1 00:00:00,084 --> 00:00:02,501 Anteriormente, em FlashForward: 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,960 - Pode me dizer o que é? - Meu livro. Está tudo nele. 3 00:00:07,043 --> 00:00:10,752 - Precisamos de alguém de dentro. - Quer que eu seja agente dupla? 4 00:00:10,835 --> 00:00:13,543 É agora que vai provar sua dedicação à causa, querida. 5 00:00:13,626 --> 00:00:15,710 - Queremos que mate Benford. - O que há com você? 6 00:00:15,793 --> 00:00:19,168 Estou grávida... Mark, espero que saiba que ainda pode contar comigo. 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,835 - Nunca duvidei disso. - Sinto muito se não pude empregá-lo. 8 00:00:21,918 --> 00:00:24,043 Agora preciso lidar com a vice-presidente Clemente. 9 00:00:24,126 --> 00:00:27,460 Na minha visão, ficava claro que Jericho havia feito coisas 10 00:00:27,543 --> 00:00:29,376 que ameaçavam a segurança nacional. 11 00:00:29,460 --> 00:00:30,877 Você terá autorização militar. 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,460 Assim que puder documentar o que Tracy sabe, quero que me envie. 13 00:00:33,543 --> 00:00:35,877 No momento, o mundo pensa que você e Simcoe 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,793 causaram o blecaute acidentalmente. 15 00:00:37,877 --> 00:00:41,501 O que aconteceria se descobrissem que você estava acordado durante ele? 16 00:00:41,585 --> 00:00:45,002 - Simon Campos desapareceu. - Ele levou o maldito anel. 17 00:00:45,084 --> 00:00:46,418 Você escutou alguma coisa? 18 00:00:46,501 --> 00:00:48,877 Eles disseram que ele vai causar outro blecaute. 19 00:00:55,877 --> 00:01:00,960 No dia seis de outubro, o planeta apagou por dois minutos e 17 segundos. 20 00:01:01,043 --> 00:01:03,251 E o mundo todo vislumbrou o futuro. 21 00:01:03,334 --> 00:01:04,626 O FIM É O COMEÇO É O FIM 22 00:01:04,710 --> 00:01:07,501 Alguns de nós ficaram assustados com o que viram. 23 00:01:07,585 --> 00:01:08,585 29 DE ABRIL CAMISETAS À VENDA 24 00:01:08,668 --> 00:01:12,460 Outros ficaram felizes, entusiasmados. Outros não viram nada. 25 00:01:12,543 --> 00:01:13,918 MISSA EM CELEBRAÇÃO DO DIA DO FLASH-FORWARD 26 00:01:14,002 --> 00:01:14,960 ESTE É O NOSSO DESTINO 27 00:01:15,043 --> 00:01:18,501 Ficaram confusos, preocupados, cheios de incertezas. 28 00:01:19,084 --> 00:01:22,418 Mas essa incerteza logo será resolvida. 29 00:01:22,501 --> 00:01:26,877 Amanhã é o Dia D, o dia em que alcançaremos os flash-forwards. 30 00:01:26,960 --> 00:01:31,960 Nosso futuro, tanto como indivíduos quanto como grupo, está chegando. 31 00:01:32,043 --> 00:01:35,543 Este prédio talvez seja atacado amanhã à noite. 32 00:01:35,626 --> 00:01:38,376 Mas nós não vamos recuar. 33 00:01:38,460 --> 00:01:42,710 Somos o FBI e vamos funcionar normalmente. 34 00:01:42,793 --> 00:01:45,293 Dito isso, o diretor está instituindo 35 00:01:45,376 --> 00:01:49,209 protocolos e procedimentos de segurança para alerta máximo. 36 00:01:49,293 --> 00:01:53,251 Os agentes Benford e Noh vão coordenar a SWAT e os atiradores de elite 37 00:01:53,334 --> 00:01:56,376 para garantir segurança e apoio na parte externa. 38 00:01:56,460 --> 00:02:01,626 Vreede e Hawk informarão os supervisores de planos adicionais. 39 00:02:01,710 --> 00:02:04,877 Estamos entrando em águas desconhecidas, pessoal, 40 00:02:04,960 --> 00:02:08,084 mas vamos atravessá-las juntos. 41 00:02:08,168 --> 00:02:09,918 Isso é tudo. 42 00:02:14,585 --> 00:02:17,251 Mark, venha comigo. Simon Campos? 43 00:02:17,334 --> 00:02:19,668 A foto dele está nas agências locais e nacionais. 44 00:02:19,752 --> 00:02:21,334 - E o celular dele? - Até agora, inativo. 45 00:02:21,418 --> 00:02:23,460 E a irmã dele? Ela voltou para a família, em Toronto. 46 00:02:23,543 --> 00:02:26,418 - Talvez ele tenta contatá-la. - A polícia canadense está vigiando. 47 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 Também grampeamos os telefones deles. 48 00:02:28,251 --> 00:02:30,960 Ele sumiu da face da terra e levou o anel QED com ele. 49 00:02:31,043 --> 00:02:33,960 - Quero que o tragam de volta já. - Estamos tentando. 50 00:02:34,043 --> 00:02:37,960 Senhores, isto está virando um dia daqueles. 51 00:02:38,043 --> 00:02:40,126 Mais uma vez, temos notícias vindas de Los Angeles. 52 00:02:40,209 --> 00:02:43,376 - O que é isso? - WIKR obteve imagens 53 00:02:43,460 --> 00:02:47,293 que parecem mostrar um homem acordado durante o blecaute. 54 00:02:47,376 --> 00:02:51,043 Dei ordens estritas para manterem isto em sigilo. Quem liberou isso? 55 00:02:51,126 --> 00:02:53,501 Espere um minuto. Não veio de nós. 56 00:02:53,585 --> 00:02:56,043 As autoridades ainda estão tentando identificar... 57 00:02:56,126 --> 00:02:59,084 - O ângulo é diferente. - Ele tem razão. 58 00:02:59,168 --> 00:03:02,918 - Ninguém viu esta imagem aqui. - Então, de onde veio? 59 00:03:03,002 --> 00:03:06,293 Uma pergunta melhor seria: "Por que agora?" 60 00:03:06,376 --> 00:03:10,501 Na véspera do dia 29 de abril, todos estão em choque, querendo saber: 61 00:03:10,585 --> 00:03:14,460 Quem é este homem e por que estava acordado? 62 00:03:17,710 --> 00:03:20,209 Oi. Meu nome é David Walker. 63 00:03:20,293 --> 00:03:22,960 David Walker. David Walker. 64 00:03:23,043 --> 00:03:24,543 David Walker. 65 00:03:24,626 --> 00:03:28,043 David Walker. Oi. Meu nome é David Walker. 66 00:03:28,918 --> 00:03:30,835 Oi, meu nome é Dave Walker. 67 00:03:30,918 --> 00:03:33,168 - Dave Walker... - Esse lugar está ocupado? 68 00:03:34,877 --> 00:03:36,043 É todo seu. 69 00:03:40,251 --> 00:03:42,168 Eu já não o vi antes em algum lugar? 