1 00:00:00,209 --> 00:00:04,293 Le 6 octobre, la planète a subi un black-out de 2 mn et 17 secondes. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,376 Le monde entier a vu le futur. 3 00:00:07,293 --> 00:00:10,293 Dans mon flash, j'étais dans mon bureau. Il était 22 h pile. 4 00:00:10,877 --> 00:00:13,293 Et j'ai vu la date. Le 29 avril 2010. 5 00:00:13,418 --> 00:00:15,168 Mon Dieu. C'est ici. On y est. 6 00:00:15,251 --> 00:00:17,084 - Comment ça va ? - Je me bats 7 00:00:17,168 --> 00:00:20,002 - avec l'équation de décohérence. - L'équation. 8 00:00:20,084 --> 00:00:21,543 Oui, faites le calcul. 9 00:00:21,626 --> 00:00:24,126 Les chiffres, ensemble. Et vous ferez partie de l'équation. 10 00:00:24,209 --> 00:00:25,376 - Votre nom ? - Keiko. 11 00:00:25,460 --> 00:00:27,334 On va au bureau de l'immigration ce soir. 12 00:00:27,418 --> 00:00:30,293 - J'ai quelque chose à te dire. - Moi aussi. On est là ici et maintenant. 13 00:00:30,376 --> 00:00:31,460 C'est tout ce qui compte. 14 00:00:31,543 --> 00:00:34,418 - Je veux participer à ce bébé. - Tu n'as plus rien à faire. 15 00:00:34,501 --> 00:00:35,752 Si je ne veux pas laisser tomber ? 16 00:00:35,835 --> 00:00:38,251 Je serai dans l'avion, demain. J'espère que tu viendras. 17 00:00:38,334 --> 00:00:41,251 J'ai comparé les silhouettes de Simon Campos et du Suspect Zéro. 18 00:00:41,334 --> 00:00:44,043 Simon Campos est le Suspect Zéro. 19 00:00:44,126 --> 00:00:46,002 - Qui est Hellinger ? - C'est notre patron. 20 00:00:46,084 --> 00:00:48,209 Baissez-vous ! Face à terre ! 21 00:00:48,293 --> 00:00:49,877 Simon Campos ! Il est là ? 22 00:00:51,501 --> 00:00:53,334 Non. Janis. J'ai besoin de ton aide. 23 00:00:56,835 --> 00:00:59,585 29 AVRIL 24 00:00:59,668 --> 00:01:01,835 3h23 25 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 Maman. Maman. 26 00:01:06,835 --> 00:01:08,002 Ma chérie. 27 00:01:10,835 --> 00:01:13,043 Ce n'est rien. Respire. 28 00:01:14,002 --> 00:01:16,084 Ça va. 29 00:01:16,168 --> 00:01:19,251 - Que s'est-il passé ? - J'ai fait un cauchemar. 30 00:01:19,334 --> 00:01:22,501 C'est vrai ? Ce n'est rien. 31 00:01:24,376 --> 00:01:25,918 C'est le jour J. 32 00:01:28,293 --> 00:01:29,626 Oui. 33 00:01:31,793 --> 00:01:34,710 Oui. Mais tu sais quoi ? 34 00:01:36,126 --> 00:01:39,002 Ça va bien se passer. Je suis là. 35 00:01:41,043 --> 00:01:43,710 C'est aujourd'hui que papa va mourir. 36 00:01:59,835 --> 00:02:02,084 Tu t'es occupée de ma sécurité. 37 00:02:02,168 --> 00:02:05,251 Tu sais ce qui se passera quand tout le monde saura 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,043 que le savant fou était éveillé pendant que le monde dormait. 39 00:02:09,126 --> 00:02:11,668 - Je serai mort. - Que veux-tu, Simon ? 40 00:02:13,626 --> 00:02:15,168 Je veux me venger. 41 00:02:15,626 --> 00:02:17,251 Détruire ceux 42 00:02:17,334 --> 00:02:19,793 qui sont vraiment responsables du black-out mondial. 43 00:02:19,877 --> 00:02:23,710 Ecoute. Ils sont coincés, maintenant. Hellinger est en garde à vue. 44 00:02:23,793 --> 00:02:27,752 Tu sais mieux que quiconque qu'il ne s'agit pas d'une personne. 45 00:02:27,835 --> 00:02:30,877 - Je veux les faire payer. - Qui sont-ils ? 46 00:02:30,960 --> 00:02:32,209 J'en sais rien. 47 00:02:32,293 --> 00:02:35,043 Ils m'ont fait installer un logiciel dans l'unité centrale 48 00:02:35,126 --> 00:02:38,501 pour lancer l'accélérateur le 6 octobre. 49 00:02:38,585 --> 00:02:42,251 On a vérifié ce système mille fois et on n'a rien trouvé. 50 00:02:42,334 --> 00:02:46,002 C'est moi qui l'ai conçu. Je trouverai ce que personne ne trouve. 51 00:02:46,084 --> 00:02:49,668 Viens avec moi au FBI. On peut t'aider. 52 00:02:49,752 --> 00:02:52,835 Je ne peux pas travailler avec le FBI. 53 00:02:52,918 --> 00:02:55,334 Ni avec les contacts de la CIA. 54 00:02:55,418 --> 00:02:58,501 Ils ne me laisseront plus approcher de l'unité centrale. 55 00:03:01,585 --> 00:03:05,084 Ecoute, emmène-moi au PALN 56 00:03:05,168 --> 00:03:06,918 et je me rendrai. 57 00:03:07,002 --> 00:03:10,168 Pourquoi as-tu accepté de bosser pour ces gens-là ? 58 00:03:11,251 --> 00:03:12,668 J'étais gamin. 59 00:03:14,543 --> 00:03:16,835 Ils m'ont dit que j'avais un grand destin. 60 00:03:18,626 --> 00:03:19,960 Je les ai crus. 61 00:03:21,460 --> 00:03:25,376 Ça a été la course, mais on a réussi. On tient Hellinger. 62 00:03:25,460 --> 00:03:27,877 Oui, on a réussi. Mais ce n'est pas fini. 63 00:03:28,543 --> 00:03:30,626 Je dois passer la matinée au labo. 64 00:03:30,710 --> 00:03:33,334 Non, tu as un avion à prendre. 65 00:03:33,918 --> 00:03:36,793 - Tiens. - C'est quoi, ce truc ? 66 00:03:36,877 --> 00:03:41,585 Ça, c'est 15 reprises de "Islands In The Stream". 67 00:03:43,209 --> 00:03:47,043 Par My Morning Jacket, Feist, les Constantines, un groupe de Croatie. 68 00:03:47,126 --> 00:03:50,835 - Quand est-ce que tu as fait ça ? - Je ne dors pas beaucoup. 69 00:03:54,793 --> 00:03:58,543 Dem, tu es en vie. Dans le futur que tu as vu, tu ne l'étais pas. Va à Hawaï. 