1
00:00:00,209 --> 00:00:04,293
6.10. koko maailma menetti tajuntansa
kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,376
Koko maailma näki tulevaisuuden.
3
00:00:07,293 --> 00:00:10,293
Olin toimistossani illalla.
Kello oli tasan 22.
4
00:00:10,376 --> 00:00:12,251
Näin päivän.
29. huhtikuuta 2010.
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,376
TORSTAI
29. HUHTIKUUTA 2010
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,168
Taivas. Tässä se on.
Olemme perillä.
7
00:00:15,251 --> 00:00:17,084
- Miten pärjäät?
- Taistelen -
8
00:00:17,168 --> 00:00:20,002
- dekoherenssiyhtälön kanssa.
- Yhtälön.
9
00:00:20,084 --> 00:00:21,543
Laske sinä vaan.
10
00:00:21,626 --> 00:00:24,126
Ynnäile sinä numeroita.
Sitten olette molemmat osa yhtälöä.
11
00:00:24,209 --> 00:00:25,376
- Mikä nimesi on?
- Keiko.
12
00:00:25,460 --> 00:00:27,334
Meillä on vuoro maahanmuuttovirastossa.
13
00:00:27,418 --> 00:00:30,293
- Minulla on uutisia.
- Niin minullakin. Eletään tässä ja nyt.
14
00:00:30,376 --> 00:00:31,460
Millään muulla ei ole väliä.
15
00:00:31,543 --> 00:00:34,418
- Haluan olla mukana vauvan elämässä.
- Sinun ei tarvitse.
16
00:00:34,501 --> 00:00:35,752
Entä jos en halua kääntää selkääni?
17
00:00:35,835 --> 00:00:38,251
Istun koneessa huomenna.
Toivon, että sinäkin olet siellä.
18
00:00:38,334 --> 00:00:41,251
Tein tämän porttianalyysin Simon
Campoksesta ja epäilty nollasta.
19
00:00:41,334 --> 00:00:44,043
Simon Campos on epäilty nolla.
20
00:00:44,126 --> 00:00:46,002
- Kuka Hellinger?
- Hän on pomomme.
21
00:00:46,084 --> 00:00:48,209
Maahan.
22
00:00:48,293 --> 00:00:49,877
Simon Campos!
Onko hän täällä?
23
00:00:51,501 --> 00:00:53,334
Janis.
Tarvitsen apua.
24
00:00:56,835 --> 00:00:59,585
29. HUHTIKUUTA
25
00:01:01,918 --> 00:01:04,334
Äiti!
26
00:01:06,835 --> 00:01:08,002
Muru.
27
00:01:10,835 --> 00:01:13,043
Kaikki on hyvin.
Hengitä syvään.
28
00:01:14,002 --> 00:01:16,084
Olet kunnossa.
29
00:01:16,168 --> 00:01:19,251
- Mitä tapahtui?
- Näin painajaista.
30
00:01:19,334 --> 00:01:22,501
Näitkö?
Kaikki on hyvin.
31
00:01:24,376 --> 00:01:25,918
Tänään on se päivä.
32
00:01:28,293 --> 00:01:29,626
Niin on.
33
00:01:31,793 --> 00:01:34,710
Mutta tiedätkö mitä?
34
00:01:36,126 --> 00:01:39,002
Kaikki kääntyy hyväksi.
Olen tässä.
35
00:01:41,043 --> 00:01:43,710
Tänään isä kuolee.
36
00:01:59,835 --> 00:02:02,084
Olit vartijani.
37
00:02:02,168 --> 00:02:05,251
Tiedät siis,
mitä tapahtuu kaikkien kuullessa,
38
00:02:05,334 --> 00:02:09,043
että hullu tiedemies oli hereillä
muiden nukkuessa.
39
00:02:09,126 --> 00:02:11,668
- Olen kuollut mies.
- Mitä haluat?
40
00:02:13,626 --> 00:02:15,168
Kostaa.
41
00:02:15,626 --> 00:02:17,376
Haluan tuhota ihmiset,
42
00:02:17,460 --> 00:02:19,793
jotka ovat vastuussa
tajunnan menetyksestä.
43
00:02:19,877 --> 00:02:23,710
Heidät on ahdistettu nurkkaan.
Hellinger on pidätetty.
44
00:02:23,793 --> 00:02:27,752
Sinun pitäisi tietää,
ettei yksi ihminen ole kaiken takana.
45
00:02:27,835 --> 00:02:30,877
- Haluan kostaa heille.
- Keitä he ovat?
46
00:02:30,960 --> 00:02:32,209
En tiedä.
47
00:02:32,293 --> 00:02:35,043
He käskivät asentaa
ohjelmiston keskusyksikköön,
48
00:02:35,126 --> 00:02:38,501
jotta kiihdytin käynnistyy 6. lokakuuta.
49
00:02:38,585 --> 00:02:42,251
Olemme tutkineet järjestelmän
tuhansia kertoja löytämättä mitään.
50
00:02:42,334 --> 00:02:46,002
Suunnittelin sen.
Löydän jotain, mitä te ette löydä.
51
00:02:46,084 --> 00:02:49,668
Anna minä vien sinut FBI:hin.
He auttavat sinua.
52
00:02:49,752 --> 00:02:52,835
En voi tehdä tätä FBI:n kanssa.
53
00:02:52,918 --> 00:02:55,334
En voi tehdä tätä CIA:n kanssa.
54
00:02:55,418 --> 00:02:58,501
He eivät päästä minua
lähellekään keskusyksikköä.
55
00:03:01,585 --> 00:03:05,084
Jos saat minut NLAP:iin,
56
00:03:05,168 --> 00:03:06,918
antaudun.
57
00:03:07,002 --> 00:03:10,168
Miksi edes aloit työskennellä heille?
58
00:03:11,251 --> 00:03:12,668
Olin lapsi.
59
00:03:14,543 --> 00:03:16,835
Minusta piti tulla jotain suurta.
60
00:03:18,626 --> 00:03:19,960
Uskoin heitä.
61
00:03:21,460 --> 00:03:25,376
Aikamoinen ilta, mutta onnistuimme.
Saimme Hellingerin.
62
00:03:25,460 --> 00:03:27,877
Niin saimme.
Tämä ei kylläkään pääty tähän.
63
00:03:28,543 --> 00:03:30,626
Vietän aamun digitaaliosaston kanssa.
64
00:03:30,710 --> 00:03:33,334
Et vietä.
Sinun pitää ehtiä lennolle.
65
00:03:33,918 --> 00:03:36,793
- Tässä.
- Mitä hemmettiä?
66
00:03:36,877 --> 00:03:41,585
Tuossa on 15 versiota
Islands In the Streamista.
67
00:03:43,418 --> 00:03:47,043
My Morning Jacket, Feist,
The Constantines, kroatialainen bändi...
68
00:03:47,126 --> 00:03:50,835
- Milloin ehdit tekemään tämän?
- Nukun aika vähän.
69
00:03:54,793 --> 00:03:58,543
Olet elossa. Näkemässäsi tulevaisuudessa
et ollut. Mene Havaijille. Elä.
70
00:03:58,626 --> 00:04:01,543
Et ole tosissasi. On D-Day.
Kaikkia tarvitaan. Ei käy.
