1 00:00:00,209 --> 00:00:04,293 6.10. koko maailma menetti tajuntansa kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,376 Koko maailma näki tulevaisuuden. 3 00:00:07,293 --> 00:00:10,293 Olin toimistossani illalla. Kello oli tasan 22. 4 00:00:10,376 --> 00:00:12,251 Näin päivän. 29. huhtikuuta 2010. 5 00:00:12,334 --> 00:00:13,376 TORSTAI 29. HUHTIKUUTA 2010 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,168 Taivas. Tässä se on. Olemme perillä. 7 00:00:15,251 --> 00:00:17,084 - Miten pärjäät? - Taistelen - 8 00:00:17,168 --> 00:00:20,002 - dekoherenssiyhtälön kanssa. - Yhtälön. 9 00:00:20,084 --> 00:00:21,543 Laske sinä vaan. 10 00:00:21,626 --> 00:00:24,126 Ynnäile sinä numeroita. Sitten olette molemmat osa yhtälöä. 11 00:00:24,209 --> 00:00:25,376 - Mikä nimesi on? - Keiko. 12 00:00:25,460 --> 00:00:27,334 Meillä on vuoro maahanmuuttovirastossa. 13 00:00:27,418 --> 00:00:30,293 - Minulla on uutisia. - Niin minullakin. Eletään tässä ja nyt. 14 00:00:30,376 --> 00:00:31,460 Millään muulla ei ole väliä. 15 00:00:31,543 --> 00:00:34,418 - Haluan olla mukana vauvan elämässä. - Sinun ei tarvitse. 16 00:00:34,501 --> 00:00:35,752 Entä jos en halua kääntää selkääni? 17 00:00:35,835 --> 00:00:38,251 Istun koneessa huomenna. Toivon, että sinäkin olet siellä. 18 00:00:38,334 --> 00:00:41,251 Tein tämän porttianalyysin Simon Campoksesta ja epäilty nollasta. 19 00:00:41,334 --> 00:00:44,043 Simon Campos on epäilty nolla. 20 00:00:44,126 --> 00:00:46,002 - Kuka Hellinger? - Hän on pomomme. 21 00:00:46,084 --> 00:00:48,209 Maahan. 22 00:00:48,293 --> 00:00:49,877 Simon Campos! Onko hän täällä? 23 00:00:51,501 --> 00:00:53,334 Janis. Tarvitsen apua. 24 00:00:56,835 --> 00:00:59,585 29. HUHTIKUUTA 25 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 Äiti! 26 00:01:06,835 --> 00:01:08,002 Muru. 27 00:01:10,835 --> 00:01:13,043 Kaikki on hyvin. Hengitä syvään. 28 00:01:14,002 --> 00:01:16,084 Olet kunnossa. 29 00:01:16,168 --> 00:01:19,251 - Mitä tapahtui? - Näin painajaista. 30 00:01:19,334 --> 00:01:22,501 Näitkö? Kaikki on hyvin. 31 00:01:24,376 --> 00:01:25,918 Tänään on se päivä. 32 00:01:28,293 --> 00:01:29,626 Niin on. 33 00:01:31,793 --> 00:01:34,710 Mutta tiedätkö mitä? 34 00:01:36,126 --> 00:01:39,002 Kaikki kääntyy hyväksi. Olen tässä. 35 00:01:41,043 --> 00:01:43,710 Tänään isä kuolee. 36 00:01:59,835 --> 00:02:02,084 Olit vartijani. 37 00:02:02,168 --> 00:02:05,251 Tiedät siis, mitä tapahtuu kaikkien kuullessa, 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,043 että hullu tiedemies oli hereillä muiden nukkuessa. 39 00:02:09,126 --> 00:02:11,668 - Olen kuollut mies. - Mitä haluat? 40 00:02:13,626 --> 00:02:15,168 Kostaa. 41 00:02:15,626 --> 00:02:17,376 Haluan tuhota ihmiset, 42 00:02:17,460 --> 00:02:19,793 jotka ovat vastuussa tajunnan menetyksestä. 43 00:02:19,877 --> 00:02:23,710 Heidät on ahdistettu nurkkaan. Hellinger on pidätetty. 44 00:02:23,793 --> 00:02:27,752 Sinun pitäisi tietää, ettei yksi ihminen ole kaiken takana. 45 00:02:27,835 --> 00:02:30,877 - Haluan kostaa heille. - Keitä he ovat? 46 00:02:30,960 --> 00:02:32,209 En tiedä. 47 00:02:32,293 --> 00:02:35,043 He käskivät asentaa ohjelmiston keskusyksikköön, 48 00:02:35,126 --> 00:02:38,501 jotta kiihdytin käynnistyy 6. lokakuuta. 49 00:02:38,585 --> 00:02:42,251 Olemme tutkineet järjestelmän tuhansia kertoja löytämättä mitään. 50 00:02:42,334 --> 00:02:46,002 Suunnittelin sen. Löydän jotain, mitä te ette löydä. 51 00:02:46,084 --> 00:02:49,668 Anna minä vien sinut FBI:hin. He auttavat sinua. 52 00:02:49,752 --> 00:02:52,835 En voi tehdä tätä FBI:n kanssa. 53 00:02:52,918 --> 00:02:55,334 En voi tehdä tätä CIA:n kanssa. 54 00:02:55,418 --> 00:02:58,501 He eivät päästä minua lähellekään keskusyksikköä. 55 00:03:01,585 --> 00:03:05,084 Jos saat minut NLAP:iin, 56 00:03:05,168 --> 00:03:06,918 antaudun. 57 00:03:07,002 --> 00:03:10,168 Miksi edes aloit työskennellä heille? 58 00:03:11,251 --> 00:03:12,668 Olin lapsi. 59 00:03:14,543 --> 00:03:16,835 Minusta piti tulla jotain suurta. 60 00:03:18,626 --> 00:03:19,960 Uskoin heitä. 61 00:03:21,460 --> 00:03:25,376 Aikamoinen ilta, mutta onnistuimme. Saimme Hellingerin. 62 00:03:25,460 --> 00:03:27,877 Niin saimme. Tämä ei kylläkään pääty tähän. 63 00:03:28,543 --> 00:03:30,626 Vietän aamun digitaaliosaston kanssa. 64 00:03:30,710 --> 00:03:33,334 Et vietä. Sinun pitää ehtiä lennolle. 65 00:03:33,918 --> 00:03:36,793 - Tässä. - Mitä hemmettiä? 66 00:03:36,877 --> 00:03:41,585 Tuossa on 15 versiota Islands In the Streamista. 67 00:03:43,418 --> 00:03:47,043 My Morning Jacket, Feist, The Constantines, kroatialainen bändi... 68 00:03:47,126 --> 00:03:50,835 - Milloin ehdit tekemään tämän? - Nukun aika vähän. 