70 00:03:58,626 --> 00:04:01,543 Quoi ? C'est le jour J. On doit rassembler nos forces. Non. 71 00:04:01,626 --> 00:04:04,126 CIA, FBI, NSA. 72 00:04:04,209 --> 00:04:06,251 - On est en force. Vas-y. - Mark... 73 00:04:06,334 --> 00:04:08,793 Choisis ta version, danse avec ta fiancée. 74 00:04:10,002 --> 00:04:12,126 - Que se passe-t-il ? - Rien. 75 00:04:13,043 --> 00:04:14,793 Tout le monde a la trouille, Dem. 76 00:04:15,835 --> 00:04:16,960 Je n'ai pas la trouille. 77 00:04:19,043 --> 00:04:21,710 - Tu l'aimes ? - Arrête. 78 00:04:23,460 --> 00:04:25,168 Tu veux l'épouser ? 79 00:04:26,418 --> 00:04:27,793 Plutôt, oui. 80 00:04:27,877 --> 00:04:29,752 Alors, qu'est-ce qui t'en empêche ? 81 00:04:31,877 --> 00:04:35,543 Même avec tout ce qui s'est passé, 82 00:04:37,126 --> 00:04:38,877 même si je l'ai perdue, 83 00:04:39,752 --> 00:04:42,793 épouser Olivia est la meilleure chose que j'aie jamais faite. 84 00:04:45,960 --> 00:04:47,209 N'aie pas peur. 85 00:04:48,043 --> 00:04:49,918 Surtout un jour comme aujourd'hui. 86 00:04:57,126 --> 00:04:59,585 Tu vas rester à la maison avec moi, aujourd'hui. 87 00:05:02,002 --> 00:05:04,334 - Allô. - C'est moi, Lloyd. 88 00:05:04,418 --> 00:05:08,002 - Salut. Je peux te rappeler ? - Inutile. Je voulais juste... 89 00:05:08,084 --> 00:05:10,209 Je voulais parler de ce soir. 90 00:05:11,084 --> 00:05:13,043 Je ne peux pas penser à ça pour le moment. 91 00:05:13,126 --> 00:05:14,543 Tout va bien ? 92 00:05:14,626 --> 00:05:16,668 Charlie n'est pas tranquille. 93 00:05:16,752 --> 00:05:19,626 J'aimerais vraiment qu'on soit ensemble. 94 00:05:19,710 --> 00:05:22,084 Je... Je te rappelle, d'accord ? 95 00:05:23,668 --> 00:05:24,918 Ma chérie. 96 00:05:31,418 --> 00:05:32,418 Où est Demetri ? 97 00:05:32,501 --> 00:05:34,918 Il a un truc à faire. Que se passe-t-il ? 98 00:05:35,002 --> 00:05:38,752 Hellinger a investi gros dans les start-up au début des années 90 99 00:05:38,835 --> 00:05:40,710 et a tout vendu avant le crash. 100 00:05:40,793 --> 00:05:42,752 Il a tout placé dans l'immobilier. 101 00:05:42,835 --> 00:05:45,209 - Tout retiré pendant le pic ? - A chaque fois, 102 00:05:45,293 --> 00:05:48,043 - il achète bas, revend au plus haut. - Il prévoyait le futur. 103 00:05:48,126 --> 00:05:50,334 Ils utilisaient les flashs pour déterminer 104 00:05:50,418 --> 00:05:54,084 les suites d'un événement et investissaient dans du solide. 105 00:05:54,168 --> 00:05:56,877 C'est le gros complot dont tu parlais à Hong Kong ? 106 00:05:56,960 --> 00:05:59,084 Ça me semble le b.a.-ba de l'économie. 107 00:05:59,168 --> 00:06:03,460 Cette technologie pourrait être utilisée pour des manœuvres géopolitiques. 108 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 La NSA vient d'interroger Hellinger. 109 00:06:06,209 --> 00:06:09,126 8 heures d'interrogatoire pour entendre ses premiers mots. 110 00:06:10,668 --> 00:06:12,793 "Je ne parlerai qu'à Mark Benford." 111 00:06:26,543 --> 00:06:29,877 Enfin. Il faut qu'on parle. 112 00:06:32,793 --> 00:06:34,752 Avez-vous causé le black-out mondial ? 113 00:06:34,835 --> 00:06:37,710 Il y a une plus grande urgence qui vous concerne. 114 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 Avez-vous causé le black-out mondial ? 115 00:06:41,835 --> 00:06:45,209 Oui. Je l'ai causé. Peu importe. 116 00:06:45,293 --> 00:06:47,626 - On n'y peut plus rien. - Comment avez-vous fait ? 117 00:06:47,710 --> 00:06:50,376 J'ai déjà maintes fois vu aujourd'hui. 118 00:06:50,460 --> 00:06:53,793 Et souvent, ça commençait par moi, dans ce bureau, avec vous. 119 00:06:55,668 --> 00:06:56,877 Je peux ? 120 00:06:59,835 --> 00:07:01,293 - Ça ? - S'il vous plaît. 121 00:07:04,877 --> 00:07:06,002 Merci. 122 00:07:08,960 --> 00:07:12,126 Il y a tant de possibilités. 123 00:07:12,209 --> 00:07:14,293 De tournures différentes de ce jour. 124 00:07:14,376 --> 00:07:15,877 J'ai vu 125 00:07:16,752 --> 00:07:20,126 tant de versions différentes de ce moment. 126 00:07:20,209 --> 00:07:22,626 Et du suivant. Et du suivant. 127 00:07:24,960 --> 00:07:28,002 Mais dans chaque version du futur que j'ai vue... 128 00:07:30,835 --> 00:07:31,835 ...j'ai vu ça. 129 00:07:33,668 --> 00:07:37,418 Dans cette pièce, vous allez perdre votre sang-froid, 130 00:07:38,626 --> 00:07:40,460 et puis tout le reste. 131 00:07:41,626 --> 00:07:43,626 Vous allez m'agresser, Mark. 132 00:07:43,710 --> 00:07:47,376 Vous m'agresserez, car vous réaliserez que vous n'aurez jamais de réponse. 133 00:07:47,460 --> 00:07:50,084 Après tout ça... 134 00:07:52,251 --> 00:07:54,752 ...vous serez tué dans votre bureau. 135 00:08:01,960 --> 00:08:04,793 MARK BENFORD MORT 136 00:08:05,293 --> 00:08:06,835 A quand le prochain black-out ? 137 00:08:08,168 --> 00:08:10,126 J'ai vu ce qui se passe, Mark. 138 00:08:10,209 --> 00:08:12,960 Si vous me laissez en garde à vue, vous mourrez. 139 00:08:13,626 --> 00:08:16,668 Désolé. Vous m'avez fait un dessin, et je devrais vous libérer ? 140 00:08:16,752 --> 00:08:18,793 Je sais. Ça semble intéressé. 141 00:08:18,877 --> 00:08:21,251 Mais vous devez me croire. 142 00:08:21,334 --> 00:08:23,418 C'est votre vie. 143 00:08:26,501 --> 00:08:28,585 Dites-moi comment vous avez fait, 144 00:08:28,668 --> 00:08:30,960 et comment empêcher que ça se reproduise. 