32,835 --> 00:15:34,960
Reste avec Hellinger,
260
00:15:35,043 --> 00:15:37,543
j'envoie une unité spéciale sur place.
261
00:15:37,626 --> 00:15:39,460
Non. Tu ne peux pas faire ça.
262
00:15:39,543 --> 00:15:41,251
Moi, si. Vous restez ici.
263
00:15:41,334 --> 00:15:43,251
Je ne vous laisserai
pas vous faire piéger.
264
00:15:48,293 --> 00:15:50,460
- Elle respire à peine.
- Tracy.
265
00:15:50,543 --> 00:15:52,960
- Respire, Tracy !
- Non, arrête.
266
00:15:53,043 --> 00:15:55,168
Aaron, laisse-moi faire.
Je t'en prie.
267
00:15:59,668 --> 00:16:03,334
Hé, toi. Vous lui avez fait quoi,
toi et tes potes ?
268
00:16:05,918 --> 00:16:09,168
Dis-moi ce que Jericho veut à ma fille.
269
00:16:09,251 --> 00:16:11,877
Je suis un mercenaire sous contrat...
270
00:16:15,793 --> 00:16:19,293
Elle vous a vus décimer un village.
271
00:16:19,376 --> 00:16:21,126
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
272
00:16:23,043 --> 00:16:25,752
Tu vas me dire pourquoi.
273
00:16:27,918 --> 00:16:29,084
On ne les tuait pas.
274
00:16:29,168 --> 00:16:33,626
Elle a vu un village
plein de gens à terre.
275
00:16:33,710 --> 00:16:36,293
C'était une expérience.
Un essai.
276
00:16:36,376 --> 00:16:37,543
Pour quoi ?
277
00:16:40,877 --> 00:16:42,043
Parle.
278
00:16:42,126 --> 00:16:45,626
Le rayon de l'expérience était
d'un kilomètre.
279
00:16:46,334 --> 00:16:49,002
On voulait savoir pourquoi
elle était éveillée.
280
00:16:49,793 --> 00:16:51,460
Une expérience pour quoi ?
281
00:16:53,835 --> 00:16:56,293
- Pour quoi ?
- Le black-out mondial.
282
00:17:00,585 --> 00:17:03,334
J'espère que la CIA couvre tes frais.
283
00:17:03,418 --> 00:17:06,918
On va s'arrêter dans une quincaillerie
prendre des fournitures.
284
00:17:07,002 --> 00:17:10,626
Pirater un accélérateur linéaire
exige autre chose que du ruban adhésif.
285
00:17:11,668 --> 00:17:13,334
Pas ce type de quincaillerie.
286
00:17:15,376 --> 00:17:16,501
Dem ?
287
00:17:21,752 --> 00:17:24,002
Que se passe-t-il ?
Qu'est-ce qu'il fout là ?
288
00:17:24,084 --> 00:17:27,835
- Dis-lui de baisser son arme.
- Qu'est-ce qu'il fout là, Janis ?
289
00:17:28,835 --> 00:17:30,334
On passe un accord.
290
00:17:36,002 --> 00:17:40,168
Tu l'emmènes au PALN ? Tu comptes
le laisser toucher à l'accélérateur ?
291
00:17:40,251 --> 00:17:43,501
Il peut nous donner
plus d'infos que quiconque.
292
00:17:43,585 --> 00:17:45,251
En attendant,
293
00:17:45,334 --> 00:17:48,251
il pourrait utiliser la machine
pour endormir tout le monde.
294
00:17:48,334 --> 00:17:51,002
Je ne l'ai pas fait la première fois,
et je ne le ferai pas.
295
00:17:51,084 --> 00:17:52,585
Dem.
296
00:17:53,960 --> 00:17:56,418
C'est pour serrer
les responsables du black-out.
297
00:17:57,334 --> 00:18:01,084
Pour faire notre boulot
de la meilleure façon que je connaisse.
298
00:18:01,168 --> 00:18:02,835
Janis, arrête.
299
00:18:03,918 --> 00:18:06,460
Tu as d'autres soucis que ton boulot.
