1
00:00:00,209 --> 00:00:02,501
Nelle puntate precedenti.
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,960
- Mi dici cos'è?
- Il mio libro. C'è tutto quanto.
3
00:00:07,043 --> 00:00:10,752
- Ci serve qualcuno all'interno.
- Volete che faccia il doppio gioco?
4
00:00:10,835 --> 00:00:13,543
È il momento di dimostrare
la tua dedizione alla causa.
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,710
- Dovrai uccidere Benford.
- Che cos'hai?
6
00:00:15,793 --> 00:00:19,168
Sono incinta. Mark, spero tu sappia
che puoi ancora contare su di me.
7
00:00:19,251 --> 00:00:21,835
- Non ne ho mai dubitato.
- Quanto ti avrei voluto, Stan.
8
00:00:21,918 --> 00:00:24,043
Ora devo vedermela
col Vicepresidente Clemente.
9
00:00:24,126 --> 00:00:27,168
Nella mia visione,
Jericho aveva fatto qualcosa
10
00:00:27,251 --> 00:00:29,376
che minacciava la sicurezza nazionale.
11
00:00:29,460 --> 00:00:30,877
Hai l'autorizzazione militare.
12
00:00:30,960 --> 00:00:33,460
Appena puoi documentare
ciò che sa Tracy, mandami tutto.
13
00:00:33,543 --> 00:00:35,877
Al momento,
il mondo crede che tu e Simcoe
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,835
abbiate causato il blackout per caso.
15
00:00:37,918 --> 00:00:41,501
Che accadrebbe se si scoprisse
che quando è successo tu eri sveglio?
16
00:00:41,585 --> 00:00:45,002
- Simon Campos è scomparso.
- Ha preso l'anello.
17
00:00:45,084 --> 00:00:46,418
Non hai sentito nulla?
18
00:00:46,501 --> 00:00:48,877
Hanno detto
che provocherà un altro blackout.
19
00:00:55,877 --> 00:00:58,918
Il 6 ottobre,
il pianeta è andato in blackout
20
00:00:59,002 --> 00:01:00,960
per due minuti e 17 secondi.
21
00:01:01,043 --> 00:01:03,251
Tutto il mondo ha visto il futuro.
22
00:01:03,334 --> 00:01:04,626
LA FINE È L'INIZIO È LA FINE
23
00:01:04,710 --> 00:01:07,501
Alcuni si sono spaventati
per ciò che hanno visto.
24
00:01:07,585 --> 00:01:08,626
29 APRILE
25
00:01:08,710 --> 00:01:12,460
Altri si sono esaltati e hanno gioito.
Altri ancora non hanno visto niente.
26
00:01:12,543 --> 00:01:14,960
GIORNO DI PREGHIERA
QUESTO È IL NOSTRO DESTINO
27
00:01:15,043 --> 00:01:18,501
Sono rimasti disorientati, preoccupati
e in preda all'incertezza.
28
00:01:19,084 --> 00:01:22,418
Ma quell'incertezza
sarà presto chiarita.
29
00:01:22,501 --> 00:01:26,877
Domani è il gran giorno, quello
in cui vivremo i nostri flash forward.
30
00:01:26,960 --> 00:01:31,960
Il nostro futuro, di individui
e di collettività, è imminente.
31
00:01:32,043 --> 00:01:35,543
Domani sera, questo edificio
potrebbe subire un attacco.
32
00:01:35,626 --> 00:01:38,376
Ma noi non ci tireremo indietro.
33
00:01:38,460 --> 00:01:42,710
Siamo l'FBI
e continueremo il nostro lavoro.
34
00:01:42,793 --> 00:01:46,168
Detto questo, vi informo
che il direttore sta istituendo
35
00:01:46,251 --> 00:01:49,209
protocolli e procedure
di massima allerta.
36
00:01:49,293 --> 00:01:53,251
Gli agenti Benford e Noh
coordineranno SWAT e cecchini
37
00:01:53,334 --> 00:01:56,376
che forniranno sicurezza
e supporto esterni.
38
00:01:56,460 --> 00:02:01,626
Vreede e Hawk saranno i supervisori
degli ulteriori piani operativi.
39
00:02:01,710 --> 00:02:04,877
Stiamo navigando in acque inesplorate,
40
00:02:04,960 --> 00:02:08,084
ma ne verremo fuori insieme.
41
00:02:08,168 --> 00:02:09,918
È tutto.
42
00:02:14,585 --> 00:02:17,251
Mark, vieni, parliamo.
Simon Campos?
43
00:02:17,334 --> 00:02:19,626
Agenzie locali e nazionali
hanno la sua foto.
44
00:02:19,710 --> 00:02:21,376
- Il cellulare?
- Per ora è spento.
45
00:02:21,460 --> 00:02:23,460
La sorella è a Toronto dalla famiglia.
46
00:02:23,543 --> 00:02:26,334
- Forse la contatterà.
- La casa è sorvegliata
47
00:02:26,418 --> 00:02:28,168
e i telefoni sono sotto controllo.
48
00:02:28,251 --> 00:02:30,960
Si è nascosto
e ha portato con sé l'anello.
49
00:02:31,043 --> 00:02:33,960
- Portatemelo subito qui.
- Ci stiamo lavorando.
50
00:02:34,043 --> 00:02:37,960
Signori, questa giornata
sta diventando un inferno.
51
00:02:38,043 --> 00:02:40,126
Ultime notizie da Los Angeles.
52
00:02:40,209 --> 00:02:42,293
- Che cos'è?
- La rete televisiva WIKR
53
00:02:42,376 --> 00:02:44,960
ha ottenuto il filmato
di quello che sembra
54
00:02:45,002 --> 00:02:47,293
un uomo sveglio durante il blackout.
55
00:02:47,376 --> 00:02:51,043
Avevo dato ordine di non divulgarlo.
Chi è stato?
56
00:02:51,126 --> 00:02:53,501
Un momento.
Quello non è il nostro filmato.
57
00:02:53,585 --> 00:02:56,043
L'uomo non è stato
ancora identificato, ma...
58
00:02:56,126 --> 00:02:59,084
- L'angolazione è diversa.
- Ha ragione.
59
00:02:59,168 --> 00:03:02,918
- Nel nostro video non si vede.
- Be', da dove salta fuori?
60
00:03:03,002 --> 00:03:06,293
Ma soprattutto:
perché proprio adesso?
61
00:03:06,376 --> 00:03:10,501
A un solo giorno dal 29 aprile,
il mondo si chiede sbigottito
62
00:03:10,585 --> 00:03:14,460
chi è quell'uomo e perché era sveglio.
63
00:03:17,710 --> 00:03:20,209
Salve. Mi chiamo David Walker.
64
00:03:20,293 --> 00:03:22,960
David Walker.
David Walker.
65
00:03:23,043 --> 00:03:26,376
David Walker.
66
00:03:26,460 --> 00:03:28,043
Salve, mi chiamo David Walker.
67
00:03:28,918 --> 00:03:30,835
Ehi, sono Dave Walker.
68
00:03:30,918 --> 00:03:33,168
- Dave Walker.
- Questo posto è libero?
69
00:03:34,877 --> 00:03:36,043
È tutto suo.
70
00:03:40,251 --> 00:03:42,168
Non ti ho già visto da qualche parte?
71
00:03:42,251 --> 00:03:45,168
Io? No.
72
00:03:45,251 --> 00:03:47,877
Hai un così bel faccino, Simon.
73
00:03:52,002 --> 00:03:53,168
Non nasconderlo.