71
00:04:01,626 --> 00:04:04,126
Paikka on täynnä
CIA:n, FBI:n ja NSA:n väkeä.
72
00:04:04,209 --> 00:04:06,251
- Ei sinua tarvita.
- Mark.
73
00:04:06,334 --> 00:04:08,793
Valitse versio
ja tanssi morsiamesi kanssa.
74
00:04:10,002 --> 00:04:12,126
- Mikä nyt?
- Ei mikään.
75
00:04:13,043 --> 00:04:14,793
Kaikki jänistävät.
76
00:04:15,835 --> 00:04:16,960
En minä jänistä.
77
00:04:19,043 --> 00:04:21,710
- Etkö rakasta häntä?
- Kysytkin.
78
00:04:23,460 --> 00:04:25,168
Haluatko hänet vaimoksesi?
79
00:04:26,418 --> 00:04:27,793
Totta hemmetissä.
80
00:04:27,877 --> 00:04:29,376
Mikä estää sinua?
81
00:04:31,877 --> 00:04:34,710
Vaikka kaikki meni niin kuin meni,
82
00:04:37,126 --> 00:04:38,626
vaikka menetin hänet,
83
00:04:40,084 --> 00:04:42,793
Olivian naiminen oli elämäni paras teko.
84
00:04:45,960 --> 00:04:47,209
Älä pelkää.
85
00:04:48,043 --> 00:04:49,918
Älä ainakaan tällaisena päivänä.
86
00:04:57,126 --> 00:04:59,585
Tänään ei tarvitse mennä kouluun.
87
00:05:02,002 --> 00:05:04,334
- Haloo.
- Minä tässä. Lloyd.
88
00:05:04,418 --> 00:05:08,002
- Voinko soittaa hetken päästä?
- Ei tarvitse.
89
00:05:08,084 --> 00:05:10,209
- Halusin jutella tästä illasta.
- Kuule.
90
00:05:11,084 --> 00:05:13,043
En voi ajatella sitä nyt.
91
00:05:13,126 --> 00:05:14,543
Onko kaikki hyvin?
92
00:05:14,626 --> 00:05:16,668
Charliella on tosi rankkaa.
93
00:05:16,752 --> 00:05:19,626
Haluaisin silti olla kanssasi.
94
00:05:19,710 --> 00:05:22,084
Soitan myöhemmin.
95
00:05:23,668 --> 00:05:24,918
Muru.
96
00:05:31,334 --> 00:05:32,418
Missä Demetri on?
97
00:05:32,501 --> 00:05:34,918
Hän hoitaa yhtä toista juttua.
Mikä on tilanne?
98
00:05:35,002 --> 00:05:38,752
Hellinger sijoitti rahaa
nettifirmoihin 90-luvun alussa -
99
00:05:38,835 --> 00:05:40,710
ja myi osakkeet ennen romahdusta.
100
00:05:40,793 --> 00:05:42,752
Tuotot hän sijoitti kiinteistöihin.
101
00:05:42,835 --> 00:05:45,209
- Ja myi ne huippuaikaan.
- Joka kerta.
102
00:05:45,293 --> 00:05:48,043
- Hän osti halvalla ja myi kalliilla.
- Ennusti tulevaa.
103
00:05:48,126 --> 00:05:50,126
He käyttivät näkyjä -
104
00:05:50,209 --> 00:05:54,084
määrittämään tapahtumien tulokset
ja panostivat varmoihin juttuihin.
105
00:05:54,168 --> 00:05:56,877
Oliko tämä se salaliitto,
josta puhuit Hongkongissa?
106
00:05:56,960 --> 00:05:59,084
Kuulostaa kauppatieteen peruskurssilta.
107
00:05:59,168 --> 00:06:03,460
Mieti, miten tiedoilla
voisi manipuloida geopolitiikkaa.
108
00:06:03,543 --> 00:06:06,126
NSA on valmis Hellingerin kanssa.
109
00:06:06,209 --> 00:06:09,126
Kahdeksan tunnin kuulustelun jälkeen
he saivat viisi sanaa.
110
00:06:10,668 --> 00:06:12,793
"Puhun vain Mark Benfordin kanssa."
111
00:06:26,543 --> 00:06:29,877
Viimeinkin.
Minulla on asiaa.
112
00:06:32,793 --> 00:06:34,752
Aiheutitko tajunnan menetyksen?
113
00:06:34,835 --> 00:06:37,710
Asiani on paljon kiireisempi
kuin tuo ja koskee sinua.
114
00:06:37,793 --> 00:06:40,668
Aiheutitko tajunnan menetyksen?
115
00:06:41,835 --> 00:06:45,209
Kyllä aiheutin,
mutta sillä ei ole nyt väliä.
116
00:06:45,293 --> 00:06:47,501
- Emme voi muuttaa sitä.
- Miten teit sen?
117
00:06:47,585 --> 00:06:50,376
En edes muista,
kuinka monta kertaa olen nähnyt tämän.
118
00:06:50,460 --> 00:06:53,793
Moni näyistäni alkoi sillä,
että istuin tässä kanssasi.
119
00:06:55,668 --> 00:06:56,877
Saanko?
120
00:06:59,835 --> 00:07:01,293
- Tämänkö?
- Niin.
121
00:07:04,877 --> 00:07:06,002
Kiitos.
122
00:07:08,960 --> 00:07:11,043
Mahdollisuuksia on monia.
123
00:07:11,126 --> 00:07:12,460
HELLINGER FBI:SSÄ
124
00:07:12,543 --> 00:07:14,293
Päivä voi mennä monella tavalla.
125
00:07:14,376 --> 00:07:15,877
Olen nähnyt -
126
00:07:16,752 --> 00:07:20,126
monta versiota tästä hetkestä.
127
00:07:20,209 --> 00:07:22,626
Ja seuraavasta.
Ja sitä seuraavasta.
128
00:07:24,960 --> 00:07:28,002
Jokaisessa versiossa -
129
00:07:30,752 --> 00:07:31,835
näin tämän.
130
00:07:33,668 --> 00:07:37,418
Menetät tässä huoneessa itsehillinnän -
131
00:07:38,626 --> 00:07:40,460
ja sen jälkeen kaiken.
132
00:07:41,626 --> 00:07:43,626
Hyökkäät kimppuuni,
133
00:07:43,710 --> 00:07:47,376
koska tajuat,
ettet saa haluamiasi vastauksia.
134
00:07:47,460 --> 00:07:50,084
Kaikki päättyy siihen,
135
00:07:52,251 --> 00:07:54,752
että sinut tapetaan huoneeseesi.
136
00:07:57,710 --> 00:07:59,752
KOULU
PYYHINTÄ MOOTTORITIE
137
00:07:59,835 --> 00:08:01,877
OHJE C
TOTEUTUS EVAKUOINTI
138
00:08:01,960 --> 00:08:04,793
MARK BENFORD KUOLLUT
139
00:08:05,668 --> 00:08:06,835
Koska se tapahtuu taas?
140
00:08:08,168 --> 00:08:10,126
Olen nähnyt, miten tässä käy.
141
00:08:10,209 --> 00:08:12,960
Jos pidät minut täällä, kuolet.
142
00:08:13,877 --> 00:08:16,668
Anteeksi. Piirsit minulle kuvan,
ja nyt haluat vapaaksi?
