1
00:00:00,084 --> 00:00:02,501
Anteriormente, em FlashForward:
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,960
- Pode me dizer o que é?
- Meu livro. Está tudo nele.
3
00:00:07,043 --> 00:00:10,752
- Precisamos de alguém de dentro.
- Quer que eu seja agente dupla?
4
00:00:10,835 --> 00:00:13,543
É agora que vai provar
sua dedicação à causa, querida.
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,710
- Queremos que mate Benford.
- O que há com você?
6
00:00:15,793 --> 00:00:19,168
Estou grávida... Mark, espero que saiba
que ainda pode contar comigo.
7
00:00:19,251 --> 00:00:21,835
- Nunca duvidei disso.
- Sinto muito se não pude empregá-lo.
8
00:00:21,918 --> 00:00:24,043
Agora preciso lidar
com a vice-presidente Clemente.
9
00:00:24,126 --> 00:00:27,460
Na minha visão, ficava claro
que Jericho havia feito coisas
10
00:00:27,543 --> 00:00:29,376
que ameaçavam a segurança nacional.
11
00:00:29,460 --> 00:00:30,877
Você terá autorização militar.
12
00:00:30,960 --> 00:00:33,460
Assim que puder documentar
o que Tracy sabe, quero que me envie.
13
00:00:33,543 --> 00:00:35,877
No momento, o mundo pensa
que você e Simcoe
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,793
causaram o blecaute acidentalmente.
15
00:00:37,877 --> 00:00:41,501
O que aconteceria se descobrissem
que você estava acordado durante ele?
16
00:00:41,585 --> 00:00:45,002
- Simon Campos desapareceu.
- Ele levou o maldito anel.
17
00:00:45,084 --> 00:00:46,418
Você escutou alguma coisa?
18
00:00:46,501 --> 00:00:48,877
Eles disseram que ele
vai causar outro blecaute.
19
00:00:55,877 --> 00:01:00,960
No dia seis de outubro, o planeta
apagou por dois minutos e 17 segundos.
20
00:01:01,043 --> 00:01:03,251
E o mundo todo vislumbrou o futuro.
21
00:01:03,334 --> 00:01:04,626
O FIM É O COMEÇO
É O FIM
22
00:01:04,710 --> 00:01:07,501
Alguns de nós ficaram
assustados com o que viram.
23
00:01:07,585 --> 00:01:08,585
29 DE ABRIL
CAMISETAS À VENDA
24
00:01:08,668 --> 00:01:12,460
Outros ficaram felizes, entusiasmados.
Outros não viram nada.
25
00:01:12,543 --> 00:01:13,918
MISSA EM CELEBRAÇÃO
DO DIA DO FLASH-FORWARD
26
00:01:14,002 --> 00:01:14,960
ESTE É O NOSSO DESTINO
27
00:01:15,043 --> 00:01:18,501
Ficaram confusos,
preocupados, cheios de incertezas.
28
00:01:19,084 --> 00:01:22,418
Mas essa incerteza
logo será resolvida.
29
00:01:22,501 --> 00:01:26,877
Amanhã é o Dia D, o dia em que
alcançaremos os flash-forwards.
30
00:01:26,960 --> 00:01:31,960
Nosso futuro, tanto como indivíduos
quanto como grupo, está chegando.
31
00:01:32,043 --> 00:01:35,543
Este prédio talvez seja atacado
amanhã à noite.
32
00:01:35,626 --> 00:01:38,376
Mas nós não vamos recuar.
33
00:01:38,460 --> 00:01:42,710
Somos o FBI e vamos
funcionar normalmente.
34
00:01:42,793 --> 00:01:45,293
Dito isso, o diretor
está instituindo
35
00:01:45,376 --> 00:01:49,209
protocolos e procedimentos
de segurança para alerta máximo.
36
00:01:49,293 --> 00:01:53,251
Os agentes Benford e Noh vão coordenar
a SWAT e os atiradores de elite
37
00:01:53,334 --> 00:01:56,376
para garantir segurança
e apoio na parte externa.
38
00:01:56,460 --> 00:02:01,626
Vreede e Hawk informarão os
supervisores de planos adicionais.
39
00:02:01,710 --> 00:02:04,877
Estamos entrando em águas
desconhecidas, pessoal,
40
00:02:04,960 --> 00:02:08,084
mas vamos atravessá-las juntos.
41
00:02:08,168 --> 00:02:09,918
Isso é tudo.
42
00:02:14,585 --> 00:02:17,251
Mark, venha comigo.
Simon Campos?
43
00:02:17,334 --> 00:02:19,668
A foto dele está nas agências
locais e nacionais.
44
00:02:19,752 --> 00:02:21,334
- E o celular dele?
- Até agora, inativo.
45
00:02:21,418 --> 00:02:23,460
E a irmã dele?
Ela voltou para a família, em Toronto.
46
00:02:23,543 --> 00:02:26,418
- Talvez ele tenta contatá-la.
- A polícia canadense está vigiando.
47
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
Também grampeamos
os telefones deles.
48
00:02:28,251 --> 00:02:30,960
Ele sumiu da face da terra
e levou o anel QED com ele.
49
00:02:31,043 --> 00:02:33,960
- Quero que o tragam de volta já.
- Estamos tentando.
50
00:02:34,043 --> 00:02:37,960
Senhores, isto está virando
um dia daqueles.
51
00:02:38,043 --> 00:02:40,126
Mais uma vez, temos notícias
vindas de Los Angeles.
52
00:02:40,209 --> 00:02:43,376
- O que é isso?
- WIKR obteve imagens
53
00:02:43,460 --> 00:02:47,293
que parecem mostrar um homem
acordado durante o blecaute.
54
00:02:47,376 --> 00:02:51,043
Dei ordens estritas para manterem isto
em sigilo. Quem liberou isso?
55
00:02:51,126 --> 00:02:53,501
Espere um minuto.
Não veio de nós.
56
00:02:53,585 --> 00:02:56,043
As autoridades ainda
estão tentando identificar...
57
00:02:56,126 --> 00:02:59,084
- O ângulo é diferente.
- Ele tem razão.
58
00:02:59,168 --> 00:03:02,918
- Ninguém viu esta imagem aqui.
- Então, de onde veio?
59
00:03:03,002 --> 00:03:06,293
Uma pergunta melhor seria:
"Por que agora?"
60
00:03:06,376 --> 00:03:10,501
Na véspera do dia 29 de abril,
todos estão em choque, querendo saber:
61
00:03:10,585 --> 00:03:14,460
Quem é este homem
e por que estava acordado?
62
00:03:17,710 --> 00:03:20,209
Oi. Meu nome é David Walker.
63
00:03:20,293 --> 00:03:22,960
David Walker. David Walker.
64
00:03:23,043 --> 00:03:24,543
David Walker.
65
00:03:24,626 --> 00:03:28,043
David Walker.
Oi. Meu nome é David Walker.
66
00:03:28,918 --> 00:03:30,835
Oi, meu nome é Dave Walker.
67
00:03:30,918 --> 00:03:33,168
- Dave Walker...
- Esse lugar está ocupado?
68
00:03:34,877 --> 00:03:36,043
É todo seu.
69
00:03:40,251 --> 00:03:42,168
Eu já não o vi antes
em algum lugar?
70
00:03:42,251 --> 00:03:45,168
Eu? Não, não.
71
00:03:45,251 --> 00:03:47,877
Você tem um rosto bonito, Simon.
72
00:03:52,002 --> 00:03:53,168
Não o esconda.
73
00:03:53,835 --> 00:03:56,293
- Quem é você?
- Lita.
74
00:03:57,084 --> 00:04:00,668
- E se correr, eles o encontrarão.