70 00:03:42,251 --> 00:03:45,168 Eu? Não, não. 71 00:03:45,251 --> 00:03:47,877 Você tem um rosto bonito, Simon. 72 00:03:52,002 --> 00:03:53,168 Não o esconda. 73 00:03:53,835 --> 00:03:56,293 - Quem é você? - Lita. 74 00:03:57,084 --> 00:04:00,668 - E se correr, eles o encontrarão. - O que você quer? 75 00:04:00,752 --> 00:04:03,877 - Vim fazer uma oferta. - Uma oferta? 76 00:04:03,960 --> 00:04:07,293 Quer pegar os nove dedos que me restam e matar minha mãe? 77 00:04:08,251 --> 00:04:11,418 Você vai querer nos ouvir. Simon, por favor. 78 00:04:11,501 --> 00:04:14,585 Estou com sede. Quero que me dê um drinque. 79 00:04:14,668 --> 00:04:17,960 Acho que uma dose só não tem problema. 80 00:04:18,043 --> 00:04:20,877 - O que vai ser? - Aqui não. 81 00:04:44,626 --> 00:04:47,501 Sim, aqui é o agente Noh, N-O-H, do FBI. 82 00:04:47,585 --> 00:04:49,877 Quero falar com o diretor que recebeu 83 00:04:49,960 --> 00:04:51,793 as imagens do Suspeito Zero. 84 00:04:51,877 --> 00:04:55,626 Sim. Veja se consegue encontrá-lo. Eu aguardo. 85 00:04:55,710 --> 00:04:57,002 Oi. 86 00:04:57,084 --> 00:04:59,209 - O que está fazendo aqui? - Oi. 87 00:04:59,293 --> 00:05:01,002 - Há algo errado? - Não. 88 00:05:01,084 --> 00:05:03,585 Só estou surpreso em ver você. O que está havendo? 89 00:05:03,668 --> 00:05:07,418 Estava em um tribunal aqui perto. Preciso de um favor. 90 00:05:07,501 --> 00:05:10,418 - O quê? - Tire folga amanhã. 91 00:05:10,501 --> 00:05:13,585 Amanhã? Não tem jeito. Você sabe que dia é amanhã. 92 00:05:13,668 --> 00:05:18,043 Exatamente. Olhei a tarifa para o Havaí. Bem barata. 93 00:05:18,126 --> 00:05:20,626 As pessoas têm medo de viajar no dia do flash-forward... 94 00:05:20,710 --> 00:05:22,710 - Amor, escute... - Podemos fazer isso. 95 00:05:22,793 --> 00:05:24,501 Amanhã pode ser o que quisermos que seja. 96 00:05:24,585 --> 00:05:27,626 Não estamos amarrados a nada. Podemos ir embora. 97 00:05:27,710 --> 00:05:31,668 Escute, não podemos fingir que eu não estou ligado a outras pessoas, certo? 98 00:05:31,752 --> 00:05:33,543 Sabe o que supostamente acontecerá com Mark, 99 00:05:33,626 --> 00:05:35,168 e tem a Janis e o Wedeck... 100 00:05:35,251 --> 00:05:37,501 Só desta vez... 101 00:05:37,585 --> 00:05:40,501 amor, não podemos pensar só em você e eu? 102 00:05:46,251 --> 00:05:49,585 Estarei neste avião amanhã. Espero que você também esteja. 103 00:05:49,668 --> 00:05:50,877 Isso não é justo. 104 00:05:54,585 --> 00:05:56,251 Espere. Oi. Sim. 105 00:05:56,334 --> 00:05:57,918 Aqui é o agente Noh, do FBI. 106 00:05:58,002 --> 00:06:01,002 Sim. Preciso falar com o diretor ou a pessoa que recebeu 107 00:06:01,084 --> 00:06:03,626 imagens do Suspeito Zero. Quero saber como foram obtidas. 108 00:06:05,543 --> 00:06:08,877 McDow está em seu escritório. Olivia está com ele. 109 00:06:08,960 --> 00:06:11,002 - Por quê? - Eles têm algum tipo de conexão. 110 00:06:11,084 --> 00:06:13,334 Ela o mantém calmo. 111 00:06:13,376 --> 00:06:16,835 Se ele sabe algo sobre quem vai atacar este escritório amanhã à noite, 112 00:06:16,918 --> 00:06:19,002 quero ser o primeiro a saber. 113 00:06:19,084 --> 00:06:21,668 Não está certo. Aquilo está no lugar errado. 114 00:06:21,752 --> 00:06:24,376 - Acho que não devia tocar nisso. - Não, mas não está certo. 115 00:06:24,460 --> 00:06:25,710 - Ei! - Isto não está certo... 116 00:06:25,793 --> 00:06:28,460 - Não toque nisso! - Pode deixá-los? 117 00:06:28,543 --> 00:06:29,752 - Claro. - Por favor. 118 00:06:29,835 --> 00:06:31,460 - Não está certo. - Gabriel. 119 00:06:31,543 --> 00:06:34,418 - Tantas coisas que não vi antes. - Gabriel. Meu nome é Mark. 120 00:06:34,501 --> 00:06:36,877 Sim, você é Mark Benford. Ela é Olivia Simcoe. 121 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Vou encontrar Stanford Wedeck e Janis Hawk 122 00:06:39,043 --> 00:06:41,251 quando eles entrarem pela porta em cinco minutos. 123 00:06:41,334 --> 00:06:43,960 - Espere. Volte. - Volte para o quadro. 124 00:06:44,043 --> 00:06:45,918 - Não está certo. Viu? Está vendo? - Não. 125 00:06:46,002 --> 00:06:50,002 Hora certa, lugar errado. Viu? Não está certo. E isto não está certo. 126 00:06:50,084 --> 00:06:53,418 - Posso dar uma olhada? - É o meu livro. Tome cuidado. 127 00:06:53,501 --> 00:06:55,877 É o meu livro. Meu livro. 128 00:06:55,960 --> 00:06:59,835 Gabriel, como... Como desenhou isto? 129 00:06:59,918 --> 00:07:02,418 Com uma caneta. 130 00:07:02,501 --> 00:07:07,251 Com uma caneta. Com caneta vermelha, porque gosto de vermelho nas linhas. 131 00:07:07,334 --> 00:07:10,084 Gabriel teve múltiplos flash-forwards. 132 00:07:10,168 --> 00:07:14,710 - Talvez tenha estado aqui antes. - Estive aqui. Com o Dr. Frost. 133 00:07:14,793 --> 00:07:16,626 Dyson Frost? 134 00:07:18,334 --> 00:07:20,626 Ele disse para minha mãe que cuidaria de mim. 135 00:07:20,710 --> 00:07:23,668 Ele não falou que cuidaria bem. E não cuidou. 136 00:07:23,752 --> 00:07:26,293 Olivia cuidou bem de mim no hospital. 137 00:07:26,376 --> 00:07:28,543 Ganhei sapatos novos. Gosta dos meus sapatos novos? 138 00:07:28,626 --> 00:07:33,543 - São bonitos. - Meu hipocampo é grande. Agora sabe. 139 00:07:34,668 --> 00:07:38,793 - Obrigado por trazê-lo aqui. - Fiquei feliz em ajudar. 140 00:07:39,460 --> 00:07:41,960 Mas temos que interrogá-lo formalmente. 141 00:07:45,793 --> 00:07:48,209 Certo. Gabriel? 142 00:07:48,293 --> 00:07:49,501 - Agora vou embora... - Certo. 143 00:07:49,585 --> 00:07:51,460 Eu devo ficar ou ir embora também? 144 00:07:51,543 --> 00:07:52,835 - Você vai ficar. Não. - Você vai ficar? 