143
00:08:16,752 --> 00:08:18,793
Tiedän.
Tuntuu itsekkäältä.
144
00:08:18,877 --> 00:08:21,251
Sinun täytyy uskoa minua.
145
00:08:21,334 --> 00:08:23,418
Kyseessä on elämäsi.
146
00:08:26,501 --> 00:08:28,585
Kerro, miten teit sen -
147
00:08:28,668 --> 00:08:30,960
ja miten estän sitä toistumasta.
148
00:08:31,793 --> 00:08:35,501
Jos et halua pelastaa henkeäsi,
meillä ei ole puhuttavaa.
149
00:08:36,626 --> 00:08:38,793
PYYHINTÄ
150
00:08:43,043 --> 00:08:45,835
Ei se mitään.
Kerroit juuri seuraavan siirtosi.
151
00:08:47,084 --> 00:08:48,251
Voinko ottaa tämän?
152
00:09:00,376 --> 00:09:02,543
Siviilit lähtevät puolilta päivin.
153
00:09:02,626 --> 00:09:05,543
Pakkasin juuri tavaroitani,
jotta voin viedä työt kotiin.
154
00:09:07,084 --> 00:09:08,710
Voinko auttaa?
155
00:09:08,793 --> 00:09:10,293
Tuo symboli.
Mikä se on?
156
00:09:12,168 --> 00:09:13,585
Takionivakio.
157
00:09:14,334 --> 00:09:17,626
Teoreettinen luku, jota on yritetty
ratkaista satoja vuosia.
158
00:09:17,710 --> 00:09:19,918
Eräänlainen Graalin malja.
159
00:09:20,002 --> 00:09:22,668
Se oli Dyson Frostin piirustuksissa.
160
00:09:22,752 --> 00:09:25,626
Se oli näkyni kaavassa.
161
00:09:26,251 --> 00:09:30,002
Kello 22 olen ratkaisemassa
jotakin huikeaa.
162
00:09:30,835 --> 00:09:32,501
Tuo kävisi siitä.
163
00:09:33,002 --> 00:09:34,043
PYYHINTÄ
164
00:09:34,126 --> 00:09:36,960
En tiedä, onko tästä apua,
mutta Hellinger teki tämän.
165
00:09:37,043 --> 00:09:40,043
Symboli liittyy johonkin,
mitä hänen puolensa tekee tänään.
166
00:09:40,126 --> 00:09:41,918
Haluan ehtiä ennen heitä.
167
00:09:42,793 --> 00:09:45,043
Mikä hemmetti on takionipyyhin?
168
00:09:45,126 --> 00:09:47,043
Ei mikään.
Siinä ei ole järkeä.
169
00:09:48,543 --> 00:09:51,002
Takioni on partikkeli.
Ei sitä voi pyyhkiä.
170
00:09:51,084 --> 00:09:53,710
Siihen ei kirjaimellisesti voi koskea.
171
00:09:58,918 --> 00:10:00,209
Hyvää näkypäivää.
172
00:10:00,293 --> 00:10:02,460
Tiedän, että pidät näistä.
Toin ne sinulle.
173
00:10:03,209 --> 00:10:05,877
Kiitos.
Mietin juuri sinua.
174
00:10:06,376 --> 00:10:08,668
- Valehtelija.
- Ihan tosi. Katso.
175
00:10:12,209 --> 00:10:15,126
En ole suunnitellut koko iltaa,
176
00:10:15,209 --> 00:10:18,752
mutta voisimme ehkä
aloittaa vesipoololla.
177
00:10:18,835 --> 00:10:21,002
Ongitaan omenoita vesisaavista suulla.
178
00:10:21,084 --> 00:10:23,918
Sitten voisimme käydä sukeltamassa.
179
00:10:28,168 --> 00:10:30,126
Aivan. Keiko.
180
00:10:30,209 --> 00:10:33,168
Oletko varma tästä illasta?
181
00:10:33,251 --> 00:10:34,752
Meistä?
182
00:10:35,752 --> 00:10:38,960
Eli ihana, seksikäs nainen,
joka tuo leivoksia -
183
00:10:39,043 --> 00:10:43,918
murehtii olematonta naista,
joka on toisella puolella maailmaa.
184
00:10:47,126 --> 00:10:48,293
Älä nyt.
185
00:11:01,043 --> 00:11:02,918
MAAHANMUUTTOVIRASTON
TUTKINTAVANKILA
186
00:11:03,460 --> 00:11:05,460
Ellei takuurahoja löydy,
187
00:11:05,543 --> 00:11:07,668
jäät tänne kuulemiseen asti.
188
00:11:08,293 --> 00:11:10,002
Kuinka kauan siihen on?
189
00:11:10,710 --> 00:11:12,334
Siihen voi mennä jopa vuosi.
190
00:11:18,168 --> 00:11:19,752
Tämä on rankkaa,
191
00:11:20,043 --> 00:11:24,293
mutta älä menetä uskoa.
192
00:11:24,585 --> 00:11:27,501
"USKO"
193
00:11:31,626 --> 00:11:35,084
Huomio, matkustajat. Kaupustelijoille
ei tarvitse antaa rahaa.
194
00:11:35,168 --> 00:11:37,543
Lentokenttä ei tue heidän toimintaansa.
195
00:11:44,710 --> 00:11:46,960
Tiesin, että tulisit.
Taivas.
196
00:11:51,334 --> 00:11:53,209
Vanhempani ovat jo hotellissa.
197
00:11:53,293 --> 00:11:55,710
Huoneessa on poreallas.
198
00:11:55,793 --> 00:11:58,043
Muistatko edellisen samanlaisen huoneen?
199
00:11:58,126 --> 00:11:59,960
- Muistan.
- Oletko valmis?
200
00:12:02,918 --> 00:12:05,752
- Voimmeko jutella hetken?
- Toki.
201
00:12:10,918 --> 00:12:12,501
Mikä nyt?
202
00:12:14,460 --> 00:12:15,835
Rakastan sinua.
203
00:12:16,710 --> 00:12:19,752
Minun olisi pitänyt kertoa tämä -
204
00:12:21,501 --> 00:12:23,002
aikaa sitten.
205
00:12:26,668 --> 00:12:28,251
Janis oli näyssään -
206
00:12:28,334 --> 00:12:31,835
raskaana.
207
00:12:32,585 --> 00:12:35,043
Jotta se olisi toteutunut,
208
00:12:35,126 --> 00:12:37,334
sen piti tapahtua Somaliassa.
209
00:12:42,418 --> 00:12:45,043
Makasin Janisin kanssa,
jotta hän tulisi raskaaksi.
210
00:12:46,543 --> 00:12:48,002
- Mitä?
- Tein väärin.
211
00:12:48,084 --> 00:12:51,501
Tulevaisuus tuntui väistämättömältä,
ja minä...
212
00:12:52,043 --> 00:12:54,710
Elämäni oli loppumassa
ja toinen alkamassa.
213
00:12:56,668 --> 00:12:58,543
Tämä kuulostaa hullulta,
214
00:12:59,376 --> 00:13:03,960
mutta luulin kuolevani.
Se tuntui järkevältä silloin.