145 00:08:31,793 --> 00:08:35,752 Si votre vie ne vous intéresse pas, je n'ai pas grand-chose à vous dire. 146 00:08:43,043 --> 00:08:45,835 Ça ne fait rien. Vous m'avez donné votre prochain coup. 147 00:08:47,084 --> 00:08:48,251 Je peux ? 148 00:09:00,376 --> 00:09:02,543 Tu sais qu'on fait sortir les civils à midi ? 149 00:09:02,626 --> 00:09:05,543 Je range mes affaires pour continuer à bosser à la maison. 150 00:09:07,084 --> 00:09:08,710 Désolé. Je peux t'aider ? 151 00:09:08,793 --> 00:09:10,293 Ce symbole. C'est quoi ? 152 00:09:12,168 --> 00:09:13,585 La constante tachyon. 153 00:09:14,002 --> 00:09:17,626 Un nombre théorique que les physiciens veulent déchiffrer depuis des siècles. 154 00:09:17,710 --> 00:09:19,918 Une sorte de Graal. 155 00:09:20,002 --> 00:09:22,668 C'était sur les plans que transportait Dyson Frost. 156 00:09:22,752 --> 00:09:25,626 Dans la formule de mon flash. 157 00:09:26,251 --> 00:09:30,002 A 22 h, je devrais être sur le point de faire une découverte monumentale. 158 00:09:30,835 --> 00:09:32,501 Ça pourrait être ça. 159 00:09:33,002 --> 00:09:36,960 J'ignore si ça aidera, mais le revoici. C'est un dessin de Hellinger. 160 00:09:37,043 --> 00:09:40,043 Ce symbole désigne ce que feront ses complices aujourd'hui. 161 00:09:40,126 --> 00:09:41,918 Je veux les coiffer au poteau. 162 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 Qu'est-ce qu'un effacement de tachyon ? 163 00:09:45,126 --> 00:09:47,043 Rien. Ça ne veut rien dire. 164 00:09:48,543 --> 00:09:51,002 Un tachyon est une particule. Ça ne s'efface pas. 165 00:09:51,084 --> 00:09:53,710 Ça ne se touche même pas. 166 00:09:57,835 --> 00:09:58,835 - Salut. - Salut. 167 00:09:58,918 --> 00:10:00,209 Joyeux jour du flash. 168 00:10:00,293 --> 00:10:02,460 Je sais que tu adores ça. C'est pour toi. 169 00:10:03,209 --> 00:10:05,877 Merci. Je pensais justement à toi. 170 00:10:06,376 --> 00:10:08,668 - Menteur. - Sérieusement. Regarde. 171 00:10:12,209 --> 00:10:15,126 Je n'ai pas tout préparé pour ce soir, 172 00:10:15,209 --> 00:10:18,752 mais je me disais qu'on pourrait commencer par du water-polo. 173 00:10:18,835 --> 00:10:21,002 On mangera des pommes sans les mains. 174 00:10:21,084 --> 00:10:23,918 Et peut-être finir par une petite sortie en plongée. 175 00:10:28,168 --> 00:10:30,126 Oui, Keiko. 176 00:10:30,209 --> 00:10:33,168 Tu es sûr, pour ce soir ? 177 00:10:33,251 --> 00:10:34,752 Pour nous ? 178 00:10:35,752 --> 00:10:38,960 La jeune femme sexy qui m'apporte des gâteaux 179 00:10:39,043 --> 00:10:43,918 s'inquiète d'une fille virtuelle qui vit à l'autre bout du monde ? 180 00:10:47,126 --> 00:10:48,293 Arrête. 181 00:11:01,043 --> 00:11:02,918 CENTRE DE RÉTENTION DES IMMIGRÉS 182 00:11:03,460 --> 00:11:05,460 A moins de verser la caution, 183 00:11:05,543 --> 00:11:07,668 vous serez ici jusqu'à l'audience. 184 00:11:08,293 --> 00:11:10,002 Ça va prendre combien de temps ? 185 00:11:10,710 --> 00:11:12,334 Vous pouvez être ici jusqu'à un an. 186 00:11:18,168 --> 00:11:19,752 Je sais que c'est dur. 187 00:11:20,043 --> 00:11:24,293 Mais il faut continuer à croire. 188 00:11:24,585 --> 00:11:27,501 "CROIRE" 189 00:11:37,626 --> 00:11:38,918 Salut. 190 00:11:42,585 --> 00:11:43,877 Chéri. 191 00:11:44,710 --> 00:11:46,960 Je savais que tu viendrais. 192 00:11:51,334 --> 00:11:53,209 Mes parents sont déjà à l'hôtel. 193 00:11:53,293 --> 00:11:55,710 Il y a un jacuzzi dans la chambre. 194 00:11:55,793 --> 00:11:58,043 Tu te rappelles la dernière fois ? 195 00:11:58,126 --> 00:11:59,960 - Oui. - Tu es prêt ? 196 00:12:02,918 --> 00:12:05,752 - Je peux te parler une minute ? - Oui. 197 00:12:06,376 --> 00:12:07,376 Bon. 198 00:12:10,918 --> 00:12:12,501 Qu'est-ce qu'il y a ? 199 00:12:14,460 --> 00:12:15,835 Je t'aime. 200 00:12:16,710 --> 00:12:19,752 E j'aurais dû te dire ça... 201 00:12:21,501 --> 00:12:23,002 ...depuis longtemps. 202 00:12:26,668 --> 00:12:28,251 Dans le flash de Janis, 203 00:12:28,334 --> 00:12:31,835 elle était enceinte. 204 00:12:32,585 --> 00:12:35,043 Pour que ça puisse se réaliser, 205 00:12:35,126 --> 00:12:37,334 il fallait qu'elle conçoive en Somalie. 206 00:12:37,960 --> 00:12:39,460 Bon. 207 00:12:42,418 --> 00:12:45,043 J'ai couché avec Janis pour qu'elle soit enceinte. 208 00:12:46,543 --> 00:12:48,002 - Quoi ? - C'était une erreur. 209 00:12:48,084 --> 00:12:51,501 Le futur était en train de se réaliser, et je... 210 00:12:52,043 --> 00:12:54,710 Ma vie devait se terminer, une autre commencer. 211 00:12:56,668 --> 00:12:58,543 Je sais que ça a l'air dingue, 212 00:12:59,376 --> 00:13:03,960 mais je pensais que j'allais mourir, et ça m'a paru logique, à l'époque. 213 00:13:09,209 --> 00:13:11,668 Tout ce que je fais, Dem... 214 00:13:13,918 --> 00:13:16,460 ...les épreuves que j'ai traversées, 215 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 j'ai tout fait pour toi. 216 00:13:18,251 --> 00:13:19,877 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 217 00:13:19,960 --> 00:13:23,251 Parce que je croyais que... 218 00:13:27,251 --> 00:13:29,168 Je croyais que tu allais être en vie 219 00:13:29,251 --> 00:13:32,585 et qu'on passerait le reste de notre vie ensemble. 