69 00:03:54,793 --> 00:03:58,543 Olet elossa. Näkemässäsi tulevaisuudessa et ollut. Mene Havaijille. Elä. 70 00:03:58,626 --> 00:04:01,543 Et ole tosissasi. On D-Day. Kaikkia tarvitaan. Ei käy. 71 00:04:01,626 --> 00:04:04,126 Paikka on täynnä CIA:n, FBI:n ja NSA:n väkeä. 72 00:04:04,209 --> 00:04:06,251 - Ei sinua tarvita. - Mark. 73 00:04:06,334 --> 00:04:08,793 Valitse versio ja tanssi morsiamesi kanssa. 74 00:04:10,002 --> 00:04:12,126 - Mikä nyt? - Ei mikään. 75 00:04:13,043 --> 00:04:14,793 Kaikki jänistävät. 76 00:04:15,835 --> 00:04:16,960 En minä jänistä. 77 00:04:19,043 --> 00:04:21,710 - Etkö rakasta häntä? - Kysytkin. 78 00:04:23,460 --> 00:04:25,168 Haluatko hänet vaimoksesi? 79 00:04:26,418 --> 00:04:27,793 Totta hemmetissä. 80 00:04:27,877 --> 00:04:29,376 Mikä estää sinua? 81 00:04:31,877 --> 00:04:34,710 Vaikka kaikki meni niin kuin meni, 82 00:04:37,126 --> 00:04:38,626 vaikka menetin hänet, 83 00:04:40,084 --> 00:04:42,793 Olivian naiminen oli elämäni paras teko. 84 00:04:45,960 --> 00:04:47,209 Älä pelkää. 85 00:04:48,043 --> 00:04:49,918 Älä ainakaan tällaisena päivänä. 86 00:04:57,126 --> 00:04:59,585 Tänään ei tarvitse mennä kouluun. 87 00:05:02,002 --> 00:05:04,334 - Haloo. - Minä tässä. Lloyd. 88 00:05:04,418 --> 00:05:08,002 - Voinko soittaa hetken päästä? - Ei tarvitse. 89 00:05:08,084 --> 00:05:10,209 - Halusin jutella tästä illasta. - Kuule. 90 00:05:11,084 --> 00:05:13,043 En voi ajatella sitä nyt. 91 00:05:13,126 --> 00:05:14,543 Onko kaikki hyvin? 92 00:05:14,626 --> 00:05:16,668 Charliella on tosi rankkaa. 93 00:05:16,752 --> 00:05:19,626 Haluaisin silti olla kanssasi. 94 00:05:19,710 --> 00:05:22,084 Soitan myöhemmin. 95 00:05:23,668 --> 00:05:24,918 Muru. 96 00:05:31,334 --> 00:05:32,418 Missä Demetri on? 97 00:05:32,501 --> 00:05:34,918 Hän hoitaa yhtä toista juttua. Mikä on tilanne? 98 00:05:35,002 --> 00:05:38,752 Hellinger sijoitti rahaa nettifirmoihin 90-luvun alussa - 99 00:05:38,835 --> 00:05:40,710 ja myi osakkeet ennen romahdusta. 100 00:05:40,793 --> 00:05:42,752 Tuotot hän sijoitti kiinteistöihin. 101 00:05:42,835 --> 00:05:45,209 - Ja myi ne huippuaikaan. - Joka kerta. 102 00:05:45,293 --> 00:05:48,043 - Hän osti halvalla ja myi kalliilla. - Ennusti tulevaa. 103 00:05:48,126 --> 00:05:50,126 He käyttivät näkyjä - 104 00:05:50,209 --> 00:05:54,084 määrittämään tapahtumien tulokset ja panostivat varmoihin juttuihin. 105 00:05:54,168 --> 00:05:56,877 Oliko tämä se salaliitto, josta puhuit Hongkongissa? 106 00:05:56,960 --> 00:05:59,084 Kuulostaa kauppatieteen peruskurssilta. 107 00:05:59,168 --> 00:06:03,460 Mieti, miten tiedoilla voisi manipuloida geopolitiikkaa. 108 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 NSA on valmis Hellingerin kanssa. 109 00:06:06,209 --> 00:06:09,126 Kahdeksan tunnin kuulustelun jälkeen he saivat viisi sanaa. 110 00:06:10,668 --> 00:06:12,793 "Puhun vain Mark Benfordin kanssa." 111 00:06:26,543 --> 00:06:29,877 Viimeinkin. Minulla on asiaa. 112 00:06:32,793 --> 00:06:34,752 Aiheutitko tajunnan menetyksen? 113 00:06:34,835 --> 00:06:37,710 Asiani on paljon kiireisempi kuin tuo ja koskee sinua. 114 00:06:37,793 --> 00:06:40,668 Aiheutitko tajunnan menetyksen? 115 00:06:41,835 --> 00:06:45,209 Kyllä aiheutin, mutta sillä ei ole nyt väliä. 116 00:06:45,293 --> 00:06:47,501 - Emme voi muuttaa sitä. - Miten teit sen? 117 00:06:47,585 --> 00:06:50,376 En edes muista, kuinka monta kertaa olen nähnyt tämän. 118 00:06:50,460 --> 00:06:53,793 Moni näyistäni alkoi sillä, että istuin tässä kanssasi. 119 00:06:55,668 --> 00:06:56,877 Saanko? 120 00:06:59,835 --> 00:07:01,293 - Tämänkö? - Niin. 121 00:07:04,877 --> 00:07:06,002 Kiitos. 122 00:07:08,960 --> 00:07:11,043 Mahdollisuuksia on monia. 123 00:07:11,126 --> 00:07:12,460 HELLINGER FBI:SSÄ 124 00:07:12,543 --> 00:07:14,293 Päivä voi mennä monella tavalla. 125 00:07:14,376 --> 00:07:15,877 Olen nähnyt - 126 00:07:16,752 --> 00:07:20,126 monta versiota tästä hetkestä. 127 00:07:20,209 --> 00:07:22,626 Ja seuraavasta. Ja sitä seuraavasta. 128 00:07:24,960 --> 00:07:28,002 Jokaisessa versiossa - 129 00:07:30,752 --> 00:07:31,835 näin tämän. 130 00:07:33,668 --> 00:07:37,418 Menetät tässä huoneessa itsehillinnän - 131 00:07:38,626 --> 00:07:40,460 ja sen jälkeen kaiken. 132 00:07:41,626 --> 00:07:43,626 Hyökkäät kimppuuni, 133 00:07:43,710 --> 00:07:47,376 koska tajuat, ettet saa haluamiasi vastauksia. 134 00:07:47,460 --> 00:07:50,084 Kaikki päättyy siihen, 135 00:07:52,251 --> 00:07:54,752 että sinut tapetaan huoneeseesi. 136 00:07:57,710 --> 00:07:59,752 KOULU PYYHINTÄ MOOTTORITIE 137 00:07:59,835 --> 00:08:01,877 OHJE C TOTEUTUS EVAKUOINTI 138 00:08:01,960 --> 00:08:04,793 MARK BENFORD KUOLLUT 139 00:08:05,668 --> 00:08:06,835 Koska se tapahtuu taas? 140 00:08:08,168 --> 00:08:10,126 Olen nähnyt, miten tässä käy. 141 00:08:10,209 --> 00:08:12,960 Jos pidät minut täällä, kuolet. 142 00:08:13,877 --> 00:08:16,668 Anteeksi. Piirsit minulle kuvan, ja nyt haluat vapaaksi? 