215
00:13:09,209 --> 00:13:11,668
Kaikki, mitä olen tehnyt,
216
00:13:13,918 --> 00:13:16,460
kaikki ylittämäni rajat.
217
00:13:16,543 --> 00:13:18,168
Tein sen kaiken sinun takiasi.
218
00:13:18,251 --> 00:13:19,877
Tein kaikkeni.
219
00:13:19,960 --> 00:13:23,251
Tein sen, koska uskoin,
220
00:13:27,251 --> 00:13:29,168
että jäät henkiin -
221
00:13:29,251 --> 00:13:32,585
ja että elämme loppuikämme yhdessä.
222
00:13:33,293 --> 00:13:35,168
Sinä et ajatellut niin.
223
00:13:36,585 --> 00:13:39,835
Olen pahoillani.
224
00:13:40,668 --> 00:13:43,835
Luulin, että yhteinen elämämme
päättyisi 15. maaliskuuta.
225
00:13:43,918 --> 00:13:47,002
Niin minä luulin.
Olin väärässä. Sinä olit oikeassa.
226
00:13:47,084 --> 00:13:49,251
Uskoit,
että voimme muuttaa tulevaisuutta.
227
00:13:49,334 --> 00:13:51,043
Haluan aloittaa alusta.
228
00:13:52,793 --> 00:13:54,168
Haluan naimisiin kanssasi.
229
00:13:54,251 --> 00:13:56,793
Ole kiltti ja mene naimisiin kanssani.
230
00:14:05,126 --> 00:14:07,084
Menen Havaijille vanhempieni kanssa.
231
00:14:07,168 --> 00:14:09,626
En halua sinun tulevan sinne.
232
00:14:10,626 --> 00:14:12,251
Sen jälkeen...
233
00:14:15,043 --> 00:14:16,293
En tiedä.
234
00:14:22,043 --> 00:14:23,877
Älä pelkää, Tracy.
Selvisimme.
235
00:14:23,960 --> 00:14:26,626
Olimme näyssämme täällä.
236
00:14:28,668 --> 00:14:32,043
Olin luolassa.
Jericho toi minut tänne.
237
00:14:32,126 --> 00:14:34,835
- Älä pelkää. Älä puhu.
- Hänet pitää saada sairaalaan.
238
00:14:34,918 --> 00:14:37,918
En tiedä, pystynkö hoitamaan
häntä täällä. Pulssi on heikko.
239
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
He pakottivat minut kertomaan.
240
00:14:40,084 --> 00:14:42,293
Tiedämme, mitä näimme.
241
00:14:42,376 --> 00:14:44,002
Sinä pärjäät kyllä.
242
00:14:55,668 --> 00:14:59,251
Etsin Hellingerin papereista
sanaa "takioni".
243
00:15:00,002 --> 00:15:03,460
Tachyon Offsite Information Systems.
Toimisto on Arcadiassa.
244
00:15:03,543 --> 00:15:06,501
Sitäkö Hellinger tarkoitti
takionin pyyhinnällä?
245
00:15:06,585 --> 00:15:08,251
Varastossa olleita tietoja.
246
00:15:08,334 --> 00:15:11,460
Takionia ei ehkä voi pyyhkiä,
mutta tiedot ovat toinen juttu.
247
00:15:11,543 --> 00:15:13,334
Menen sinne tiimin kanssa.
248
00:15:14,835 --> 00:15:16,334
Onko se varmasti hyvä ajatus?
249
00:15:16,418 --> 00:15:18,793
Roistojen perään lähteminenkö?
On.
250
00:15:18,877 --> 00:15:23,293
Mieti asiaa. Hellinger järjesti osaltaan
maailmanlaajuisen tajunnan menetyksen.
251
00:15:23,376 --> 00:15:27,209
Jättäisikö hän oikeasti
tällaisen johtolangan?
252
00:15:27,293 --> 00:15:29,585
Ehkä.
Ihmiset tekevät virheitä.
253
00:15:29,668 --> 00:15:30,710
Unohda koko juttu.
254
00:15:30,793 --> 00:15:32,752
- Mitä?
- Kuulit kyllä. Jäät tänne.
255
00:15:32,835 --> 00:15:34,960
Kuulustele Hellingeriä.
256
00:15:35,043 --> 00:15:37,543
Lähetän erikoisjoukot tutkimaan paikan.
257
00:15:37,626 --> 00:15:39,460
Et voi tehdä sitä.
258
00:15:39,543 --> 00:15:41,251
Minä voin.
Sinä jäät tänne.
259
00:15:41,334 --> 00:15:43,251
En anna sinun kävellä ansaan.
260
00:15:48,293 --> 00:15:50,460
- Hän hengittää vain vaivoin.
- Tracy.
261
00:15:50,543 --> 00:15:52,960
- Hengitä!
- Lopeta.
262
00:15:53,043 --> 00:15:55,168
Anna minun työskennellä.
263
00:15:59,668 --> 00:16:03,334
Mitä sinä ja muut jericholaiset
teitte hänelle?
264
00:16:05,918 --> 00:16:09,168
Nyt kerrot,
miksi Jericho on hänen perässään.
265
00:16:09,251 --> 00:16:11,877
Olen pelkkä itsenäinen urakoitsija
turvallisuus...
266
00:16:15,793 --> 00:16:19,293
Hän näki teidän tappavan
kokonaisen kylän.
267
00:16:19,376 --> 00:16:21,126
En tiedä, mistä puhut.
268
00:16:23,043 --> 00:16:25,752
Kerrot minulle syyn nyt heti.
269
00:16:27,918 --> 00:16:29,084
Emme tappaneet heitä.
270
00:16:29,168 --> 00:16:33,626
Hän näki kokonaisen kylän
tajuttomana maassa.
271
00:16:33,710 --> 00:16:36,293
Se oli koe.
Testiajo.
272
00:16:36,376 --> 00:16:37,543
Mille?
273
00:16:40,877 --> 00:16:42,043
Jatka vain.
274
00:16:42,126 --> 00:16:45,626
Kokeen säde oli kilometri.
275
00:16:46,334 --> 00:16:49,002
Meidän piti selvittää,
miksi hän oli hereillä.
276
00:16:49,793 --> 00:16:51,460
Mitä testasitte?
277
00:16:53,835 --> 00:16:56,293
- Mitä?
- Maailmanlaajuista tajunnan menetystä.
278
00:17:00,585 --> 00:17:03,334
Toivottavasti CIA on antanut
sinulle edustustilin.
279
00:17:03,418 --> 00:17:06,918
Käymme rautakaupassa hakemassa
tarvikkeita matkalla NLAP:iin.
280
00:17:07,002 --> 00:17:10,626
Hiukkaskiihdyttimeen ei murtauduta
pelkän eristysteipin turvin.
281
00:17:11,668 --> 00:17:13,334
Puhuin toisenlaisesta raudasta.
282
00:17:22,002 --> 00:17:24,002
Mitä täällä on tekeillä?
283
00:17:24,084 --> 00:17:27,835
- Käske hänen laskea aseensa.
- Mitä hän tekee täällä?
284
00:17:28,835 --> 00:17:30,334
Teimme sopimuksen.
285
00:17:34,752 --> 00:17:36,376
13.34
286
00:17:36,460 --> 00:17:40,168
Viet hänet NLAP:iin
ja annat hänen koskea kiihdyttimeen?