300
00:18:06,543 --> 00:18:09,043
D'accord. Dem.
301
00:18:11,418 --> 00:18:15,460
Fais comme si tu n'étais jamais passé.
302
00:18:15,543 --> 00:18:16,918
Laisse-moi faire.
303
00:18:19,002 --> 00:18:20,084
Non.
304
00:18:37,501 --> 00:18:41,084
Tu vas le regretter
pour le restant de tes jours.
305
00:18:51,877 --> 00:18:56,334
Centre de Données Tachyon sécurisé.
Il y a une pièce remplie de serveurs.
306
00:18:56,418 --> 00:18:58,168
Les données sont effacées ?
307
00:18:58,251 --> 00:19:01,418
Non. C'est bizarre. Il n'y a rien.
Juste le curseur.
308
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
C'était quoi, bon sang ?
309
00:19:05,418 --> 00:19:07,960
J'en sais rien.
On dirait que ça vient d'une remise.
310
00:19:08,043 --> 00:19:10,168
- Je croyais la zone balayée.
- Oui.
311
00:19:10,251 --> 00:19:11,585
Je vais aller voir.
312
00:19:12,752 --> 00:19:14,877
On détecte à nouveau quelque chose.
313
00:19:16,209 --> 00:19:18,668
Sortez de là. Sors de là !
314
00:19:19,168 --> 00:19:21,501
Attention ! Du mouvement à...
315
00:19:21,585 --> 00:19:23,251
Attention, à 9 h !
316
00:19:29,209 --> 00:19:30,710
Fichez le camp !
317
00:19:50,460 --> 00:19:51,793
Mark, attends.
318
00:19:52,668 --> 00:19:54,418
Que se passe-t-il ?
319
00:19:54,501 --> 00:19:57,334
Ils ont fait feu
sur trois de nos hommes.
320
00:19:57,418 --> 00:19:59,835
Vous aviez raison.
Tachyon était un piège.
321
00:20:00,334 --> 00:20:03,460
- Doucement. Doucement.
- Non, je veux parler à...
322
00:20:04,668 --> 00:20:06,752
Pas de souci. Je m'en occupe.
323
00:20:07,877 --> 00:20:10,293
- Je m'en occupe.
- Papa !
324
00:20:13,334 --> 00:20:14,877
Bonjour, ma chérie.
325
00:20:18,543 --> 00:20:22,334
- Ça va ?
- Oui. Bonjour, Stan.
326
00:20:25,585 --> 00:20:27,668
- Et toi ?
- Oui.
327
00:20:29,126 --> 00:20:30,585
Journée tranquille.
328
00:20:33,710 --> 00:20:35,793
Tu attends dans le bureau de papa ?
329
00:20:39,126 --> 00:20:41,334
Je suis désolée de l'amener comme ça.
330
00:20:43,002 --> 00:20:44,585
Elle a peur.
331
00:20:44,668 --> 00:20:47,585
Je crois qu'aujourd'hui,
332
00:20:47,668 --> 00:20:50,793
avec tout ce qui s'est passé,
ça la perturbe pas mal.
333
00:20:54,209 --> 00:20:57,418
Elle avait besoin de son papa.
Je ne savais pas quoi faire.
334
00:20:59,585 --> 00:21:01,334
Je suis ravi que tu l'aies amenée.
335
00:21:12,002 --> 00:21:13,293
Ma Charlie.
336
00:21:18,209 --> 00:21:19,710
Charlie.
337
00:21:21,960 --> 00:21:23,460
Qu'est-ce qui se passe ?
338
00:21:24,585 --> 00:21:26,376
Je ne veux pas que tu meures.
339
00:21:30,835 --> 00:21:32,209
Viens là.
340
00:21:43,585 --> 00:21:46,126
J'aimerais que tu fasses
quelque chose pour moi.
341
00:21:47,126 --> 00:21:49,043
Quelque chose de très, très dur.
342
00:21:51,793 --> 00:21:53,293
N'aie pas peur.