143 00:08:16,752 --> 00:08:18,793 Tiedän. Tuntuu itsekkäältä. 144 00:08:18,877 --> 00:08:21,251 Sinun täytyy uskoa minua. 145 00:08:21,334 --> 00:08:23,418 Kyseessä on elämäsi. 146 00:08:26,501 --> 00:08:28,585 Kerro, miten teit sen - 147 00:08:28,668 --> 00:08:30,960 ja miten estän sitä toistumasta. 148 00:08:31,793 --> 00:08:35,501 Jos et halua pelastaa henkeäsi, meillä ei ole puhuttavaa. 149 00:08:36,626 --> 00:08:38,793 PYYHINTÄ 150 00:08:43,043 --> 00:08:45,835 Ei se mitään. Kerroit juuri seuraavan siirtosi. 151 00:08:47,084 --> 00:08:48,251 Voinko ottaa tämän? 152 00:09:00,376 --> 00:09:02,543 Siviilit lähtevät puolilta päivin. 153 00:09:02,626 --> 00:09:05,543 Pakkasin juuri tavaroitani, jotta voin viedä työt kotiin. 154 00:09:07,084 --> 00:09:08,710 Voinko auttaa? 155 00:09:08,793 --> 00:09:10,293 Tuo symboli. Mikä se on? 156 00:09:12,168 --> 00:09:13,585 Takionivakio. 157 00:09:14,334 --> 00:09:17,626 Teoreettinen luku, jota on yritetty ratkaista satoja vuosia. 158 00:09:17,710 --> 00:09:19,918 Eräänlainen Graalin malja. 159 00:09:20,002 --> 00:09:22,668 Se oli Dyson Frostin piirustuksissa. 160 00:09:22,752 --> 00:09:25,626 Se oli näkyni kaavassa. 161 00:09:26,251 --> 00:09:30,002 Kello 22 olen ratkaisemassa jotakin huikeaa. 162 00:09:30,835 --> 00:09:32,501 Tuo kävisi siitä. 163 00:09:33,002 --> 00:09:34,043 PYYHINTÄ 164 00:09:34,126 --> 00:09:36,960 En tiedä, onko tästä apua, mutta Hellinger teki tämän. 165 00:09:37,043 --> 00:09:40,043 Symboli liittyy johonkin, mitä hänen puolensa tekee tänään. 166 00:09:40,126 --> 00:09:41,918 Haluan ehtiä ennen heitä. 167 00:09:42,793 --> 00:09:45,043 Mikä hemmetti on takionipyyhin? 168 00:09:45,126 --> 00:09:47,043 Ei mikään. Siinä ei ole järkeä. 169 00:09:48,543 --> 00:09:51,002 Takioni on partikkeli. Ei sitä voi pyyhkiä. 170 00:09:51,084 --> 00:09:53,710 Siihen ei kirjaimellisesti voi koskea. 171 00:09:58,918 --> 00:10:00,209 Hyvää näkypäivää. 172 00:10:00,293 --> 00:10:02,460 Tiedän, että pidät näistä. Toin ne sinulle. 173 00:10:03,209 --> 00:10:05,877 Kiitos. Mietin juuri sinua. 174 00:10:06,376 --> 00:10:08,668 - Valehtelija. - Ihan tosi. Katso. 175 00:10:12,209 --> 00:10:15,126 En ole suunnitellut koko iltaa, 176 00:10:15,209 --> 00:10:18,752 mutta voisimme ehkä aloittaa vesipoololla. 177 00:10:18,835 --> 00:10:21,002 Ongitaan omenoita vesisaavista suulla. 178 00:10:21,084 --> 00:10:23,918 Sitten voisimme käydä sukeltamassa. 179 00:10:28,168 --> 00:10:30,126 Aivan. Keiko. 180 00:10:30,209 --> 00:10:33,168 Oletko varma tästä illasta? 181 00:10:33,251 --> 00:10:34,752 Meistä? 182 00:10:35,752 --> 00:10:38,960 Eli ihana, seksikäs nainen, joka tuo leivoksia - 183 00:10:39,043 --> 00:10:43,918 murehtii olematonta naista, joka on toisella puolella maailmaa. 184 00:10:47,126 --> 00:10:48,293 Älä nyt. 185 00:11:01,043 --> 00:11:02,918 MAAHANMUUTTOVIRASTON TUTKINTAVANKILA 186 00:11:03,460 --> 00:11:05,460 Ellei takuurahoja löydy, 187 00:11:05,543 --> 00:11:07,668 jäät tänne kuulemiseen asti. 188 00:11:08,293 --> 00:11:10,002 Kuinka kauan siihen on? 189 00:11:10,710 --> 00:11:12,334 Siihen voi mennä jopa vuosi. 190 00:11:18,168 --> 00:11:19,752 Tämä on rankkaa, 191 00:11:20,043 --> 00:11:24,293 mutta älä menetä uskoa. 192 00:11:24,585 --> 00:11:27,501 "USKO" 193 00:11:31,626 --> 00:11:35,084 Huomio, matkustajat. Kaupustelijoille ei tarvitse antaa rahaa. 194 00:11:35,168 --> 00:11:37,543 Lentokenttä ei tue heidän toimintaansa. 195 00:11:44,710 --> 00:11:46,960 Tiesin, että tulisit. Taivas. 196 00:11:51,334 --> 00:11:53,209 Vanhempani ovat jo hotellissa. 197 00:11:53,293 --> 00:11:55,710 Huoneessa on poreallas. 198 00:11:55,793 --> 00:11:58,043 Muistatko edellisen samanlaisen huoneen? 199 00:11:58,126 --> 00:11:59,960 - Muistan. - Oletko valmis? 200 00:12:02,918 --> 00:12:05,752 - Voimmeko jutella hetken? - Toki. 201 00:12:10,918 --> 00:12:12,501 Mikä nyt? 202 00:12:14,460 --> 00:12:15,835 Rakastan sinua. 203 00:12:16,710 --> 00:12:19,752 Minun olisi pitänyt kertoa tämä - 204 00:12:21,501 --> 00:12:23,002 aikaa sitten. 205 00:12:26,668 --> 00:12:28,251 Janis oli näyssään - 206 00:12:28,334 --> 00:12:31,835 raskaana. 207 00:12:32,585 --> 00:12:35,043 Jotta se olisi toteutunut, 208 00:12:35,126 --> 00:12:37,334 sen piti tapahtua Somaliassa. 209 00:12:42,418 --> 00:12:45,043 Makasin Janisin kanssa, jotta hän tulisi raskaaksi. 210 00:12:46,543 --> 00:12:48,002 - Mitä? - Tein väärin. 211 00:12:48,084 --> 00:12:51,501 Tulevaisuus tuntui väistämättömältä, ja minä... 212 00:12:52,043 --> 00:12:54,710 Elämäni oli loppumassa ja toinen alkamassa. 213 00:12:56,668 --> 00:12:58,543 Tämä kuulostaa hullulta, 214 00:12:59,376 --> 00:13:03,960 mutta luulin kuolevani. Se tuntui järkevältä silloin. 215 00:13:09,209 --> 00:13:11,668 Kaikki, mitä olen tehnyt, 216 00:13:13,918 --> 00:13:16,460 kaikki ylittämäni rajat. 