- O que você quer?
75
00:04:00,752 --> 00:04:03,877
- Vim fazer uma oferta.
- Uma oferta?
76
00:04:03,960 --> 00:04:07,293
Quer pegar os nove dedos que me restam
e matar minha mãe?
77
00:04:08,251 --> 00:04:11,418
Você vai querer nos ouvir.
Simon, por favor.
78
00:04:11,501 --> 00:04:14,585
Estou com sede.
Quero que me dê um drinque.
79
00:04:14,668 --> 00:04:17,960
Acho que uma dose só
não tem problema.
80
00:04:18,043 --> 00:04:20,877
- O que vai ser?
- Aqui não.
81
00:04:44,626 --> 00:04:47,501
Sim, aqui é o agente Noh,
N-O-H, do FBI.
82
00:04:47,585 --> 00:04:49,877
Quero falar com o diretor
que recebeu
83
00:04:49,960 --> 00:04:51,793
as imagens do Suspeito Zero.
84
00:04:51,877 --> 00:04:55,626
Sim. Veja se consegue
encontrá-lo. Eu aguardo.
85
00:04:55,710 --> 00:04:57,002
Oi.
86
00:04:57,084 --> 00:04:59,209
- O que está fazendo aqui?
- Oi.
87
00:04:59,293 --> 00:05:01,002
- Há algo errado?
- Não.
88
00:05:01,084 --> 00:05:03,585
Só estou surpreso em ver você.
O que está havendo?
89
00:05:03,668 --> 00:05:07,418
Estava em um tribunal aqui perto.
Preciso de um favor.
90
00:05:07,501 --> 00:05:10,418
- O quê?
- Tire folga amanhã.
91
00:05:10,501 --> 00:05:13,585
Amanhã? Não tem jeito.
Você sabe que dia é amanhã.
92
00:05:13,668 --> 00:05:18,043
Exatamente. Olhei a tarifa
para o Havaí. Bem barata.
93
00:05:18,126 --> 00:05:20,626
As pessoas têm medo de viajar
no dia do flash-forward...
94
00:05:20,710 --> 00:05:22,710
- Amor, escute...
- Podemos fazer isso.
95
00:05:22,793 --> 00:05:24,501
Amanhã pode ser
o que quisermos que seja.
96
00:05:24,585 --> 00:05:27,626
Não estamos amarrados a nada.
Podemos ir embora.
97
00:05:27,710 --> 00:05:31,668
Escute, não podemos fingir que eu não
estou ligado a outras pessoas, certo?
98
00:05:31,752 --> 00:05:33,543
Sabe o que supostamente
acontecerá com Mark,
99
00:05:33,626 --> 00:05:35,168
e tem a Janis
e o Wedeck...
100
00:05:35,251 --> 00:05:37,501
Só desta vez...
101
00:05:37,585 --> 00:05:40,501
amor, não podemos pensar
só em você e eu?
102
00:05:46,251 --> 00:05:49,585
Estarei neste avião amanhã.
Espero que você também esteja.
103
00:05:49,668 --> 00:05:50,877
Isso não é justo.
104
00:05:54,585 --> 00:05:56,251
Espere. Oi. Sim.
105
00:05:56,334 --> 00:05:57,918
Aqui é o agente Noh, do FBI.
106
00:05:58,002 --> 00:06:01,002
Sim. Preciso falar com o diretor
ou a pessoa que recebeu
107
00:06:01,084 --> 00:06:03,626
imagens do Suspeito Zero.
Quero saber como foram obtidas.
108
00:06:05,543 --> 00:06:08,877
McDow está em seu escritório.
Olivia está com ele.
109
00:06:08,960 --> 00:06:11,002
- Por quê?
- Eles têm algum tipo de conexão.
110
00:06:11,084 --> 00:06:13,334
Ela o mantém calmo.
111
00:06:13,376 --> 00:06:16,835
Se ele sabe algo sobre quem vai atacar
este escritório amanhã à noite,
112
00:06:16,918 --> 00:06:19,002
quero ser o primeiro a saber.
113
00:06:19,084 --> 00:06:21,668
Não está certo.
Aquilo está no lugar errado.
114
00:06:21,752 --> 00:06:24,376
- Acho que não devia tocar nisso.
- Não, mas não está certo.
115
00:06:24,460 --> 00:06:25,710
- Ei!
- Isto não está certo...
116
00:06:25,793 --> 00:06:28,460
- Não toque nisso!
- Pode deixá-los?
117
00:06:28,543 --> 00:06:29,752
- Claro.
- Por favor.
118
00:06:29,835 --> 00:06:31,460
- Não está certo.
- Gabriel.
119
00:06:31,543 --> 00:06:34,418
- Tantas coisas que não vi antes.
- Gabriel. Meu nome é Mark.
120
00:06:34,501 --> 00:06:36,877
Sim, você é Mark Benford.
Ela é Olivia Simcoe.
121
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
Vou encontrar Stanford Wedeck
e Janis Hawk
122
00:06:39,043 --> 00:06:41,251
quando eles entrarem pela porta
em cinco minutos.
123
00:06:41,334 --> 00:06:43,960
- Espere. Volte.
- Volte para o quadro.
124
00:06:44,043 --> 00:06:45,918
- Não está certo. Viu? Está vendo?
- Não.
125
00:06:46,002 --> 00:06:50,002
Hora certa, lugar errado. Viu?
Não está certo. E isto não está certo.
126
00:06:50,084 --> 00:06:53,418
- Posso dar uma olhada?
- É o meu livro. Tome cuidado.
127
00:06:53,501 --> 00:06:55,877
É o meu livro. Meu livro.
128
00:06:55,960 --> 00:06:59,835
Gabriel, como...
Como desenhou isto?
129
00:06:59,918 --> 00:07:02,418
Com uma caneta.
130
00:07:02,501 --> 00:07:07,251
Com uma caneta. Com caneta vermelha,
porque gosto de vermelho nas linhas.
131
00:07:07,334 --> 00:07:10,084
Gabriel teve múltiplos
flash-forwards.
132
00:07:10,168 --> 00:07:14,710
- Talvez tenha estado aqui antes.
- Estive aqui. Com o Dr. Frost.
133
00:07:14,793 --> 00:07:16,626
Dyson Frost?
134
00:07:18,334 --> 00:07:20,626
Ele disse para minha mãe
que cuidaria de mim.
135
00:07:20,710 --> 00:07:23,668
Ele não falou que cuidaria bem.
E não cuidou.
136
00:07:23,752 --> 00:07:26,293
Olivia cuidou bem de mim
no hospital.
137
00:07:26,376 --> 00:07:28,543
Ganhei sapatos novos.
Gosta dos meus sapatos novos?
138
00:07:28,626 --> 00:07:33,543
- São bonitos.
- Meu hipocampo é grande. Agora sabe.
139
00:07:34,668 --> 00:07:38,793
- Obrigado por trazê-lo aqui.
- Fiquei feliz em ajudar.
140
00:07:39,460 --> 00:07:41,960
Mas temos que interrogá-lo formalmente.
141
00:07:45,793 --> 00:07:48,209
Certo. Gabriel?
142
00:07:48,293 --> 00:07:49,501
- Agora vou embora...
- Certo.
143
00:07:49,585 --> 00:07:51,460
Eu devo ficar
ou ir embora também?
144
00:07:51,543 --> 00:07:52,835
- Você vai ficar. Não.
- Você vai ficar?
145
00:07:52,918 --> 00:07:55,543
- Não, eu... Você vai ficar.
- Não, você vai ficar.
146
00:07:55,626 --> 00:07:57,793
- Não, por favor...
- Não, você vai ficar.