343
00:21:55,209 --> 00:21:58,043
Enfin, on a le droit d'avoir peur.
Vraiment.
344
00:21:58,126 --> 00:22:00,293
Mais juste au début.
345
00:22:00,918 --> 00:22:03,960
Ensuite, il faut se dire quelque chose.
346
00:22:04,752 --> 00:22:06,251
"Mon papa m'aime.
347
00:22:07,543 --> 00:22:11,084
Et tout ira bien, quoi qu'il arrive."
348
00:22:12,793 --> 00:22:15,376
- Mon papa m'aime.
- Tellement.
349
00:22:16,501 --> 00:22:20,002
Et tout ira bien, quoi qu'il arrive.
350
00:22:24,002 --> 00:22:27,126
Ce n'est pas facile,
car les choses nous font parfois peur.
351
00:22:28,043 --> 00:22:29,626
Des choses qui nous dépassent.
352
00:22:30,793 --> 00:22:32,460
Mais on peut lutter.
353
00:22:32,543 --> 00:22:34,251
C'est ce que je fais.
354
00:22:35,752 --> 00:22:37,293
Je me dis :
355
00:22:38,460 --> 00:22:39,710
"Charlie m'aime.
356
00:22:39,793 --> 00:22:43,084
Tout ira bien, quoi qu'il arrive."
357
00:22:43,626 --> 00:22:45,084
- C'est vrai ?
- Oui.
358
00:22:45,168 --> 00:22:49,626
Je me dis ça,
et ça me donne de la force.
359
00:22:49,710 --> 00:22:51,585
Ça me donne du courage.
360
00:22:53,877 --> 00:22:55,668
Car quand je dis ça...
361
00:23:00,835 --> 00:23:02,209
...tu es toujours avec moi.
362
00:23:03,668 --> 00:23:05,585
Et quand je le dis, moi ?
363
00:23:07,043 --> 00:23:09,043
Je suis toujours avec toi.
364
00:23:10,168 --> 00:23:11,209
Toujours.
365
00:23:12,334 --> 00:23:14,334
Je t'aime tant, ma petite chérie.
366
00:23:16,668 --> 00:23:18,668
Je t'aime de tout mon cœur.
367
00:23:22,752 --> 00:23:24,543
Merci, ma chérie.
368
00:23:30,043 --> 00:23:31,543
Bon.
369
00:23:32,376 --> 00:23:34,960
Retourne avec maman. Allez, file.
370
00:24:03,501 --> 00:24:05,418
- Tu fais une grosse erreur.
- Tais-toi.
371
00:24:15,835 --> 00:24:18,710
Janis, ce type nous a menti
sur toute la ligne.
372
00:24:18,793 --> 00:24:21,918
Il travaillait pour eux,
il était éveillé pendant le black-out.
373
00:24:22,002 --> 00:24:23,918
Comment tu peux lui faire confiance ?
374
00:24:24,668 --> 00:24:26,251
Après tous ces mensonges,
375
00:24:26,334 --> 00:24:30,626
je crois que j'ai compris qu'il y a
un moment où on ne peut plus mentir.
376
00:24:34,293 --> 00:24:35,877
- Tu viens ?
- Au FBI ?
377
00:24:35,960 --> 00:24:38,877
- Oui.
- Non.
378
00:24:40,835 --> 00:24:42,585
Dis-leur où tu l'as trouvé.
379
00:24:44,251 --> 00:24:45,293
Ne mens pas pour moi.
380
00:25:07,626 --> 00:25:09,877
Ce truc du PALN est totalement dingue,
tu sais ?
381
00:25:09,960 --> 00:25:11,877
Oui, je sais.
382
00:25:11,960 --> 00:25:14,960
Si je n'étais pas venu,
tu y serais allée ?
383
00:25:15,043 --> 00:25:16,460
Oui.
384
00:25:19,084 --> 00:25:20,501
Monte.
385
00:25:34,002 --> 00:25:35,960
Non, Dylan, attention.
386
00:25:36,043 --> 00:25:37,168
Tu as mon attention.
387
00:25:37,251 --> 00:25:39,376
Façon de parler.