217 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 Tein sen kaiken sinun takiasi. 218 00:13:18,251 --> 00:13:19,877 Tein kaikkeni. 219 00:13:19,960 --> 00:13:23,251 Tein sen, koska uskoin, 220 00:13:27,251 --> 00:13:29,168 että jäät henkiin - 221 00:13:29,251 --> 00:13:32,585 ja että elämme loppuikämme yhdessä. 222 00:13:33,293 --> 00:13:35,168 Sinä et ajatellut niin. 223 00:13:36,585 --> 00:13:39,835 Olen pahoillani. 224 00:13:40,668 --> 00:13:43,835 Luulin, että yhteinen elämämme päättyisi 15. maaliskuuta. 225 00:13:43,918 --> 00:13:47,002 Niin minä luulin. Olin väärässä. Sinä olit oikeassa. 226 00:13:47,084 --> 00:13:49,251 Uskoit, että voimme muuttaa tulevaisuutta. 227 00:13:49,334 --> 00:13:51,043 Haluan aloittaa alusta. 228 00:13:52,793 --> 00:13:54,168 Haluan naimisiin kanssasi. 229 00:13:54,251 --> 00:13:56,793 Ole kiltti ja mene naimisiin kanssani. 230 00:14:05,126 --> 00:14:07,084 Menen Havaijille vanhempieni kanssa. 231 00:14:07,168 --> 00:14:09,626 En halua sinun tulevan sinne. 232 00:14:10,626 --> 00:14:12,251 Sen jälkeen... 233 00:14:15,043 --> 00:14:16,293 En tiedä. 234 00:14:22,043 --> 00:14:23,877 Älä pelkää, Tracy. Selvisimme. 235 00:14:23,960 --> 00:14:26,626 Olimme näyssämme täällä. 236 00:14:28,668 --> 00:14:32,043 Olin luolassa. Jericho toi minut tänne. 237 00:14:32,126 --> 00:14:34,835 - Älä pelkää. Älä puhu. - Hänet pitää saada sairaalaan. 238 00:14:34,918 --> 00:14:37,918 En tiedä, pystynkö hoitamaan häntä täällä. Pulssi on heikko. 239 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 He pakottivat minut kertomaan. 240 00:14:40,084 --> 00:14:42,293 Tiedämme, mitä näimme. 241 00:14:42,376 --> 00:14:44,002 Sinä pärjäät kyllä. 242 00:14:55,668 --> 00:14:59,251 Etsin Hellingerin papereista sanaa "takioni". 243 00:15:00,002 --> 00:15:03,460 Tachyon Offsite Information Systems. Toimisto on Arcadiassa. 244 00:15:03,543 --> 00:15:06,501 Sitäkö Hellinger tarkoitti takionin pyyhinnällä? 245 00:15:06,585 --> 00:15:08,251 Varastossa olleita tietoja. 246 00:15:08,334 --> 00:15:11,460 Takionia ei ehkä voi pyyhkiä, mutta tiedot ovat toinen juttu. 247 00:15:11,543 --> 00:15:13,334 Menen sinne tiimin kanssa. 248 00:15:14,835 --> 00:15:16,334 Onko se varmasti hyvä ajatus? 249 00:15:16,418 --> 00:15:18,793 Roistojen perään lähteminenkö? On. 250 00:15:18,877 --> 00:15:23,293 Mieti asiaa. Hellinger järjesti osaltaan maailmanlaajuisen tajunnan menetyksen. 251 00:15:23,376 --> 00:15:27,209 Jättäisikö hän oikeasti tällaisen johtolangan? 252 00:15:27,293 --> 00:15:29,585 Ehkä. Ihmiset tekevät virheitä. 253 00:15:29,668 --> 00:15:30,710 Unohda koko juttu. 254 00:15:30,793 --> 00:15:32,752 - Mitä? - Kuulit kyllä. Jäät tänne. 255 00:15:32,835 --> 00:15:34,960 Kuulustele Hellingeriä. 256 00:15:35,043 --> 00:15:37,543 Lähetän erikoisjoukot tutkimaan paikan. 257 00:15:37,626 --> 00:15:39,460 Et voi tehdä sitä. 258 00:15:39,543 --> 00:15:41,251 Minä voin. Sinä jäät tänne. 259 00:15:41,334 --> 00:15:43,251 En anna sinun kävellä ansaan. 260 00:15:48,293 --> 00:15:50,460 - Hän hengittää vain vaivoin. - Tracy. 261 00:15:50,543 --> 00:15:52,960 - Hengitä! - Lopeta. 262 00:15:53,043 --> 00:15:55,168 Anna minun työskennellä. 263 00:15:59,668 --> 00:16:03,334 Mitä sinä ja muut jericholaiset teitte hänelle? 264 00:16:05,918 --> 00:16:09,168 Nyt kerrot, miksi Jericho on hänen perässään. 265 00:16:09,251 --> 00:16:11,877 Olen pelkkä itsenäinen urakoitsija turvallisuus... 266 00:16:15,793 --> 00:16:19,293 Hän näki teidän tappavan kokonaisen kylän. 267 00:16:19,376 --> 00:16:21,126 En tiedä, mistä puhut. 268 00:16:23,043 --> 00:16:25,752 Kerrot minulle syyn nyt heti. 269 00:16:27,918 --> 00:16:29,084 Emme tappaneet heitä. 270 00:16:29,168 --> 00:16:33,626 Hän näki kokonaisen kylän tajuttomana maassa. 271 00:16:33,710 --> 00:16:36,293 Se oli koe. Testiajo. 272 00:16:36,376 --> 00:16:37,543 Mille? 273 00:16:40,877 --> 00:16:42,043 Jatka vain. 274 00:16:42,126 --> 00:16:45,626 Kokeen säde oli kilometri. 275 00:16:46,334 --> 00:16:49,002 Meidän piti selvittää, miksi hän oli hereillä. 276 00:16:49,793 --> 00:16:51,460 Mitä testasitte? 277 00:16:53,835 --> 00:16:56,293 - Mitä? - Maailmanlaajuista tajunnan menetystä. 278 00:17:00,585 --> 00:17:03,334 Toivottavasti CIA on antanut sinulle edustustilin. 279 00:17:03,418 --> 00:17:06,918 Käymme rautakaupassa hakemassa tarvikkeita matkalla NLAP:iin. 280 00:17:07,002 --> 00:17:10,626 Hiukkaskiihdyttimeen ei murtauduta pelkän eristysteipin turvin. 281 00:17:11,668 --> 00:17:13,334 Puhuin toisenlaisesta raudasta. 282 00:17:22,002 --> 00:17:24,002 Mitä täällä on tekeillä? 283 00:17:24,084 --> 00:17:27,835 - Käske hänen laskea aseensa. - Mitä hän tekee täällä? 284 00:17:28,835 --> 00:17:30,334 Teimme sopimuksen. 285 00:17:34,752 --> 00:17:36,376 13.34 286 00:17:36,460 --> 00:17:40,168 Viet hänet NLAP:iin ja annat hänen koskea kiihdyttimeen? 