147
00:07:57,877 --> 00:07:59,251
- Pode soltar meu braço?
- Está bem.
148
00:07:59,334 --> 00:08:01,418
- Não, você vai ficar.
- Pode soltar meu braço?
149
00:08:01,501 --> 00:08:03,668
- Ei, Gabriel...
- Ei! Não me toque!
150
00:08:03,752 --> 00:08:06,168
- Não pode me tocar!
- Ei, Gabe. Está tudo bem.
151
00:08:06,251 --> 00:08:08,793
- Não pode tocar nisso!
- Gabriel, está tudo bem.
152
00:08:08,877 --> 00:08:10,835
- Talvez eu devesse ficar.
- Acho que é boa ideia.
153
00:08:10,918 --> 00:08:13,668
- Certo. Está tudo bem.
- Está tudo bem agora?
154
00:08:13,752 --> 00:08:17,043
- Viu? Está tudo bem. Quer refrigerante?
- Quero. Posso tomar um?
155
00:08:17,126 --> 00:08:18,209
- Pode.
- Com canudinho?
156
00:08:18,334 --> 00:08:20,918
Certo. Ótimo. Vamos lá.
157
00:08:21,002 --> 00:08:22,626
Certo.
158
00:08:33,960 --> 00:08:37,002
Acabou. Terminei.
Tire-me disso.
159
00:08:37,084 --> 00:08:40,043
- Fui até onde estava disposta a ir.
- Respire fundo.
160
00:08:40,126 --> 00:08:41,668
Querem que eu mate Mark.
161
00:08:45,585 --> 00:08:47,376
Tentei adiar viajando
para a capital,
162
00:08:47,460 --> 00:08:49,752
mas Carline me liga
a cada hora.
163
00:08:49,835 --> 00:08:52,460
Você não pode dizer não.
164
00:08:54,251 --> 00:08:56,626
O que devo fazer?
Ele é um agente do FBI.
165
00:08:56,710 --> 00:08:58,209
É meu amigo.
Não vou fazer isso.
166
00:08:58,293 --> 00:09:02,418
Se disser não, encontrarão
outra pessoa para matá-lo.
167
00:09:02,501 --> 00:09:05,251
E depois matarão você.
168
00:09:05,334 --> 00:09:08,918
Não há como escapar
dessa situação, agente Hawk.
169
00:09:10,002 --> 00:09:13,251
A única saída é terminar
o que começamos.
170
00:09:13,334 --> 00:09:15,668
Olhe para mim.
171
00:09:23,126 --> 00:09:24,501
Estamos perto.
172
00:09:27,501 --> 00:09:28,835
Está bem.
173
00:09:30,334 --> 00:09:31,752
Mas eles estão ficando impacientes.
174
00:09:31,835 --> 00:09:34,251
Vão se livrar de mim
se eu não fizer algo importante.
175
00:09:34,334 --> 00:09:36,835
Então, faça algo importante.
176
00:09:52,960 --> 00:09:56,460
Tentei ligar na noite passada.
E na noite anterior.
177
00:09:56,543 --> 00:10:00,668
Eu sei. Desculpe.
Tenho andado muito ocupada.
178
00:10:00,752 --> 00:10:03,960
Escute, não queria conversar
sobre isso no trabalho, mas...
179
00:10:04,043 --> 00:10:05,918
- precisamos de um plano.
- Dem, estou muito ocupada.
180
00:10:06,002 --> 00:10:08,126
Acha que podemos conversar
sobre isso depois?
181
00:10:10,334 --> 00:10:12,460
Quero participar do que
está acontecendo com o bebê.
182
00:10:12,543 --> 00:10:15,918
Demetri, sou grata por você
ter me ajudado quando precisei,
183
00:10:16,002 --> 00:10:19,543
mas não precisa fazer nada.
Ela é minha responsabilidade. Tudo bem.
184
00:10:19,626 --> 00:10:23,793
E se não estiver bem comigo?
E se eu não quiser me afastar?
185
00:10:23,918 --> 00:10:27,002
Dem, você tem uma segunda chance
de viver.
186
00:10:27,084 --> 00:10:29,209
Você e Zoey deveriam aproveitar
o máximo dela.
187
00:10:37,543 --> 00:10:39,918
PROCURADO
188
00:10:50,293 --> 00:10:54,168
Arranjei tudo para a unidade
de segurança na casa amanhã.
189
00:10:54,251 --> 00:10:55,418
Certo.
190
00:10:55,501 --> 00:10:59,460
Pedirei que sejam discretos
para não chatearem Charlie.
191
00:11:01,918 --> 00:11:04,460
- Qual é o problema?
- Não sei, Mark. É estranho.
192
00:11:04,543 --> 00:11:08,793
É estranho falar com você sobre unidades
de segurança e não sobre
193
00:11:08,877 --> 00:11:11,543
o portão da garagem
e reuniões de pais e mestres.
194
00:11:11,626 --> 00:11:14,376
É. Gostaria de dizer algo
que tornasse isto mais fácil.
195
00:11:17,835 --> 00:11:20,877
Tenho que corrigir...
Tenho que corrigir... Está errado.
196
00:11:20,960 --> 00:11:24,376
Bem certo.
Isso. É assim.
197
00:11:24,460 --> 00:11:27,710
Gabriel, pensei que...
O que ele está fazendo aqui sozinho?
198
00:11:27,793 --> 00:11:30,251
- Onde está o Vreede?
- Ele foi buscar meu livro.
199
00:11:30,334 --> 00:11:32,251
- Isso não está no lugar certo.
- Vreede!
200
00:11:32,334 --> 00:11:34,877
Não posso deixar que fique
desarrumando tudo assim.
201
00:11:34,960 --> 00:11:36,626
- Desculpe, Mark.
- Pronto. Certo.
202
00:11:36,710 --> 00:11:38,126
Faça com que fique certo.
203
00:11:38,209 --> 00:11:40,835
- Eu não entendo.
- Você. Faça com que fique certo.
204
00:11:40,918 --> 00:11:43,668
- Faço...
- Faça que fique assim.
205
00:11:45,334 --> 00:11:46,710
Desse jeito.
206
00:11:51,334 --> 00:11:55,168
PROVÍNCIA HELMAND,
AFEGANISTÃO
207
00:12:01,460 --> 00:12:04,543
É onde prenderam a Tracy.
Base Joshua.
208
00:12:04,626 --> 00:12:07,251
Jericho tem bases como essa
por toda parte.
209
00:12:07,334 --> 00:12:09,334
Nenhuma delas está nos mapas.
210
00:12:09,418 --> 00:12:12,710
Eles sequestram, prendem
e torturam quem querem.
211
00:12:12,793 --> 00:12:14,501
Um exército fantasma.
212
00:12:14,585 --> 00:12:18,126
Eles fazem coisas que seu governo
quer fazer, mas não pode legalmente.
213
00:12:19,626 --> 00:12:21,168
Para quem vai enviar as fotos?
214
00:12:22,626 --> 00:12:25,543
Alguém que também acredita
que Jericho é um grupo criminoso.
215
00:12:27,501 --> 00:12:28,585
Lá.
216
00:12:29,460 --> 00:12:31,626
É lá que eles fazem
todos os interrogatórios.
217
00:12:31,710 --> 00:12:33,043
Tracy estará lá.
218
00:12:34,585 --> 00:12:38,460
Vamos enviar isto,
depois vamos resgatar minha filha.
219
00:12:55,752 --> 00:12:59,543
As autoridades o identificaram
como o físico Simon Campos...
220
00:12:59,626 --> 00:13:01,084
Fuja comigo.
221
00:13:03,084 --> 00:13:04,960
Para onde iríamos?