220 00:13:33,293 --> 00:13:35,168 Apparemment, ce n'est pas ton cas. 221 00:13:36,585 --> 00:13:38,126 Je suis vraiment désolé. 222 00:13:38,209 --> 00:13:39,835 Vraiment désolé. 223 00:13:40,668 --> 00:13:43,835 Je pensais que notre vie ensemble finirait le 15 mars. 224 00:13:43,918 --> 00:13:47,002 Je me suis trompé. Tu avais raison. 225 00:13:47,084 --> 00:13:49,251 Tu as cru qu'on pouvait changer le futur. 226 00:13:49,334 --> 00:13:51,043 Mais je veux repartir à zéro. 227 00:13:52,793 --> 00:13:54,168 Je veux t'épouser. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,793 Epouse-moi, je t'en prie. Je t'en prie. 229 00:14:01,793 --> 00:14:03,293 Je vais... 230 00:14:05,126 --> 00:14:07,084 Je vais rejoindre mes parents à Hawaï. 231 00:14:07,168 --> 00:14:09,626 Et je ne veux pas que tu viennes, Dem. 232 00:14:10,626 --> 00:14:12,251 Ensuite... 233 00:14:15,043 --> 00:14:16,293 Je ne sais pas. 234 00:14:22,043 --> 00:14:23,877 T'en fais pas, Tracy. On a réussi. 235 00:14:23,960 --> 00:14:26,626 C'est là qu'on était, dans le flash. 236 00:14:28,668 --> 00:14:32,043 J'étais dans une grotte, c'est Jericho qui m'a amenée ici. 237 00:14:32,126 --> 00:14:34,835 - T'en fais pas, chérie. Ne parle pas. - Il faut un hôpital. 238 00:14:34,918 --> 00:14:37,918 Je ne peux rien ici. Son pouls est faible. 239 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Ils m'ont forcée à le dire. 240 00:14:40,084 --> 00:14:42,293 Tracy, on sait ce qu'on a vu. 241 00:14:42,376 --> 00:14:44,002 Tu vas t'en sortir, d'accord ? 242 00:14:45,334 --> 00:14:46,585 Tracy ? Khamir. 243 00:14:48,460 --> 00:14:50,126 Tracy ? 244 00:14:51,002 --> 00:14:52,334 Tracy ? 245 00:14:55,668 --> 00:14:59,251 J'ai cherché le mot tachyon dans les dossiers financiers d'Hellinger. 246 00:15:00,002 --> 00:15:03,460 Tachyon Offsite Information Systems. C'est leur bureau à Arcadia. 247 00:15:03,543 --> 00:15:06,501 C'est ce qu'Hellinger veut dire par un effacement de tachyon ? 248 00:15:06,585 --> 00:15:08,084 Ils stockent des données. 249 00:15:08,168 --> 00:15:11,460 On ne peut pas effacer un tachyon, mais des données, c'est différent. 250 00:15:11,543 --> 00:15:13,334 J'y vais avec une équipe. 251 00:15:13,418 --> 00:15:14,710 Mark... 252 00:15:14,835 --> 00:15:16,334 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? 253 00:15:16,418 --> 00:15:18,793 De poursuivre les méchants ? Oui. 254 00:15:18,877 --> 00:15:23,293 Réfléchissez. Hellinger contribue à organiser un black-out mondial. 255 00:15:23,376 --> 00:15:27,209 Vous le croyez négligeant au point de laisser un tel indice ? 256 00:15:27,293 --> 00:15:29,585 Peut-être. L'erreur est humaine. 257 00:15:29,668 --> 00:15:30,710 Laisse tomber. 258 00:15:30,793 --> 00:15:32,752 - Quoi ? - Tu m'as entendu. Tu restes. 259 00:15:32,835 --> 00:15:34,960 Reste avec Hellinger, 260 00:15:35,043 --> 00:15:37,543 j'envoie une unité spéciale sur place. 261 00:15:37,626 --> 00:15:39,460 Non. Tu ne peux pas faire ça. 262 00:15:39,543 --> 00:15:41,251 Moi, si. Vous restez ici. 263 00:15:41,334 --> 00:15:43,251 Je ne vous laisserai pas vous faire piéger. 264 00:15:48,293 --> 00:15:50,460 - Elle respire à peine. - Tracy. 265 00:15:50,543 --> 00:15:52,960 - Respire, Tracy ! - Non, arrête. 266 00:15:53,043 --> 00:15:55,168 Aaron, laisse-moi faire. Je t'en prie. 267 00:15:59,668 --> 00:16:03,334 Hé, toi. Vous lui avez fait quoi, toi et tes potes ? 268 00:16:05,918 --> 00:16:09,168 Dis-moi ce que Jericho veut à ma fille. 269 00:16:09,251 --> 00:16:11,877 Je suis un mercenaire sous contrat... 270 00:16:15,793 --> 00:16:19,293 Elle vous a vus décimer un village. 271 00:16:19,376 --> 00:16:21,126 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 272 00:16:23,043 --> 00:16:25,752 Tu vas me dire pourquoi. 273 00:16:27,918 --> 00:16:29,084 On ne les tuait pas. 274 00:16:29,168 --> 00:16:33,626 Elle a vu un village plein de gens à terre. 275 00:16:33,710 --> 00:16:36,293 C'était une expérience. Un essai. 276 00:16:36,376 --> 00:16:37,543 Pour quoi ? 277 00:16:40,877 --> 00:16:42,043 Parle. 278 00:16:42,126 --> 00:16:45,626 Le rayon de l'expérience était d'un kilomètre. 279 00:16:46,334 --> 00:16:49,002 On voulait savoir pourquoi elle était éveillée. 280 00:16:49,793 --> 00:16:51,460 Une expérience pour quoi ? 281 00:16:53,835 --> 00:16:56,293 - Pour quoi ? - Le black-out mondial. 282 00:17:00,585 --> 00:17:03,334 J'espère que la CIA couvre tes frais. 283 00:17:03,418 --> 00:17:06,918 On va s'arrêter dans une quincaillerie prendre des fournitures. 284 00:17:07,002 --> 00:17:10,626 Pirater un accélérateur linéaire exige autre chose que du ruban adhésif. 285 00:17:11,668 --> 00:17:13,334 Pas ce type de quincaillerie. 286 00:17:15,376 --> 00:17:16,501 Dem ? 287 00:17:21,752 --> 00:17:24,002 Que se passe-t-il ? Qu'est-ce qu'il fout là ? 288 00:17:24,084 --> 00:17:27,835 - Dis-lui de baisser son arme. - Qu'est-ce qu'il fout là, Janis ? 289 00:17:28,835 --> 00:17:30,334 On passe un accord. 290 00:17:36,002 --> 00:17:40,168 Tu l'emmènes au PALN ? Tu comptes le laisser toucher à l'accélérateur ? 291 00:17:40,251 --> 00:17:43,501 Il peut nous donner plus d'infos que quiconque. 