287
00:17:40,251 --> 00:17:43,501
Hän voi kertoa meille
enemmän kuin kukaan muu.
288
00:17:43,585 --> 00:17:45,251
Hän voi myös -
289
00:17:45,334 --> 00:17:48,251
käyttää konetta
ja nukuttaa maailman uudestaan.
290
00:17:48,334 --> 00:17:51,002
En käyttänyt sitä viimeksi
enkä käytä nytkään.
291
00:17:53,960 --> 00:17:56,418
Nappaamme
tajunnan menetyksen aiheuttaneet.
292
00:17:57,334 --> 00:18:01,084
Teen työn
parhaaksi katsomallani tavalla.
293
00:18:01,168 --> 00:18:02,835
Älä nyt.
294
00:18:03,918 --> 00:18:06,460
Sinulla on muitakin murheita
kuin hyvin tehty työ.
295
00:18:11,418 --> 00:18:15,460
Sinun täytyy teeskennellä,
ettet käynyt täällä.
296
00:18:15,543 --> 00:18:16,918
Anna minun tehdä tämä.
297
00:18:19,002 --> 00:18:20,084
En.
298
00:18:37,501 --> 00:18:41,084
Kadut tätä päätöstä koko loppuikäsi.
299
00:18:51,877 --> 00:18:56,334
Tachyon Data Centre on tutkittu.
Täällä on vain huoneellinen palvelimia.
300
00:18:56,418 --> 00:18:58,168
Onko tiedot pyyhitty?
301
00:18:58,251 --> 00:19:01,418
Ei. Outoa kyllä.
Näen vain vilkkuvan kursorin.
302
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Mitä hemmettiä tuo oli?
303
00:19:05,418 --> 00:19:07,960
En tiedä.
Se tuli varastosta.
304
00:19:08,043 --> 00:19:10,168
- Paikkahan oli tutkittu.
- Niin oli.
305
00:19:10,251 --> 00:19:11,585
Käyn katsomassa.
306
00:19:12,752 --> 00:19:14,877
Saamme lämpölukemat.
307
00:19:16,209 --> 00:19:18,668
Häipykää sieltä ja äkkiä!
308
00:19:19,168 --> 00:19:21,501
Varokaa. Liikettä...
309
00:19:21,585 --> 00:19:23,251
Varokaa, kello yhdeksässä!
310
00:19:29,209 --> 00:19:30,710
Tulkaa pois sieltä.
311
00:19:50,460 --> 00:19:51,793
Mark, odota.
312
00:19:52,668 --> 00:19:54,418
Mitä on tekeillä?
313
00:19:54,501 --> 00:19:57,334
Kolmea miestämme ammuttiin.
314
00:19:57,418 --> 00:19:59,835
Olit oikeassa.
Tachyon oli ansa.
315
00:20:00,334 --> 00:20:03,460
- Rauhoitu.
- En. Minun pitää puhua...
316
00:20:04,668 --> 00:20:06,752
Ei hätää.
Minä hoidan tämän.
317
00:20:07,877 --> 00:20:10,293
- Minä hoidan tämän.
- Isä!
318
00:20:13,334 --> 00:20:14,877
Hei, muru.
319
00:20:18,543 --> 00:20:22,334
- Oletko kunnossa?
- Olen. Hei, Stan.
320
00:20:25,585 --> 00:20:27,668
- Oletko sinä?
- Olen.
321
00:20:29,126 --> 00:20:30,585
Päivä on ollut hiljainen.
322
00:20:33,710 --> 00:20:35,793
Haluatko odottaa isän huoneessa?
323
00:20:39,126 --> 00:20:41,334
Olen pahoillani,
että toin hänet yhtäkkiä.
324
00:20:43,002 --> 00:20:44,585
Häntä pelottaa.
325
00:20:44,668 --> 00:20:47,585
Tämän päivän ja kaiken tapahtuneen -
326
00:20:47,668 --> 00:20:50,793
todellisuus alkaa viimein vaikuttaa.
327
00:20:54,209 --> 00:20:57,418
Hän kaipasi isäänsä.
En tiennyt, mitä muuta olisin tehnyt.
328
00:20:59,918 --> 00:21:01,334
Onneksi toit hänet tänne.
329
00:21:21,960 --> 00:21:23,460
Mikä nyt?
330
00:21:24,585 --> 00:21:26,376
En halua, että kuolet.
331
00:21:30,835 --> 00:21:32,209
Tule tänne.
332
00:21:43,585 --> 00:21:46,126
©Pyydän sinulta palvelusta.
333
00:21:47,126 --> 00:21:49,043
Se on tosi vaikea juttu.
334
00:21:51,793 --> 00:21:53,293
Älä pelkää.
335
00:21:55,209 --> 00:21:58,043
Kyllä sinä saat pelätä.
En minä sillä.
336
00:21:58,126 --> 00:22:00,293
Niin käy ensin.
337
00:22:00,918 --> 00:22:03,960
Sen jälkeen sinun pitää
sanoa itsellesi näin:
338
00:22:04,752 --> 00:22:06,251
"Isä rakastaa minua.
339
00:22:07,543 --> 00:22:11,084
Kaikki järjestyy,
vaikka mitä tapahtuisi."
340
00:22:12,793 --> 00:22:15,376
- Isä rakastaa minua.
- Todella paljon.
341
00:22:16,501 --> 00:22:20,002
Kaikki järjestyy,
vaikka mitä tapahtuisi.
342
00:22:24,002 --> 00:22:27,126
Se ei ole helppoa,
koska tapahtumat voivat olla pelottavia.
343
00:22:28,251 --> 00:22:29,626
Meitä suurempia.
344
00:22:30,793 --> 00:22:32,460
Voimme taistella vastaan.
345
00:22:32,543 --> 00:22:34,251
Niin minä teen.
346
00:22:35,752 --> 00:22:37,293
Sanon itselleni,
347
00:22:38,626 --> 00:22:43,084
että Charlie rakastaa minua ja kaikki
järjestyy, vaikka mitä tapahtuisi.
348
00:22:43,626 --> 00:22:45,084
- Sanotko?
- Sanon.
349
00:22:45,168 --> 00:22:49,626
Sanon itselleni niin,
ja se antaa minulle voimaa.
350
00:22:49,710 --> 00:22:51,585
Se tekee minusta rohkean.
351
00:22:53,877 --> 00:22:55,668
Koska kun sanon niin,
352
00:23:00,835 --> 00:23:02,209
olet aina luonani.
353
00:23:03,668 --> 00:23:05,585
Entä kun minä sanon sen?
354
00:23:07,043 --> 00:23:09,043
Olen aina luonasi.
355
00:23:10,168 --> 00:23:11,209
Aina.
356
00:23:12,334 --> 00:23:14,334
Olet minulle todella rakas.
357
00:23:16,668 --> 00:23:18,668
Rakastan sinua koko sydämestäni.
358
00:23:22,752 --> 00:23:24,543
Kiitos.
359
00:23:32,376 --> 00:23:34,960
Mene äidin mukaan.
Mene vain.
360
00:23:59,668 --> 00:24:02,543
15.37
361
00:24:03,501 --> 00:24:05,418
- Teet suuren virheen.