74
00:03:53,835 --> 00:03:56,293
- Chi sei?
- Lita.
75
00:03:57,084 --> 00:04:00,668
- Se scappi, ti troveranno.
- Cosa vuoi?
76
00:04:00,752 --> 00:04:03,877
- Sono qui per farti un'offerta.
- Un'offerta?
77
00:04:03,960 --> 00:04:07,293
Tagliarmi le nove dita che mi restano
e uccidere mia madre?
78
00:04:08,251 --> 00:04:11,418
Ti conviene ascoltare.
Simon, ti prego.
79
00:04:11,501 --> 00:04:14,585
Sto morendo di sete.
Offrimi un drink, uno solo.
80
00:04:14,668 --> 00:04:17,960
Suppongo che un assaggio non guasti.
81
00:04:18,043 --> 00:04:20,877
- Cos'hai in mente?
- Non qui.
82
00:04:44,626 --> 00:04:47,418
Sì, sono l'agente Noh,
N-O-H, dell'FBI.
83
00:04:47,501 --> 00:04:50,626
Cerco il direttore del notiziario
che ha trasmesso il filmato
84
00:04:50,710 --> 00:04:51,793
del Sospettato Zero.
85
00:04:51,877 --> 00:04:55,626
Sì. Trovatelo. Resto in attesa.
86
00:04:55,710 --> 00:04:57,002
Ehi.
87
00:04:57,084 --> 00:04:59,209
- Cosa ci fai qui?
- Ciao.
88
00:04:59,293 --> 00:05:01,668
- Qualcosa non va?
- No, no. È solo...
89
00:05:01,752 --> 00:05:03,585
Sono sorpreso di vederti.
Che c'è?
90
00:05:03,668 --> 00:05:07,418
Ero qui vicino, in tribunale.
Mi serve un favore.
91
00:05:07,501 --> 00:05:10,418
- Dimmi.
- Domani prendi il giorno libero.
92
00:05:10,501 --> 00:05:13,585
Domani?
Non è possibile. Sai che giorno è.
93
00:05:13,668 --> 00:05:18,043
Appunto. I voli per le Hawaii
sono a prezzi stracciati.
94
00:05:18,126 --> 00:05:20,626
A quanto pare,
nessuno vuole volare domani...
95
00:05:20,710 --> 00:05:22,209
- Tesoro...
- Possiamo farlo.
96
00:05:22,293 --> 00:05:24,501
Domani può essere
il giorno che vogliamo.
97
00:05:24,585 --> 00:05:27,626
Niente ci lega qui. Partiamo.
98
00:05:27,710 --> 00:05:31,668
Non posso fingere
di non avere legami con altre persone.
99
00:05:31,752 --> 00:05:33,543
Sai cosa dovrebbe succedere a Mark.
100
00:05:33,626 --> 00:05:35,168
Poi ci sono Janis, Wedeck...
101
00:05:35,251 --> 00:05:37,501
Tesoro, per una volta,
102
00:05:37,585 --> 00:05:40,501
possiamo esserci solo tu ed io?
103
00:05:46,251 --> 00:05:49,585
Io domani sarò su quell'aereo.
Spero che ci sarai anche tu.
104
00:05:49,668 --> 00:05:50,877
Non è giusto.
105
00:05:54,585 --> 00:05:55,793
Aspetta.
Pronto.
106
00:05:55,877 --> 00:05:57,918
Sì, sono l'agente Noh dell'FBI.
107
00:05:58,002 --> 00:06:01,835
Cerco il direttore del notiziario
o chi ha ricevuto quel filmato.
108
00:06:01,918 --> 00:06:03,626
Devo sapere chi ve l'ha dato.
109
00:06:05,543 --> 00:06:08,877
McDow è nel tuo ufficio.
C'è anche Olivia.
110
00:06:08,960 --> 00:06:11,002
- Perché?
- Si fida di Olivia.
111
00:06:11,084 --> 00:06:13,334
Lei lo mantiene calmo.
112
00:06:13,376 --> 00:06:16,835
Se McDow sa chi attaccherà
quest'ufficio domani sera,
113
00:06:16,918 --> 00:06:19,002
voglio essere il primo a saperlo.
114
00:06:19,084 --> 00:06:21,668
Così non va bene.
Quello è nel posto sbagliato.
115
00:06:21,752 --> 00:06:24,376
- Non toccare.
- No, non è... Non va bene.
116
00:06:24,460 --> 00:06:25,793
- Lo so, ma...
- Non va bene.
117
00:06:25,877 --> 00:06:28,460
- Non toccare!
- Lascia stare.
118
00:06:29,835 --> 00:06:31,626
- Non è in perfetto stato.
- Gabriel.
119
00:06:31,710 --> 00:06:34,418
- Avevo tralasciato tante cose.
- Io sono Mark.
120
00:06:34,501 --> 00:06:36,752
Mark Benford.
Lei è Olivia Simcoe.
121
00:06:36,835 --> 00:06:38,960
Incontrerò Stanford Wedeck
e Janis Hawk
122
00:06:39,043 --> 00:06:41,793
- quando entreranno da là.
- Un attimo.
123
00:06:41,877 --> 00:06:43,960
Torna sui banchi di scuola.
124
00:06:44,043 --> 00:06:45,918
- Non va bene. Vedi?
- No?
125
00:06:46,002 --> 00:06:50,002
Momento giusto, posto sbagliato. Vedi?
Non va bene. E questo è sbagliato.
126
00:06:50,084 --> 00:06:53,418
- Posso vedere?
- È il mio libro. Stai attento.
127
00:06:53,501 --> 00:06:55,877
È il mio libro.
128
00:06:55,960 --> 00:06:59,835
Gabriel, come...
Come hai fatto questo disegno?
129
00:06:59,918 --> 00:07:02,418
Con una penna.
130
00:07:02,501 --> 00:07:07,251
Con una penna. Con una penna rossa.
Mi piace disegnare le linee rosse...
131
00:07:07,334 --> 00:07:10,084
Gabriel ha avuto molti flash forward.
132
00:07:10,168 --> 00:07:14,710
- Forse è già stato qui.
- Ci sono stato. Con il dottor Frost.
133
00:07:14,793 --> 00:07:16,626
Dyson Frost?
134
00:07:18,168 --> 00:07:20,626
Disse a mia madre
che si sarebbe preso cura di me.
135
00:07:20,710 --> 00:07:23,668
Non disse che lo avrebbe fatto bene.
Infatti non fu così.
136
00:07:23,752 --> 00:07:26,293
Olivia si è presa cura di me,
all'ospedale.
137
00:07:26,376 --> 00:07:28,543
Ho anche delle scarpe nuove.
Ti piacciono?
138
00:07:28,626 --> 00:07:32,251
- Molto belle.
- E ho un ippocampo enorme,
139
00:07:32,334 --> 00:07:33,543
per tua informazione.
140
00:07:34,668 --> 00:07:38,793
- Grazie di averlo accompagnato.
- L'ho fatto con piacere.
141
00:07:39,460 --> 00:07:41,960
Però ora dobbiamo
interrogarlo formalmente.
142
00:07:45,793 --> 00:07:48,209
Va bene.
Gabriel.
143
00:07:48,293 --> 00:07:49,501
- Io vado.
- Già.
144
00:07:49,585 --> 00:07:51,460
Io resto o vado via anch'io?
145
00:07:51,543 --> 00:07:52,835
- Tu resti.
- Tu resti.
146
00:07:52,918 --> 00:07:55,543
- No, io... Tu resti qui.