287 00:17:40,251 --> 00:17:43,501 Hän voi kertoa meille enemmän kuin kukaan muu. 288 00:17:43,585 --> 00:17:45,251 Hän voi myös - 289 00:17:45,334 --> 00:17:48,251 käyttää konetta ja nukuttaa maailman uudestaan. 290 00:17:48,334 --> 00:17:51,002 En käyttänyt sitä viimeksi enkä käytä nytkään. 291 00:17:53,960 --> 00:17:56,418 Nappaamme tajunnan menetyksen aiheuttaneet. 292 00:17:57,334 --> 00:18:01,084 Teen työn parhaaksi katsomallani tavalla. 293 00:18:01,168 --> 00:18:02,835 Älä nyt. 294 00:18:03,918 --> 00:18:06,460 Sinulla on muitakin murheita kuin hyvin tehty työ. 295 00:18:11,418 --> 00:18:15,460 Sinun täytyy teeskennellä, ettet käynyt täällä. 296 00:18:15,543 --> 00:18:16,918 Anna minun tehdä tämä. 297 00:18:19,002 --> 00:18:20,084 En. 298 00:18:37,501 --> 00:18:41,084 Kadut tätä päätöstä koko loppuikäsi. 299 00:18:51,877 --> 00:18:56,334 Tachyon Data Centre on tutkittu. Täällä on vain huoneellinen palvelimia. 300 00:18:56,418 --> 00:18:58,168 Onko tiedot pyyhitty? 301 00:18:58,251 --> 00:19:01,418 Ei. Outoa kyllä. Näen vain vilkkuvan kursorin. 302 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Mitä hemmettiä tuo oli? 303 00:19:05,418 --> 00:19:07,960 En tiedä. Se tuli varastosta. 304 00:19:08,043 --> 00:19:10,168 - Paikkahan oli tutkittu. - Niin oli. 305 00:19:10,251 --> 00:19:11,585 Käyn katsomassa. 306 00:19:12,752 --> 00:19:14,877 Saamme lämpölukemat. 307 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Häipykää sieltä ja äkkiä! 308 00:19:19,168 --> 00:19:21,501 Varokaa. Liikettä... 309 00:19:21,585 --> 00:19:23,251 Varokaa, kello yhdeksässä! 310 00:19:29,209 --> 00:19:30,710 Tulkaa pois sieltä. 311 00:19:50,460 --> 00:19:51,793 Mark, odota. 312 00:19:52,668 --> 00:19:54,418 Mitä on tekeillä? 313 00:19:54,501 --> 00:19:57,334 Kolmea miestämme ammuttiin. 314 00:19:57,418 --> 00:19:59,835 Olit oikeassa. Tachyon oli ansa. 315 00:20:00,334 --> 00:20:03,460 - Rauhoitu. - En. Minun pitää puhua... 316 00:20:04,668 --> 00:20:06,752 Ei hätää. Minä hoidan tämän. 317 00:20:07,877 --> 00:20:10,293 - Minä hoidan tämän. - Isä! 318 00:20:13,334 --> 00:20:14,877 Hei, muru. 319 00:20:18,543 --> 00:20:22,334 - Oletko kunnossa? - Olen. Hei, Stan. 320 00:20:25,585 --> 00:20:27,668 - Oletko sinä? - Olen. 321 00:20:29,126 --> 00:20:30,585 Päivä on ollut hiljainen. 322 00:20:33,710 --> 00:20:35,793 Haluatko odottaa isän huoneessa? 323 00:20:39,126 --> 00:20:41,334 Olen pahoillani, että toin hänet yhtäkkiä. 324 00:20:43,002 --> 00:20:44,585 Häntä pelottaa. 325 00:20:44,668 --> 00:20:47,585 Tämän päivän ja kaiken tapahtuneen - 326 00:20:47,668 --> 00:20:50,793 todellisuus alkaa viimein vaikuttaa. 327 00:20:54,209 --> 00:20:57,418 Hän kaipasi isäänsä. En tiennyt, mitä muuta olisin tehnyt. 328 00:20:59,918 --> 00:21:01,334 Onneksi toit hänet tänne. 329 00:21:21,960 --> 00:21:23,460 Mikä nyt? 330 00:21:24,585 --> 00:21:26,376 En halua, että kuolet. 331 00:21:30,835 --> 00:21:32,209 Tule tänne. 332 00:21:43,585 --> 00:21:46,126 ©Pyydän sinulta palvelusta. 333 00:21:47,126 --> 00:21:49,043 Se on tosi vaikea juttu. 334 00:21:51,793 --> 00:21:53,293 Älä pelkää. 335 00:21:55,209 --> 00:21:58,043 Kyllä sinä saat pelätä. En minä sillä. 336 00:21:58,126 --> 00:22:00,293 Niin käy ensin. 337 00:22:00,918 --> 00:22:03,960 Sen jälkeen sinun pitää sanoa itsellesi näin: 338 00:22:04,752 --> 00:22:06,251 "Isä rakastaa minua. 339 00:22:07,543 --> 00:22:11,084 Kaikki järjestyy, vaikka mitä tapahtuisi." 340 00:22:12,793 --> 00:22:15,376 - Isä rakastaa minua. - Todella paljon. 341 00:22:16,501 --> 00:22:20,002 Kaikki järjestyy, vaikka mitä tapahtuisi. 342 00:22:24,002 --> 00:22:27,126 Se ei ole helppoa, koska tapahtumat voivat olla pelottavia. 343 00:22:28,251 --> 00:22:29,626 Meitä suurempia. 344 00:22:30,793 --> 00:22:32,460 Voimme taistella vastaan. 345 00:22:32,543 --> 00:22:34,251 Niin minä teen. 346 00:22:35,752 --> 00:22:37,293 Sanon itselleni, 347 00:22:38,626 --> 00:22:43,084 että Charlie rakastaa minua ja kaikki järjestyy, vaikka mitä tapahtuisi. 348 00:22:43,626 --> 00:22:45,084 - Sanotko? - Sanon. 349 00:22:45,168 --> 00:22:49,626 Sanon itselleni niin, ja se antaa minulle voimaa. 350 00:22:49,710 --> 00:22:51,585 Se tekee minusta rohkean. 351 00:22:53,877 --> 00:22:55,668 Koska kun sanon niin, 352 00:23:00,835 --> 00:23:02,209 olet aina luonani. 353 00:23:03,668 --> 00:23:05,585 Entä kun minä sanon sen? 354 00:23:07,043 --> 00:23:09,043 Olen aina luonasi. 355 00:23:10,168 --> 00:23:11,209 Aina. 356 00:23:12,334 --> 00:23:14,334 Olet minulle todella rakas. 357 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 Rakastan sinua koko sydämestäni. 358 00:23:22,752 --> 00:23:24,543 Kiitos. 359 00:23:32,376 --> 00:23:34,960 Mene äidin mukaan. Mene vain. 360 00:23:59,668 --> 00:24:02,543 15.37 361 00:24:03,501 --> 00:24:05,418 - Teet suuren virheen. - Suu tukkoon. 