- Suu tukkoon.
362
00:24:15,835 --> 00:24:18,710
Tyyppi on valehdellut meille kaikesta.
363
00:24:18,793 --> 00:24:21,918
Hän työskentelee heille.
Hän oli hereillä.
364
00:24:22,002 --> 00:24:23,918
Miten ihmeessä voit luottaa häneen?
365
00:24:24,668 --> 00:24:26,251
Kaiken sen valehtelun jälkeen -
366
00:24:26,334 --> 00:24:30,626
olen tajunnut, että jossain vaiheessa
on kerrottava totuus.
367
00:24:34,293 --> 00:24:35,877
- Tuletko mukaani?
- FBI:hinkö?
368
00:24:35,960 --> 00:24:38,877
- Niin.
- En.
369
00:24:40,835 --> 00:24:42,585
Kerro, mistä löysit hänet.
370
00:24:44,251 --> 00:24:45,293
Älä valehtele.
371
00:25:07,626 --> 00:25:09,877
Tämä NLAP-idea on täysin hullu.
Tiedäthän sen?
372
00:25:09,960 --> 00:25:11,877
Tiedän.
373
00:25:11,960 --> 00:25:14,960
Ellen olisi tullut tänne,
olisit tehnyt sen.
374
00:25:15,043 --> 00:25:16,460
Niin olisin.
375
00:25:19,084 --> 00:25:20,501
Hyppää kyytiin.
376
00:25:34,002 --> 00:25:35,960
Dylan, katso eteesi.
377
00:25:36,043 --> 00:25:37,168
Minähän katson.
378
00:25:37,251 --> 00:25:39,376
Se on kielikuva.
379
00:25:39,460 --> 00:25:43,918
Ole varovainen. Täällä jossakin
on vastaus tärkeään kysymykseen.
380
00:25:44,002 --> 00:25:46,043
Miksi kahdeksan on kuollut?
381
00:25:46,126 --> 00:25:47,543
Mitä?
382
00:25:49,251 --> 00:25:51,126
Miksi kahdeksan on kuollut?
383
00:25:51,209 --> 00:25:55,626
Ei se ole kahdeksan.
Se on ääretön.
384
00:25:55,710 --> 00:25:59,501
- Mitä ääretön on?
- Se tarkoittaa ikuista.
385
00:25:59,585 --> 00:26:02,835
Olet oikeassa. Se näyttää vähän
kyljellään olevalta kasilta.
386
00:26:03,501 --> 00:26:06,585
Numeroita sisältävät pitää panna yhteen.
387
00:26:06,668 --> 00:26:09,043
Ei.
Anna niiden olla siinä.
388
00:26:13,543 --> 00:26:16,126
Kaiken pitää olla oikealla paikallaan.
389
00:26:18,793 --> 00:26:20,710
Mitä sanoit?
390
00:26:20,793 --> 00:26:23,334
Kaiken pitää olla oikealla paikallaan.
391
00:26:23,418 --> 00:26:26,334
Laske sinä vaan.
Ynnäile sinä numeroita.
392
00:26:26,418 --> 00:26:28,626
Sitten olette molemmat osa yhtälöä.
393
00:26:33,251 --> 00:26:35,043
Mene hakemaan takkisi.
394
00:26:41,543 --> 00:26:44,126
Toivottavasti agenttisi ovat kunnossa.
395
00:26:44,209 --> 00:26:46,793
Useimmissa tulevaisuuksissa
he selviävät.
396
00:26:46,877 --> 00:26:48,710
Koska toinen tajunnan menetys tulee?
397
00:26:48,793 --> 00:26:50,877
En tiedä, pystytkö ymmärtämään tämän,
398
00:26:50,960 --> 00:26:53,793
enkä halua sanoa "mitä minä sanoin".
Annoin sinun valita.
399
00:26:53,877 --> 00:26:56,918
Kysyin sinulta, milloin seuraava
tajunnan menetys tulee.
400
00:26:57,002 --> 00:27:00,376
Annoin sinun valita, ja valitsit väärin.
401
00:27:00,460 --> 00:27:04,626
Ikävää, että tässä käy näin. Olen
tosissani, muttet voi tehdä mitään -
402
00:27:04,710 --> 00:27:07,334
- muuttaaksesi tulevaa.
- Suu tukkoon. Milloin?
403
00:27:07,418 --> 00:27:11,251
Sinä kuolet. En nauti siitä.
En todellakaan.
404
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Olen käynyt monta keskustelua kanssasi
tässä huoneessa.
405
00:27:14,752 --> 00:27:18,084
Olet kunnon mies.
Tämä on vain liikaa sinulle.
406
00:27:19,585 --> 00:27:20,793
Tajunnan menetys.
407
00:27:22,752 --> 00:27:25,334
Teet paljon töitä.
408
00:27:25,418 --> 00:27:27,293
Olet intohimoinen työsi suhteen.
409
00:27:27,376 --> 00:27:28,626
Etkö ymmärrä?
410
00:27:28,710 --> 00:27:31,501
Tämä on täysin turhaa.
Kaikki tämä.
411
00:27:31,585 --> 00:27:34,168
Kaikkiko?
Saimme sinut kiinni.
412
00:27:37,918 --> 00:27:39,918
Uskosi on ihailtavaa.
413
00:27:41,626 --> 00:27:43,585
Se taulu huoneessasi.
414
00:27:44,918 --> 00:27:47,460
Paljonko olet tuhlannut aikaa siihen?
415
00:27:47,543 --> 00:27:51,293
Kauanko olet vain tuijottanut sitä?
Pelkän uskon perusteella.
416
00:27:51,376 --> 00:27:53,668
Sinun täytyy tietää,
mikä taulu oikeasti on.
417
00:27:53,752 --> 00:27:55,918
Kerro sinä.
Mikä?
418
00:27:56,002 --> 00:27:58,626
Se on vain leikekirja
epäonnistumisistasi.
419
00:28:01,209 --> 00:28:03,293
Milloin seuraava tajunnan menetys tulee?
420
00:28:04,752 --> 00:28:07,877
Vapautettu natsi,
pieleen mennyt tehtävä Somaliassa,
421
00:28:07,960 --> 00:28:10,209
- hirviömaalaus, kuolleita lintuja.
- Kerro.
422
00:28:10,293 --> 00:28:13,585
Sinä vain tuijotat sitä.
Uskot ja taistelet.
423
00:28:13,668 --> 00:28:15,793
Niin sinä teet.
Se taulu -
424
00:28:15,877 --> 00:28:17,960
on sinulle pakkomielle.
Etkö käsitä sitä?
425
00:28:18,043 --> 00:28:19,918
Siksi sinä kuolet.
426
00:28:20,002 --> 00:28:21,793
Et vain anna periksi.
427
00:28:30,877 --> 00:28:34,334
Vannon, että minun tulee ikävä sinua.
428
00:28:39,084 --> 00:28:40,668
Charlien tulee myös.
429
00:28:43,877 --> 00:28:47,460
Sinä kuolet, Mark.
430
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Ei se ole pelkästään huono asia.
431
00:28:49,376 --> 00:28:52,002
Tämä kuulostaa tylymmältä kuin onkaan,
432
00:28:54,043 --> 00:28:56,918
mutta sisimmässäsi tiedät,
että olen oikeassa.
