1 00:00:00,209 --> 00:00:02,501 Nelle puntate precedenti. 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,960 - Mi dici cos'è? - Il mio libro. C'è tutto quanto. 3 00:00:07,043 --> 00:00:10,752 - Ci serve qualcuno all'interno. - Volete che faccia il doppio gioco? 4 00:00:10,835 --> 00:00:13,543 È il momento di dimostrare la tua dedizione alla causa. 5 00:00:13,626 --> 00:00:15,710 - Dovrai uccidere Benford. - Che cos'hai? 6 00:00:15,793 --> 00:00:19,168 Sono incinta. Mark, spero tu sappia che puoi ancora contare su di me. 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,835 - Non ne ho mai dubitato. - Quanto ti avrei voluto, Stan. 8 00:00:21,918 --> 00:00:24,043 Ora devo vedermela col Vicepresidente Clemente. 9 00:00:24,126 --> 00:00:27,168 Nella mia visione, Jericho aveva fatto qualcosa 10 00:00:27,251 --> 00:00:29,376 che minacciava la sicurezza nazionale. 11 00:00:29,460 --> 00:00:30,877 Hai l'autorizzazione militare. 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,460 Appena puoi documentare ciò che sa Tracy, mandami tutto. 13 00:00:33,543 --> 00:00:35,877 Al momento, il mondo crede che tu e Simcoe 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,835 abbiate causato il blackout per caso. 15 00:00:37,918 --> 00:00:41,501 Che accadrebbe se si scoprisse che quando è successo tu eri sveglio? 16 00:00:41,585 --> 00:00:45,002 - Simon Campos è scomparso. - Ha preso l'anello. 17 00:00:45,084 --> 00:00:46,418 Non hai sentito nulla? 18 00:00:46,501 --> 00:00:48,877 Hanno detto che provocherà un altro blackout. 19 00:00:55,877 --> 00:00:58,918 Il 6 ottobre, il pianeta è andato in blackout 20 00:00:59,002 --> 00:01:00,960 per due minuti e 17 secondi. 21 00:01:01,043 --> 00:01:03,251 Tutto il mondo ha visto il futuro. 22 00:01:03,334 --> 00:01:04,626 LA FINE È L'INIZIO È LA FINE 23 00:01:04,710 --> 00:01:07,501 Alcuni si sono spaventati per ciò che hanno visto. 24 00:01:07,585 --> 00:01:08,626 29 APRILE 25 00:01:08,710 --> 00:01:12,460 Altri si sono esaltati e hanno gioito. Altri ancora non hanno visto niente. 26 00:01:12,543 --> 00:01:14,960 GIORNO DI PREGHIERA QUESTO È IL NOSTRO DESTINO 27 00:01:15,043 --> 00:01:18,501 Sono rimasti disorientati, preoccupati e in preda all'incertezza. 28 00:01:19,084 --> 00:01:22,418 Ma quell'incertezza sarà presto chiarita. 29 00:01:22,501 --> 00:01:26,877 Domani è il gran giorno, quello in cui vivremo i nostri flash forward. 30 00:01:26,960 --> 00:01:31,960 Il nostro futuro, di individui e di collettività, è imminente. 31 00:01:32,043 --> 00:01:35,543 Domani sera, questo edificio potrebbe subire un attacco. 32 00:01:35,626 --> 00:01:38,376 Ma noi non ci tireremo indietro. 33 00:01:38,460 --> 00:01:42,710 Siamo l'FBI e continueremo il nostro lavoro. 34 00:01:42,793 --> 00:01:46,168 Detto questo, vi informo che il direttore sta istituendo 35 00:01:46,251 --> 00:01:49,209 protocolli e procedure di massima allerta. 