- No, resta anche tu.
147
00:07:55,626 --> 00:07:57,710
- Ti prego...
- No, resta.
148
00:07:57,793 --> 00:07:59,251
- Mi lasci il braccio?
- Ok.
149
00:07:59,334 --> 00:08:01,418
- No, resta.
- Lasciami andare.
150
00:08:01,501 --> 00:08:03,668
- No, resta.
- Ehi! Non mi toccare.
151
00:08:03,752 --> 00:08:06,168
- Va tutto bene.
- Gabriel.
152
00:08:06,251 --> 00:08:08,793
- Puoi guardare, ma...
- Gabriel, calmati.
153
00:08:08,877 --> 00:08:10,960
- Forse è meglio che resti.
- Credo anch'io.
154
00:08:11,043 --> 00:08:13,668
- Va tutto bene.
- Sì?
155
00:08:13,752 --> 00:08:17,043
- È tutto a posto. Vuoi una bibita?
- Sì. Posso?
156
00:08:17,126 --> 00:08:18,418
- Sì.
- Con la cannuccia?
157
00:08:18,501 --> 00:08:20,918
Sì. Bene. Vieni.
158
00:08:33,960 --> 00:08:37,002
È finita. Basta. Tirami fuori.
159
00:08:37,084 --> 00:08:40,043
- Ho raggiunto il mio limite.
- Fai un bel respiro.
160
00:08:40,126 --> 00:08:41,668
Vogliono che uccida Mark.
161
00:08:45,585 --> 00:08:47,460
Ho preso tempo andando a Washington,
162
00:08:47,543 --> 00:08:49,752
ma Carline mi chiama ogni ora.
163
00:08:49,835 --> 00:08:52,460
Non puoi dire di no.
164
00:08:54,251 --> 00:08:56,626
Cosa dovrei fare?
Mark è un agente dell'FBI.
165
00:08:56,710 --> 00:08:58,293
È un amico.
Non posso ucciderlo.
166
00:08:58,376 --> 00:09:02,418
Se dici di no,
lo faranno uccidere da qualcun altro.
167
00:09:02,501 --> 00:09:05,251
Poi ammazzeranno te.
168
00:09:05,334 --> 00:09:08,918
Non puoi uscire allo scoperto,
agente Hawk.
169
00:09:10,002 --> 00:09:13,251
L'unico modo per uscirne
è finire ciò che abbiamo iniziato.
170
00:09:13,334 --> 00:09:15,668
Guardami.
171
00:09:23,126 --> 00:09:24,501
Ci siamo quasi.
172
00:09:27,501 --> 00:09:28,835
Va bene.
173
00:09:30,168 --> 00:09:31,752
Ma stanno perdendo la pazienza.
174
00:09:31,835 --> 00:09:34,251
Se non gli do ciò che vogliono,
sono morta.
175
00:09:34,334 --> 00:09:36,835
Allora daglielo.
176
00:09:52,960 --> 00:09:56,460
Ho provato a chiamarti, ieri sera.
Anche la sera prima.
177
00:09:56,543 --> 00:10:00,668
Lo so, scusa.
Ho avuto un sacco da fare.
178
00:10:00,752 --> 00:10:03,251
Non volevo parlartene al lavoro...
179
00:10:03,334 --> 00:10:06,251
- ...ma dobbiamo studiare un piano.
- Dem, ho molto da fare.
180
00:10:06,334 --> 00:10:08,126
Non possiamo parlarne dopo?
181
00:10:10,209 --> 00:10:12,585
Voglio essere coinvolto
in questa gravidanza.
182
00:10:12,668 --> 00:10:15,918
Grazie di essermi stato vicino
quando ne avevo bisogno,
183
00:10:16,002 --> 00:10:19,543
ma ora non devi fare niente.
È una mia responsabilità. Va bene.
184
00:10:19,626 --> 00:10:23,793
E se non andasse bene per me?
Se non volessi tirarmi indietro?
185
00:10:23,918 --> 00:10:27,002
La vita ti ha dato un'altra occasione.
186
00:10:27,084 --> 00:10:29,209
Tu e Zoey non dovreste sprecarla.
187
00:10:37,543 --> 00:10:39,918
RICERCATO
188
00:10:50,293 --> 00:10:54,168
Ho organizzato la sorveglianza
in casa nostra per domani.
189
00:10:54,251 --> 00:10:55,418
Bene.
190
00:10:55,501 --> 00:10:59,460
Non si faranno notare,
per non allarmare Charlie.
191
00:11:01,918 --> 00:11:04,460
- Cosa c'è?
- Non lo so. È strano.
192
00:11:04,543 --> 00:11:08,626
È strano parlare con te
della sorveglianza della casa
193
00:11:08,710 --> 00:11:11,418
e non della porta del garage
o della scuola di Charlie.
194
00:11:11,501 --> 00:11:14,418
Vorrei poter dire qualcosa
che rendesse tutto più facile.
195
00:11:17,835 --> 00:11:20,877
Rimetterò tutto a posto.
In perfetto stato.
196
00:11:20,960 --> 00:11:24,376
In perfetto stato.
Ecco.
197
00:11:24,460 --> 00:11:27,710
Gabriel, ti avevo detto...
Cosa ci fa qui da solo?
198
00:11:27,793 --> 00:11:30,251
- Dov'è Vreede?
- È andato a prendermi il libro.
199
00:11:30,334 --> 00:11:32,251
- Non va bene.
- Vreede!
200
00:11:32,334 --> 00:11:34,877
Non puoi spostare le cose.
201
00:11:34,960 --> 00:11:36,626
- Scusa, Mark.
- Ecco fatto.
202
00:11:36,710 --> 00:11:38,126
Mettilo a posto.
203
00:11:38,209 --> 00:11:40,835
- Non capisco.
- Tu. Mettilo a posto.
204
00:11:40,918 --> 00:11:43,668
- Fallo...
- Fallo combaciare con questo.
205
00:11:45,334 --> 00:11:46,710
Con quello.
206
00:11:51,334 --> 00:11:55,168
PROVINCIA DI HELMAND,
AFGHANISTAN
207
00:12:01,460 --> 00:12:04,543
È lì che tengono Tracy.
Base Joshua.
208
00:12:04,626 --> 00:12:07,251
Jericho ha basi come quella dappertutto.
209
00:12:07,334 --> 00:12:09,334
Nessuna è sulle mappe.
210
00:12:09,418 --> 00:12:12,710
Rapiscono, imprigionano
e torturano chi vogliono.
211
00:12:12,793 --> 00:12:14,501
Un esercito ombra.
212
00:12:14,585 --> 00:12:18,126
Fa cose che il vostro governo
non può fare legalmente.
213
00:12:19,626 --> 00:12:21,168
A chi mandi quelle foto?
214
00:12:22,543 --> 00:12:25,543
A uno che come noi considera
quelli di Jericho dei criminali.
215
00:12:27,501 --> 00:12:28,585
Guarda.
216
00:12:29,460 --> 00:12:33,043
Lì conducono tutti gli interrogatori.
Tracy dev'essere lì dentro.
217
00:12:34,585 --> 00:12:38,460
Mandiamo queste foto
e andiamo a prendere mia figlia.
218
00:12:55,752 --> 00:12:59,543
Secondo le autorità,
l'uomo sarebbe il fisico Simon Campos.
219
00:12:59,626 --> 00:13:01,084
Scappa con me.
220
00:13:03,084 --> 00:13:04,960
E dove?