145 00:07:52,918 --> 00:07:55,543 - Não, eu... Você vai ficar. - Não, você vai ficar. 146 00:07:55,626 --> 00:07:57,793 - Não, por favor... - Não, você vai ficar. 147 00:07:57,877 --> 00:07:59,251 - Pode soltar meu braço? - Está bem. 148 00:07:59,334 --> 00:08:01,418 - Não, você vai ficar. - Pode soltar meu braço? 149 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 - Ei, Gabriel... - Ei! Não me toque! 150 00:08:03,752 --> 00:08:06,168 - Não pode me tocar! - Ei, Gabe. Está tudo bem. 151 00:08:06,251 --> 00:08:08,793 - Não pode tocar nisso! - Gabriel, está tudo bem. 152 00:08:08,877 --> 00:08:10,835 - Talvez eu devesse ficar. - Acho que é boa ideia. 153 00:08:10,918 --> 00:08:13,668 - Certo. Está tudo bem. - Está tudo bem agora? 154 00:08:13,752 --> 00:08:17,043 - Viu? Está tudo bem. Quer refrigerante? - Quero. Posso tomar um? 155 00:08:17,126 --> 00:08:18,209 - Pode. - Com canudinho? 156 00:08:18,334 --> 00:08:20,918 Certo. Ótimo. Vamos lá. 157 00:08:21,002 --> 00:08:22,626 Certo. 158 00:08:33,960 --> 00:08:37,002 Acabou. Terminei. Tire-me disso. 159 00:08:37,084 --> 00:08:40,043 - Fui até onde estava disposta a ir. - Respire fundo. 160 00:08:40,126 --> 00:08:41,668 Querem que eu mate Mark. 161 00:08:45,585 --> 00:08:47,376 Tentei adiar viajando para a capital, 162 00:08:47,460 --> 00:08:49,752 mas Carline me liga a cada hora. 163 00:08:49,835 --> 00:08:52,460 Você não pode dizer não. 164 00:08:54,251 --> 00:08:56,626 O que devo fazer? Ele é um agente do FBI. 165 00:08:56,710 --> 00:08:58,209 É meu amigo. Não vou fazer isso. 166 00:08:58,293 --> 00:09:02,418 Se disser não, encontrarão outra pessoa para matá-lo. 167 00:09:02,501 --> 00:09:05,251 E depois matarão você. 168 00:09:05,334 --> 00:09:08,918 Não há como escapar dessa situação, agente Hawk. 169 00:09:10,002 --> 00:09:13,251 A única saída é terminar o que começamos. 170 00:09:13,334 --> 00:09:15,668 Olhe para mim. 171 00:09:23,126 --> 00:09:24,501 Estamos perto. 172 00:09:27,501 --> 00:09:28,835 Está bem. 173 00:09:30,334 --> 00:09:31,752 Mas eles estão ficando impacientes. 174 00:09:31,835 --> 00:09:34,251 Vão se livrar de mim se eu não fizer algo importante. 175 00:09:34,334 --> 00:09:36,835 Então, faça algo importante. 176 00:09:52,960 --> 00:09:56,460 Tentei ligar na noite passada. E na noite anterior. 177 00:09:56,543 --> 00:10:00,668 Eu sei. Desculpe. Tenho andado muito ocupada. 178 00:10:00,752 --> 00:10:03,960 Escute, não queria conversar sobre isso no trabalho, mas... 179 00:10:04,043 --> 00:10:05,918 - precisamos de um plano. - Dem, estou muito ocupada. 180 00:10:06,002 --> 00:10:08,126 Acha que podemos conversar sobre isso depois? 181 00:10:10,334 --> 00:10:12,460 Quero participar do que está acontecendo com o bebê. 182 00:10:12,543 --> 00:10:15,918 Demetri, sou grata por você ter me ajudado quando precisei, 183 00:10:16,002 --> 00:10:19,543 mas não precisa fazer nada. Ela é minha responsabilidade. Tudo bem. 184 00:10:19,626 --> 00:10:23,793 E se não estiver bem comigo? E se eu não quiser me afastar? 185 00:10:23,918 --> 00:10:27,002 Dem, você tem uma segunda chance de viver. 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Você e Zoey deveriam aproveitar o máximo dela. 187 00:10:37,543 --> 00:10:39,918 PROCURADO 188 00:10:50,293 --> 00:10:54,168 Arranjei tudo para a unidade de segurança na casa amanhã. 189 00:10:54,251 --> 00:10:55,418 Certo. 190 00:10:55,501 --> 00:10:59,460 Pedirei que sejam discretos para não chatearem Charlie. 191 00:11:01,918 --> 00:11:04,460 - Qual é o problema? - Não sei, Mark. É estranho. 192 00:11:04,543 --> 00:11:08,793 É estranho falar com você sobre unidades de segurança e não sobre 193 00:11:08,877 --> 00:11:11,543 o portão da garagem e reuniões de pais e mestres. 194 00:11:11,626 --> 00:11:14,376 É. Gostaria de dizer algo que tornasse isto mais fácil. 195 00:11:17,835 --> 00:11:20,877 Tenho que corrigir... Tenho que corrigir... Está errado. 196 00:11:20,960 --> 00:11:24,376 Bem certo. Isso. É assim. 197 00:11:24,460 --> 00:11:27,710 Gabriel, pensei que... O que ele está fazendo aqui sozinho? 198 00:11:27,793 --> 00:11:30,251 - Onde está o Vreede? - Ele foi buscar meu livro. 199 00:11:30,334 --> 00:11:32,251 - Isso não está no lugar certo. - Vreede! 200 00:11:32,334 --> 00:11:34,877 Não posso deixar que fique desarrumando tudo assim. 201 00:11:34,960 --> 00:11:36,626 - Desculpe, Mark. - Pronto. Certo. 202 00:11:36,710 --> 00:11:38,126 Faça com que fique certo. 203 00:11:38,209 --> 00:11:40,835 - Eu não entendo. - Você. Faça com que fique certo. 204 00:11:40,918 --> 00:11:43,668 - Faço... - Faça que fique assim. 205 00:11:45,334 --> 00:11:46,710 Desse jeito. 206 00:11:51,334 --> 00:11:55,168 PROVÍNCIA HELMAND, AFEGANISTÃO 207 00:12:01,460 --> 00:12:04,543 É onde prenderam a Tracy. Base Joshua. 208 00:12:04,626 --> 00:12:07,251 Jericho tem bases como essa por toda parte. 209 00:12:07,334 --> 00:12:09,334 Nenhuma delas está nos mapas. 210 00:12:09,418 --> 00:12:12,710 Eles sequestram, prendem e torturam quem querem. 211 00:12:12,793 --> 00:12:14,501 Um exército fantasma. 212 00:12:14,585 --> 00:12:18,126 Eles fazem coisas que seu governo quer fazer, mas não pode legalmente. 213 00:12:19,626 --> 00:12:21,168 Para quem vai enviar as fotos? 214 00:12:22,626 --> 00:12:25,543 Alguém que também acredita que Jericho é um grupo criminoso. 215 00:12:27,501 --> 00:12:28,585 Lá. 216 00:12:29,460 --> 00:12:31,626 É lá que eles fazem todos os interrogatórios. 217 00:12:31,710 --> 00:12:33,043 Tracy estará lá. 218 00:12:34,585 --> 00:12:38,460 Vamos enviar isto, depois vamos resgatar minha filha. 219 00:12:55,752 --> 00:12:59,543 As autoridades o identificaram como o físico Simon Campos... 