388
00:25:39,460 --> 00:25:43,918
Je veux dire, fais attention. Il y a là
la réponse à une énorme question.
389
00:25:44,002 --> 00:25:46,043
Pourquoi le huit est mort ?
390
00:25:46,126 --> 00:25:47,543
Quoi ?
391
00:25:49,251 --> 00:25:51,126
Pourquoi le huit est mort ?
392
00:25:51,209 --> 00:25:55,626
Non, ça, c'est...
Ce n'est pas un huit, c'est l'infini.
393
00:25:55,710 --> 00:25:59,501
- C'est quoi, l'infini ?
- C'est ce qui dure toujours.
394
00:25:59,585 --> 00:26:02,835
Mais tu as raison,
on dirait un huit couché.
395
00:26:03,501 --> 00:26:06,585
Tous ceux qui ont des chiffres
doivent être ensemble.
396
00:26:06,668 --> 00:26:09,043
Non, Dylan, s'il te plaît.
Laisse-les là.
397
00:26:13,543 --> 00:26:16,126
Tout doit être à sa place.
398
00:26:18,793 --> 00:26:20,710
Qu'est-ce que tu dis ?
399
00:26:20,793 --> 00:26:23,334
Tout doit être à sa place.
400
00:26:23,418 --> 00:26:26,334
Les chiffres.
Les chiffres, ensemble...
401
00:26:26,418 --> 00:26:28,626
Et vous ferez partie de l'équation.
402
00:26:31,251 --> 00:26:33,168
Bon, Dylan.
403
00:26:33,251 --> 00:26:35,043
Va chercher ton manteau. Vite.
404
00:26:41,543 --> 00:26:44,126
J'espère que vos hommes vont bien.
405
00:26:44,209 --> 00:26:46,793
Dans la plupart des futurs,
ils survivent.
406
00:26:46,877 --> 00:26:48,710
A quand le prochain black-out ?
407
00:26:48,793 --> 00:26:50,877
J'ignore si vous êtes
en état de l'entendre,
408
00:26:50,960 --> 00:26:53,793
et je ne ferai pas de triomphalisme,
mais je vous ai donné le choix.
409
00:26:53,877 --> 00:26:56,918
J'ai posé une question.
A quand le prochain black-out ?
410
00:26:57,002 --> 00:27:00,376
Je vous ai donné le choix,
et vous avez fait le mauvais.
411
00:27:00,460 --> 00:27:04,168
Je regrette la tournure que ça prend.
En toute sincérité.
412
00:27:04,251 --> 00:27:07,334
- Impossible d'inverser la tendance.
- La ferme ! C'est quand ?
413
00:27:07,418 --> 00:27:11,251
Vous allez mourir, Mark.
Et ça ne me fait vraiment pas plaisir.
414
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
J'ai eu tant de conversations avec vous
dans ce bureau.
415
00:27:14,752 --> 00:27:18,084
Vous êtes un type bien.
Mais tout ça vous dépasse.
416
00:27:19,251 --> 00:27:20,793
A quand le prochain black-out ?
417
00:27:22,752 --> 00:27:25,334
Mark, vous travaillez dur.
418
00:27:25,418 --> 00:27:27,293
Votre boulot vous passionne.
419
00:27:27,376 --> 00:27:28,626
Mais vous ne voyez pas ?
420
00:27:28,710 --> 00:27:31,501
Tout ça est si futile.
421
00:27:31,585 --> 00:27:34,168
Tout ça ? On vous a coffré.
422
00:27:37,918 --> 00:27:39,918
J'admire votre foi.
423
00:27:41,626 --> 00:27:43,585
Ce tableau, dans votre bureau.
424
00:27:44,918 --> 00:27:47,460
Combien de temps
avez-vous passé dessus ?
425
00:27:47,543 --> 00:27:51,293
Combien de temps avez-vous passé
à le regarder ? Tout ça par pure foi.
426
00:27:51,376 --> 00:27:53,668
Au fond, vous savez
ce que représente ce tableau.