221
00:13:05,043 --> 00:13:07,334
Direi a Parigi,
ma avete rovinato tutto
222
00:13:07,418 --> 00:13:10,334
quando avete sbattuto la mia faccia
in tutti i notiziari.
223
00:13:10,418 --> 00:13:13,376
Non prendertela con me.
Porto solo i messaggi.
224
00:13:13,460 --> 00:13:15,585
E poi, Hellinger vuole aiutarti.
225
00:13:15,668 --> 00:13:18,960
- Chi è Hellinger?
- Hellinger è il nostro capo.
226
00:13:19,835 --> 00:13:21,918
Io non ho capi.
227
00:13:22,002 --> 00:13:23,835
Tutti ne hanno uno.
228
00:13:23,918 --> 00:13:27,126
Ti ha pagato gli studi,
ti ha fatto avere un lavoro adeguato
229
00:13:27,209 --> 00:13:30,168
e ti ha protetto.
È il gran capo.
230
00:13:30,251 --> 00:13:32,334
Chi se ne frega.
Ho pagato il mio debito.
231
00:13:33,418 --> 00:13:36,960
Ehi, noi non siamo il nemico.
Anzi, siamo i tuoi soli amici.
232
00:13:37,043 --> 00:13:38,668
Allora ho un messaggio per lui.
233
00:13:38,752 --> 00:13:41,418
Non tratto più
con funzionari di livello inferiore.
234
00:13:41,501 --> 00:13:43,668
Credevo di averlo già mandato
con Flosso.
235
00:13:43,752 --> 00:13:46,002
Voglio un faccia a faccia.
236
00:13:46,084 --> 00:13:49,626
Credimi, ha avuto il messaggio
ed è ansioso di parlare con te.
237
00:13:50,168 --> 00:13:51,460
Allora tu cosa ci fai qui?
238
00:13:56,543 --> 00:13:58,334
Ti trattengo in un posto.
239
00:14:06,376 --> 00:14:08,168
Devi sapere una cosa.
240
00:14:08,251 --> 00:14:12,626
È un uomo molto affabile.
Finché non smette di esserlo.
241
00:14:16,084 --> 00:14:19,626
Signor Campos,
beviamo qualcosa insieme?
242
00:14:34,668 --> 00:14:38,376
Sì, tutti.
Eravamo tutti a Raven River.
243
00:14:39,334 --> 00:14:42,043
- E sei sicuro che c'era anche lei?
- Nhadra.
244
00:14:42,126 --> 00:14:45,793
Nhadra, sì.
Nhadra aveva un bel sorriso.
245
00:14:45,877 --> 00:14:48,002
In questa foto no,
ma aveva un bel sorriso.
246
00:14:48,084 --> 00:14:50,293
Questo è Kent. Che brutta foto.
247
00:14:50,376 --> 00:14:53,543
Kent è mio amico. Anche se è morto,
è ancora mio amico.
248
00:14:53,626 --> 00:14:57,543
Tutte queste persone erano insieme
e sono legate dall'esperimento?
249
00:14:57,626 --> 00:15:01,585
Diciamo che Raven River
era una sorta di centro sperimentale
250
00:15:01,668 --> 00:15:05,043
e che la Somalia è stato il test
per il blackout globale del 6 ottobre.
251
00:15:05,126 --> 00:15:09,168
Oppure il blackout del 6 ottobre
era il test e questo è solo l'inizio.
252
00:15:10,460 --> 00:15:13,710
Gabriel,
hai idea di quando sarà il prossimo?
253
00:15:13,793 --> 00:15:15,793
Il prossimo blackout globale?
254
00:15:17,460 --> 00:15:22,918
Ci serve il tuo aiuto.
C'è un giorno o un momento specifico?
255
00:15:23,002 --> 00:15:26,793
Il capo era il dottor Frost.
Era lui che sceglieva il giorno e l'ora.
256
00:15:26,877 --> 00:15:29,835
Io facevo solo i viaggi.
Facevo i viaggi
257
00:15:29,918 --> 00:15:31,877
e poi scrivevo gli appunti.
258
00:15:31,960 --> 00:15:34,460
Dyson Frost
conduceva gli esperimenti da solo?
259
00:15:34,543 --> 00:15:38,043
- C'era qualcun altro?
- Sì. Sì, il gran capo.
260
00:15:38,126 --> 00:15:41,960
Era il capo. Grande capo.
261
00:15:42,043 --> 00:15:44,877
Avete la sua foto? L'ho disegnato.
Molto educato.
262
00:15:44,960 --> 00:15:46,293
Il gran capo ha un nome?
263
00:15:46,376 --> 00:15:48,752
Ve l'ho detto. Si chiama Gran Capo.
264
00:15:50,209 --> 00:15:52,293
- E dov'è il suo ritratto?
- Nel mio libro.
265
00:15:52,376 --> 00:15:54,376
- Questo?
- A pagina 15.
266
00:15:55,334 --> 00:15:58,376
È un bel ritratto.
È fatto con la penna nera. Sì.
267
00:15:58,460 --> 00:16:01,209
Gran Capo. È lui. Gran Capo.
268
00:16:07,126 --> 00:16:11,168
Ho bisogno che tu mi dica
tutto ciò che sai di quest'uomo.
269
00:16:11,251 --> 00:16:13,002
Scusate l'interruzione.
270
00:16:13,084 --> 00:16:15,126
Mark, posso parlarti un attimo?
271
00:16:17,418 --> 00:16:19,543
- Ehi, che c'è? Va tutto bene.
- Non è sicuro.
272
00:16:19,626 --> 00:16:22,209
- Qui siamo al sicuro.
- Sto bene.
273
00:16:22,293 --> 00:16:25,168
Lui non dovrebbe essere qui.
Lui è morto. Tu sei morto.
274
00:16:25,251 --> 00:16:29,043
Erano molto tristi, quel giorno.
Le cose vanno come devono andare.
275
00:16:29,126 --> 00:16:31,626
Sei morto. Quel giorno tu sei morto.
276
00:16:39,626 --> 00:16:43,126
Chissà quali orribili labbra malate
hanno toccato questi bicchieri.
277
00:16:44,293 --> 00:16:47,960
O quelle lenzuola.
Non vorrei mai vederle ai raggi UV.
278
00:16:48,043 --> 00:16:50,251
La vita del Sospettato Zero.
279
00:16:50,334 --> 00:16:52,543
Già. Ci si abitua proprio a tutto.
280
00:16:54,376 --> 00:16:55,835
Allora...
281
00:16:57,293 --> 00:17:00,460
...manca un giorno al 29.
È ora di tornare a casa, Simon.
282
00:17:01,960 --> 00:17:03,043
Vai al diavolo.
283
00:17:03,126 --> 00:17:05,376
Lita, ci porti un po' di ghiaccio?
284
00:17:12,710 --> 00:17:14,835
Hai tutto il diritto
di essere arrabbiato.
285
00:17:14,918 --> 00:17:17,043
Sono molto più che arrabbiato.
286
00:17:18,084 --> 00:17:20,168
Dove pensi di andare, Simon?
287
00:17:20,251 --> 00:17:23,002
Sei ricercato dall'FBI.
Anzi, da tutto il mondo.
288
00:17:23,084 --> 00:17:25,418
Il lavoro di una vita è finito.
Non hai niente.
289
00:17:25,501 --> 00:17:27,168
Non sei niente.
290
00:17:27,251 --> 00:17:30,835
Io posso restituirti tutto.
Lavora per noi.
291
00:17:30,918 --> 00:17:34,043
Ti proteggeremo
e potrai continuare il tuo lavoro.