433
00:28:58,168 --> 00:29:02,877
Sinä kuolet, mutta tyttäresi asiat
ovat paremmin ilman sinua.
434
00:29:21,002 --> 00:29:22,710
En lopettanut vielä!
435
00:29:23,960 --> 00:29:25,460
Päästäkää irti!
436
00:29:30,334 --> 00:29:31,960
Siisti itsesi, playboy.
437
00:29:52,960 --> 00:29:56,835
- Viekää hänet pois täältä.
- Et voi olla tosissasi.
438
00:29:56,918 --> 00:30:01,835
Olet koko päivän ollut vähällä menettää
itsehillintäsi. Koko vuoden.
439
00:30:01,918 --> 00:30:04,501
- Se hullu roisto...
- Ulos.
440
00:30:04,585 --> 00:30:07,334
- Ihan sama, mikä päivä tänään on.
- En mene mihinkään.
441
00:30:07,418 --> 00:30:09,168
- Ulos.
- Et voi tehdä tätä minulle.
442
00:30:09,251 --> 00:30:10,918
Et voi tehdä näin!
443
00:30:16,918 --> 00:30:18,918
16.17
444
00:30:21,251 --> 00:30:25,460
Pidämme tänään hauskaa.
Lupaan sen.
445
00:30:25,543 --> 00:30:27,168
Odotin kovasti eväsretkeä.
446
00:30:27,251 --> 00:30:28,710
Mehän menemme eväsretkelle.
447
00:30:28,793 --> 00:30:32,293
Menemme sinne ajoissa ja etsimme
hyvän paikan katsella ilotulitusta.
448
00:30:32,376 --> 00:30:35,626
Siellä on 2 000 muutakin ihmistä.
Halusin olla kanssasi.
449
00:30:37,960 --> 00:30:40,002
Tällaista iltaa ei ole koskaan ollut.
450
00:30:40,084 --> 00:30:42,334
Neljän tunnin päästä ihmiset päättävät,
451
00:30:42,418 --> 00:30:47,043
tekevätkö he tulevaisuudestaan totta.
Haluan todistaa sen.
452
00:30:47,710 --> 00:30:50,334
Siksikö,
ettei sinun tulevaisuutesi toteutunut?
453
00:30:50,960 --> 00:30:54,043
Mistä nyt tuulee?
454
00:30:54,126 --> 00:30:57,585
Olen viime aikoina
ajatellut näkyjä paljon.
455
00:31:00,293 --> 00:31:02,626
Pelkään, että näkyni on jo alkanut.
456
00:31:02,710 --> 00:31:06,334
Olet kanssani.
Ei se toteudu.
457
00:31:11,918 --> 00:31:15,418
Sinulle ei tapahdu tänään mitään.
458
00:31:15,501 --> 00:31:16,752
Lupaan sen.
459
00:31:18,084 --> 00:31:19,918
Mennään.
460
00:31:22,209 --> 00:31:23,501
Kyse ei ole hukkumisesta,
461
00:31:25,460 --> 00:31:27,334
vaan siitä tunteesta.
462
00:31:29,043 --> 00:31:30,793
Tunteesta, että ansaitsin sen.
463
00:31:34,209 --> 00:31:36,084
Olen salannut sinulta jotain.
464
00:31:38,793 --> 00:31:41,002
On tyhmää kertoa tätä nyt,
465
00:31:42,501 --> 00:31:44,334
koska inhoat minua tämän jälkeen.
466
00:31:44,418 --> 00:31:48,084
Älä heti usko pahinta.
467
00:31:49,585 --> 00:31:50,918
Keiko.
468
00:31:52,710 --> 00:31:56,293
- Hän on Los Angelesissa.
- Mitä?
469
00:31:58,543 --> 00:32:01,418
Anteeksi.
Minun olisi pitänyt kertoa heti,
470
00:32:01,501 --> 00:32:02,710
mutta minä -
471
00:32:04,209 --> 00:32:05,877
pelkäsin, että valitset hänet.
472
00:32:05,960 --> 00:32:08,793
Kerro vain, missä hän on.
473
00:32:10,710 --> 00:32:12,752
Sairaalasta lähti väkeä -
474
00:32:12,835 --> 00:32:15,960
maahanmuuttoviraston
tutkintavankilaan Lancasteriin.
475
00:32:16,043 --> 00:32:19,793
- Onko hän vankilassa?
- Se on vain tutkintapaikka.
476
00:32:19,877 --> 00:32:21,877
Annoitko hänen jäädä vankilaan?
477
00:32:24,251 --> 00:32:26,418
Olisi pitänyt kertoa.
Anteeksi.
478
00:32:28,084 --> 00:32:30,002
Keiko Arahida.
479
00:32:34,209 --> 00:32:35,835
Sinulle on vieras.
480
00:33:02,668 --> 00:33:03,793
Äiti.
481
00:33:03,877 --> 00:33:05,543
Kaikki on hyvin.
Kaikki järjestyy.
482
00:33:05,626 --> 00:33:07,835
En voi uskoa, että olet täällä.
483
00:33:07,918 --> 00:33:11,960
Allekirjoitetaan paperit,
niin pääset ulos täältä.
484
00:33:14,877 --> 00:33:17,835
Älä pelkää.
Tämä on pian muisto vain.
485
00:33:18,209 --> 00:33:20,960
Ehdit huomiseksi kotiin
syömään päivällistä.
486
00:33:21,334 --> 00:33:23,668
Pikkusiskosi ikävöi sinua.
487
00:33:24,376 --> 00:33:26,960
- Milloin lentomme lähtee?
- Yhdeltätoista.
488
00:33:27,209 --> 00:33:31,293
Ehdimme juuri hakea tavarat asunnoltasi
ja kiirehtiä lentokentälle.
489
00:33:32,376 --> 00:33:35,043
Minun pitää olla
ravintolassa kymmeneltä.
490
00:33:36,334 --> 00:33:37,668
Mitä tarkoitat?
491
00:33:37,960 --> 00:33:40,168
Tapaan näkyni miehen.
492
00:33:42,209 --> 00:33:45,168
Sinun täytyy mennä lentokoneeseen.
Vaihtoehtoa ei ole.
493
00:33:45,460 --> 00:33:47,084
Vaikket haluaisi lähteä,
494
00:33:49,043 --> 00:33:51,002
he varmistavat sen.
495
00:33:56,501 --> 00:33:59,543
Aaron, sydän on pysähtynyt.
Tarvitsen apuasi.
496
00:33:59,626 --> 00:34:01,002
Sinnittele.
497
00:34:02,084 --> 00:34:04,168
Trace, ei.
498
00:34:05,543 --> 00:34:07,460
Hengitä.
499
00:34:10,168 --> 00:34:13,585
Hengitä nyt.
Sinnittele.
500
00:34:13,668 --> 00:34:15,376
Tämä ei voi mennä näin.
501
00:34:15,460 --> 00:34:17,626
Herää, Tracy.
502
00:34:18,918 --> 00:34:22,543
18.38
503
00:34:30,710 --> 00:34:32,334
Tämä on liikaa sinulle.
504
00:34:33,002 --> 00:34:34,585
Et osaa arvatakaan.