220 00:12:59,626 --> 00:13:01,084 Fuja comigo. 221 00:13:03,084 --> 00:13:04,960 Para onde iríamos? 222 00:13:05,043 --> 00:13:07,334 Eu sugeriria Paris, mas você estragou isso 223 00:13:07,418 --> 00:13:10,334 quando seu pessoal estampou meu rosto nos noticiários. 224 00:13:10,418 --> 00:13:13,376 Não fique irritado comigo. Sou apenas a mensageira. 225 00:13:13,460 --> 00:13:15,585 Além disso, Hellinger quer ajudar você. 226 00:13:15,668 --> 00:13:18,960 - Quem é Hellinger? - Hellinger é o nosso chefe. 227 00:13:19,835 --> 00:13:21,918 Eu não tenho chefe. 228 00:13:22,002 --> 00:13:23,835 Todo mundo tem um chefe. 229 00:13:23,918 --> 00:13:27,126 Ele pagou sua escola, arrumou um emprego para você digno do seu talento, 230 00:13:27,209 --> 00:13:30,168 e protegeu você o tempo todo. Ele é o chefão. 231 00:13:30,251 --> 00:13:32,334 Vá se ferrar. Já paguei minhas dívidas. 232 00:13:33,418 --> 00:13:36,960 Não somos seus inimigos. Na verdade, somos seus únicos amigos. 233 00:13:37,043 --> 00:13:39,501 Bem, eu tenho um recado para seus amigos. 234 00:13:39,585 --> 00:13:41,376 Cansei de lidar com funcionários de baixo escalão. 235 00:13:41,460 --> 00:13:43,668 Pensei que tinha enviado essa mensagem com Flosso. 236 00:13:43,752 --> 00:13:46,002 Essas coisas precisam ser cara a cara. 237 00:13:46,084 --> 00:13:49,626 Acredite, ele entendeu a mensagem, e está ansioso em falar com você. 238 00:13:50,293 --> 00:13:51,418 Então, por que você está aqui? 239 00:13:56,543 --> 00:13:58,334 Para tentar segurá-lo em um lugar. 240 00:14:06,376 --> 00:14:08,168 Acho que deveria saber uma coisa... 241 00:14:08,251 --> 00:14:12,626 Ele é um homem muito charmoso... até quando para de ser. 242 00:14:16,084 --> 00:14:17,626 Sr. Campos. 243 00:14:17,710 --> 00:14:19,626 Vamos tomar um drinque? 244 00:14:34,668 --> 00:14:38,376 Sim, todos eles. Estivemos juntos no Rio dos Corvos. 245 00:14:39,334 --> 00:14:42,043 - Tem certeza sobre ela? - Nhadra? 246 00:14:42,126 --> 00:14:45,793 Nhadra. Sim. Nhadra tinha um sorriso bonito. 247 00:14:45,877 --> 00:14:48,002 Não nesta foto, mas Nhadra tinha um sorriso bonito. 248 00:14:48,084 --> 00:14:50,293 E este é Kent. É uma foto horrível do Kent. 249 00:14:50,376 --> 00:14:53,543 Kent é meu amigo. Tecnicamente ele está morto, mas ainda é meu amigo. 250 00:14:53,626 --> 00:14:55,251 Então, todos eles estavam juntos 251 00:14:55,334 --> 00:14:57,543 e estão ligados pelos experimentos? 252 00:14:57,626 --> 00:14:59,334 Acho que podemos considerar que Rio dos Corvos 253 00:14:59,418 --> 00:15:01,585 era algum tipo de instalação de pesquisas 254 00:15:01,668 --> 00:15:05,043 e a Somália foi um teste alfa para o blecaute do dia seis de outubro. 255 00:15:05,126 --> 00:15:09,168 Ou o seis de outubro foi o teste beta e isto é apenas o começo. 256 00:15:10,460 --> 00:15:13,710 Gabriel, você tem alguma ideia de quando será o próximo? 257 00:15:13,793 --> 00:15:15,793 O próximo blecaute global? 258 00:15:17,460 --> 00:15:22,918 Precisamos de sua ajuda. Existe alguma data ou hora específica? 259 00:15:23,002 --> 00:15:26,793 O Dr. Frost estava no comando. Ele escolheu a hora e o dia. 260 00:15:26,877 --> 00:15:29,835 Eu só ia nas viagens. Só isso. Eu só ia nas viagens 261 00:15:29,918 --> 00:15:31,877 e depois anotava o que via. 262 00:15:31,960 --> 00:15:34,460 Dyson Frost realizava os experimentos sozinho? 263 00:15:34,543 --> 00:15:38,043 - Havia mais alguém? - Ah... sim. 264 00:15:38,126 --> 00:15:41,960 Sim. O Chefão. Ele é o chefe. O Chefão. 265 00:15:42,043 --> 00:15:44,877 Tem alguma foto dele? Eu o desenhei. Está bem claro. 266 00:15:44,960 --> 00:15:46,293 Esse chefão tem nome? 267 00:15:46,376 --> 00:15:48,752 Acabei de dizer o nome dele. O nome dele é Chefão. 268 00:15:50,209 --> 00:15:52,293 - Onde está o desenho dele? - No meu livro. 269 00:15:52,376 --> 00:15:54,376 - Este aqui? - Sim. Na página 15. 270 00:15:55,334 --> 00:15:58,376 É um bom desenho. Em caneta preta. 271 00:15:58,460 --> 00:16:01,209 Sim, sim. Esse é o Chefão. 272 00:16:02,126 --> 00:16:03,585 É, o Chefão. 273 00:16:05,209 --> 00:16:06,334 É. 274 00:16:07,126 --> 00:16:11,168 Preciso que me conte tudo que sabe sobre este homem. 275 00:16:11,251 --> 00:16:13,002 Desculpe interromper. 276 00:16:13,084 --> 00:16:15,126 Mark, posso falar com você um minuto? 277 00:16:17,418 --> 00:16:19,543 - O que houve? Tudo bem. - Não é seguro. 278 00:16:19,626 --> 00:16:22,209 - Você está seguro aqui. - Está tudo bem. 279 00:16:22,293 --> 00:16:25,168 Ele não deveria estar aqui agora. Ele morreu. Você morreu. 280 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 Ficaram muito tristes no dia. Mas é assim que tem que ser 281 00:16:28,126 --> 00:16:31,626 para as coisas funcionarem. Você morreu naquele dia. 282 00:16:39,626 --> 00:16:43,126 Pode imaginar que lábios nojentos tocaram estes copos da última vez? 283 00:16:44,293 --> 00:16:47,960 Ou estes lençóis? Detestaria vê-los sob luz ultravioleta. 284 00:16:48,043 --> 00:16:50,251 A vida do Suspeito Zero. 285 00:16:50,334 --> 00:16:52,543 Ficaria surpreso com o que a gente se acostuma. 286 00:16:54,376 --> 00:16:55,835 Então... 287 00:16:57,293 --> 00:17:00,460 Falta um dia para o dia 29. Está na hora de vir para casa, Simon. 288 00:17:01,960 --> 00:17:03,043 Vá se ferrar. 289 00:17:03,126 --> 00:17:05,376 Pode nos trazer um pouco de gelo, Lita? 290 00:17:13,002 --> 00:17:14,835 Você tem todo o direito de estar zangado. 291 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 Ah, estou muito mais que zangado. 292 00:17:18,084 --> 00:17:20,168 Para onde você vai, Simon? 