292
00:17:34,126 --> 00:17:37,668
Faremo anche in modo che tu possa
vedere la tua famiglia, ogni tanto.
293
00:17:37,752 --> 00:17:39,126
La tua cara Annabelle.
294
00:17:39,209 --> 00:17:41,793
Questa è la carota.
Qual è il bastone?
295
00:17:41,877 --> 00:17:46,043
Il bastone è il bastone.
296
00:17:46,126 --> 00:17:47,585
Non voglio nemmeno pensarci.
297
00:17:47,668 --> 00:17:50,918
Perché non c'è nessun bastone.
Cosa farete?
298
00:17:51,002 --> 00:17:54,626
Ucciderete la mia famiglia? Mi farete
a pezzi? Finora non ha funzionato.
299
00:17:54,710 --> 00:17:57,126
Avete bisogno di me, o non sarei qui.
300
00:17:57,209 --> 00:18:01,460
A un certo punto,
tireremo i remi in barca.
301
00:18:01,543 --> 00:18:06,251
Sono l'unico che sa calibrare
l'acceleratore. E voi lo sapete.
302
00:18:06,334 --> 00:18:08,084
Questa è l'ultima offerta.
303
00:18:08,168 --> 00:18:10,543
Ti direi di dormirci su,
ma abbiamo poco tempo.
304
00:18:10,626 --> 00:18:15,376
Già. Riceverete
la mia risposta molto presto.
305
00:18:35,209 --> 00:18:38,209
Il Gran Capo di Gabriel
può portarci da Campos.
306
00:18:38,293 --> 00:18:40,334
Faremo analizzare il ritratto.
307
00:18:40,418 --> 00:18:43,501
Lo cercheremo in tutto il mondo.
Ci siamo quasi, Demetri.
308
00:18:43,626 --> 00:18:44,752
Ehi, ci sei?
309
00:18:45,918 --> 00:18:47,710
Sì. Scusami.
310
00:18:47,793 --> 00:18:50,668
- McDow ti ha turbato?
- Un po'.
311
00:18:51,418 --> 00:18:54,209
Prima Singerland
che vuole uccidere la gente
312
00:18:54,293 --> 00:18:56,460
per cambiare corso all'universo,
313
00:18:56,543 --> 00:18:59,460
poi Dyson Frost e il Giardino
delle Biforcazioni e ora lui.
314
00:19:00,752 --> 00:19:04,668
So cosa stai pensando.
Lascia stare.
315
00:19:07,418 --> 00:19:09,251
Credi in quella roba?
316
00:19:10,251 --> 00:19:14,293
Che in qualche modo l'universo
ci stia spingendo verso un certo esito?
317
00:19:17,585 --> 00:19:18,960
No.
318
00:19:19,043 --> 00:19:23,376
Allora il fatto che io sia ancora vivo
non sta mandando all'aria le cose?
319
00:19:23,460 --> 00:19:26,334
Mandi all'aria molte cose,
320
00:19:26,418 --> 00:19:28,877
ma l'universo non c'entra niente.
321
00:19:28,960 --> 00:19:31,126
Grazie. Sono commosso.
322
00:19:31,209 --> 00:19:33,334
Quando vuoi.
323
00:19:34,251 --> 00:19:36,209
Domani, dopo le 22:00,
324
00:19:36,293 --> 00:19:39,043
torneremo alle nostre vite.
325
00:19:39,126 --> 00:19:42,293
Grazie. Cerco di non pensarci.
326
00:19:44,585 --> 00:19:48,501
- Ma devo dire che non vedo l'ora.
- Già.
327
00:19:51,960 --> 00:19:53,251
Anch'io.
328
00:19:57,668 --> 00:20:02,043
Lloyd. Lloyd.
329
00:20:02,126 --> 00:20:03,918
Vedo che stai meglio, Gabriel.
330
00:20:04,002 --> 00:20:07,877
Be', ho un ippocampo enorme,
per tua informazione.
331
00:20:07,960 --> 00:20:10,585
Sì. Me l'ha detto Olivia.
L'ha detto Olivia.
332
00:20:10,668 --> 00:20:12,460
- Lei se ne intende.
- Sì.
333
00:20:12,543 --> 00:20:15,209
- Com'è l'interrogatorio?
- Stressante.
334
00:20:15,293 --> 00:20:17,084
Molto stressante.
335
00:20:17,168 --> 00:20:20,002
- Lo so. Ci sono passato.
- Come va senza Simon?
336
00:20:21,084 --> 00:20:24,543
Sto lottando
con l'equazione di decoerenza.
337
00:20:24,626 --> 00:20:26,710
Sì, l'equazione. Sì...
338
00:20:26,793 --> 00:20:30,084
L'equazione. Fai due conti.
Fai i conti.
339
00:20:30,168 --> 00:20:33,043
Io non li faccio. Io disegno.
Tu fai i conti. Con i numeri.
340
00:20:33,126 --> 00:20:36,002
Metti insieme i numeri...
Nell'ordine giusto, però.
341
00:20:36,084 --> 00:20:38,418
E voi fate parte dell'equazione.
Tutti e due.
342
00:20:38,501 --> 00:20:39,752
Parte dell'equazione.
343
00:20:41,960 --> 00:20:44,209
Questo conferma i sospetti di Clemente.
344
00:20:44,293 --> 00:20:47,002
L'intera operazione
non dovrebbe esistere.
345
00:20:47,084 --> 00:20:49,293
- È quello che cercavi?
- Sì.
346
00:20:49,376 --> 00:20:52,043
- Ottimo lavoro, Aaron.
- Ora liberiamo Tracy.
347
00:20:52,126 --> 00:20:53,209
Vuoi andare lì dentro?
348
00:20:53,293 --> 00:20:54,877
- Sì.
- Non farlo.
349
00:20:54,960 --> 00:20:56,668
Ti prego. Resta dove sei.
350
00:20:56,752 --> 00:20:59,501
Almeno finché non mando
i rinforzi dell'esercito.
351
00:20:59,585 --> 00:21:01,835
Negativo.
Mia figlia è la priorità, adesso.
352
00:21:01,918 --> 00:21:06,460
- Ho fatto la mia parte.
- Lo so e ti ringrazio, Aaron,
353
00:21:06,543 --> 00:21:10,334
ma voglio proteggerti.
Resta dove sei.
354
00:21:10,418 --> 00:21:12,043
Non posso.
355
00:21:12,585 --> 00:21:13,877
Dannazione!
356
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Ehi. Tracy.
357
00:21:17,543 --> 00:21:19,084
La stanno portando sul camion.
358
00:21:19,877 --> 00:21:21,126
Andiamo.
359
00:21:29,668 --> 00:21:33,501
LAVANDERIA A GETTONI
360
00:21:33,585 --> 00:21:35,710
Non so più che scuse trovarti, cara.
361
00:21:35,793 --> 00:21:39,168
Mi hai chiesto di uccidere il mio amico,
non di preparare un dolce.
362
00:21:39,251 --> 00:21:41,668
Io non ti ho chiesto niente.
363
00:21:41,752 --> 00:21:46,334
Quando ti dico che una cosa va fatta,
tu devi farla.
364
00:21:46,418 --> 00:21:50,168
Questo lo capisco,
ma Benford è un agente dell'FBI.
365
00:21:50,251 --> 00:21:52,960
Non posso entrare in ufficio
e sparargli alla testa.
366
00:21:53,043 --> 00:21:54,501
- Lascia fare a me.
- Quando?