36 00:01:49,293 --> 00:01:53,251 Gli agenti Benford e Noh coordineranno SWAT e cecchini 37 00:01:53,334 --> 00:01:56,376 che forniranno sicurezza e supporto esterni. 38 00:01:56,460 --> 00:02:01,626 Vreede e Hawk saranno i supervisori degli ulteriori piani operativi. 39 00:02:01,710 --> 00:02:04,877 Stiamo navigando in acque inesplorate, 40 00:02:04,960 --> 00:02:08,084 ma ne verremo fuori insieme. 41 00:02:08,168 --> 00:02:09,918 È tutto. 42 00:02:14,585 --> 00:02:17,251 Mark, vieni, parliamo. Simon Campos? 43 00:02:17,334 --> 00:02:19,626 Agenzie locali e nazionali hanno la sua foto. 44 00:02:19,710 --> 00:02:21,376 - Il cellulare? - Per ora è spento. 45 00:02:21,460 --> 00:02:23,460 La sorella è a Toronto dalla famiglia. 46 00:02:23,543 --> 00:02:26,334 - Forse la contatterà. - La casa è sorvegliata 47 00:02:26,418 --> 00:02:28,168 e i telefoni sono sotto controllo. 48 00:02:28,251 --> 00:02:30,960 Si è nascosto e ha portato con sé l'anello. 49 00:02:31,043 --> 00:02:33,960 - Portatemelo subito qui. - Ci stiamo lavorando. 50 00:02:34,043 --> 00:02:37,960 Signori, questa giornata sta diventando un inferno. 51 00:02:38,043 --> 00:02:40,126 Ultime notizie da Los Angeles. 52 00:02:40,209 --> 00:02:42,293 - Che cos'è? - La rete televisiva WIKR 53 00:02:42,376 --> 00:02:44,960 ha ottenuto il filmato di quello che sembra 54 00:02:45,002 --> 00:02:47,293 un uomo sveglio durante il blackout. 55 00:02:47,376 --> 00:02:51,043 Avevo dato ordine di non divulgarlo. Chi è stato? 56 00:02:51,126 --> 00:02:53,501 Un momento. Quello non è il nostro filmato. 57 00:02:53,585 --> 00:02:56,043 L'uomo non è stato ancora identificato, ma... 58 00:02:56,126 --> 00:02:59,084 - L'angolazione è diversa. - Ha ragione. 59 00:02:59,168 --> 00:03:02,918 - Nel nostro video non si vede. - Be', da dove salta fuori? 60 00:03:03,002 --> 00:03:06,293 Ma soprattutto: perché proprio adesso? 61 00:03:06,376 --> 00:03:10,501 A un solo giorno dal 29 aprile, il mondo si chiede sbigottito 62 00:03:10,585 --> 00:03:14,460 chi è quell'uomo e perché era sveglio. 63 00:03:17,710 --> 00:03:20,209 Salve. Mi chiamo David Walker. 64 00:03:20,293 --> 00:03:22,960 David Walker. David Walker. 65 00:03:23,043 --> 00:03:26,376 David Walker. 66 00:03:26,460 --> 00:03:28,043 Salve, mi chiamo David Walker. 67 00:03:28,918 --> 00:03:30,835 Ehi, sono Dave Walker. 68 00:03:30,918 --> 00:03:33,168 - Dave Walker. - Questo posto è libero? 69 00:03:34,877 --> 00:03:36,043 È tutto suo. 70 00:03:40,251 --> 00:03:42,168 Non ti ho già visto da qualche parte? 71 00:03:42,251 --> 00:03:45,168 Io? No. 72 00:03:45,251 --> 00:03:47,877 Hai un così bel faccino, Simon. 73 00:03:52,002 --> 00:03:53,168 Non nasconderlo. 74 00:03:53,835 --> 00:03:56,293 - Chi sei? - Lita. 75 00:03:57,084 --> 00:04:00,668 - Se scappi, ti troveranno. - Cosa vuoi? 76 00:04:00,752 --> 00:04:03,877 - Sono qui per farti un'offerta. - Un'offerta? 77 00:04:03,960 --> 00:04:07,293 Tagliarmi le nove dita che mi restano e uccidere mia madre? 