292 00:17:43,585 --> 00:17:45,251 En attendant, 293 00:17:45,334 --> 00:17:48,251 il pourrait utiliser la machine pour endormir tout le monde. 294 00:17:48,334 --> 00:17:51,002 Je ne l'ai pas fait la première fois, et je ne le ferai pas. 295 00:17:51,084 --> 00:17:52,585 Dem. 296 00:17:53,960 --> 00:17:56,418 C'est pour serrer les responsables du black-out. 297 00:17:57,334 --> 00:18:01,084 Pour faire notre boulot de la meilleure façon que je connaisse. 298 00:18:01,168 --> 00:18:02,835 Janis, arrête. 299 00:18:03,918 --> 00:18:06,460 Tu as d'autres soucis que ton boulot. 300 00:18:06,543 --> 00:18:09,043 D'accord. Dem. 301 00:18:11,418 --> 00:18:15,460 Fais comme si tu n'étais jamais passé. 302 00:18:15,543 --> 00:18:16,918 Laisse-moi faire. 303 00:18:19,002 --> 00:18:20,084 Non. 304 00:18:37,501 --> 00:18:41,084 Tu vas le regretter pour le restant de tes jours. 305 00:18:51,877 --> 00:18:56,334 Centre de Données Tachyon sécurisé. Il y a une pièce remplie de serveurs. 306 00:18:56,418 --> 00:18:58,168 Les données sont effacées ? 307 00:18:58,251 --> 00:19:01,418 Non. C'est bizarre. Il n'y a rien. Juste le curseur. 308 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 C'était quoi, bon sang ? 309 00:19:05,418 --> 00:19:07,960 J'en sais rien. On dirait que ça vient d'une remise. 310 00:19:08,043 --> 00:19:10,168 - Je croyais la zone balayée. - Oui. 311 00:19:10,251 --> 00:19:11,585 Je vais aller voir. 312 00:19:12,752 --> 00:19:14,877 On détecte à nouveau quelque chose. 313 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Sortez de là. Sors de là ! 314 00:19:19,168 --> 00:19:21,501 Attention ! Du mouvement à... 315 00:19:21,585 --> 00:19:23,251 Attention, à 9 h ! 316 00:19:29,209 --> 00:19:30,710 Fichez le camp ! 317 00:19:50,460 --> 00:19:51,793 Mark, attends. 318 00:19:52,668 --> 00:19:54,418 Que se passe-t-il ? 319 00:19:54,501 --> 00:19:57,334 Ils ont fait feu sur trois de nos hommes. 320 00:19:57,418 --> 00:19:59,835 Vous aviez raison. Tachyon était un piège. 321 00:20:00,334 --> 00:20:03,460 - Doucement. Doucement. - Non, je veux parler à... 322 00:20:04,668 --> 00:20:06,752 Pas de souci. Je m'en occupe. 323 00:20:07,877 --> 00:20:10,293 - Je m'en occupe. - Papa ! 324 00:20:13,334 --> 00:20:14,877 Bonjour, ma chérie. 325 00:20:18,543 --> 00:20:22,334 - Ça va ? - Oui. Bonjour, Stan. 326 00:20:25,585 --> 00:20:27,668 - Et toi ? - Oui. 327 00:20:29,126 --> 00:20:30,585 Journée tranquille. 328 00:20:33,710 --> 00:20:35,793 Tu attends dans le bureau de papa ? 329 00:20:39,126 --> 00:20:41,334 Je suis désolée de l'amener comme ça. 330 00:20:43,002 --> 00:20:44,585 Elle a peur. 331 00:20:44,668 --> 00:20:47,585 Je crois qu'aujourd'hui, 332 00:20:47,668 --> 00:20:50,793 avec tout ce qui s'est passé, ça la perturbe pas mal. 333 00:20:54,209 --> 00:20:57,418 Elle avait besoin de son papa. Je ne savais pas quoi faire. 334 00:20:59,585 --> 00:21:01,334 Je suis ravi que tu l'aies amenée. 335 00:21:12,002 --> 00:21:13,293 Ma Charlie. 336 00:21:18,209 --> 00:21:19,710 Charlie. 337 00:21:21,960 --> 00:21:23,460 Qu'est-ce qui se passe ? 338 00:21:24,585 --> 00:21:26,376 Je ne veux pas que tu meures. 339 00:21:30,835 --> 00:21:32,209 Viens là. 340 00:21:43,585 --> 00:21:46,126 J'aimerais que tu fasses quelque chose pour moi. 341 00:21:47,126 --> 00:21:49,043 Quelque chose de très, très dur. 342 00:21:51,793 --> 00:21:53,293 N'aie pas peur. 343 00:21:55,209 --> 00:21:58,043 Enfin, on a le droit d'avoir peur. Vraiment. 344 00:21:58,126 --> 00:22:00,293 Mais juste au début. 345 00:22:00,918 --> 00:22:03,960 Ensuite, il faut se dire quelque chose. 346 00:22:04,752 --> 00:22:06,251 "Mon papa m'aime. 347 00:22:07,543 --> 00:22:11,084 Et tout ira bien, quoi qu'il arrive." 348 00:22:12,793 --> 00:22:15,376 - Mon papa m'aime. - Tellement. 349 00:22:16,501 --> 00:22:20,002 Et tout ira bien, quoi qu'il arrive. 350 00:22:24,002 --> 00:22:27,126 Ce n'est pas facile, car les choses nous font parfois peur. 351 00:22:28,043 --> 00:22:29,626 Des choses qui nous dépassent. 352 00:22:30,793 --> 00:22:32,460 Mais on peut lutter. 353 00:22:32,543 --> 00:22:34,251 C'est ce que je fais. 354 00:22:35,752 --> 00:22:37,293 Je me dis : 355 00:22:38,460 --> 00:22:39,710 "Charlie m'aime. 356 00:22:39,793 --> 00:22:43,084 Tout ira bien, quoi qu'il arrive." 357 00:22:43,626 --> 00:22:45,084 - C'est vrai ? - Oui. 358 00:22:45,168 --> 00:22:49,626 Je me dis ça, et ça me donne de la force. 359 00:22:49,710 --> 00:22:51,585 Ça me donne du courage. 360 00:22:53,877 --> 00:22:55,668 Car quand je dis ça... 361 00:23:00,835 --> 00:23:02,209 ...tu es toujours avec moi. 362 00:23:03,668 --> 00:23:05,585 Et quand je le dis, moi ? 363 00:23:07,043 --> 00:23:09,043 Je suis toujours avec toi. 364 00:23:10,168 --> 00:23:11,209 Toujours. 365 00:23:12,334 --> 00:23:14,334 Je t'aime tant, ma petite chérie. 366 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 Je t'aime de tout mon cœur. 367 00:23:22,752 --> 00:23:24,543 Merci, ma chérie. 368 00:23:30,043 --> 00:23:31,543 Bon. 369 00:23:32,376 --> 00:23:34,960 Retourne avec maman. Allez, file. 370 00:24:03,501 --> 00:24:05,418 - Tu fais une grosse erreur. - Tais-toi. 371 00:24:15,835 --> 00:24:18,710 Janis, ce type nous a menti sur toute la ligne. 