293 00:17:20,251 --> 00:17:23,002 Você é fugitivo do FBI, e do mundo todo, na verdade. 294 00:17:23,084 --> 00:17:25,418 O trabalho de toda sua vida acabou. Não tem nada. Você... 295 00:17:25,501 --> 00:17:27,168 Você não é nada. 296 00:17:27,251 --> 00:17:30,835 Posso devolver tudo isso a você. Venha trabalhar conosco. 297 00:17:30,918 --> 00:17:34,043 Você será protegido. Seu trabalho continuará. 298 00:17:34,126 --> 00:17:37,668 E podemos arranjar que visite sua família de vez em quando. 299 00:17:37,752 --> 00:17:39,126 Sua querida Anabelle. 300 00:17:39,209 --> 00:17:41,793 Esse é o incentivo. E a punição se não aceitar? 301 00:17:41,877 --> 00:17:44,835 A punição... 302 00:17:44,918 --> 00:17:47,585 é a punição. Nem quero pensar nisso. 303 00:17:47,668 --> 00:17:51,126 Porque não existe punição. O que vai fazer? 304 00:17:51,209 --> 00:17:54,626 Matar minha família? Vai me cortar? Até agora não deu certo. 305 00:17:54,710 --> 00:17:57,126 Você precisa de mim. Ou eu não estaria aqui. 306 00:17:57,209 --> 00:18:01,460 Em algum momento, teremos de parar para conter os prejuízos. 307 00:18:01,543 --> 00:18:06,251 Sou a única pessoa que pode calibrar o acelerador. Você sabe disso. 308 00:18:06,334 --> 00:18:10,543 Esta é sua última oferta. Eu diria para pensar bastante, mas estamos sem tempo. 309 00:18:10,626 --> 00:18:15,376 É. Você receberá minha resposta em breve. 310 00:18:35,209 --> 00:18:38,209 Talvez o "Chefão" do Gabriel seja uma pista que leve ao Simon. 311 00:18:38,293 --> 00:18:40,334 Vamos checar isto com análise de reconhecimento facial. 312 00:18:40,418 --> 00:18:43,501 Distribuir pelo mundo todo. Estamos chegando lá, Demetri. 313 00:18:43,626 --> 00:18:44,752 Está ouvindo? 314 00:18:45,918 --> 00:18:47,710 Sim. Desculpe. 315 00:18:47,793 --> 00:18:50,668 - McDow deixou você nervoso? - Um pouco. 316 00:18:51,418 --> 00:18:54,209 E aquela coisa do Slingerland tentar matar as pessoas 317 00:18:54,293 --> 00:18:56,460 para corrigir o curso do universo, e... 318 00:18:56,543 --> 00:18:59,460 Dyson Frost e o Jardim dos Caminhos Bifurcados, e agora esse cara. 319 00:19:00,752 --> 00:19:04,668 Sei onde está querendo chegar. Não faça isso. 320 00:19:07,418 --> 00:19:09,251 Você acredita nessas coisas? 321 00:19:10,251 --> 00:19:14,293 Que o universo está nos conduzindo para um futuro específico? 322 00:19:17,585 --> 00:19:18,960 Não. 323 00:19:19,043 --> 00:19:23,376 Então, o fato de eu estar vivo não é estragar as coisas? 324 00:19:23,460 --> 00:19:26,334 Você anda estragando muitas coisas, 325 00:19:26,418 --> 00:19:28,877 mas o universo não tem nada a ver com isso. 326 00:19:28,960 --> 00:19:31,126 Obrigado. Isso foi... Foi mesmo comovente. 327 00:19:31,209 --> 00:19:33,334 Fico feliz em ajudar. 328 00:19:34,251 --> 00:19:36,668 Sabe, depois das 22h de amanhã, vamos ter de voltar 329 00:19:36,752 --> 00:19:39,043 a viver como vivíamos antes. 330 00:19:39,126 --> 00:19:42,293 Pensar... Sem olhar para o futuro. 331 00:19:44,585 --> 00:19:46,710 Devo confessar que estou ansioso por isso. 332 00:19:46,793 --> 00:19:48,501 É. 333 00:19:51,960 --> 00:19:53,251 Eu também. 334 00:19:57,668 --> 00:19:59,126 Lloyd. 335 00:19:59,209 --> 00:20:02,043 Lloyd. Lloyd... 336 00:20:02,126 --> 00:20:03,918 Estou vendo que está se sentindo melhor. 337 00:20:04,002 --> 00:20:07,877 Bem, meu hipocampo é enorme, se quiser saber. 338 00:20:07,960 --> 00:20:10,585 É, Olivia me disse. Olivia disse isso. 339 00:20:10,668 --> 00:20:12,460 - Ela deveria saber. - É. 340 00:20:12,543 --> 00:20:15,209 - Como está o interrogatório? - Estressante. 341 00:20:15,293 --> 00:20:17,084 Muito estressante. Muito. 342 00:20:17,168 --> 00:20:20,002 - Eu sei. Já passei por isso. - Como está indo sem Simon? 343 00:20:21,084 --> 00:20:24,543 Lutando com a equação de descoerência. 344 00:20:24,626 --> 00:20:26,710 É, a equação. A equação... 345 00:20:26,793 --> 00:20:29,752 A equação. Você... faça as contas. 346 00:20:29,835 --> 00:20:33,043 Faça as contas. Eu não faço contas. Faça arte. Você faz as contas. 347 00:20:33,126 --> 00:20:36,002 Coloque os números juntos. Mas tem de ser na ordem correta. 348 00:20:36,084 --> 00:20:38,418 E depois, vocês dois farão parte da equação. Os dois. 349 00:20:38,501 --> 00:20:39,752 Parte da equação. Isso. 350 00:20:41,960 --> 00:20:44,209 Isto confirma as suspeitas de Clemente. 351 00:20:44,293 --> 00:20:47,002 Esta operação não deveria existir. 352 00:20:47,084 --> 00:20:49,293 - Conseguiu o que procurava? - Consegui. 353 00:20:49,376 --> 00:20:52,043 - Fez um ótimo trabalho, Aaron. - Está na hora de pegar Tracy. 354 00:20:52,126 --> 00:20:53,209 Não vai entrar lá. 355 00:20:53,293 --> 00:20:54,877 - Vou sim. - Não vai. 356 00:20:54,960 --> 00:20:56,668 Por favor. Espere aí. 357 00:20:56,752 --> 00:20:59,501 Pelo menos até o exército chegar para dar apoio. 358 00:20:59,585 --> 00:21:01,835 Negativo. Minha filha agora é prioridade. 359 00:21:01,918 --> 00:21:06,460 - Cumpri minha parte do acordo. - Eu sei, e agradeço muito, Aaron, 360 00:21:06,543 --> 00:21:10,334 mas quero que fique seguro. Fique onde está. 361 00:21:10,418 --> 00:21:12,043 Não posso. 362 00:21:12,585 --> 00:21:13,877 Droga! 363 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Olhe, a Tracy. 364 00:21:17,543 --> 00:21:19,084 Está sendo levada para o caminhão. 365 00:21:19,877 --> 00:21:21,126 Vamos. 366 00:21:29,668 --> 00:21:33,501 LAVANDERIA 367 00:21:33,585 --> 00:21:35,710 Estou ficando sem meios de defender você. 368 00:21:35,793 --> 00:21:39,168 Você pediu que matasse meu amigo, Carline, não que eu assasse um bolo. 369 00:21:39,251 --> 00:21:41,668 Eu não pedi que fizesse nada. 370 00:21:41,752 --> 00:21:46,334 Quando eu disser que algo precisa ser feito, você precisa fazer. 