362 00:24:15,835 --> 00:24:18,710 Tyyppi on valehdellut meille kaikesta. 363 00:24:18,793 --> 00:24:21,918 Hän työskentelee heille. Hän oli hereillä. 364 00:24:22,002 --> 00:24:23,918 Miten ihmeessä voit luottaa häneen? 365 00:24:24,668 --> 00:24:26,251 Kaiken sen valehtelun jälkeen - 366 00:24:26,334 --> 00:24:30,626 olen tajunnut, että jossain vaiheessa on kerrottava totuus. 367 00:24:34,293 --> 00:24:35,877 - Tuletko mukaani? - FBI:hinkö? 368 00:24:35,960 --> 00:24:38,877 - Niin. - En. 369 00:24:40,835 --> 00:24:42,585 Kerro, mistä löysit hänet. 370 00:24:44,251 --> 00:24:45,293 Älä valehtele. 371 00:25:07,626 --> 00:25:09,877 Tämä NLAP-idea on täysin hullu. Tiedäthän sen? 372 00:25:09,960 --> 00:25:11,877 Tiedän. 373 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 Ellen olisi tullut tänne, olisit tehnyt sen. 374 00:25:15,043 --> 00:25:16,460 Niin olisin. 375 00:25:19,084 --> 00:25:20,501 Hyppää kyytiin. 376 00:25:34,002 --> 00:25:35,960 Dylan, katso eteesi. 377 00:25:36,043 --> 00:25:37,168 Minähän katson. 378 00:25:37,251 --> 00:25:39,376 Se on kielikuva. 379 00:25:39,460 --> 00:25:43,918 Ole varovainen. Täällä jossakin on vastaus tärkeään kysymykseen. 380 00:25:44,002 --> 00:25:46,043 Miksi kahdeksan on kuollut? 381 00:25:46,126 --> 00:25:47,543 Mitä? 382 00:25:49,251 --> 00:25:51,126 Miksi kahdeksan on kuollut? 383 00:25:51,209 --> 00:25:55,626 Ei se ole kahdeksan. Se on ääretön. 384 00:25:55,710 --> 00:25:59,501 - Mitä ääretön on? - Se tarkoittaa ikuista. 385 00:25:59,585 --> 00:26:02,835 Olet oikeassa. Se näyttää vähän kyljellään olevalta kasilta. 386 00:26:03,501 --> 00:26:06,585 Numeroita sisältävät pitää panna yhteen. 387 00:26:06,668 --> 00:26:09,043 Ei. Anna niiden olla siinä. 388 00:26:13,543 --> 00:26:16,126 Kaiken pitää olla oikealla paikallaan. 389 00:26:18,793 --> 00:26:20,710 Mitä sanoit? 390 00:26:20,793 --> 00:26:23,334 Kaiken pitää olla oikealla paikallaan. 391 00:26:23,418 --> 00:26:26,334 Laske sinä vaan. Ynnäile sinä numeroita. 392 00:26:26,418 --> 00:26:28,626 Sitten olette molemmat osa yhtälöä. 393 00:26:33,251 --> 00:26:35,043 Mene hakemaan takkisi. 394 00:26:41,543 --> 00:26:44,126 Toivottavasti agenttisi ovat kunnossa. 395 00:26:44,209 --> 00:26:46,793 Useimmissa tulevaisuuksissa he selviävät. 396 00:26:46,877 --> 00:26:48,710 Koska toinen tajunnan menetys tulee? 397 00:26:48,793 --> 00:26:50,877 En tiedä, pystytkö ymmärtämään tämän, 398 00:26:50,960 --> 00:26:53,793 enkä halua sanoa "mitä minä sanoin". Annoin sinun valita. 399 00:26:53,877 --> 00:26:56,918 Kysyin sinulta, milloin seuraava tajunnan menetys tulee. 400 00:26:57,002 --> 00:27:00,376 Annoin sinun valita, ja valitsit väärin. 401 00:27:00,460 --> 00:27:04,626 Ikävää, että tässä käy näin. Olen tosissani, muttet voi tehdä mitään - 402 00:27:04,710 --> 00:27:07,334 - muuttaaksesi tulevaa. - Suu tukkoon. Milloin? 403 00:27:07,418 --> 00:27:11,251 Sinä kuolet. En nauti siitä. En todellakaan. 404 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Olen käynyt monta keskustelua kanssasi tässä huoneessa. 405 00:27:14,752 --> 00:27:18,084 Olet kunnon mies. Tämä on vain liikaa sinulle. 406 00:27:19,585 --> 00:27:20,793 Tajunnan menetys. 407 00:27:22,752 --> 00:27:25,334 Teet paljon töitä. 408 00:27:25,418 --> 00:27:27,293 Olet intohimoinen työsi suhteen. 409 00:27:27,376 --> 00:27:28,626 Etkö ymmärrä? 410 00:27:28,710 --> 00:27:31,501 Tämä on täysin turhaa. Kaikki tämä. 411 00:27:31,585 --> 00:27:34,168 Kaikkiko? Saimme sinut kiinni. 412 00:27:37,918 --> 00:27:39,918 Uskosi on ihailtavaa. 413 00:27:41,626 --> 00:27:43,585 Se taulu huoneessasi. 414 00:27:44,918 --> 00:27:47,460 Paljonko olet tuhlannut aikaa siihen? 415 00:27:47,543 --> 00:27:51,293 Kauanko olet vain tuijottanut sitä? Pelkän uskon perusteella. 416 00:27:51,376 --> 00:27:53,668 Sinun täytyy tietää, mikä taulu oikeasti on. 417 00:27:53,752 --> 00:27:55,918 Kerro sinä. Mikä? 418 00:27:56,002 --> 00:27:58,626 Se on vain leikekirja epäonnistumisistasi. 419 00:28:01,209 --> 00:28:03,293 Milloin seuraava tajunnan menetys tulee? 420 00:28:04,752 --> 00:28:07,877 Vapautettu natsi, pieleen mennyt tehtävä Somaliassa, 421 00:28:07,960 --> 00:28:10,209 - hirviömaalaus, kuolleita lintuja. - Kerro. 422 00:28:10,293 --> 00:28:13,585 Sinä vain tuijotat sitä. Uskot ja taistelet. 423 00:28:13,668 --> 00:28:15,793 Niin sinä teet. Se taulu - 424 00:28:15,877 --> 00:28:17,960 on sinulle pakkomielle. Etkö käsitä sitä? 425 00:28:18,043 --> 00:28:19,918 Siksi sinä kuolet. 426 00:28:20,002 --> 00:28:21,793 Et vain anna periksi. 427 00:28:30,877 --> 00:28:34,334 Vannon, että minun tulee ikävä sinua. 428 00:28:39,084 --> 00:28:40,668 Charlien tulee myös. 429 00:28:43,877 --> 00:28:47,460 Sinä kuolet, Mark. 430 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Ei se ole pelkästään huono asia. 431 00:28:49,376 --> 00:28:52,002 Tämä kuulostaa tylymmältä kuin onkaan, 432 00:28:54,043 --> 00:28:56,918 mutta sisimmässäsi tiedät, että olen oikeassa. 