427
00:27:53,752 --> 00:27:55,918
Qu'est-ce qu'il représente ?
428
00:27:56,002 --> 00:27:58,626
Ce n'est qu'un brouillon
de tous vos ratages.
429
00:28:01,209 --> 00:28:03,293
Donnez-moi la date
du prochain black-out.
430
00:28:04,752 --> 00:28:07,710
Un nazi libéré,
une mission ratée en Somalie,
431
00:28:07,793 --> 00:28:10,209
- des tableaux, des oiseaux morts...
- Dites-moi.
432
00:28:10,293 --> 00:28:13,585
Vous continuez à l'observer,
à croire et à vous battre.
433
00:28:13,668 --> 00:28:15,793
C'est votre truc.
Vous et votre tableau,
434
00:28:15,877 --> 00:28:17,960
vous n'arrêtez pas.
Vous ne voyez pas ?
435
00:28:18,043 --> 00:28:19,918
C'est pour ça que vous allez mourir.
436
00:28:20,002 --> 00:28:21,793
Vous n'abandonnez jamais.
437
00:28:30,877 --> 00:28:34,334
Je vous jure, Mark,
vous allez me manquer.
438
00:28:38,835 --> 00:28:40,668
A Charlie aussi... Vous allez lui manquer.
439
00:28:43,877 --> 00:28:45,501
Vous allez mourir.
440
00:28:45,585 --> 00:28:47,460
Vous allez mourir.
441
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Mais il y a un bon côté,
442
00:28:49,376 --> 00:28:52,002
et ça va vous sembler bien plus dur
que ça ne l'est.
443
00:28:54,043 --> 00:28:56,918
Au fond,
vous saurez ce que je veux dire.
444
00:28:58,168 --> 00:29:02,877
Vous allez mourir. Mais votre fille
ne s'en portera que mieux.
445
00:29:21,002 --> 00:29:22,710
Je n'ai pas fini !
446
00:29:30,334 --> 00:29:31,960
Va te nettoyer, play-boy.
447
00:29:52,960 --> 00:29:56,835
- Sortez-le d'ici.
- Vous plaisantez.
448
00:29:56,918 --> 00:30:01,835
Vous manquez de péter les plombs depuis
ce matin. Depuis le début de l'année.
449
00:30:01,918 --> 00:30:04,501
- Ce salopard...
- Dehors. Maintenant.
450
00:30:04,585 --> 00:30:07,334
- Qu'importe le jour.
- Stan...
451
00:30:07,418 --> 00:30:09,168
- Sortez.
- Vous ne pouvez pas !
452
00:30:09,251 --> 00:30:10,918
Vous n'allez pas faire ça !
453
00:30:21,251 --> 00:30:25,168
On va bien s'amuser, ce soir, promis.
454
00:30:25,251 --> 00:30:27,168
J'avais juste envie d'un pique-nique.
455
00:30:27,251 --> 00:30:28,710
On va pique-niquer.
456
00:30:28,793 --> 00:30:32,293
Il faut y aller tôt pour être
bien placés pour le feu d'artifice.
457
00:30:32,376 --> 00:30:35,626
Il y aura 2 000 personnes.
Je voulais être avec toi.
458
00:30:37,960 --> 00:30:40,002
On n'a jamais vécu
un truc comme ce soir.
459
00:30:40,084 --> 00:30:42,334
Dans quatre heures,
les gens vont décider
460
00:30:42,418 --> 00:30:47,043
de vivre ou non leur futur.
Je veux voir ça.
461
00:30:47,710 --> 00:30:50,334
Pourquoi ? Parce que
le tien ne se réalise pas ?
462
00:30:52,626 --> 00:30:54,043
Pourquoi tu dis ça ?
463
00:30:54,126 --> 00:30:57,626
Je repense beaucoup aux flashs,
ces temps-ci.
464
00:31:00,293 --> 00:31:02,626
Mon futur a déjà commencé
à se réaliser.
465
00:31:02,710 --> 00:31:06,334
Non, tu seras avec moi.
Ça n'arrivera pas. Non.