222
00:13:05,043 --> 00:13:07,334
Eu sugeriria Paris,
mas você estragou isso
223
00:13:07,418 --> 00:13:10,334
quando seu pessoal estampou
meu rosto nos noticiários.
224
00:13:10,418 --> 00:13:13,376
Não fique irritado comigo.
Sou apenas a mensageira.
225
00:13:13,460 --> 00:13:15,585
Além disso,
Hellinger quer ajudar você.
226
00:13:15,668 --> 00:13:18,960
- Quem é Hellinger?
- Hellinger é o nosso chefe.
227
00:13:19,835 --> 00:13:21,918
Eu não tenho chefe.
228
00:13:22,002 --> 00:13:23,835
Todo mundo tem um chefe.
229
00:13:23,918 --> 00:13:27,126
Ele pagou sua escola, arrumou um
emprego para você digno do seu talento,
230
00:13:27,209 --> 00:13:30,168
e protegeu você o tempo todo.
Ele é o chefão.
231
00:13:30,251 --> 00:13:32,334
Vá se ferrar.
Já paguei minhas dívidas.
232
00:13:33,418 --> 00:13:36,960
Não somos seus inimigos.
Na verdade, somos seus únicos amigos.
233
00:13:37,043 --> 00:13:39,501
Bem, eu tenho um recado
para seus amigos.
234
00:13:39,585 --> 00:13:41,376
Cansei de lidar com funcionários
de baixo escalão.
235
00:13:41,460 --> 00:13:43,668
Pensei que tinha enviado essa mensagem
com Flosso.
236
00:13:43,752 --> 00:13:46,002
Essas coisas precisam ser
cara a cara.
237
00:13:46,084 --> 00:13:49,626
Acredite, ele entendeu a mensagem,
e está ansioso em falar com você.
238
00:13:50,293 --> 00:13:51,418
Então, por que você está aqui?
239
00:13:56,543 --> 00:13:58,334
Para tentar segurá-lo em um lugar.
240
00:14:06,376 --> 00:14:08,168
Acho que deveria saber uma coisa...
241
00:14:08,251 --> 00:14:12,626
Ele é um homem muito charmoso...
até quando para de ser.
242
00:14:16,084 --> 00:14:17,626
Sr. Campos.
243
00:14:17,710 --> 00:14:19,626
Vamos tomar um drinque?
244
00:14:34,668 --> 00:14:38,376
Sim, todos eles. Estivemos juntos
no Rio dos Corvos.
245
00:14:39,334 --> 00:14:42,043
- Tem certeza sobre ela?
- Nhadra?
246
00:14:42,126 --> 00:14:45,793
Nhadra. Sim.
Nhadra tinha um sorriso bonito.
247
00:14:45,877 --> 00:14:48,002
Não nesta foto,
mas Nhadra tinha um sorriso bonito.
248
00:14:48,084 --> 00:14:50,293
E este é Kent.
É uma foto horrível do Kent.
249
00:14:50,376 --> 00:14:53,543
Kent é meu amigo. Tecnicamente
ele está morto, mas ainda é meu amigo.
250
00:14:53,626 --> 00:14:55,251
Então, todos eles estavam juntos
251
00:14:55,334 --> 00:14:57,543
e estão ligados
pelos experimentos?
252
00:14:57,626 --> 00:14:59,334
Acho que podemos considerar
que Rio dos Corvos
253
00:14:59,418 --> 00:15:01,585
era algum tipo
de instalação de pesquisas
254
00:15:01,668 --> 00:15:05,043
e a Somália foi um teste alfa
para o blecaute do dia seis de outubro.
255
00:15:05,126 --> 00:15:09,168
Ou o seis de outubro foi o teste beta
e isto é apenas o começo.
256
00:15:10,460 --> 00:15:13,710
Gabriel, você tem alguma ideia
de quando será o próximo?
257
00:15:13,793 --> 00:15:15,793
O próximo blecaute global?
258
00:15:17,460 --> 00:15:22,918
Precisamos de sua ajuda.
Existe alguma data ou hora específica?
259
00:15:23,002 --> 00:15:26,793
O Dr. Frost estava no comando.
Ele escolheu a hora e o dia.
260
00:15:26,877 --> 00:15:29,835
Eu só ia nas viagens. Só isso.
Eu só ia nas viagens
261
00:15:29,918 --> 00:15:31,877
e depois anotava o que via.
262
00:15:31,960 --> 00:15:34,460
Dyson Frost realizava
os experimentos sozinho?
263
00:15:34,543 --> 00:15:38,043
- Havia mais alguém?
- Ah... sim.
264
00:15:38,126 --> 00:15:41,960
Sim. O Chefão.
Ele é o chefe. O Chefão.
265
00:15:42,043 --> 00:15:44,877
Tem alguma foto dele?
Eu o desenhei. Está bem claro.
266
00:15:44,960 --> 00:15:46,293
Esse chefão tem nome?
267
00:15:46,376 --> 00:15:48,752
Acabei de dizer o nome dele.
O nome dele é Chefão.
268
00:15:50,209 --> 00:15:52,293
- Onde está o desenho dele?
- No meu livro.
269
00:15:52,376 --> 00:15:54,376
- Este aqui?
- Sim. Na página 15.
270
00:15:55,334 --> 00:15:58,376
É um bom desenho.
Em caneta preta.
271
00:15:58,460 --> 00:16:01,209
Sim, sim.
Esse é o Chefão.
272
00:16:02,126 --> 00:16:03,585
É, o Chefão.
273
00:16:05,209 --> 00:16:06,334
É.
274
00:16:07,126 --> 00:16:11,168
Preciso que me conte tudo que sabe
sobre este homem.
275
00:16:11,251 --> 00:16:13,002
Desculpe interromper.
276
00:16:13,084 --> 00:16:15,126
Mark, posso falar com você um minuto?
277
00:16:17,418 --> 00:16:19,543
- O que houve? Tudo bem.
- Não é seguro.
278
00:16:19,626 --> 00:16:22,209
- Você está seguro aqui.
- Está tudo bem.
279
00:16:22,293 --> 00:16:25,168
Ele não deveria estar aqui agora.
Ele morreu. Você morreu.
280
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
Ficaram muito tristes no dia.
Mas é assim que tem que ser
281
00:16:28,126 --> 00:16:31,626
para as coisas funcionarem.
Você morreu naquele dia.
282
00:16:39,626 --> 00:16:43,126
Pode imaginar que lábios nojentos
tocaram estes copos da última vez?
283
00:16:44,293 --> 00:16:47,960
Ou estes lençóis? Detestaria
vê-los sob luz ultravioleta.
284
00:16:48,043 --> 00:16:50,251
A vida do Suspeito Zero.
285
00:16:50,334 --> 00:16:52,543
Ficaria surpreso
com o que a gente se acostuma.
286
00:16:54,376 --> 00:16:55,835
Então...
287
00:16:57,293 --> 00:17:00,460
Falta um dia para o dia 29.
Está na hora de vir para casa, Simon.
288
00:17:01,960 --> 00:17:03,043
Vá se ferrar.
289
00:17:03,126 --> 00:17:05,376
Pode nos trazer
um pouco de gelo, Lita?
290
00:17:13,002 --> 00:17:14,835
Você tem todo o direito
de estar zangado.
291
00:17:14,918 --> 00:17:17,043
Ah, estou muito mais que zangado.
292
00:17:18,084 --> 00:17:20,168
Para onde você vai, Simon?
293
00:17:20,251 --> 00:17:23,002
Você é fugitivo do FBI,
e do mundo todo, na verdade.
294
00:17:23,084 --> 00:17:25,418
O trabalho de toda sua vida acabou.
Não tem nada. Você...