433 00:28:58,168 --> 00:29:02,877 Sinä kuolet, mutta tyttäresi asiat ovat paremmin ilman sinua. 434 00:29:21,002 --> 00:29:22,710 En lopettanut vielä! 435 00:29:23,960 --> 00:29:25,460 Päästäkää irti! 436 00:29:30,334 --> 00:29:31,960 Siisti itsesi, playboy. 437 00:29:52,960 --> 00:29:56,835 - Viekää hänet pois täältä. - Et voi olla tosissasi. 438 00:29:56,918 --> 00:30:01,835 Olet koko päivän ollut vähällä menettää itsehillintäsi. Koko vuoden. 439 00:30:01,918 --> 00:30:04,501 - Se hullu roisto... - Ulos. 440 00:30:04,585 --> 00:30:07,334 - Ihan sama, mikä päivä tänään on. - En mene mihinkään. 441 00:30:07,418 --> 00:30:09,168 - Ulos. - Et voi tehdä tätä minulle. 442 00:30:09,251 --> 00:30:10,918 Et voi tehdä näin! 443 00:30:16,918 --> 00:30:18,918 16.17 444 00:30:21,251 --> 00:30:25,460 Pidämme tänään hauskaa. Lupaan sen. 445 00:30:25,543 --> 00:30:27,168 Odotin kovasti eväsretkeä. 446 00:30:27,251 --> 00:30:28,710 Mehän menemme eväsretkelle. 447 00:30:28,793 --> 00:30:32,293 Menemme sinne ajoissa ja etsimme hyvän paikan katsella ilotulitusta. 448 00:30:32,376 --> 00:30:35,626 Siellä on 2 000 muutakin ihmistä. Halusin olla kanssasi. 449 00:30:37,960 --> 00:30:40,002 Tällaista iltaa ei ole koskaan ollut. 450 00:30:40,084 --> 00:30:42,334 Neljän tunnin päästä ihmiset päättävät, 451 00:30:42,418 --> 00:30:47,043 tekevätkö he tulevaisuudestaan totta. Haluan todistaa sen. 452 00:30:47,710 --> 00:30:50,334 Siksikö, ettei sinun tulevaisuutesi toteutunut? 453 00:30:50,960 --> 00:30:54,043 Mistä nyt tuulee? 454 00:30:54,126 --> 00:30:57,585 Olen viime aikoina ajatellut näkyjä paljon. 455 00:31:00,293 --> 00:31:02,626 Pelkään, että näkyni on jo alkanut. 456 00:31:02,710 --> 00:31:06,334 Olet kanssani. Ei se toteudu. 457 00:31:11,918 --> 00:31:15,418 Sinulle ei tapahdu tänään mitään. 458 00:31:15,501 --> 00:31:16,752 Lupaan sen. 459 00:31:18,084 --> 00:31:19,918 Mennään. 460 00:31:22,209 --> 00:31:23,501 Kyse ei ole hukkumisesta, 461 00:31:25,460 --> 00:31:27,334 vaan siitä tunteesta. 462 00:31:29,043 --> 00:31:30,793 Tunteesta, että ansaitsin sen. 463 00:31:34,209 --> 00:31:36,084 Olen salannut sinulta jotain. 464 00:31:38,793 --> 00:31:41,002 On tyhmää kertoa tätä nyt, 465 00:31:42,501 --> 00:31:44,334 koska inhoat minua tämän jälkeen. 466 00:31:44,418 --> 00:31:48,084 Älä heti usko pahinta. 467 00:31:49,585 --> 00:31:50,918 Keiko. 468 00:31:52,710 --> 00:31:56,293 - Hän on Los Angelesissa. - Mitä? 469 00:31:58,543 --> 00:32:01,418 Anteeksi. Minun olisi pitänyt kertoa heti, 470 00:32:01,501 --> 00:32:02,710 mutta minä - 471 00:32:04,209 --> 00:32:05,877 pelkäsin, että valitset hänet. 472 00:32:05,960 --> 00:32:08,793 Kerro vain, missä hän on. 473 00:32:10,710 --> 00:32:12,752 Sairaalasta lähti väkeä - 474 00:32:12,835 --> 00:32:15,960 maahanmuuttoviraston tutkintavankilaan Lancasteriin. 475 00:32:16,043 --> 00:32:19,793 - Onko hän vankilassa? - Se on vain tutkintapaikka. 476 00:32:19,877 --> 00:32:21,877 Annoitko hänen jäädä vankilaan? 477 00:32:24,251 --> 00:32:26,418 Olisi pitänyt kertoa. Anteeksi. 478 00:32:28,084 --> 00:32:30,002 Keiko Arahida. 479 00:32:34,209 --> 00:32:35,835 Sinulle on vieras. 480 00:33:02,668 --> 00:33:03,793 Äiti. 481 00:33:03,877 --> 00:33:05,543 Kaikki on hyvin. Kaikki järjestyy. 482 00:33:05,626 --> 00:33:07,835 En voi uskoa, että olet täällä. 483 00:33:07,918 --> 00:33:11,960 Allekirjoitetaan paperit, niin pääset ulos täältä. 484 00:33:14,877 --> 00:33:17,835 Älä pelkää. Tämä on pian muisto vain. 485 00:33:18,209 --> 00:33:20,960 Ehdit huomiseksi kotiin syömään päivällistä. 486 00:33:21,334 --> 00:33:23,668 Pikkusiskosi ikävöi sinua. 487 00:33:24,376 --> 00:33:26,960 - Milloin lentomme lähtee? - Yhdeltätoista. 488 00:33:27,209 --> 00:33:31,293 Ehdimme juuri hakea tavarat asunnoltasi ja kiirehtiä lentokentälle. 489 00:33:32,376 --> 00:33:35,043 Minun pitää olla ravintolassa kymmeneltä. 490 00:33:36,334 --> 00:33:37,668 Mitä tarkoitat? 491 00:33:37,960 --> 00:33:40,168 Tapaan näkyni miehen. 492 00:33:42,209 --> 00:33:45,168 Sinun täytyy mennä lentokoneeseen. Vaihtoehtoa ei ole. 493 00:33:45,460 --> 00:33:47,084 Vaikket haluaisi lähteä, 494 00:33:49,043 --> 00:33:51,002 he varmistavat sen. 495 00:33:56,501 --> 00:33:59,543 Aaron, sydän on pysähtynyt. Tarvitsen apuasi. 496 00:33:59,626 --> 00:34:01,002 Sinnittele. 497 00:34:02,084 --> 00:34:04,168 Trace, ei. 498 00:34:05,543 --> 00:34:07,460 Hengitä. 499 00:34:10,168 --> 00:34:13,585 Hengitä nyt. Sinnittele. 500 00:34:13,668 --> 00:34:15,376 Tämä ei voi mennä näin. 501 00:34:15,460 --> 00:34:17,626 Herää, Tracy. 502 00:34:18,918 --> 00:34:22,543 18.38 503 00:34:30,710 --> 00:34:32,334 Tämä on liikaa sinulle. 504 00:34:33,002 --> 00:34:34,585 Et osaa arvatakaan. 