466
00:31:11,918 --> 00:31:15,418
Il ne t'arrivera rien, ce soir.
467
00:31:15,501 --> 00:31:16,752
Promis.
468
00:31:18,084 --> 00:31:19,918
Viens. Allons-y.
469
00:31:22,209 --> 00:31:23,501
Ce n'est pas la noyade.
470
00:31:25,460 --> 00:31:27,334
C'est la sensation que j'ai eue.
471
00:31:29,043 --> 00:31:30,793
Comme si je le méritais.
472
00:31:34,209 --> 00:31:36,084
Je te cache quelque chose.
473
00:31:38,793 --> 00:31:41,002
C'est vraiment bête...
474
00:31:42,293 --> 00:31:44,334
Quand je l'aurais dit,
tu me détesteras.
475
00:31:44,418 --> 00:31:48,084
Arrête. Fais-moi un peu confiance.
476
00:31:49,585 --> 00:31:50,918
Keiko.
477
00:31:52,710 --> 00:31:56,293
- Elle est à Los Angeles.
- Quoi ?
478
00:31:58,543 --> 00:32:01,418
Je suis désolée. J'aurais dû te le dire
dès que je l'ai su.
479
00:32:01,501 --> 00:32:02,710
Mais je...
480
00:32:04,209 --> 00:32:05,877
J'avais peur que tu la choisisses.
481
00:32:05,960 --> 00:32:08,793
Non... Dis-moi où elle est.
482
00:32:10,710 --> 00:32:12,752
Des gens de l'hôpital
483
00:32:12,835 --> 00:32:15,960
sont allés dans un centre de rétention
d'immigrés à Lancaster.
484
00:32:16,043 --> 00:32:19,793
- Elle est en prison ?
- Non, c'est juste un centre.
485
00:32:19,877 --> 00:32:21,877
Tu l'as laissée en prison ?
486
00:32:24,251 --> 00:32:26,626
J'aurais dû te le dire, Bryce.
Je suis désolée.
487
00:32:28,084 --> 00:32:30,002
Keiko Arahida.
488
00:32:34,209 --> 00:32:35,835
Vous avez de la visite.
489
00:33:00,460 --> 00:33:02,585
Keiko. Keiko.
490
00:33:02,668 --> 00:33:03,793
Maman ?
491
00:33:03,877 --> 00:33:05,543
Tout va bien, chérie.
Ça va aller.
492
00:33:05,626 --> 00:33:07,835
Je n'en reviens pas que tu sois là.
493
00:33:07,918 --> 00:33:11,960
Chut.
Signons ces papiers et filons d'ici.
494
00:33:14,877 --> 00:33:17,835
Ne t'en fais pas.
Tout ça ne sera qu'un vilain souvenir.
495
00:33:18,209 --> 00:33:20,960
Tu seras rentrée
pour le dîner demain soir.
496
00:33:21,334 --> 00:33:23,668
Ta petite sœur a hâte de te voir.
497
00:33:24,376 --> 00:33:26,043
A quelle heure est l'avion ?
498
00:33:26,126 --> 00:33:26,960
A 23 h.
499
00:33:27,209 --> 00:33:29,960
Juste le temps de passer chez toi
chercher tes affaires
500
00:33:30,043 --> 00:33:31,293
avant d'aller à l'aéroport.
501
00:33:32,376 --> 00:33:35,043
A 22 h, je dois être
dans un restaurant de sushi.
502
00:33:36,334 --> 00:33:37,668
Qu'est-ce que tu racontes ?
503
00:33:37,960 --> 00:33:40,168
Pour rencontrer l'homme de mon flash.
504
00:33:42,209 --> 00:33:45,168
Tu dois prendre cet avion.
Tu n'as pas le choix.
505
00:33:45,460 --> 00:33:47,084
Même si tu ne veux pas y aller...
506
00:33:49,043 --> 00:33:51,002
Ils s'en assureront.
507
00:33:56,501 --> 00:33:59,543
Aaron ! Son cœur a lâché !
Aide-moi.
508
00:33:59,626 --> 00:34:01,002
Allez.