371 00:21:46,418 --> 00:21:50,334 Eu entendo, mas Benford é um agente do FBI. 372 00:21:50,418 --> 00:21:52,960 Não posso ir ao escritório e atirar na cabeça dele. 373 00:21:53,043 --> 00:21:54,501 - Vou cuidar disso. - Quando? 374 00:21:54,585 --> 00:21:58,084 Quando puder fazer isso sem precisar morrer em ação. 375 00:21:59,251 --> 00:22:01,209 É melhor que seja antes de amanhã à noite. 376 00:22:01,293 --> 00:22:05,084 - Por quê? - Perguntas matam, querida. 377 00:22:05,168 --> 00:22:07,293 Como estamos com o Mosaico? 378 00:22:09,835 --> 00:22:14,209 Não enrole, Janis. 379 00:22:14,293 --> 00:22:18,376 Você está por um fio. 380 00:22:18,460 --> 00:22:22,710 Se eu voltar de mãos vazias, será o seu fim. 381 00:22:22,793 --> 00:22:26,209 Você tem um bebê em quem pensar. 382 00:22:30,168 --> 00:22:34,752 - Gabriel McDow. Você o conhece? - Sim, conheço Gabe. 383 00:22:34,835 --> 00:22:37,543 Ele está no FBI agora mesmo, contando tudo que sabe. 384 00:22:37,626 --> 00:22:39,960 Rio dos Corvos, Dyson Frost, tudo. 385 00:22:40,043 --> 00:22:41,710 Estão acreditando nele? 386 00:22:42,877 --> 00:22:45,960 Eles sabem que ele é uma mina de ouro e que vocês querem matá-lo. 387 00:22:46,043 --> 00:22:51,293 Ele tem sido uma pedra no nosso sapato. 388 00:22:51,376 --> 00:22:53,668 Pode entregá-lo para nós? 389 00:22:53,793 --> 00:22:57,668 Ele será levado para um esconderijo. Posso dizer quando e onde. 390 00:22:58,585 --> 00:23:04,043 Não importa o que digam de você. Você vale o que custa, querida. 391 00:23:12,334 --> 00:23:14,835 O diretor de TV disse que as imagens chegaram em um pen drive 392 00:23:14,918 --> 00:23:17,501 entregue por mensageiro. A perícia está com o envelope. 393 00:23:17,585 --> 00:23:19,918 Examine as fitas de vigilância do estúdio de TV. 394 00:23:20,002 --> 00:23:21,334 Quero falar com esse mensageiro. 395 00:23:21,418 --> 00:23:25,043 Os federais têm um esconderijo disponível em Sylmar. 396 00:23:25,126 --> 00:23:27,585 - É a melhor opção para McDow. - Sylmar é muito usado. 397 00:23:27,668 --> 00:23:30,334 - Que tal em Silver Strand Beach? - Está ocupado. 398 00:23:30,418 --> 00:23:32,501 Sylmar, então. Vamos para lá em uma hora. 399 00:23:32,585 --> 00:23:35,585 McDow vai ter um ataque se o separarmos da Olivia. 400 00:23:35,668 --> 00:23:38,209 Vou deixar que você lhe dê a notícia. 401 00:23:39,835 --> 00:23:41,168 Obrigado. 402 00:23:46,460 --> 00:23:49,084 Olivia, posso falar com você um minuto, por favor? 403 00:23:49,168 --> 00:23:50,793 - Claro. - Obrigado. 404 00:23:50,877 --> 00:23:53,960 Eu já volto, Gabriel. Estarei aqui fora, está bem? 405 00:23:54,043 --> 00:23:55,376 Bem ali. 406 00:24:02,126 --> 00:24:03,710 Oi, Gabriel. 407 00:24:03,793 --> 00:24:06,334 Vamos levar você para sua nova casa. 408 00:24:06,418 --> 00:24:08,168 Você vai gostar de lá. 409 00:24:10,251 --> 00:24:13,835 - Pode me dizer o que está vendo? - Pontas soltas. 410 00:24:13,918 --> 00:24:18,084 É. Sei como se sente. 411 00:24:18,168 --> 00:24:22,543 Escute, antes de ir embora, queria lhe perguntar algo. 412 00:24:25,918 --> 00:24:27,501 Você chamou... 413 00:24:27,585 --> 00:24:31,043 Você disse Olivia... 414 00:24:32,209 --> 00:24:35,418 - Olivia Simcoe. - Olivia Simcoe, sim. 415 00:24:35,501 --> 00:24:36,668 - Isso mesmo. - Sim. 416 00:24:36,752 --> 00:24:40,168 Preciso saber... É assim que vai acontecer? 417 00:24:40,251 --> 00:24:42,877 Foi o que eu vi. 418 00:24:44,043 --> 00:24:47,501 Eu vi muitas coisas. Muitas coisas que vi se realizaram. 419 00:24:48,209 --> 00:24:50,543 E estou esperando há muito tempo. 420 00:24:51,293 --> 00:24:55,376 Ela vai ficar bem? Estará segura? 421 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 Sim. 422 00:25:00,002 --> 00:25:01,626 Sim. 423 00:25:09,960 --> 00:25:13,209 Aqui já é suficiente. Coloque-a ali e comece a cavar. 424 00:25:26,002 --> 00:25:27,168 Bom tiro. 425 00:25:31,002 --> 00:25:32,793 - Não se mexa! - Tracy. 426 00:25:32,877 --> 00:25:35,626 - Não se mexa! - Tracy. 427 00:25:35,710 --> 00:25:39,418 Sou eu. Seu pai. Agora está segura, querida. Você está segura. 428 00:25:39,501 --> 00:25:41,168 Aaron, temos que nos proteger. 429 00:25:41,251 --> 00:25:43,334 Examinarei os ferimentos dela ali. Por favor. 430 00:25:43,418 --> 00:25:46,960 Está tudo bem. Você vai ficar bem. Estou com você. 431 00:26:02,752 --> 00:26:05,251 Daisy. Sim. 432 00:26:05,334 --> 00:26:08,877 Aqui é o Stan. Pode ligar para o presidente? 433 00:26:08,960 --> 00:26:10,877 Pode completar. 434 00:26:13,543 --> 00:26:16,209 - Amanhã é o grande dia, Stan? - Sim. 435 00:26:16,293 --> 00:26:20,002 - Sim, é. Escute, Dave... - O que houve? 436 00:26:20,084 --> 00:26:22,626 Estou aqui com algo. Algo que não quero. 437 00:26:22,710 --> 00:26:26,251 - Tem a ver com você. - Você conhece todos meus segredos. 438 00:26:26,334 --> 00:26:28,793 Passamos muita coisa juntos. O que poderia ser? 439 00:26:28,877 --> 00:26:30,376 Base Joshua. 440 00:26:31,960 --> 00:26:33,126 Não me lembra nada. 441 00:26:33,209 --> 00:26:36,418 Então não preciso me preocupar sobre entregar essa fotos a Clemente 442 00:26:36,501 --> 00:26:39,084 - para mais investigações. - Por que a Clemente? 443 00:26:39,168 --> 00:26:43,710 Já perguntou a sua vice-presidente o que ela viu acontecer amanhã? 444 00:26:45,752 --> 00:26:48,334 Sempre soube que esta ligação viria. 445 00:26:48,418 --> 00:26:52,126 Só não imaginei que viria de você. 446 00:26:52,209 --> 00:26:54,877 Agradeço a ligação, Diretor Assistente Wedeck. 