295
00:17:25,501 --> 00:17:27,168
Você não é nada.
296
00:17:27,251 --> 00:17:30,835
Posso devolver tudo isso a você.
Venha trabalhar conosco.
297
00:17:30,918 --> 00:17:34,043
Você será protegido.
Seu trabalho continuará.
298
00:17:34,126 --> 00:17:37,668
E podemos arranjar que visite
sua família de vez em quando.
299
00:17:37,752 --> 00:17:39,126
Sua querida Anabelle.
300
00:17:39,209 --> 00:17:41,793
Esse é o incentivo.
E a punição se não aceitar?
301
00:17:41,877 --> 00:17:44,835
A punição...
302
00:17:44,918 --> 00:17:47,585
é a punição.
Nem quero pensar nisso.
303
00:17:47,668 --> 00:17:51,126
Porque não existe punição.
O que vai fazer?
304
00:17:51,209 --> 00:17:54,626
Matar minha família? Vai me cortar?
Até agora não deu certo.
305
00:17:54,710 --> 00:17:57,126
Você precisa de mim.
Ou eu não estaria aqui.
306
00:17:57,209 --> 00:18:01,460
Em algum momento, teremos de parar
para conter os prejuízos.
307
00:18:01,543 --> 00:18:06,251
Sou a única pessoa que pode calibrar
o acelerador. Você sabe disso.
308
00:18:06,334 --> 00:18:10,543
Esta é sua última oferta. Eu diria para
pensar bastante, mas estamos sem tempo.
309
00:18:10,626 --> 00:18:15,376
É. Você receberá minha resposta
em breve.
310
00:18:35,209 --> 00:18:38,209
Talvez o "Chefão" do Gabriel
seja uma pista que leve ao Simon.
311
00:18:38,293 --> 00:18:40,334
Vamos checar isto com análise
de reconhecimento facial.
312
00:18:40,418 --> 00:18:43,501
Distribuir pelo mundo todo.
Estamos chegando lá, Demetri.
313
00:18:43,626 --> 00:18:44,752
Está ouvindo?
314
00:18:45,918 --> 00:18:47,710
Sim. Desculpe.
315
00:18:47,793 --> 00:18:50,668
- McDow deixou você nervoso?
- Um pouco.
316
00:18:51,418 --> 00:18:54,209
E aquela coisa do Slingerland
tentar matar as pessoas
317
00:18:54,293 --> 00:18:56,460
para corrigir o curso do universo, e...
318
00:18:56,543 --> 00:18:59,460
Dyson Frost e o Jardim dos Caminhos
Bifurcados, e agora esse cara.
319
00:19:00,752 --> 00:19:04,668
Sei onde está querendo chegar.
Não faça isso.
320
00:19:07,418 --> 00:19:09,251
Você acredita nessas coisas?
321
00:19:10,251 --> 00:19:14,293
Que o universo está nos conduzindo
para um futuro específico?
322
00:19:17,585 --> 00:19:18,960
Não.
323
00:19:19,043 --> 00:19:23,376
Então, o fato de eu estar vivo
não é estragar as coisas?
324
00:19:23,460 --> 00:19:26,334
Você anda estragando
muitas coisas,
325
00:19:26,418 --> 00:19:28,877
mas o universo
não tem nada a ver com isso.
326
00:19:28,960 --> 00:19:31,126
Obrigado. Isso foi...
Foi mesmo comovente.
327
00:19:31,209 --> 00:19:33,334
Fico feliz em ajudar.
328
00:19:34,251 --> 00:19:36,668
Sabe, depois das 22h de amanhã,
vamos ter de voltar
329
00:19:36,752 --> 00:19:39,043
a viver como vivíamos antes.
330
00:19:39,126 --> 00:19:42,293
Pensar... Sem olhar para o futuro.
331
00:19:44,585 --> 00:19:46,710
Devo confessar que
estou ansioso por isso.
332
00:19:46,793 --> 00:19:48,501
É.
333
00:19:51,960 --> 00:19:53,251
Eu também.
334
00:19:57,668 --> 00:19:59,126
Lloyd.
335
00:19:59,209 --> 00:20:02,043
Lloyd. Lloyd...
336
00:20:02,126 --> 00:20:03,918
Estou vendo
que está se sentindo melhor.
337
00:20:04,002 --> 00:20:07,877
Bem, meu hipocampo é enorme,
se quiser saber.
338
00:20:07,960 --> 00:20:10,585
É, Olivia me disse.
Olivia disse isso.
339
00:20:10,668 --> 00:20:12,460
- Ela deveria saber.
- É.
340
00:20:12,543 --> 00:20:15,209
- Como está o interrogatório?
- Estressante.
341
00:20:15,293 --> 00:20:17,084
Muito estressante. Muito.
342
00:20:17,168 --> 00:20:20,002
- Eu sei. Já passei por isso.
- Como está indo sem Simon?
343
00:20:21,084 --> 00:20:24,543
Lutando com a equação
de descoerência.
344
00:20:24,626 --> 00:20:26,710
É, a equação.
A equação...
345
00:20:26,793 --> 00:20:29,752
A equação.
Você... faça as contas.
346
00:20:29,835 --> 00:20:33,043
Faça as contas. Eu não faço contas.
Faça arte. Você faz as contas.
347
00:20:33,126 --> 00:20:36,002
Coloque os números juntos.
Mas tem de ser na ordem correta.
348
00:20:36,084 --> 00:20:38,418
E depois, vocês dois farão
parte da equação. Os dois.
349
00:20:38,501 --> 00:20:39,752
Parte da equação. Isso.
350
00:20:41,960 --> 00:20:44,209
Isto confirma as suspeitas de Clemente.
351
00:20:44,293 --> 00:20:47,002
Esta operação não deveria existir.
352
00:20:47,084 --> 00:20:49,293
- Conseguiu o que procurava?
- Consegui.
353
00:20:49,376 --> 00:20:52,043
- Fez um ótimo trabalho, Aaron.
- Está na hora de pegar Tracy.
354
00:20:52,126 --> 00:20:53,209
Não vai entrar lá.
355
00:20:53,293 --> 00:20:54,877
- Vou sim.
- Não vai.
356
00:20:54,960 --> 00:20:56,668
Por favor. Espere aí.
357
00:20:56,752 --> 00:20:59,501
Pelo menos até o exército
chegar para dar apoio.
358
00:20:59,585 --> 00:21:01,835
Negativo. Minha filha
agora é prioridade.
359
00:21:01,918 --> 00:21:06,460
- Cumpri minha parte do acordo.
- Eu sei, e agradeço muito, Aaron,
360
00:21:06,543 --> 00:21:10,334
mas quero que fique seguro.
Fique onde está.
361
00:21:10,418 --> 00:21:12,043
Não posso.
362
00:21:12,585 --> 00:21:13,877
Droga!
363
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Olhe, a Tracy.
364
00:21:17,543 --> 00:21:19,084
Está sendo levada para o caminhão.
365
00:21:19,877 --> 00:21:21,126
Vamos.
366
00:21:29,668 --> 00:21:33,501
LAVANDERIA
367
00:21:33,585 --> 00:21:35,710
Estou ficando sem meios
de defender você.
368
00:21:35,793 --> 00:21:39,168
Você pediu que matasse meu amigo,
Carline, não que eu assasse um bolo.
369
00:21:39,251 --> 00:21:41,668
Eu não pedi que fizesse nada.
370
00:21:41,752 --> 00:21:46,334
Quando eu disser que algo
precisa ser feito, você precisa fazer.
371
00:21:46,418 --> 00:21:50,334
Eu entendo, mas Benford
é um agente do FBI.