505 00:34:37,084 --> 00:34:40,376 Jokaisessa näkemässäni versiossa näin tämän. 506 00:34:40,460 --> 00:34:41,376 MARK BENFORD KUOLLUT 507 00:34:42,002 --> 00:34:46,084 Universumin voimat ehkä työntävät meitä kohti näkemäämme tulevaisuutta. 508 00:34:46,710 --> 00:34:50,710 Sinä kuolet, Mark. Se ei ole pelkästään huono asia. 509 00:34:51,710 --> 00:34:54,626 Sisimmässäsi tiedät, että olen oikeassa. 510 00:34:54,710 --> 00:34:56,877 Tyttäresi asiat ovat paremmin ilman sinua. 511 00:35:01,626 --> 00:35:03,002 Anteeksi. 512 00:35:03,084 --> 00:35:07,585 En halua häiritä, mutta näyssäni olin juuri lopettanut juomisen. 513 00:35:09,168 --> 00:35:12,251 Haluaisin sen toteutuvan. Nyt heti. 514 00:35:12,334 --> 00:35:14,752 Näin sinut, 515 00:35:14,835 --> 00:35:16,543 ja ajattelin sinun kaipaavan tätä. 516 00:35:18,460 --> 00:35:19,793 Tässä. 517 00:35:26,084 --> 00:35:27,835 Ei, en minä... 518 00:36:16,002 --> 00:36:18,960 18.46 519 00:36:23,168 --> 00:36:25,002 Mikä sai sinut muuttamaan mielesi? 520 00:36:27,168 --> 00:36:28,460 En tiedä. 521 00:36:29,793 --> 00:36:33,043 Tajuan, miksi teit sen. Se toimi. Saimme Hellingerin. 522 00:36:33,793 --> 00:36:37,043 Olin tosi vihainen sinulle. 523 00:36:40,793 --> 00:36:42,626 Teit töitä CIA:lle - 524 00:36:44,626 --> 00:36:46,460 Quanticosta asti. 525 00:36:47,376 --> 00:36:49,501 Menetin parhaan ystäväni. 526 00:36:52,209 --> 00:36:55,293 Minusta tuntui, etten tunne sinua lainkaan. 527 00:36:58,084 --> 00:37:01,251 Sitten ajoin pois Campos takapenkillä. 528 00:37:01,334 --> 00:37:04,960 Katsoin taustapeiliin ja mietin: "NLAP:iin lähteminen on täysin..." 529 00:37:05,043 --> 00:37:07,543 Se on aivan sinun tapaistasi. Tunnen sinut. 530 00:37:08,293 --> 00:37:10,918 En tiedä, mitä sinä touhusit. 531 00:37:11,002 --> 00:37:14,752 En tiedä, mitä me touhuamme tänään, mutta tunnen sinut. 532 00:37:26,084 --> 00:37:27,752 Kerroin Zoeylle - 533 00:37:29,710 --> 00:37:31,710 - vauvasta. - Mitä? 534 00:37:34,334 --> 00:37:36,126 Jossain vaiheessa - 535 00:37:37,543 --> 00:37:39,084 on vain pakko kertoa totuus. 536 00:37:51,668 --> 00:37:54,960 - Meidän pitää lopettaa. - Hän toipuu. 537 00:37:55,043 --> 00:37:57,168 Aivot ovat olleet liian kauan ilman happea. 538 00:37:57,251 --> 00:37:59,209 Tiedän, mitä näin. 539 00:38:00,334 --> 00:38:03,418 - Hän on kestänyt tarpeeksi. - Olimme täällä yhdessä. 540 00:38:04,918 --> 00:38:08,376 Sydän on pysähtynyt. Hän on kuollut. 541 00:38:14,084 --> 00:38:15,293 Anna olla. 542 00:38:18,918 --> 00:38:20,585 Näin sinut. 543 00:38:21,418 --> 00:38:24,793 Näin sen. 544 00:38:28,877 --> 00:38:31,251 UUTISET NÄKYPÄIVÄ KÄSILLÄ 545 00:38:47,002 --> 00:38:48,460 Hieno ranneke. 546 00:38:52,002 --> 00:38:54,376 Kiinalaisten mukaan punainen tuo onnea. 547 00:38:54,460 --> 00:38:56,626 Hollantilaiset käskevät antaa minun olla. 548 00:38:57,251 --> 00:38:59,543 Näyssäni puhuimme yhdessä. 549 00:38:59,626 --> 00:39:01,126 Onko se käynyt mielessäsi? 550 00:39:02,543 --> 00:39:03,752 Ei. 551 00:39:03,835 --> 00:39:06,376 Muistan toisin. 552 00:39:15,209 --> 00:39:18,793 Lloyd, hei. Anteeksi. Minun piti soittaa. 553 00:39:18,877 --> 00:39:20,960 Olen pihallasi. Mikset vastaa puhelimeen? 554 00:39:22,960 --> 00:39:26,043 - Minun piti päästä pois. - Milloin palaat? 555 00:39:26,960 --> 00:39:28,501 En ihan hetkeen. 556 00:39:29,418 --> 00:39:32,376 - Mitä sinä tarkoitat? - Tarvitsen tilaa. 557 00:39:32,460 --> 00:39:36,918 Minun täytyy päästä pois sinun, Markin ja näkyjen luota. Kaiken sen luota. 558 00:39:37,002 --> 00:39:39,293 - Minun täytyy päästä pois. - Kuuntele minua. 559 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 Tietyt olosuhteet on järjestettävä, jotta minä... 560 00:39:44,918 --> 00:39:46,168 Kello 22 - 561 00:39:46,251 --> 00:39:48,251 - sinun on oltava täällä. - Älä tee tätä. 562 00:39:48,334 --> 00:39:52,126 Älä tee tästä kohtalon tai vapaan tahdon kysymystä. 563 00:39:52,209 --> 00:39:54,002 Minun pitää ajatella Charlieta. 564 00:39:54,084 --> 00:39:57,002 En siis ole siellä kanssasi tänään. 565 00:39:58,251 --> 00:39:59,543 Anteeksi. 566 00:40:03,585 --> 00:40:05,543 He eivät palaa. 567 00:40:10,251 --> 00:40:11,501 Eivät niin. 568 00:40:15,168 --> 00:40:17,293 Olen varma, että se olit sinä. 569 00:40:17,376 --> 00:40:19,043 Halpa puku, 570 00:40:20,084 --> 00:40:22,293 haiseva hengitys ja synkkä katse. 571 00:40:22,376 --> 00:40:24,877 Kyselin, miksi katseesi on niin synkkä. 572 00:40:27,002 --> 00:40:28,585 Tuossako kaikki? 573 00:40:28,668 --> 00:40:30,460 Etkö parempaan pysty? 574 00:40:31,918 --> 00:40:33,460 Olet siis yksi heistä. 575 00:40:34,460 --> 00:40:36,209 - Olenko? - Olet. 576 00:40:36,293 --> 00:40:38,626 Taistelet kohtaloasi vastaan. 577 00:40:38,710 --> 00:40:40,043 Se on tosi surullista. 578 00:40:40,126 --> 00:40:43,668 On päivänselvää, että olet jo hävinnyt.