505
00:34:37,084 --> 00:34:40,376
Jokaisessa näkemässäni versiossa
näin tämän.
506
00:34:40,460 --> 00:34:41,376
MARK BENFORD KUOLLUT
507
00:34:42,002 --> 00:34:46,084
Universumin voimat ehkä työntävät meitä
kohti näkemäämme tulevaisuutta.
508
00:34:46,710 --> 00:34:50,710
Sinä kuolet, Mark.
Se ei ole pelkästään huono asia.
509
00:34:51,710 --> 00:34:54,626
Sisimmässäsi tiedät, että olen oikeassa.
510
00:34:54,710 --> 00:34:56,877
Tyttäresi asiat ovat paremmin
ilman sinua.
511
00:35:01,626 --> 00:35:03,002
Anteeksi.
512
00:35:03,084 --> 00:35:07,585
En halua häiritä, mutta näyssäni olin
juuri lopettanut juomisen.
513
00:35:09,168 --> 00:35:12,251
Haluaisin sen toteutuvan.
Nyt heti.
514
00:35:12,334 --> 00:35:14,752
Näin sinut,
515
00:35:14,835 --> 00:35:16,543
ja ajattelin sinun kaipaavan tätä.
516
00:35:18,460 --> 00:35:19,793
Tässä.
517
00:35:26,084 --> 00:35:27,835
Ei, en minä...
518
00:36:16,002 --> 00:36:18,960
18.46
519
00:36:23,168 --> 00:36:25,002
Mikä sai sinut muuttamaan mielesi?
520
00:36:27,168 --> 00:36:28,460
En tiedä.
521
00:36:29,793 --> 00:36:33,043
Tajuan, miksi teit sen. Se toimi.
Saimme Hellingerin.
522
00:36:33,793 --> 00:36:37,043
Olin tosi vihainen sinulle.
523
00:36:40,793 --> 00:36:42,626
Teit töitä CIA:lle -
524
00:36:44,626 --> 00:36:46,460
Quanticosta asti.
525
00:36:47,376 --> 00:36:49,501
Menetin parhaan ystäväni.
526
00:36:52,209 --> 00:36:55,293
Minusta tuntui,
etten tunne sinua lainkaan.
527
00:36:58,084 --> 00:37:01,251
Sitten ajoin pois Campos takapenkillä.
528
00:37:01,334 --> 00:37:04,960
Katsoin taustapeiliin ja mietin:
"NLAP:iin lähteminen on täysin..."
529
00:37:05,043 --> 00:37:07,543
Se on aivan sinun tapaistasi.
Tunnen sinut.
530
00:37:08,293 --> 00:37:10,918
En tiedä, mitä sinä touhusit.
531
00:37:11,002 --> 00:37:14,752
En tiedä, mitä me touhuamme tänään,
mutta tunnen sinut.
532
00:37:26,084 --> 00:37:27,752
Kerroin Zoeylle -
533
00:37:29,710 --> 00:37:31,710
- vauvasta.
- Mitä?
534
00:37:34,334 --> 00:37:36,126
Jossain vaiheessa -
535
00:37:37,543 --> 00:37:39,084
on vain pakko kertoa totuus.
536
00:37:51,668 --> 00:37:54,960
- Meidän pitää lopettaa.
- Hän toipuu.
537
00:37:55,043 --> 00:37:57,168
Aivot ovat olleet liian kauan
ilman happea.
538
00:37:57,251 --> 00:37:59,209
Tiedän, mitä näin.
539
00:38:00,334 --> 00:38:03,418
- Hän on kestänyt tarpeeksi.
- Olimme täällä yhdessä.
540
00:38:04,918 --> 00:38:08,376
Sydän on pysähtynyt.
Hän on kuollut.
541
00:38:14,084 --> 00:38:15,293
Anna olla.
542
00:38:18,918 --> 00:38:20,585
Näin sinut.
543
00:38:21,418 --> 00:38:24,793
Näin sen.
544
00:38:28,877 --> 00:38:31,251
UUTISET
NÄKYPÄIVÄ KÄSILLÄ
545
00:38:47,002 --> 00:38:48,460
Hieno ranneke.
546
00:38:52,002 --> 00:38:54,376
Kiinalaisten mukaan punainen tuo onnea.
547
00:38:54,460 --> 00:38:56,626
Hollantilaiset käskevät
antaa minun olla.
548
00:38:57,251 --> 00:38:59,543
Näyssäni puhuimme yhdessä.
549
00:38:59,626 --> 00:39:01,126
Onko se käynyt mielessäsi?
550
00:39:02,543 --> 00:39:03,752
Ei.
551
00:39:03,835 --> 00:39:06,376
Muistan toisin.
552
00:39:15,209 --> 00:39:18,793
Lloyd, hei.
Anteeksi. Minun piti soittaa.
553
00:39:18,877 --> 00:39:20,960
Olen pihallasi.
Mikset vastaa puhelimeen?
554
00:39:22,960 --> 00:39:26,043
- Minun piti päästä pois.
- Milloin palaat?
555
00:39:26,960 --> 00:39:28,501
En ihan hetkeen.
556
00:39:29,418 --> 00:39:32,376
- Mitä sinä tarkoitat?
- Tarvitsen tilaa.
557
00:39:32,460 --> 00:39:36,918
Minun täytyy päästä pois sinun, Markin
ja näkyjen luota. Kaiken sen luota.
558
00:39:37,002 --> 00:39:39,293
- Minun täytyy päästä pois.
- Kuuntele minua.
559
00:39:39,376 --> 00:39:42,209
Tietyt olosuhteet on järjestettävä,
jotta minä...
560
00:39:44,918 --> 00:39:46,168
Kello 22 -
561
00:39:46,251 --> 00:39:48,251
- sinun on oltava täällä.
- Älä tee tätä.
562
00:39:48,334 --> 00:39:52,126
Älä tee tästä kohtalon
tai vapaan tahdon kysymystä.
563
00:39:52,209 --> 00:39:54,002
Minun pitää ajatella Charlieta.
564
00:39:54,084 --> 00:39:57,002
En siis ole siellä kanssasi tänään.
565
00:39:58,251 --> 00:39:59,543
Anteeksi.
566
00:40:03,585 --> 00:40:05,543
He eivät palaa.
567
00:40:10,251 --> 00:40:11,501
Eivät niin.
568
00:40:15,168 --> 00:40:17,293
Olen varma, että se olit sinä.
569
00:40:17,376 --> 00:40:19,043
Halpa puku,
570
00:40:20,084 --> 00:40:22,293
haiseva hengitys ja synkkä katse.
571
00:40:22,376 --> 00:40:24,877
Kyselin, miksi katseesi on niin synkkä.
572
00:40:27,002 --> 00:40:28,585
Tuossako kaikki?
573
00:40:28,668 --> 00:40:30,460
Etkö parempaan pysty?
574
00:40:31,918 --> 00:40:33,460
Olet siis yksi heistä.
575
00:40:34,460 --> 00:40:36,209
- Olenko?
- Olet.
576
00:40:36,293 --> 00:40:38,626
Taistelet kohtaloasi vastaan.
577
00:40:38,710 --> 00:40:40,043
Se on tosi surullista.
578
00:40:40,126 --> 00:40:43,668
On päivänselvää, että olet jo hävinnyt.