372
00:21:50,418 --> 00:21:52,960
Não posso ir ao escritório
e atirar na cabeça dele.
373
00:21:53,043 --> 00:21:54,501
- Vou cuidar disso.
- Quando?
374
00:21:54,585 --> 00:21:58,084
Quando puder fazer isso
sem precisar morrer em ação.
375
00:21:59,251 --> 00:22:01,209
É melhor que seja
antes de amanhã à noite.
376
00:22:01,293 --> 00:22:05,084
- Por quê?
- Perguntas matam, querida.
377
00:22:05,168 --> 00:22:07,293
Como estamos com o Mosaico?
378
00:22:09,835 --> 00:22:14,209
Não enrole, Janis.
379
00:22:14,293 --> 00:22:18,376
Você está por um fio.
380
00:22:18,460 --> 00:22:22,710
Se eu voltar de mãos vazias,
será o seu fim.
381
00:22:22,793 --> 00:22:26,209
Você tem um bebê em quem pensar.
382
00:22:30,168 --> 00:22:34,752
- Gabriel McDow. Você o conhece?
- Sim, conheço Gabe.
383
00:22:34,835 --> 00:22:37,543
Ele está no FBI agora mesmo,
contando tudo que sabe.
384
00:22:37,626 --> 00:22:39,960
Rio dos Corvos, Dyson Frost, tudo.
385
00:22:40,043 --> 00:22:41,710
Estão acreditando nele?
386
00:22:42,877 --> 00:22:45,960
Eles sabem que ele é uma mina de ouro
e que vocês querem matá-lo.
387
00:22:46,043 --> 00:22:51,293
Ele tem sido uma pedra
no nosso sapato.
388
00:22:51,376 --> 00:22:53,668
Pode entregá-lo para nós?
389
00:22:53,793 --> 00:22:57,668
Ele será levado para um esconderijo.
Posso dizer quando e onde.
390
00:22:58,585 --> 00:23:04,043
Não importa o que digam de você.
Você vale o que custa, querida.
391
00:23:12,334 --> 00:23:14,835
O diretor de TV disse que as imagens
chegaram em um pen drive
392
00:23:14,918 --> 00:23:17,501
entregue por mensageiro.
A perícia está com o envelope.
393
00:23:17,585 --> 00:23:19,918
Examine as fitas de vigilância
do estúdio de TV.
394
00:23:20,002 --> 00:23:21,334
Quero falar com esse mensageiro.
395
00:23:21,418 --> 00:23:25,043
Os federais têm um esconderijo
disponível em Sylmar.
396
00:23:25,126 --> 00:23:27,585
- É a melhor opção para McDow.
- Sylmar é muito usado.
397
00:23:27,668 --> 00:23:30,334
- Que tal em Silver Strand Beach?
- Está ocupado.
398
00:23:30,418 --> 00:23:32,501
Sylmar, então.
Vamos para lá em uma hora.
399
00:23:32,585 --> 00:23:35,585
McDow vai ter um ataque
se o separarmos da Olivia.
400
00:23:35,668 --> 00:23:38,209
Vou deixar que você lhe dê a notícia.
401
00:23:39,835 --> 00:23:41,168
Obrigado.
402
00:23:46,460 --> 00:23:49,084
Olivia, posso falar com você
um minuto, por favor?
403
00:23:49,168 --> 00:23:50,793
- Claro.
- Obrigado.
404
00:23:50,877 --> 00:23:53,960
Eu já volto, Gabriel.
Estarei aqui fora, está bem?
405
00:23:54,043 --> 00:23:55,376
Bem ali.
406
00:24:02,126 --> 00:24:03,710
Oi, Gabriel.
407
00:24:03,793 --> 00:24:06,334
Vamos levar você
para sua nova casa.
408
00:24:06,418 --> 00:24:08,168
Você vai gostar de lá.
409
00:24:10,251 --> 00:24:13,835
- Pode me dizer o que está vendo?
- Pontas soltas.
410
00:24:13,918 --> 00:24:18,084
É. Sei como se sente.
411
00:24:18,168 --> 00:24:22,543
Escute, antes de ir embora,
queria lhe perguntar algo.
412
00:24:25,918 --> 00:24:27,501
Você chamou...
413
00:24:27,585 --> 00:24:31,043
Você disse Olivia...
414
00:24:32,209 --> 00:24:35,418
- Olivia Simcoe.
- Olivia Simcoe, sim.
415
00:24:35,501 --> 00:24:36,668
- Isso mesmo.
- Sim.
416
00:24:36,752 --> 00:24:40,168
Preciso saber...
É assim que vai acontecer?
417
00:24:40,251 --> 00:24:42,877
Foi o que eu vi.
418
00:24:44,043 --> 00:24:47,501
Eu vi muitas coisas.
Muitas coisas que vi se realizaram.
419
00:24:48,209 --> 00:24:50,543
E estou esperando há muito tempo.
420
00:24:51,293 --> 00:24:55,376
Ela vai ficar bem?
Estará segura?
421
00:24:56,543 --> 00:24:58,043
Sim.
422
00:25:00,002 --> 00:25:01,626
Sim.
423
00:25:09,960 --> 00:25:13,209
Aqui já é suficiente. Coloque-a ali
e comece a cavar.
424
00:25:26,002 --> 00:25:27,168
Bom tiro.
425
00:25:31,002 --> 00:25:32,793
- Não se mexa!
- Tracy.
426
00:25:32,877 --> 00:25:35,626
- Não se mexa!
- Tracy.
427
00:25:35,710 --> 00:25:39,418
Sou eu. Seu pai. Agora está segura,
querida. Você está segura.
428
00:25:39,501 --> 00:25:41,168
Aaron, temos que nos proteger.
429
00:25:41,251 --> 00:25:43,334
Examinarei os ferimentos dela ali.
Por favor.
430
00:25:43,418 --> 00:25:46,960
Está tudo bem. Você vai ficar bem.
Estou com você.
431
00:26:02,752 --> 00:26:05,251
Daisy. Sim.
432
00:26:05,334 --> 00:26:08,877
Aqui é o Stan. Pode ligar
para o presidente?
433
00:26:08,960 --> 00:26:10,877
Pode completar.
434
00:26:13,543 --> 00:26:16,209
- Amanhã é o grande dia, Stan?
- Sim.
435
00:26:16,293 --> 00:26:20,002
- Sim, é. Escute, Dave...
- O que houve?
436
00:26:20,084 --> 00:26:22,626
Estou aqui com algo.
Algo que não quero.
437
00:26:22,710 --> 00:26:26,251
- Tem a ver com você.
- Você conhece todos meus segredos.
438
00:26:26,334 --> 00:26:28,793
Passamos muita coisa juntos.
O que poderia ser?
439
00:26:28,877 --> 00:26:30,376
Base Joshua.
440
00:26:31,960 --> 00:26:33,126
Não me lembra nada.
441
00:26:33,209 --> 00:26:36,418
Então não preciso me preocupar sobre
entregar essa fotos a Clemente
442
00:26:36,501 --> 00:26:39,084
- para mais investigações.
- Por que a Clemente?
443
00:26:39,168 --> 00:26:43,710
Já perguntou a sua vice-presidente
o que ela viu acontecer amanhã?
444
00:26:45,752 --> 00:26:48,334
Sempre soube que esta ligação viria.
445
00:26:48,418 --> 00:26:52,126
Só não imaginei
que viria de você.
446
00:26:52,209 --> 00:26:54,877
Agradeço a ligação,
Diretor Assistente Wedeck.
447
00:27:11,209 --> 00:27:16,793
Diretor Assistente Stanford Wedeck
para vice-presidente Clemente.
448
00:27:16,877 --> 00:27:19,793
- Senhores, estamos preparados?