509
00:34:02,084 --> 00:34:04,168
Trace ? Trace, non.
510
00:34:05,543 --> 00:34:07,460
Trace, respire. Respire.
511
00:34:08,126 --> 00:34:10,084
Tracy, non.
512
00:34:10,168 --> 00:34:13,585
Allez, ma chérie. Allez !
513
00:34:13,668 --> 00:34:15,376
Ce n'est pas possible, Tracy. Reviens.
514
00:34:15,460 --> 00:34:17,626
Reviens, Tracy.
515
00:34:30,710 --> 00:34:32,334
Tout ça vous dépasse.
516
00:34:33,002 --> 00:34:34,585
Vous n'avez pas idée.
517
00:34:37,084 --> 00:34:41,168
Dans chaque version du futur
que j'ai vue, j'ai vu ça.
518
00:34:42,002 --> 00:34:43,585
Les forces de l'univers
519
00:34:43,668 --> 00:34:46,084
peuvent pousser
vers les futurs que nous avons vus.
520
00:34:46,710 --> 00:34:50,710
Vous allez mourir.
Mais il y a un bon côté.
521
00:34:51,710 --> 00:34:54,626
Au fond,
vous saurez ce que je veux dire.
522
00:34:54,710 --> 00:34:56,877
Votre fille ne s'en portera que mieux.
523
00:35:01,626 --> 00:35:03,002
Excusez-moi.
524
00:35:03,084 --> 00:35:05,376
Je ne veux pas vous déranger,
525
00:35:05,460 --> 00:35:07,585
mais dans mon flash,
j'arrêtais de boire.
526
00:35:09,168 --> 00:35:12,251
Et j'aimerais vraiment que ça arrive.
Maintenant.
527
00:35:12,334 --> 00:35:14,752
Je vous ai vu...
528
00:35:14,835 --> 00:35:17,209
Vous avez l'air
d'avoir besoin d'un remontant.
529
00:35:18,460 --> 00:35:19,793
Tenez.
530
00:35:26,084 --> 00:35:27,835
Non. C'est bon. Je ne...
531
00:36:23,002 --> 00:36:25,002
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
532
00:36:27,168 --> 00:36:28,460
J'en sais rien.
533
00:36:29,793 --> 00:36:33,043
Je vois pourquoi tu as fait ça.
On tient Hellinger.
534
00:36:33,793 --> 00:36:37,043
Mais Janis,
j'étais tellement furax contre toi.
535
00:36:40,793 --> 00:36:42,626
Rouler pour la CIA.
536
00:36:44,626 --> 00:36:46,460
Depuis Quantico.
537
00:36:47,002 --> 00:36:49,501
J'ai eu l'impression
de perdre ma meilleure amie.
538
00:36:52,209 --> 00:36:55,293
Je ne savais plus qui tu étais.
539
00:36:58,084 --> 00:37:01,251
Et puis me voilà en train de rouler,
Campos sur le siège arrière,
540
00:37:01,334 --> 00:37:04,960
et je me dis :
"Aller au PALN ? C'est..."
541
00:37:05,043 --> 00:37:07,543
C'est tellement toi.
Je te connais, Janis.
542
00:37:08,293 --> 00:37:10,918
Enfin, je ne sais pas ce que tu faisais.
543
00:37:11,002 --> 00:37:14,752
J'ignore ce qu'on fait ce soir,
mais je te connais.
544
00:37:26,084 --> 00:37:27,752
J'ai tout dit à Zoey.
545
00:37:29,710 --> 00:37:31,710
- Pour lé bébé.
- Quoi ?
546
00:37:32,585 --> 00:37:34,251
Dem.
547
00:37:34,334 --> 00:37:36,126
Il y a un moment où...
548
00:37:37,543 --> 00:37:39,084
...on ne peut plus mentir.
549
00:37:51,668 --> 00:37:54,960
- Aaron, il faut arrêter.
- Elle va s'en sortir.
550
00:37:55,043 --> 00:37:57,168
Elle a été sans oxygène
trop longtemps.