372 00:24:18,793 --> 00:24:21,918 Il travaillait pour eux, il était éveillé pendant le black-out. 373 00:24:22,002 --> 00:24:23,918 Comment tu peux lui faire confiance ? 374 00:24:24,668 --> 00:24:26,251 Après tous ces mensonges, 375 00:24:26,334 --> 00:24:30,626 je crois que j'ai compris qu'il y a un moment où on ne peut plus mentir. 376 00:24:34,293 --> 00:24:35,877 - Tu viens ? - Au FBI ? 377 00:24:35,960 --> 00:24:38,877 - Oui. - Non. 378 00:24:40,835 --> 00:24:42,585 Dis-leur où tu l'as trouvé. 379 00:24:44,251 --> 00:24:45,293 Ne mens pas pour moi. 380 00:25:07,626 --> 00:25:09,877 Ce truc du PALN est totalement dingue, tu sais ? 381 00:25:09,960 --> 00:25:11,877 Oui, je sais. 382 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 Si je n'étais pas venu, tu y serais allée ? 383 00:25:15,043 --> 00:25:16,460 Oui. 384 00:25:19,084 --> 00:25:20,501 Monte. 385 00:25:34,002 --> 00:25:35,960 Non, Dylan, attention. 386 00:25:36,043 --> 00:25:37,168 Tu as mon attention. 387 00:25:37,251 --> 00:25:39,376 Façon de parler. 388 00:25:39,460 --> 00:25:43,918 Je veux dire, fais attention. Il y a là la réponse à une énorme question. 389 00:25:44,002 --> 00:25:46,043 Pourquoi le huit est mort ? 390 00:25:46,126 --> 00:25:47,543 Quoi ? 391 00:25:49,251 --> 00:25:51,126 Pourquoi le huit est mort ? 392 00:25:51,209 --> 00:25:55,626 Non, ça, c'est... Ce n'est pas un huit, c'est l'infini. 393 00:25:55,710 --> 00:25:59,501 - C'est quoi, l'infini ? - C'est ce qui dure toujours. 394 00:25:59,585 --> 00:26:02,835 Mais tu as raison, on dirait un huit couché. 395 00:26:03,501 --> 00:26:06,585 Tous ceux qui ont des chiffres doivent être ensemble. 396 00:26:06,668 --> 00:26:09,043 Non, Dylan, s'il te plaît. Laisse-les là. 397 00:26:13,543 --> 00:26:16,126 Tout doit être à sa place. 398 00:26:18,793 --> 00:26:20,710 Qu'est-ce que tu dis ? 399 00:26:20,793 --> 00:26:23,334 Tout doit être à sa place. 400 00:26:23,418 --> 00:26:26,334 Les chiffres. Les chiffres, ensemble... 401 00:26:26,418 --> 00:26:28,626 Et vous ferez partie de l'équation. 402 00:26:31,251 --> 00:26:33,168 Bon, Dylan. 403 00:26:33,251 --> 00:26:35,043 Va chercher ton manteau. Vite. 404 00:26:41,543 --> 00:26:44,126 J'espère que vos hommes vont bien. 405 00:26:44,209 --> 00:26:46,793 Dans la plupart des futurs, ils survivent. 406 00:26:46,877 --> 00:26:48,710 A quand le prochain black-out ? 407 00:26:48,793 --> 00:26:50,877 J'ignore si vous êtes en état de l'entendre, 408 00:26:50,960 --> 00:26:53,793 et je ne ferai pas de triomphalisme, mais je vous ai donné le choix. 409 00:26:53,877 --> 00:26:56,918 J'ai posé une question. A quand le prochain black-out ? 410 00:26:57,002 --> 00:27:00,376 Je vous ai donné le choix, et vous avez fait le mauvais. 411 00:27:00,460 --> 00:27:04,168 Je regrette la tournure que ça prend. En toute sincérité. 412 00:27:04,251 --> 00:27:07,334 - Impossible d'inverser la tendance. - La ferme ! C'est quand ? 413 00:27:07,418 --> 00:27:11,251 Vous allez mourir, Mark. Et ça ne me fait vraiment pas plaisir. 414 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 J'ai eu tant de conversations avec vous dans ce bureau. 415 00:27:14,752 --> 00:27:18,084 Vous êtes un type bien. Mais tout ça vous dépasse. 416 00:27:19,251 --> 00:27:20,793 A quand le prochain black-out ? 417 00:27:22,752 --> 00:27:25,334 Mark, vous travaillez dur. 418 00:27:25,418 --> 00:27:27,293 Votre boulot vous passionne. 419 00:27:27,376 --> 00:27:28,626 Mais vous ne voyez pas ? 420 00:27:28,710 --> 00:27:31,501 Tout ça est si futile. 421 00:27:31,585 --> 00:27:34,168 Tout ça ? On vous a coffré. 422 00:27:37,918 --> 00:27:39,918 J'admire votre foi. 423 00:27:41,626 --> 00:27:43,585 Ce tableau, dans votre bureau. 424 00:27:44,918 --> 00:27:47,460 Combien de temps avez-vous passé dessus ? 425 00:27:47,543 --> 00:27:51,293 Combien de temps avez-vous passé à le regarder ? Tout ça par pure foi. 426 00:27:51,376 --> 00:27:53,668 Au fond, vous savez ce que représente ce tableau. 427 00:27:53,752 --> 00:27:55,918 Qu'est-ce qu'il représente ? 428 00:27:56,002 --> 00:27:58,626 Ce n'est qu'un brouillon de tous vos ratages. 429 00:28:01,209 --> 00:28:03,293 Donnez-moi la date du prochain black-out. 430 00:28:04,752 --> 00:28:07,710 Un nazi libéré, une mission ratée en Somalie, 431 00:28:07,793 --> 00:28:10,209 - des tableaux, des oiseaux morts... - Dites-moi. 432 00:28:10,293 --> 00:28:13,585 Vous continuez à l'observer, à croire et à vous battre. 433 00:28:13,668 --> 00:28:15,793 C'est votre truc. Vous et votre tableau, 434 00:28:15,877 --> 00:28:17,960 vous n'arrêtez pas. Vous ne voyez pas ? 435 00:28:18,043 --> 00:28:19,918 C'est pour ça que vous allez mourir. 436 00:28:20,002 --> 00:28:21,793 Vous n'abandonnez jamais. 437 00:28:30,877 --> 00:28:34,334 Je vous jure, Mark, vous allez me manquer. 438 00:28:38,835 --> 00:28:40,668 A Charlie aussi... Vous allez lui manquer. 439 00:28:43,877 --> 00:28:45,501 Vous allez mourir. 440 00:28:45,585 --> 00:28:47,460 Vous allez mourir. 