- Prontos.
449
00:27:19,877 --> 00:27:23,418
- Como está, Gabriel?
- Agora estou à prova de balas.
450
00:27:23,501 --> 00:27:26,168
- Não é uma sensação legal?
- É.
451
00:27:26,251 --> 00:27:29,043
- Onde está o Dem?
- Preparando o furgão. Vamos.
452
00:27:47,877 --> 00:27:51,918
McDow está saindo. Furgão preto.
Dois agentes, dois SWAT, armados.
453
00:27:52,002 --> 00:27:55,960
Na 118 para Sylmar, saída Foothill
em direção à Arroyo. Vinte minutos.
454
00:27:56,043 --> 00:27:58,002
Entendido. Estamos a caminho.
455
00:28:10,877 --> 00:28:12,585
Esta é a véspera do flash-forward,
456
00:28:12,668 --> 00:28:16,668
e mais uma vez, todos estão perguntando:
"O que você viu?"
457
00:28:16,752 --> 00:28:19,209
Então, direi exatamente o que eu vi.
458
00:28:19,293 --> 00:28:21,585
Eu estava, eu vou estar...
459
00:28:21,668 --> 00:28:25,209
comendo "asinha atômicas"
no Wing A Ding Ding, perto de Tujunga.
460
00:28:25,293 --> 00:28:28,084
Terça é a noite das mulheres,
então, senhoras...
461
00:28:28,168 --> 00:28:30,168
Idiota.
462
00:28:30,251 --> 00:28:32,002
Pareceu legal para mim.
463
00:28:36,376 --> 00:28:39,043
Esse sujeito nem pensou
em dar seta.
464
00:28:39,126 --> 00:28:41,460
Aprenda a dirigir, filho!
465
00:28:45,418 --> 00:28:47,168
- Vocês estão bem aí atrás?
- Estamos bem.
466
00:28:47,251 --> 00:28:49,084
Estamos bem.
467
00:29:04,752 --> 00:29:06,376
Dem, dê uma olhada nisso.
468
00:29:08,293 --> 00:29:10,626
Saia daí. Dê a ré!
469
00:29:10,710 --> 00:29:12,626
Ande, Vreede!
470
00:29:35,752 --> 00:29:39,209
Não atire!
471
00:29:39,793 --> 00:29:42,293
- No chão!
- Abaixe a arma!
472
00:29:42,376 --> 00:29:45,626
Faça o que falarmos.
Queremos o Chefão.
473
00:29:46,668 --> 00:29:49,877
Ligue para seu chefe.
Diga que pegou o cara.
474
00:29:49,960 --> 00:29:51,293
No chão!
475
00:29:51,877 --> 00:29:54,585
- Está tudo bem?
- Pode deixar.
476
00:30:02,209 --> 00:30:06,501
Meus homens interrogarão o soldado.
Veremos o que sabe sobre a Tracy.
477
00:30:06,585 --> 00:30:08,918
Deve haver um hospital militar
perto de Kandahar.
478
00:30:09,002 --> 00:30:10,334
Não. As estradas são perigosas demais.
479
00:30:10,418 --> 00:30:12,293
- Vão nos pegar nas barreiras.
- Eles que se danem.
480
00:30:12,376 --> 00:30:14,918
Mesmo que chegássemos lá
sem sermos mortos,
481
00:30:15,002 --> 00:30:17,460
- ela não sobreviveria à viagem.
- Aguente, querida.
482
00:30:18,002 --> 00:30:19,002
- Estou com você.
- Papai.
483
00:30:19,084 --> 00:30:22,002
- Aaron, não podemos voltar.
- Escute aqui, amigo.
484
00:30:22,084 --> 00:30:25,668
Vamos voltar a Kandahar
e você vai salvar a vida dela.
485
00:30:25,752 --> 00:30:27,960
- Aaron, não podemos...
- Eu a vi viva.
486
00:30:28,043 --> 00:30:31,334
Ela vai escapar. Nós todos vamos.
Agora, dirija.
487
00:30:31,418 --> 00:30:33,002
Aguente, querida. Estou com você.
488
00:30:35,376 --> 00:30:39,376
Está tudo bem.
Estou com você.
489
00:30:39,460 --> 00:30:40,460
Dirija.
490
00:30:52,460 --> 00:30:54,460
O Sr. Hellinger disse
para esperar ali.
491
00:31:07,293 --> 00:31:11,626
Gabriel McDow,
bem-vindo de volta ao grupo.
492
00:31:17,793 --> 00:31:19,668
- É uma armadilha!
- Não!
493
00:31:20,002 --> 00:31:22,126
Alerta vermelho!
494
00:31:22,209 --> 00:31:23,877
Alerta vermelho!
495
00:31:23,960 --> 00:31:25,543
Destruam tudo!
496
00:31:33,752 --> 00:31:34,752
Andem logo!
497
00:31:35,793 --> 00:31:36,835
Andem!
498
00:31:38,002 --> 00:31:39,877
Hellinger, parado!
499
00:31:42,126 --> 00:31:43,251
APAGANDO ARQUIVOS
500
00:31:43,334 --> 00:31:47,376
No chão!
Rosto no chão! Não se mova!
501
00:31:50,002 --> 00:31:52,168
Acabou, Hellinger. Comece a falar.
502
00:31:55,626 --> 00:31:57,793
Simon Campos!
Ele trabalha com você?
503
00:31:57,877 --> 00:31:59,293
Ele está aqui?
504
00:32:00,293 --> 00:32:01,877
Diga onde ele está!
505
00:32:34,334 --> 00:32:36,209
Droga, Mark.
506
00:32:38,002 --> 00:32:39,002
Você me assustou.
507
00:32:41,460 --> 00:32:44,460
- Para quem você trabalha?
- O quê?
508
00:32:44,543 --> 00:32:47,251
Você não é do FBI, então quem diabos
paga seu salário?
509
00:32:52,460 --> 00:32:54,418
A CIA.
510
00:32:59,293 --> 00:33:03,293
- Há quanto tempo?
- Vogel me recrutou em Quantico.
511
00:33:03,918 --> 00:33:06,168
Três anos.
512
00:33:06,251 --> 00:33:07,710
Como soube?
513
00:33:07,793 --> 00:33:10,251
Suspeitei quando entregou
Marcie como espiã.
514
00:33:10,334 --> 00:33:14,460
Marcie tem um irmão. Está em Missouri
em um hospital 24 horas.
515
00:33:14,543 --> 00:33:15,835
É muito caro.
516
00:33:15,918 --> 00:33:18,877
Os encontros com Vogel,
a loja de peixes...
517
00:33:19,626 --> 00:33:21,752
Imagino que seja onde você
encontrasse seu contato.
518
00:33:21,835 --> 00:33:24,626
Mas foi o lance do Hellinger
que confirmou tudo.
519
00:33:25,793 --> 00:33:29,251
Sua missão de hoje será mais
do que se disfarçar de McDow.
520
00:33:29,334 --> 00:33:30,334
Quanto mais?
521
00:33:30,418 --> 00:33:33,752
Informações sugerem que vão raptar
McDow a caminho do esconderijo...
522
00:33:33,835 --> 00:33:36,918
É nossa melhor chance
de capturar alguém de valor.
523
00:33:37,002 --> 00:33:38,877
Baseado em quais informações?
524
00:33:38,960 --> 00:33:41,084
Há muitos boatos.
525
00:33:41,168 --> 00:33:43,209
"Muitos boatos?"
Não há boato nenhum.
526
00:33:43,293 --> 00:33:45,918
Nem sabemos onde procurar.
527
00:33:46,002 --> 00:33:49,126
- Quem é sua fonte?