551
00:37:57,251 --> 00:37:59,209
Je sais ce que j'ai vu.
552
00:38:00,334 --> 00:38:03,418
- Elle a assez souffert.
- On était ici ensemble.
553
00:38:04,918 --> 00:38:08,376
Son cœur a cessé de battre.
Elle est morte.
554
00:38:09,418 --> 00:38:10,418
Aaron.
555
00:38:14,084 --> 00:38:15,293
Laisse-la partir.
556
00:38:18,918 --> 00:38:20,585
Je t'ai vue, Trace.
557
00:38:21,418 --> 00:38:24,793
Tracy. Je l'ai vu.
558
00:38:28,877 --> 00:38:31,251
JOUR DU FLASH
559
00:38:47,002 --> 00:38:48,460
C'est joli, ta ficelle.
560
00:38:51,626 --> 00:38:54,376
Les Chinois disent
qu'une ficelle rouge porte bonheur.
561
00:38:54,460 --> 00:38:57,043
Les Néerlandais disent :
"Laisse-moi tranquille."
562
00:38:57,251 --> 00:38:59,543
On parlait peut-être, toi et moi,
dans mon flash.
563
00:38:59,626 --> 00:39:01,126
Tu y penses, à ça ?
564
00:39:02,543 --> 00:39:03,752
Non.
565
00:39:03,835 --> 00:39:06,376
Ce n'est pas ce dont je me souviens.
566
00:39:15,209 --> 00:39:18,793
Lloyd ? Désolée.
Je voulais appeler.
567
00:39:18,877 --> 00:39:20,960
Je suis chez toi.
Pourquoi tu ne réponds pas ?
568
00:39:22,960 --> 00:39:26,043
- Je voulais prendre du recul.
- Tu rentres quand ?
569
00:39:26,960 --> 00:39:28,501
Pas avant quelque temps.
570
00:39:29,418 --> 00:39:32,376
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- J'ai besoin de respirer, Lloyd.
571
00:39:32,460 --> 00:39:36,918
De m'éloigner de toi, de Mark,
des flashs, de tout ça...
572
00:39:37,002 --> 00:39:39,293
- De prendre le large.
- Olivia, écoute-moi.
573
00:39:39,376 --> 00:39:42,209
Certaines conditions
doivent être remplies...
574
00:39:44,918 --> 00:39:46,168
A 22 h,
575
00:39:46,251 --> 00:39:48,460
- tu dois être ici, auprès de moi.
- Ne fais pas ça.
576
00:39:48,543 --> 00:39:52,126
Ne me parle pas de destin.
Ne me parle pas de volonté. D'accord ?
577
00:39:52,209 --> 00:39:54,002
Je m'occupe de Charlie.
578
00:39:54,084 --> 00:39:57,002
Je ne serai pas
dans cette maison avec toi, ce soir.
579
00:39:58,251 --> 00:39:59,543
Désolée.
580
00:40:03,585 --> 00:40:05,543
Elles ne vont pas rentrer.
581
00:40:10,251 --> 00:40:11,501
Non.
582
00:40:15,168 --> 00:40:17,293
Je suis sûr que c'était toi.
583
00:40:17,376 --> 00:40:19,043
Le costume bon marché,
584
00:40:20,084 --> 00:40:22,293
la mauvaise haleine
et les yeux de cocker.
585
00:40:22,376 --> 00:40:24,877
Je disais :
"Pourquoi ces yeux de cocker ?"
586
00:40:27,002 --> 00:40:28,585
C'est tout ?
587
00:40:28,668 --> 00:40:30,460
Tu ne fais pas mieux que ça ?
588
00:40:31,918 --> 00:40:33,460
Alors, t'es un de ceux-là.
589
00:40:34,460 --> 00:40:36,209
- Ah bon ?
- Oui.
590
00:40:36,293 --> 00:40:38,626
Tu luttes contre le destin.
591
00:40:38,710 --> 00:40:40,043
C'est pathétique, mec.
592
00:40:40,126 --> 00:40:43,668
T'as déjà perdu, c'est évident.