447 00:27:11,209 --> 00:27:16,793 Diretor Assistente Stanford Wedeck para vice-presidente Clemente. 448 00:27:16,877 --> 00:27:19,793 - Senhores, estamos preparados? - Prontos. 449 00:27:19,877 --> 00:27:23,418 - Como está, Gabriel? - Agora estou à prova de balas. 450 00:27:23,501 --> 00:27:26,168 - Não é uma sensação legal? - É. 451 00:27:26,251 --> 00:27:29,043 - Onde está o Dem? - Preparando o furgão. Vamos. 452 00:27:47,877 --> 00:27:51,918 McDow está saindo. Furgão preto. Dois agentes, dois SWAT, armados. 453 00:27:52,002 --> 00:27:55,960 Na 118 para Sylmar, saída Foothill em direção à Arroyo. Vinte minutos. 454 00:27:56,043 --> 00:27:58,002 Entendido. Estamos a caminho. 455 00:28:10,877 --> 00:28:12,585 Esta é a véspera do flash-forward, 456 00:28:12,668 --> 00:28:16,668 e mais uma vez, todos estão perguntando: "O que você viu?" 457 00:28:16,752 --> 00:28:19,209 Então, direi exatamente o que eu vi. 458 00:28:19,293 --> 00:28:21,585 Eu estava, eu vou estar... 459 00:28:21,668 --> 00:28:25,209 comendo "asinha atômicas" no Wing A Ding Ding, perto de Tujunga. 460 00:28:25,293 --> 00:28:28,084 Terça é a noite das mulheres, então, senhoras... 461 00:28:28,168 --> 00:28:30,168 Idiota. 462 00:28:30,251 --> 00:28:32,002 Pareceu legal para mim. 463 00:28:36,376 --> 00:28:39,043 Esse sujeito nem pensou em dar seta. 464 00:28:39,126 --> 00:28:41,460 Aprenda a dirigir, filho! 465 00:28:45,418 --> 00:28:47,168 - Vocês estão bem aí atrás? - Estamos bem. 466 00:28:47,251 --> 00:28:49,084 Estamos bem. 467 00:29:04,752 --> 00:29:06,376 Dem, dê uma olhada nisso. 468 00:29:08,293 --> 00:29:10,626 Saia daí. Dê a ré! 469 00:29:10,710 --> 00:29:12,626 Ande, Vreede! 470 00:29:35,752 --> 00:29:39,209 Não atire! 471 00:29:39,793 --> 00:29:42,293 - No chão! - Abaixe a arma! 472 00:29:42,376 --> 00:29:45,626 Faça o que falarmos. Queremos o Chefão. 473 00:29:46,668 --> 00:29:49,877 Ligue para seu chefe. Diga que pegou o cara. 474 00:29:49,960 --> 00:29:51,293 No chão! 475 00:29:51,877 --> 00:29:54,585 - Está tudo bem? - Pode deixar. 476 00:30:02,209 --> 00:30:06,501 Meus homens interrogarão o soldado. Veremos o que sabe sobre a Tracy. 477 00:30:06,585 --> 00:30:08,918 Deve haver um hospital militar perto de Kandahar. 478 00:30:09,002 --> 00:30:10,334 Não. As estradas são perigosas demais. 479 00:30:10,418 --> 00:30:12,293 - Vão nos pegar nas barreiras. - Eles que se danem. 480 00:30:12,376 --> 00:30:14,918 Mesmo que chegássemos lá sem sermos mortos, 481 00:30:15,002 --> 00:30:17,460 - ela não sobreviveria à viagem. - Aguente, querida. 482 00:30:18,002 --> 00:30:19,002 - Estou com você. - Papai. 483 00:30:19,084 --> 00:30:22,002 - Aaron, não podemos voltar. - Escute aqui, amigo. 484 00:30:22,084 --> 00:30:25,668 Vamos voltar a Kandahar e você vai salvar a vida dela. 485 00:30:25,752 --> 00:30:27,960 - Aaron, não podemos... - Eu a vi viva. 486 00:30:28,043 --> 00:30:31,334 Ela vai escapar. Nós todos vamos. Agora, dirija. 487 00:30:31,418 --> 00:30:33,002 Aguente, querida. Estou com você. 488 00:30:35,376 --> 00:30:39,376 Está tudo bem. Estou com você. 489 00:30:39,460 --> 00:30:40,460 Dirija. 490 00:30:52,460 --> 00:30:54,460 O Sr. Hellinger disse para esperar ali. 491 00:31:07,293 --> 00:31:11,626 Gabriel McDow, bem-vindo de volta ao grupo. 492 00:31:17,793 --> 00:31:19,668 - É uma armadilha! - Não! 493 00:31:20,002 --> 00:31:22,126 Alerta vermelho! 494 00:31:22,209 --> 00:31:23,877 Alerta vermelho! 495 00:31:23,960 --> 00:31:25,543 Destruam tudo! 496 00:31:33,752 --> 00:31:34,752 Andem logo! 497 00:31:35,793 --> 00:31:36,835 Andem! 498 00:31:38,002 --> 00:31:39,877 Hellinger, parado! 499 00:31:42,126 --> 00:31:43,251 APAGANDO ARQUIVOS 500 00:31:43,334 --> 00:31:47,376 No chão! Rosto no chão! Não se mova! 501 00:31:50,002 --> 00:31:52,168 Acabou, Hellinger. Comece a falar. 502 00:31:55,626 --> 00:31:57,793 Simon Campos! Ele trabalha com você? 503 00:31:57,877 --> 00:31:59,293 Ele está aqui? 504 00:32:00,293 --> 00:32:01,877 Diga onde ele está! 505 00:32:34,334 --> 00:32:36,209 Droga, Mark. 506 00:32:38,002 --> 00:32:39,002 Você me assustou. 507 00:32:41,460 --> 00:32:44,460 - Para quem você trabalha? - O quê? 508 00:32:44,543 --> 00:32:47,251 Você não é do FBI, então quem diabos paga seu salário? 509 00:32:52,460 --> 00:32:54,418 A CIA. 510 00:32:59,293 --> 00:33:03,293 - Há quanto tempo? - Vogel me recrutou em Quantico. 511 00:33:03,918 --> 00:33:06,168 Três anos. 512 00:33:06,251 --> 00:33:07,710 Como soube? 513 00:33:07,793 --> 00:33:10,251 Suspeitei quando entregou Marcie como espiã. 514 00:33:10,334 --> 00:33:14,460 Marcie tem um irmão. Está em Missouri em um hospital 24 horas. 515 00:33:14,543 --> 00:33:15,835 É muito caro. 516 00:33:15,918 --> 00:33:18,877 Os encontros com Vogel, a loja de peixes... 517 00:33:19,626 --> 00:33:21,752 Imagino que seja onde você encontrasse seu contato. 518 00:33:21,835 --> 00:33:24,626 Mas foi o lance do Hellinger que confirmou tudo. 519 00:33:25,793 --> 00:33:29,251 Sua missão de hoje será mais do que se disfarçar de McDow. 520 00:33:29,334 --> 00:33:30,334 Quanto mais? 521 00:33:30,418 --> 00:33:33,752 Informações sugerem que vão raptar McDow a caminho do esconderijo... 522 00:33:33,835 --> 00:33:36,918 É nossa melhor chance de capturar alguém de valor. 523 00:33:37,002 --> 00:33:38,877 Baseado em quais informações? 524 00:33:38,960 --> 00:33:41,084 Há muitos boatos. 525 00:33:41,168 --> 00:33:43,209 "Muitos boatos?" Não há boato nenhum. 526 00:33:43,293 --> 00:33:45,918 Nem sabemos onde procurar. 527 00:33:46,002 --> 00:33:49,126 - Quem é sua fonte? - Minha fonte é confiável. 