441 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Mais il y a un bon côté, 442 00:28:49,376 --> 00:28:52,002 et ça va vous sembler bien plus dur que ça ne l'est. 443 00:28:54,043 --> 00:28:56,918 Au fond, vous saurez ce que je veux dire. 444 00:28:58,168 --> 00:29:02,877 Vous allez mourir. Mais votre fille ne s'en portera que mieux. 445 00:29:21,002 --> 00:29:22,710 Je n'ai pas fini ! 446 00:29:30,334 --> 00:29:31,960 Va te nettoyer, play-boy. 447 00:29:52,960 --> 00:29:56,835 - Sortez-le d'ici. - Vous plaisantez. 448 00:29:56,918 --> 00:30:01,835 Vous manquez de péter les plombs depuis ce matin. Depuis le début de l'année. 449 00:30:01,918 --> 00:30:04,501 - Ce salopard... - Dehors. Maintenant. 450 00:30:04,585 --> 00:30:07,334 - Qu'importe le jour. - Stan... 451 00:30:07,418 --> 00:30:09,168 - Sortez. - Vous ne pouvez pas ! 452 00:30:09,251 --> 00:30:10,918 Vous n'allez pas faire ça ! 453 00:30:21,251 --> 00:30:25,168 On va bien s'amuser, ce soir, promis. 454 00:30:25,251 --> 00:30:27,168 J'avais juste envie d'un pique-nique. 455 00:30:27,251 --> 00:30:28,710 On va pique-niquer. 456 00:30:28,793 --> 00:30:32,293 Il faut y aller tôt pour être bien placés pour le feu d'artifice. 457 00:30:32,376 --> 00:30:35,626 Il y aura 2 000 personnes. Je voulais être avec toi. 458 00:30:37,960 --> 00:30:40,002 On n'a jamais vécu un truc comme ce soir. 459 00:30:40,084 --> 00:30:42,334 Dans quatre heures, les gens vont décider 460 00:30:42,418 --> 00:30:47,043 de vivre ou non leur futur. Je veux voir ça. 461 00:30:47,710 --> 00:30:50,334 Pourquoi ? Parce que le tien ne se réalise pas ? 462 00:30:52,626 --> 00:30:54,043 Pourquoi tu dis ça ? 463 00:30:54,126 --> 00:30:57,626 Je repense beaucoup aux flashs, ces temps-ci. 464 00:31:00,293 --> 00:31:02,626 Mon futur a déjà commencé à se réaliser. 465 00:31:02,710 --> 00:31:06,334 Non, tu seras avec moi. Ça n'arrivera pas. Non. 466 00:31:11,918 --> 00:31:15,418 Il ne t'arrivera rien, ce soir. 467 00:31:15,501 --> 00:31:16,752 Promis. 468 00:31:18,084 --> 00:31:19,918 Viens. Allons-y. 469 00:31:22,209 --> 00:31:23,501 Ce n'est pas la noyade. 470 00:31:25,460 --> 00:31:27,334 C'est la sensation que j'ai eue. 471 00:31:29,043 --> 00:31:30,793 Comme si je le méritais. 472 00:31:34,209 --> 00:31:36,084 Je te cache quelque chose. 473 00:31:38,793 --> 00:31:41,002 C'est vraiment bête... 474 00:31:42,293 --> 00:31:44,334 Quand je l'aurais dit, tu me détesteras. 475 00:31:44,418 --> 00:31:48,084 Arrête. Fais-moi un peu confiance. 476 00:31:49,585 --> 00:31:50,918 Keiko. 477 00:31:52,710 --> 00:31:56,293 - Elle est à Los Angeles. - Quoi ? 478 00:31:58,543 --> 00:32:01,418 Je suis désolée. J'aurais dû te le dire dès que je l'ai su. 479 00:32:01,501 --> 00:32:02,710 Mais je... 480 00:32:04,209 --> 00:32:05,877 J'avais peur que tu la choisisses. 481 00:32:05,960 --> 00:32:08,793 Non... Dis-moi où elle est. 482 00:32:10,710 --> 00:32:12,752 Des gens de l'hôpital 483 00:32:12,835 --> 00:32:15,960 sont allés dans un centre de rétention d'immigrés à Lancaster. 484 00:32:16,043 --> 00:32:19,793 - Elle est en prison ? - Non, c'est juste un centre. 485 00:32:19,877 --> 00:32:21,877 Tu l'as laissée en prison ? 486 00:32:24,251 --> 00:32:26,626 J'aurais dû te le dire, Bryce. Je suis désolée. 487 00:32:28,084 --> 00:32:30,002 Keiko Arahida. 488 00:32:34,209 --> 00:32:35,835 Vous avez de la visite. 489 00:33:00,460 --> 00:33:02,585 Keiko. Keiko. 490 00:33:02,668 --> 00:33:03,793 Maman ? 491 00:33:03,877 --> 00:33:05,543 Tout va bien, chérie. Ça va aller. 492 00:33:05,626 --> 00:33:07,835 Je n'en reviens pas que tu sois là. 493 00:33:07,918 --> 00:33:11,960 Chut. Signons ces papiers et filons d'ici. 494 00:33:14,877 --> 00:33:17,835 Ne t'en fais pas. Tout ça ne sera qu'un vilain souvenir. 495 00:33:18,209 --> 00:33:20,960 Tu seras rentrée pour le dîner demain soir. 496 00:33:21,334 --> 00:33:23,668 Ta petite sœur a hâte de te voir. 497 00:33:24,376 --> 00:33:26,043 A quelle heure est l'avion ? 498 00:33:26,126 --> 00:33:26,960 A 23 h. 499 00:33:27,209 --> 00:33:29,960 Juste le temps de passer chez toi chercher tes affaires 500 00:33:30,043 --> 00:33:31,293 avant d'aller à l'aéroport. 501 00:33:32,376 --> 00:33:35,043 A 22 h, je dois être dans un restaurant de sushi. 502 00:33:36,334 --> 00:33:37,668 Qu'est-ce que tu racontes ? 503 00:33:37,960 --> 00:33:40,168 Pour rencontrer l'homme de mon flash. 504 00:33:42,209 --> 00:33:45,168 Tu dois prendre cet avion. Tu n'as pas le choix. 505 00:33:45,460 --> 00:33:47,084 Même si tu ne veux pas y aller... 506 00:33:49,043 --> 00:33:51,002 Ils s'en assureront. 507 00:33:56,501 --> 00:33:59,543 Aaron ! Son cœur a lâché ! Aide-moi. 508 00:33:59,626 --> 00:34:01,002 Allez. 509 00:34:02,084 --> 00:34:04,168 Trace ? Trace, non. 510 00:34:05,543 --> 00:34:07,460 Trace, respire. Respire. 511 00:34:08,126 --> 00:34:10,084 Tracy, non. 512 00:34:10,168 --> 00:34:13,585 Allez, ma chérie. Allez ! 513 00:34:13,668 --> 00:34:15,376 Ce n'est pas possible, Tracy. Reviens. 514 00:34:15,460 --> 00:34:17,626 Reviens, Tracy. 515 00:34:30,710 --> 00:34:32,334 Tout ça vous dépasse. 