367
00:21:54,585 --> 00:21:58,084
Quando potrò ucciderlo
senza rischiare di rimetterci la pelle.
368
00:21:59,251 --> 00:22:01,209
Allora fallo prima di domani sera.
369
00:22:01,293 --> 00:22:05,084
- Perché?
- Le domande ti uccidono, piccola.
370
00:22:05,168 --> 00:22:07,293
A che punto siamo con Mosaico?
371
00:22:09,835 --> 00:22:14,209
Non perdere tempo a gingillarti, Janis.
372
00:22:14,293 --> 00:22:18,376
Sei appesa a un filo.
373
00:22:18,460 --> 00:22:22,710
Se io mi presento a mani vuote,
per te è finita.
374
00:22:22,793 --> 00:22:26,209
Hai un bambino a cui pensare.
375
00:22:30,168 --> 00:22:34,752
- Gabriel McDow. Lo conosci?
- Sì, conosco Gabe.
376
00:22:34,835 --> 00:22:37,543
In questo momento è all'FBI
a raccontare tutto.
377
00:22:37,626 --> 00:22:39,960
Raven River, Dyson Frost, tutto.
378
00:22:40,043 --> 00:22:41,710
E loro ci credono?
379
00:22:42,877 --> 00:22:45,960
Sanno che è una miniera d'oro
e che voi lo volete morto.
380
00:22:46,043 --> 00:22:51,293
Be', Gabriel è come
un sassolino nella scarpa.
381
00:22:51,376 --> 00:22:53,668
Puoi consegnarcelo?
382
00:22:53,793 --> 00:22:57,668
Verrà portato in un luogo sicuro.
Ti farò sapere quando e dove.
383
00:22:58,585 --> 00:23:04,043
Non m'importa cosa dicono di te.
Vali tutti i soldi che ti diamo, tesoro.
384
00:23:12,460 --> 00:23:14,418
La rete TV
ha ricevuto il filmato su una chiave USB
385
00:23:14,501 --> 00:23:17,418
consegnata da un fattorino.
Stanno analizzando la busta.
386
00:23:17,501 --> 00:23:21,334
Controllate i video di sorveglianza.
Voglio parlare col fattorino.
387
00:23:21,418 --> 00:23:25,043
Ciao. I vigili del fuoco
hanno un rifugio a Sylmar.
388
00:23:25,126 --> 00:23:27,585
- Per McDow può andare.
- Troppo sfruttato.
389
00:23:27,668 --> 00:23:30,334
- E Silver Strand Beach?
- Lo sta usando la Narcotici.
390
00:23:30,418 --> 00:23:32,501
Vada per Sylmar. Tra un'ora.
391
00:23:32,585 --> 00:23:35,585
McDow darà di matto,
se lo separiamo da Olivia.
392
00:23:35,668 --> 00:23:38,209
A te il compito di dare la notizia.
393
00:23:39,835 --> 00:23:41,168
Grazie.
394
00:23:46,460 --> 00:23:49,084
Olivia, posso parlarti un attimo?
395
00:23:49,168 --> 00:23:50,793
- Certo.
- Grazie.
396
00:23:50,877 --> 00:23:53,960
Torno subito, Gabriel.
Sarò qui fuori, va bene?
397
00:23:54,043 --> 00:23:55,376
Qui fuori.
398
00:24:02,126 --> 00:24:03,710
Ciao, Gabriel.
399
00:24:03,793 --> 00:24:06,334
Ora ti portiamo nella tua nuova casa.
400
00:24:06,418 --> 00:24:08,168
Vedrai che ti piacerà.
401
00:24:10,251 --> 00:24:13,835
- Puoi dirmi cosa vedi?
- Problemi irrisolti.
402
00:24:13,918 --> 00:24:18,084
Già. Conosco la sensazione.
403
00:24:18,168 --> 00:24:22,543
Senti, prima che tu vada via,
devo chiederti una cosa.
404
00:24:25,918 --> 00:24:27,501
Hai chiamato...
405
00:24:27,585 --> 00:24:31,043
Hai chiamato Olivia...
406
00:24:32,209 --> 00:24:35,418
- Olivia Simcoe.
- Olivia Simcoe, sì.
407
00:24:35,501 --> 00:24:36,668
- Esatto.
- Sì.
408
00:24:36,752 --> 00:24:40,168
Devo sapere una cosa.
Finirà tutto così?
409
00:24:40,251 --> 00:24:42,877
È quello che ho visto.
410
00:24:44,043 --> 00:24:47,501
Vedo tante cose.
Tante cose che vedo si avverano.
411
00:24:48,209 --> 00:24:50,543
Ho aspettato tanto tempo.
412
00:24:51,293 --> 00:24:55,376
Lei starà bene?
Sarà al sicuro?
413
00:24:56,543 --> 00:24:58,043
Sì.
414
00:25:00,002 --> 00:25:01,626
Sì.
415
00:25:09,960 --> 00:25:13,209
Basta così.
Mettiamola giù e iniziamo a scavare.
416
00:25:26,002 --> 00:25:27,168
Bel colpo.
417
00:25:31,002 --> 00:25:32,793
- Non muovetevi.
- Tracy.
418
00:25:32,877 --> 00:25:35,626
- Non muovetevi.
- Tracy!
419
00:25:35,710 --> 00:25:39,418
Sono io. Papà.
Ora sei al sicuro, piccola mia.
420
00:25:39,501 --> 00:25:41,168
Dobbiamo nasconderci.
421
00:25:41,251 --> 00:25:43,334
Poi le guarderò le ferite.
422
00:25:43,418 --> 00:25:46,960
Vedrai che ti riprenderai.
Vieni qui. Ci sono io.
423
00:26:02,752 --> 00:26:05,251
Daisy.
424
00:26:05,334 --> 00:26:08,877
Sì. Sono Stan.
Mi passi il Presidente?
425
00:26:08,960 --> 00:26:10,877
Passamelo.
426
00:26:13,543 --> 00:26:16,209
- Domani è il gran giorno, Stan?
- Sì.
427
00:26:16,293 --> 00:26:20,002
- Sì, infatti. Ascolta, Dave.
- Che c'è?
428
00:26:20,084 --> 00:26:22,626
Ho per le mani una cosa orribile.
429
00:26:22,710 --> 00:26:26,251
- E ha a che fare con te.
- Conosci tutti i miei segreti, Stan.
430
00:26:26,334 --> 00:26:28,793
Ne abbiamo passate tante.
Cosa mai può essere?
431
00:26:28,877 --> 00:26:30,376
La base Joshua.
432
00:26:31,960 --> 00:26:33,126
Non mi dice niente.
433
00:26:33,209 --> 00:26:36,418
Allora posso anche girare
queste foto a Clemente
434
00:26:36,501 --> 00:26:39,084
- per ulteriori indagini?
- Perché a Clemente?
435
00:26:39,168 --> 00:26:43,710
Hai mai chiesto al tuo Vicepresidente
cos'ha visto nel suo flash forward?
436
00:26:45,752 --> 00:26:48,334
Sapevo che avrei ricevuto
questa telefonata.
437
00:26:48,418 --> 00:26:52,126
Ma non immaginavo
che saresti stato tu a farla.
438
00:26:52,209 --> 00:26:54,877
Grazie della chiamata,
vicedirettore Wedeck.
439
00:27:11,209 --> 00:27:16,793
Sono il vicedirettore Stanford Wedeck.
Vorrei il Vicepresidente Clemente.
440
00:27:16,877 --> 00:27:19,793
- Signori, andiamo?
- Siamo pronti.