528 00:33:54,293 --> 00:33:58,626 Você estragou seu disfarce ao entregá-lo. Por que agora? 529 00:33:59,960 --> 00:34:02,626 Porque eles queriam que eu matasse você. 530 00:34:05,585 --> 00:34:07,334 E eu disse que mataria. 531 00:34:09,585 --> 00:34:12,501 Muita gente vai se perguntar quem você realmente era. 532 00:34:12,585 --> 00:34:14,668 Fiz o que tinha de fazer. 533 00:34:14,752 --> 00:34:18,585 O sacrifício pelo bem comum. Já tentei dizer isso, mas não funcionou. 534 00:34:18,668 --> 00:34:22,501 - Mas fica bem em uma placa. - Não venha me dizer isso. 535 00:34:24,334 --> 00:34:27,585 Tenho vivido duas vidas diferentes em um cantinho 536 00:34:27,668 --> 00:34:30,043 onde nada acontece. 537 00:34:31,752 --> 00:34:34,334 Não posso ter amigos. 538 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 Não posso me apaixonar. Ninguém nem me conhece. 539 00:34:45,084 --> 00:34:47,002 Eu estava fazendo meu trabalho. 540 00:34:48,835 --> 00:34:50,793 Isso deve contar para alguma coisa. 541 00:34:50,877 --> 00:34:52,209 E conta. 542 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 Pena que as pessoas só vão ver que foram enganadas. 543 00:34:58,002 --> 00:35:00,460 E nunca vão perdoar isso. 544 00:35:01,585 --> 00:35:03,585 Agora, você está de fora, Janis. 545 00:35:04,585 --> 00:35:10,460 Quem sacrifica tudo, deve estar preparado para caminhar sozinho. 546 00:35:10,543 --> 00:35:12,668 Você está caminhando ao meu lado. 547 00:35:14,752 --> 00:35:17,668 Está prestes a perder sua família. 548 00:35:18,960 --> 00:35:21,084 Vale a pena para você? 549 00:35:22,002 --> 00:35:25,626 - Não me faço essa pergunta. - Como não? 550 00:35:25,710 --> 00:35:28,126 Há muita coisa em jogo. 551 00:35:29,960 --> 00:35:31,585 Mark. 552 00:35:33,251 --> 00:35:35,668 Por favor, não conte ao Demetri. 553 00:35:37,251 --> 00:35:39,043 Deixe que eu conto. 554 00:35:51,043 --> 00:35:54,376 Está acabado. Fico feliz de me livrar de tantas mentiras. 555 00:35:54,460 --> 00:35:56,126 Não entendo como pôde fazer isso. 556 00:35:56,209 --> 00:36:00,209 Pensei que podia sair dessa sem magoar ninguém. 557 00:36:00,293 --> 00:36:02,918 E a gravidez? 558 00:36:04,501 --> 00:36:07,543 - Como poderia não me envolver? - Demetri, eu apenas... 559 00:36:07,626 --> 00:36:09,334 Precisava sair disso. 560 00:36:10,710 --> 00:36:13,293 Achei que seria um novo começo. 561 00:36:13,376 --> 00:36:15,960 Desculpe. Você é meu amigo e eu devia tê-lo tratado melhor, 562 00:36:16,043 --> 00:36:19,334 mas este bebê é a coisa mais importante que já me aconteceu. 563 00:36:19,418 --> 00:36:22,043 Mas não aconteceu apenas para você. 564 00:36:23,460 --> 00:36:25,835 Cada pequena decisão que tomamos leva a outra coisa, 565 00:36:25,918 --> 00:36:29,126 e agora estamos todos ligados, você, eu e Zoey. 566 00:36:29,209 --> 00:36:30,251 Não, não estamos. 567 00:36:31,918 --> 00:36:35,418 Demetri, uma coisa sou eu e o bebê, e outra é você e a Zoey. 568 00:36:35,501 --> 00:36:37,918 Não deixe que esta situação estrague sua vida. 569 00:36:38,002 --> 00:36:40,460 Você não precisa fazer parte da confusão que criei. 570 00:36:42,334 --> 00:36:46,293 É, mas eu já faço parte. 571 00:36:56,710 --> 00:36:57,835 MOTEL 572 00:36:57,918 --> 00:36:59,752 ...na sala de reuniões do Esquadrão Americano, 573 00:36:59,835 --> 00:37:04,668 Yank, Doodle e Dee observam enquanto Dan tenta contatar Roger Ramjet. 574 00:37:04,752 --> 00:37:07,710 Roger já deveria ter localizado o esconderijo dos bandidos. 575 00:37:07,793 --> 00:37:11,251 - Então, por que não conseguimos... - Ei, Gabriel. 576 00:37:12,877 --> 00:37:15,918 - Agente Noh. - É, eu sei. 577 00:37:16,002 --> 00:37:18,918 - Posso me sentar? - Sente-se. 578 00:37:19,002 --> 00:37:22,043 - Claro. Sente-se. - Roger Ramjet. 579 00:37:22,126 --> 00:37:24,376 - É, o Dr. Evilkisser. - Adoro esse seriado. 580 00:37:24,460 --> 00:37:27,960 - Eu também. Dr. Evilkisser. - Evilkisser. É. 581 00:37:29,002 --> 00:37:30,752 É. 582 00:37:32,710 --> 00:37:34,460 ...chefe da Divisão Contra-Vilões... 583 00:37:34,543 --> 00:37:38,209 - Posso lhe fazer uma pergunta? - Sim, claro. 584 00:37:40,251 --> 00:37:42,501 Em todos os futuros que viu... 585 00:37:43,460 --> 00:37:45,501 Eu estava em algum deles? 586 00:37:45,585 --> 00:37:50,960 Não. Você morria. As pessoas ficavam tristes. Muito tristes. 587 00:37:52,376 --> 00:37:56,835 O que acha que acontece quando o futuro que viu muda? 588 00:37:56,918 --> 00:38:01,960 Sabe, isso não é possível. Não é possível. 589 00:38:02,043 --> 00:38:04,626 É como tentar achar um caminho diferente... 590 00:38:04,710 --> 00:38:07,793 mas você termina no mesmo lugar. Sempre. Sempre no mesmo lugar. 591 00:38:07,877 --> 00:38:09,710 É como o destino. Destino! Como Lloyd e Olivia. 592 00:38:09,793 --> 00:38:14,209 Todos estão terminando onde deveriam estar. 593 00:38:14,293 --> 00:38:16,002 Até você. 594 00:38:18,501 --> 00:38:21,585 - Faz sentido. - Sim. 595 00:38:22,710 --> 00:38:26,460 Os Vilões vão vencer. Qual é o seu plano? 596 00:38:26,543 --> 00:38:29,209 Vou achar aquela máquina diabólica antes que seja tarde. 597 00:38:29,293 --> 00:38:30,293 Então, vá logo. 598 00:38:41,543 --> 00:38:42,752 Espere aqui. 599 00:38:49,918 --> 00:38:51,209 Meu Deus. 600 00:38:53,543 --> 00:38:56,668 É isso. Estamos aqui. 601 00:38:58,710 --> 00:39:00,293 Sempre acharei você, querida. 602 00:39:02,460 --> 00:39:05,209 Está tudo bem. Conseguimos. 603 00:39:21,501 --> 00:39:23,918 Não. Janis, relaxe. 604 00:39:24,002 --> 00:39:25,626 Relaxe. 605 00:39:28,626 --> 00:39:30,376 Preciso da sua ajuda.