516 00:34:33,002 --> 00:34:34,585 Vous n'avez pas idée. 517 00:34:37,084 --> 00:34:41,168 Dans chaque version du futur que j'ai vue, j'ai vu ça. 518 00:34:42,002 --> 00:34:43,585 Les forces de l'univers 519 00:34:43,668 --> 00:34:46,084 peuvent pousser vers les futurs que nous avons vus. 520 00:34:46,710 --> 00:34:50,710 Vous allez mourir. Mais il y a un bon côté. 521 00:34:51,710 --> 00:34:54,626 Au fond, vous saurez ce que je veux dire. 522 00:34:54,710 --> 00:34:56,877 Votre fille ne s'en portera que mieux. 523 00:35:01,626 --> 00:35:03,002 Excusez-moi. 524 00:35:03,084 --> 00:35:05,376 Je ne veux pas vous déranger, 525 00:35:05,460 --> 00:35:07,585 mais dans mon flash, j'arrêtais de boire. 526 00:35:09,168 --> 00:35:12,251 Et j'aimerais vraiment que ça arrive. Maintenant. 527 00:35:12,334 --> 00:35:14,752 Je vous ai vu... 528 00:35:14,835 --> 00:35:17,209 Vous avez l'air d'avoir besoin d'un remontant. 529 00:35:18,460 --> 00:35:19,793 Tenez. 530 00:35:26,084 --> 00:35:27,835 Non. C'est bon. Je ne... 531 00:36:23,002 --> 00:36:25,002 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 532 00:36:27,168 --> 00:36:28,460 J'en sais rien. 533 00:36:29,793 --> 00:36:33,043 Je vois pourquoi tu as fait ça. On tient Hellinger. 534 00:36:33,793 --> 00:36:37,043 Mais Janis, j'étais tellement furax contre toi. 535 00:36:40,793 --> 00:36:42,626 Rouler pour la CIA. 536 00:36:44,626 --> 00:36:46,460 Depuis Quantico. 537 00:36:47,002 --> 00:36:49,501 J'ai eu l'impression de perdre ma meilleure amie. 538 00:36:52,209 --> 00:36:55,293 Je ne savais plus qui tu étais. 539 00:36:58,084 --> 00:37:01,251 Et puis me voilà en train de rouler, Campos sur le siège arrière, 540 00:37:01,334 --> 00:37:04,960 et je me dis : "Aller au PALN ? C'est..." 541 00:37:05,043 --> 00:37:07,543 C'est tellement toi. Je te connais, Janis. 542 00:37:08,293 --> 00:37:10,918 Enfin, je ne sais pas ce que tu faisais. 543 00:37:11,002 --> 00:37:14,752 J'ignore ce qu'on fait ce soir, mais je te connais. 544 00:37:26,084 --> 00:37:27,752 J'ai tout dit à Zoey. 545 00:37:29,710 --> 00:37:31,710 - Pour lé bébé. - Quoi ? 546 00:37:32,585 --> 00:37:34,251 Dem. 547 00:37:34,334 --> 00:37:36,126 Il y a un moment où... 548 00:37:37,543 --> 00:37:39,084 ...on ne peut plus mentir. 549 00:37:51,668 --> 00:37:54,960 - Aaron, il faut arrêter. - Elle va s'en sortir. 550 00:37:55,043 --> 00:37:57,168 Elle a été sans oxygène trop longtemps. 551 00:37:57,251 --> 00:37:59,209 Je sais ce que j'ai vu. 552 00:38:00,334 --> 00:38:03,418 - Elle a assez souffert. - On était ici ensemble. 553 00:38:04,918 --> 00:38:08,376 Son cœur a cessé de battre. Elle est morte. 554 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 Aaron. 555 00:38:14,084 --> 00:38:15,293 Laisse-la partir. 556 00:38:18,918 --> 00:38:20,585 Je t'ai vue, Trace. 557 00:38:21,418 --> 00:38:24,793 Tracy. Je l'ai vu. 558 00:38:28,877 --> 00:38:31,251 JOUR DU FLASH 559 00:38:47,002 --> 00:38:48,460 C'est joli, ta ficelle. 560 00:38:51,626 --> 00:38:54,376 Les Chinois disent qu'une ficelle rouge porte bonheur. 561 00:38:54,460 --> 00:38:57,043 Les Néerlandais disent : "Laisse-moi tranquille." 562 00:38:57,251 --> 00:38:59,543 On parlait peut-être, toi et moi, dans mon flash. 563 00:38:59,626 --> 00:39:01,126 Tu y penses, à ça ? 564 00:39:02,543 --> 00:39:03,752 Non. 565 00:39:03,835 --> 00:39:06,376 Ce n'est pas ce dont je me souviens. 566 00:39:15,209 --> 00:39:18,793 Lloyd ? Désolée. Je voulais appeler. 567 00:39:18,877 --> 00:39:20,960 Je suis chez toi. Pourquoi tu ne réponds pas ? 568 00:39:22,960 --> 00:39:26,043 - Je voulais prendre du recul. - Tu rentres quand ? 569 00:39:26,960 --> 00:39:28,501 Pas avant quelque temps. 570 00:39:29,418 --> 00:39:32,376 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'ai besoin de respirer, Lloyd. 571 00:39:32,460 --> 00:39:36,918 De m'éloigner de toi, de Mark, des flashs, de tout ça... 572 00:39:37,002 --> 00:39:39,293 - De prendre le large. - Olivia, écoute-moi. 573 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 Certaines conditions doivent être remplies... 574 00:39:44,918 --> 00:39:46,168 A 22 h, 575 00:39:46,251 --> 00:39:48,460 - tu dois être ici, auprès de moi. - Ne fais pas ça. 576 00:39:48,543 --> 00:39:52,126 Ne me parle pas de destin. Ne me parle pas de volonté. D'accord ? 577 00:39:52,209 --> 00:39:54,002 Je m'occupe de Charlie. 578 00:39:54,084 --> 00:39:57,002 Je ne serai pas dans cette maison avec toi, ce soir. 579 00:39:58,251 --> 00:39:59,543 Désolée. 580 00:40:03,585 --> 00:40:05,543 Elles ne vont pas rentrer. 581 00:40:10,251 --> 00:40:11,501 Non. 582 00:40:15,168 --> 00:40:17,293 Je suis sûr que c'était toi. 583 00:40:17,376 --> 00:40:19,043 Le costume bon marché, 584 00:40:20,084 --> 00:40:22,293 la mauvaise haleine et les yeux de cocker. 585 00:40:22,376 --> 00:40:24,877 Je disais : "Pourquoi ces yeux de cocker ?" 586 00:40:27,002 --> 00:40:28,585 C'est tout ? 587 00:40:28,668 --> 00:40:30,460 Tu ne fais pas mieux que ça ? 588 00:40:31,918 --> 00:40:33,460 Alors, t'es un de ceux-là. 589 00:40:34,460 --> 00:40:36,209 - Ah bon ? - Oui. 590 00:40:36,293 --> 00:40:38,626 Tu luttes contre le destin. 591 00:40:38,710 --> 00:40:40,043 C'est pathétique, mec. 592 00:40:40,126 --> 00:40:43,668 T'as déjà perdu, c'est évident.