441
00:27:19,877 --> 00:27:23,418
- Come va, Gabriel?
- Ora sono antiproiettile.
442
00:27:23,501 --> 00:27:26,168
- Bella sensazione, eh?
- Sì.
443
00:27:26,251 --> 00:27:29,043
- Dov'è Dem?
- Al furgone. Andiamo.
444
00:27:47,877 --> 00:27:51,918
McDow sta partendo. Furgone nero.
Due agenti, due della SWAT. Armati.
445
00:27:52,002 --> 00:27:55,960
Statale 118 verso est per Sylmar.
Uscita Foothill verso Arroyo. 20 minuti.
446
00:27:56,043 --> 00:27:58,002
Ricevuto. Partiamo.
447
00:28:10,960 --> 00:28:12,585
Manca un giorno al flash forward
448
00:28:12,668 --> 00:28:16,668
e tutti continuano a chiedere:
"Tu cos'hai visto?"
449
00:28:16,752 --> 00:28:19,209
Quindi ora vi dirò esattamente
cos'ho visto io.
450
00:28:19,293 --> 00:28:21,585
Ero e sarò...
451
00:28:21,668 --> 00:28:25,209
a gustarmi alette di pollo
superpiccanti da Wing A Ding Ding.
452
00:28:25,293 --> 00:28:28,084
Il giovedì è la serata per le donne.
Le signore...
453
00:28:28,168 --> 00:28:30,168
Idiota.
454
00:28:30,251 --> 00:28:32,002
A me non dispiace.
455
00:28:36,376 --> 00:28:39,043
Non ha neanche messo la freccia.
456
00:28:39,126 --> 00:28:40,793
Chi ti ha dato la patente?
457
00:28:45,293 --> 00:28:47,251
- Tutto bene, là dietro?
- Stiamo bene.
458
00:28:47,334 --> 00:28:49,084
Sì. Tutto bene.
459
00:29:04,752 --> 00:29:06,376
Dem, guarda qua.
460
00:29:08,293 --> 00:29:10,626
Andiamo via. Torna indietro!
461
00:29:10,710 --> 00:29:12,626
Vai, Vreede!
462
00:29:35,752 --> 00:29:39,209
Non sparate!
No! Non sparate!
463
00:29:39,793 --> 00:29:42,293
A terra!
464
00:29:42,376 --> 00:29:45,626
Fai come ti dico.
È il gran capo che vogliamo.
465
00:29:46,668 --> 00:29:49,877
Chiamalo.
Digli che l'avete preso.
466
00:29:49,960 --> 00:29:51,293
E messo a terra.
467
00:29:51,877 --> 00:29:54,585
- Capito?
- Sì.
468
00:30:02,209 --> 00:30:06,501
I miei uomini interrogheranno il soldato
per scoprire cosa sa di Tracy.
469
00:30:06,585 --> 00:30:08,918
C'è un ospedale militare
vicino a Kandahar?
470
00:30:09,002 --> 00:30:11,460
No.
Per strada ci individueranno subito.
471
00:30:11,543 --> 00:30:14,710
- Al diavolo.
- Anche se ci arrivassimo vivi,
472
00:30:14,793 --> 00:30:17,918
- lei non sopravviverebbe al viaggio.
- Tieni duro, piccola.
473
00:30:18,002 --> 00:30:19,043
- Sei con me.
- Papà.
474
00:30:19,126 --> 00:30:22,002
- Non possiamo tornare indietro.
- Ascoltami.
475
00:30:22,084 --> 00:30:25,668
Torneremo a Kandahar
e tu le salverai la vita.
476
00:30:25,752 --> 00:30:27,960
- Aaron...
- L'ho vista viva.
477
00:30:28,043 --> 00:30:31,334
Ce la farà.
Ce la faremo tutti. Sali in macchina.
478
00:30:31,418 --> 00:30:33,002
Resisti. Ci sono io.
479
00:30:35,376 --> 00:30:39,376
Andrà tutto bene. Ci sono io.
480
00:30:39,460 --> 00:30:40,585
Parti.
481
00:30:52,460 --> 00:30:54,460
Hellinger ha detto di aspettare lì.
482
00:31:07,293 --> 00:31:11,626
Gabriel McDow,
bentornato all'ovile.
483
00:31:17,793 --> 00:31:19,668
- È una trappola.
- No!
484
00:31:20,002 --> 00:31:22,126
Codice rosso!
485
00:31:22,209 --> 00:31:23,877
Codice rosso!
486
00:31:23,960 --> 00:31:25,543
Bruciate tutto!
487
00:31:33,752 --> 00:31:35,002
Presto!
488
00:31:35,793 --> 00:31:36,835
Presto!
489
00:31:38,002 --> 00:31:39,877
Hellinger, fermo!
490
00:31:42,126 --> 00:31:43,251
ELIMINARE FILE
491
00:31:43,334 --> 00:31:47,376
A terra! Faccia a terra!
Non ti muovere!
492
00:31:50,002 --> 00:31:52,168
È finita, Hellinger.
Inizia a parlare.
493
00:31:55,626 --> 00:31:57,793
Simon Campos!
Lavora con voi?
494
00:31:57,877 --> 00:31:59,293
È qui?
495
00:32:00,293 --> 00:32:01,877
Dimmi dov'è!
496
00:32:34,334 --> 00:32:36,209
Cavolo, Mark.
497
00:32:38,002 --> 00:32:39,043
Mi hai spaventata.
498
00:32:41,460 --> 00:32:44,460
- Per chi lavori?
- Cosa?
499
00:32:44,543 --> 00:32:47,251
Non sei dell'FBI.
Quindi chi diavolo ti paga?
500
00:32:52,460 --> 00:32:54,418
La CIA.
501
00:32:59,293 --> 00:33:03,293
- Da quanto?
- Vogel mi ha reclutata a Quantico.
502
00:33:03,918 --> 00:33:06,168
Da tre anni.
503
00:33:06,251 --> 00:33:07,710
Come l'hai capito?
504
00:33:07,793 --> 00:33:10,251
Mi sono insospettito
quando hai tradito Marcie.
505
00:33:10,334 --> 00:33:14,460
Marcie ha un fratello.
Sta morendo in una clinica del Missouri.
506
00:33:14,543 --> 00:33:15,835
È molto costosa.
507
00:33:15,918 --> 00:33:18,877
Gli incontri con Vogel, il negozio...
508
00:33:19,501 --> 00:33:21,752
Immagino che incontrassi lì
il tuo contatto.
509
00:33:21,835 --> 00:33:24,626
Ma la trappola di Hellinger
ha confermato tutto.
510
00:33:25,793 --> 00:33:29,209
Oggi non dovrai fare
solo la controfigura di McDow.
511
00:33:29,293 --> 00:33:30,334
Cosa devo fare?
512
00:33:30,418 --> 00:33:33,752
Pare che tenteranno di rapire McDow
durante il tragitto, quindi...
513
00:33:33,835 --> 00:33:36,918
È la nostra occasione
per arrivare a un pezzo grosso.
514
00:33:37,002 --> 00:33:38,877
In base a quali informazioni?
515
00:33:38,960 --> 00:33:41,084
Circolano voci.
516
00:33:41,168 --> 00:33:43,501
"Circolano voci"?
Non circola nessuna voce.
517
00:33:43,585 --> 00:33:45,918
Non sappiamo neanche dove ascoltare.
518
00:33:46,002 --> 00:33:49,126
- Chi è la fonte?
- La fonte è affidabile.