- Minha fonte é confiável.
528
00:33:54,293 --> 00:33:58,626
Você estragou seu disfarce
ao entregá-lo. Por que agora?
529
00:33:59,960 --> 00:34:02,626
Porque eles queriam
que eu matasse você.
530
00:34:05,585 --> 00:34:07,334
E eu disse que mataria.
531
00:34:09,585 --> 00:34:12,501
Muita gente vai se perguntar
quem você realmente era.
532
00:34:12,585 --> 00:34:14,668
Fiz o que tinha de fazer.
533
00:34:14,752 --> 00:34:18,585
O sacrifício pelo bem comum.
Já tentei dizer isso, mas não funcionou.
534
00:34:18,668 --> 00:34:22,501
- Mas fica bem em uma placa.
- Não venha me dizer isso.
535
00:34:24,334 --> 00:34:27,585
Tenho vivido duas vidas diferentes
em um cantinho
536
00:34:27,668 --> 00:34:30,043
onde nada acontece.
537
00:34:31,752 --> 00:34:34,334
Não posso ter amigos.
538
00:34:35,668 --> 00:34:39,209
Não posso me apaixonar.
Ninguém nem me conhece.
539
00:34:45,084 --> 00:34:47,002
Eu estava fazendo meu trabalho.
540
00:34:48,835 --> 00:34:50,793
Isso deve contar
para alguma coisa.
541
00:34:50,877 --> 00:34:52,209
E conta.
542
00:34:53,543 --> 00:34:57,918
Pena que as pessoas só vão ver
que foram enganadas.
543
00:34:58,002 --> 00:35:00,460
E nunca vão perdoar isso.
544
00:35:01,585 --> 00:35:03,585
Agora, você está de fora, Janis.
545
00:35:04,585 --> 00:35:10,460
Quem sacrifica tudo, deve estar
preparado para caminhar sozinho.
546
00:35:10,543 --> 00:35:12,668
Você está caminhando ao meu lado.
547
00:35:14,752 --> 00:35:17,668
Está prestes a perder sua família.
548
00:35:18,960 --> 00:35:21,084
Vale a pena para você?
549
00:35:22,002 --> 00:35:25,626
- Não me faço essa pergunta.
- Como não?
550
00:35:25,710 --> 00:35:28,126
Há muita coisa em jogo.
551
00:35:29,960 --> 00:35:31,585
Mark.
552
00:35:33,251 --> 00:35:35,668
Por favor, não conte ao Demetri.
553
00:35:37,251 --> 00:35:39,043
Deixe que eu conto.
554
00:35:51,043 --> 00:35:54,376
Está acabado. Fico feliz de
me livrar de tantas mentiras.
555
00:35:54,460 --> 00:35:56,126
Não entendo
como pôde fazer isso.
556
00:35:56,209 --> 00:36:00,209
Pensei que podia sair dessa
sem magoar ninguém.
557
00:36:00,293 --> 00:36:02,918
E a gravidez?
558
00:36:04,501 --> 00:36:07,543
- Como poderia não me envolver?
- Demetri, eu apenas...
559
00:36:07,626 --> 00:36:09,334
Precisava sair disso.
560
00:36:10,710 --> 00:36:13,293
Achei que seria um novo começo.
561
00:36:13,376 --> 00:36:15,960
Desculpe. Você é meu amigo
e eu devia tê-lo tratado melhor,
562
00:36:16,043 --> 00:36:19,334
mas este bebê é a coisa mais importante
que já me aconteceu.
563
00:36:19,418 --> 00:36:22,043
Mas não aconteceu apenas para você.
564
00:36:23,460 --> 00:36:25,835
Cada pequena decisão que tomamos
leva a outra coisa,
565
00:36:25,918 --> 00:36:29,126
e agora estamos todos ligados,
você, eu e Zoey.
566
00:36:29,209 --> 00:36:30,251
Não, não estamos.
567
00:36:31,918 --> 00:36:35,418
Demetri, uma coisa sou eu e o bebê,
e outra é você e a Zoey.
568
00:36:35,501 --> 00:36:37,918
Não deixe que esta situação
estrague sua vida.
569
00:36:38,002 --> 00:36:40,460
Você não precisa fazer parte
da confusão que criei.
570
00:36:42,334 --> 00:36:46,293
É, mas eu já faço parte.
571
00:36:56,710 --> 00:36:57,835
MOTEL
572
00:36:57,918 --> 00:36:59,752
...na sala de reuniões
do Esquadrão Americano,
573
00:36:59,835 --> 00:37:04,668
Yank, Doodle e Dee observam enquanto
Dan tenta contatar Roger Ramjet.
574
00:37:04,752 --> 00:37:07,710
Roger já deveria ter localizado
o esconderijo dos bandidos.
575
00:37:07,793 --> 00:37:11,251
- Então, por que não conseguimos...
- Ei, Gabriel.
576
00:37:12,877 --> 00:37:15,918
- Agente Noh.
- É, eu sei.
577
00:37:16,002 --> 00:37:18,918
- Posso me sentar?
- Sente-se.
578
00:37:19,002 --> 00:37:22,043
- Claro. Sente-se.
- Roger Ramjet.
579
00:37:22,126 --> 00:37:24,376
- É, o Dr. Evilkisser.
- Adoro esse seriado.
580
00:37:24,460 --> 00:37:27,960
- Eu também. Dr. Evilkisser.
- Evilkisser. É.
581
00:37:29,002 --> 00:37:30,752
É.
582
00:37:32,710 --> 00:37:34,460
...chefe da Divisão
Contra-Vilões...
583
00:37:34,543 --> 00:37:38,209
- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Sim, claro.
584
00:37:40,251 --> 00:37:42,501
Em todos os futuros que viu...
585
00:37:43,460 --> 00:37:45,501
Eu estava em algum deles?
586
00:37:45,585 --> 00:37:50,960
Não. Você morria. As pessoas
ficavam tristes. Muito tristes.
587
00:37:52,376 --> 00:37:56,835
O que acha que acontece
quando o futuro que viu muda?
588
00:37:56,918 --> 00:38:01,960
Sabe, isso não é possível.
Não é possível.
589
00:38:02,043 --> 00:38:04,626
É como tentar achar
um caminho diferente...
590
00:38:04,710 --> 00:38:07,793
mas você termina no mesmo lugar.
Sempre. Sempre no mesmo lugar.
591
00:38:07,877 --> 00:38:09,710
É como o destino. Destino!
Como Lloyd e Olivia.
592
00:38:09,793 --> 00:38:14,209
Todos estão terminando
onde deveriam estar.
593
00:38:14,293 --> 00:38:16,002
Até você.
594
00:38:18,501 --> 00:38:21,585
- Faz sentido.
- Sim.
595
00:38:22,710 --> 00:38:26,460
Os Vilões vão vencer.
Qual é o seu plano?
596
00:38:26,543 --> 00:38:29,209
Vou achar aquela máquina
diabólica antes que seja tarde.
597
00:38:29,293 --> 00:38:30,293
Então, vá logo.
598
00:38:41,543 --> 00:38:42,752
Espere aqui.
599
00:38:49,918 --> 00:38:51,209
Meu Deus.
600
00:38:53,543 --> 00:38:56,668
É isso. Estamos aqui.
601
00:38:58,710 --> 00:39:00,293
Sempre acharei você, querida.
602
00:39:02,460 --> 00:39:05,209
Está tudo bem. Conseguimos.
603
00:39:21,501 --> 00:39:23,918
Não. Janis, relaxe.
604
00:39:24,002 --> 00:39:25,626
Relaxe.
605
00:39:28,626 --> 00:39:30,376
Preciso da sua ajuda.