519
00:33:54,293 --> 00:33:58,626
Con quella trappola, ti sei tradita.
Perché adesso?
520
00:33:59,960 --> 00:34:02,626
Perché volevano che uccidessi te, Mark.
521
00:34:05,585 --> 00:34:07,752
Gli ho detto che l'avrei fatto.
522
00:34:09,585 --> 00:34:12,501
Molti si chiederanno
chi sei veramente.
523
00:34:12,585 --> 00:34:14,668
Ho fatto quello che dovevo fare.
524
00:34:14,752 --> 00:34:18,585
Sacrificarti per un bene più grande.
Ci ho pensato. Non funziona.
525
00:34:18,668 --> 00:34:22,501
- Va bene per una lapide.
- Non dirmi così, Mark.
526
00:34:24,334 --> 00:34:27,585
Vivo due vite separate
in uno spazio stretto
527
00:34:27,668 --> 00:34:30,043
in cui non succede mai niente.
528
00:34:31,752 --> 00:34:34,334
Non posso avere amici.
529
00:34:35,668 --> 00:34:39,209
Non posso innamorarmi.
Nessuno mi conosce.
530
00:34:45,084 --> 00:34:47,002
Stavo facendo il mio lavoro.
531
00:34:48,835 --> 00:34:50,793
Conterà pur qualcosa.
532
00:34:50,877 --> 00:34:52,209
Sì.
533
00:34:53,543 --> 00:34:57,918
Purtroppo, però,
tutti vedranno solo l'inganno.
534
00:34:58,002 --> 00:35:00,460
E non ti perdoneranno mai.
535
00:35:01,585 --> 00:35:03,585
Sei allo scoperto ora, Janis.
536
00:35:04,585 --> 00:35:10,460
Se sacrifichi tutto,
devi essere pronta a viaggiare da sola.
537
00:35:10,543 --> 00:35:12,668
Tu viaggi accanto a me.
538
00:35:14,752 --> 00:35:17,668
Stai per perdere la tua famiglia.
539
00:35:18,960 --> 00:35:21,084
Ne vale la pena?
540
00:35:22,002 --> 00:35:25,626
- È una domanda che non mi pongo.
- Come puoi non farlo?
541
00:35:25,710 --> 00:35:28,126
La posta in gioco è troppo alta.
542
00:35:29,960 --> 00:35:31,585
Mark.
543
00:35:33,251 --> 00:35:35,668
Per favore, non dirlo a Demetri.
544
00:35:37,251 --> 00:35:39,043
Preferisco farlo io.
545
00:35:51,043 --> 00:35:54,376
È finita. Sono contenta
di essermi liberata di tutte le bugie.
546
00:35:54,460 --> 00:35:56,126
Non capisco come hai potuto.
547
00:35:56,209 --> 00:36:00,209
Volevo uscirne pulita
e non fare del male a nessuno.
548
00:36:00,293 --> 00:36:02,918
E la gravidanza?
549
00:36:04,501 --> 00:36:07,543
- Io non conto niente?
- Demetri, io...
550
00:36:07,626 --> 00:36:09,334
Mi serviva una via d'uscita.
551
00:36:10,710 --> 00:36:13,293
Ho pensato
che sarebbe stato un nuovo inizio.
552
00:36:13,376 --> 00:36:15,960
Mi spiace.
Sei mio amico e ho agito male,
553
00:36:16,043 --> 00:36:19,334
ma questa bambina è la cosa più
importante che mi sia mai capitata.
554
00:36:19,418 --> 00:36:22,043
Non è capitata solo a te.
555
00:36:23,460 --> 00:36:25,835
Ogni piccola decisione
porta a qualcos'altro.
556
00:36:25,918 --> 00:36:29,126
Ora qualcosa lega me, te e Zoey.
557
00:36:29,209 --> 00:36:30,251
No.
558
00:36:31,918 --> 00:36:35,418
Ci siamo io e la mia bambina
e ci siete tu e Zoey.
559
00:36:35,501 --> 00:36:37,918
Non lasciare
che questo rovini la tua vita.
560
00:36:38,002 --> 00:36:40,460
Non farti travolgere
da ciò che ho combinato.
561
00:36:42,334 --> 00:36:46,293
Be', è troppo tardi.
562
00:36:56,710 --> 00:36:57,752
MOTEL
563
00:36:57,835 --> 00:37:00,752
Intanto, nella sede
delle Giovani Aquile Americane,
564
00:37:00,835 --> 00:37:04,668
Yank, Doodle e Dee osservano Dan
che cerca di contattare Roger Ramjet.
565
00:37:04,752 --> 00:37:07,710
Ormai Roger
dovrebbe aver già localizzato i cattivi.
566
00:37:07,793 --> 00:37:11,251
- Allora perché non riusciamo...
- Ciao, Gabriel.
567
00:37:12,877 --> 00:37:15,918
- Sono l'agente Noh.
- Sì, lo so.
568
00:37:16,002 --> 00:37:18,918
- Posso sedermi?
- Accomodati.
569
00:37:19,002 --> 00:37:22,043
- Certo. Accomodati.
- Roger Ramjet.
570
00:37:22,126 --> 00:37:24,334
- Sì, il dottor Evilkisser.
- Lo adoro.
571
00:37:24,418 --> 00:37:26,334
- Sì, anch'io.
- Il dottor Evilkisser.
572
00:37:26,418 --> 00:37:28,251
Evilkisser, sì.
573
00:37:34,543 --> 00:37:38,209
- Posso chiederti una cosa?
- Sì, certo.
574
00:37:40,251 --> 00:37:42,501
In qualcuno dei futuri
che hai visto...
575
00:37:43,460 --> 00:37:45,501
...c'ero anch'io?
576
00:37:45,585 --> 00:37:50,960
No. Tu morivi.
Erano tutti tristi. Molto tristi.
577
00:37:52,376 --> 00:37:56,835
Secondo te cosa succede
quando il futuro che hai visto cambia?
578
00:37:56,918 --> 00:38:01,960
Be', ecco, non è possibile.
Non è possibile.
579
00:38:02,043 --> 00:38:04,626
È come provare a cambiare percorso
580
00:38:04,710 --> 00:38:07,793
per poi finire nello stesso punto.
Sempre nello stesso punto.
581
00:38:07,877 --> 00:38:09,710
Destino.
Come Lloyd e Olivia.
582
00:38:09,793 --> 00:38:14,209
Tutti finiscono dove devono finire.
583
00:38:14,293 --> 00:38:16,002
Anche tu.
584
00:38:18,501 --> 00:38:21,585
- Ha una logica.
- Sì.
585
00:38:22,710 --> 00:38:26,460
Qual è il tuo piano?
586
00:38:26,543 --> 00:38:29,710
Trovare la macchina diabolica
prima che sia troppo tardi.
587
00:38:29,793 --> 00:38:30,835
Allora sbrigati.
588
00:38:41,543 --> 00:38:42,752
Aspetta qui.
589
00:38:49,918 --> 00:38:51,209
Oh, mio Dio.
590
00:38:53,543 --> 00:38:56,668
Il posto è questo. Ci siamo.
591
00:38:58,710 --> 00:39:00,293
Ti troverò sempre, bambina mia.
592
00:39:02,460 --> 00:39:05,209
Ci siamo. Ce l'abbiamo fatta.
593
00:39:21,501 --> 00:39:23,918
No. Tranquilla, Janis.
594
00:39:24,002 --> 00:39:28,543
Calma.
595
00:39:28,626 --> 00:39:30,376
Mi serve il tuo aiuto.