78 00:04:08,251 --> 00:04:11,418 Ti conviene ascoltare. Simon, ti prego. 79 00:04:11,501 --> 00:04:14,585 Sto morendo di sete. Offrimi un drink, uno solo. 80 00:04:14,668 --> 00:04:17,960 Suppongo che un assaggio non guasti. 81 00:04:18,043 --> 00:04:20,877 - Cos'hai in mente? - Non qui. 82 00:04:44,626 --> 00:04:47,418 Sì, sono l'agente Noh, N-O-H, dell'FBI. 83 00:04:47,501 --> 00:04:50,626 Cerco il direttore del notiziario che ha trasmesso il filmato 84 00:04:50,710 --> 00:04:51,793 del Sospettato Zero. 85 00:04:51,877 --> 00:04:55,626 Sì. Trovatelo. Resto in attesa. 86 00:04:55,710 --> 00:04:57,002 Ehi. 87 00:04:57,084 --> 00:04:59,209 - Cosa ci fai qui? - Ciao. 88 00:04:59,293 --> 00:05:01,668 - Qualcosa non va? - No, no. È solo... 89 00:05:01,752 --> 00:05:03,585 Sono sorpreso di vederti. Che c'è? 90 00:05:03,668 --> 00:05:07,418 Ero qui vicino, in tribunale. Mi serve un favore. 91 00:05:07,501 --> 00:05:10,418 - Dimmi. - Domani prendi il giorno libero. 92 00:05:10,501 --> 00:05:13,585 Domani? Non è possibile. Sai che giorno è. 93 00:05:13,668 --> 00:05:18,043 Appunto. I voli per le Hawaii sono a prezzi stracciati. 94 00:05:18,126 --> 00:05:20,626 A quanto pare, nessuno vuole volare domani... 95 00:05:20,710 --> 00:05:22,209 - Tesoro... - Possiamo farlo. 96 00:05:22,293 --> 00:05:24,501 Domani può essere il giorno che vogliamo. 97 00:05:24,585 --> 00:05:27,626 Niente ci lega qui. Partiamo. 98 00:05:27,710 --> 00:05:31,668 Non posso fingere di non avere legami con altre persone. 99 00:05:31,752 --> 00:05:33,543 Sai cosa dovrebbe succedere a Mark. 100 00:05:33,626 --> 00:05:35,168 Poi ci sono Janis, Wedeck... 101 00:05:35,251 --> 00:05:37,501 Tesoro, per una volta, 102 00:05:37,585 --> 00:05:40,501 possiamo esserci solo tu ed io? 103 00:05:46,251 --> 00:05:49,585 Io domani sarò su quell'aereo. Spero che ci sarai anche tu. 104 00:05:49,668 --> 00:05:50,877 Non è giusto. 105 00:05:54,585 --> 00:05:55,793 Aspetta. Pronto. 106 00:05:55,877 --> 00:05:57,918 Sì, sono l'agente Noh dell'FBI. 107 00:05:58,002 --> 00:06:01,835 Cerco il direttore del notiziario o chi ha ricevuto quel filmato. 108 00:06:01,918 --> 00:06:03,626 Devo sapere chi ve l'ha dato. 109 00:06:05,543 --> 00:06:08,877 McDow è nel tuo ufficio. C'è anche Olivia. 110 00:06:08,960 --> 00:06:11,002 - Perché? - Si fida di Olivia. 111 00:06:11,084 --> 00:06:13,334 Lei lo mantiene calmo. 112 00:06:13,376 --> 00:06:16,835 Se McDow sa chi attaccherà quest'ufficio domani sera, 113 00:06:16,918 --> 00:06:19,002 voglio essere il primo a saperlo. 114 00:06:19,084 --> 00:06:21,668 Così non va bene. Quello è nel posto sbagliato. 115 00:06:21,752 --> 00:06:24,376 - Non toccare. - No, non è... Non va bene. 116 00:06:24,460 --> 00:06:25,793 - Lo so, ma... - Non va bene. 117 00:06:25,877 --> 00:06:28,460 - Non toccare! - Lascia stare. 118 00:06:29,835 --> 00:06:31,626 - Non è in perfetto stato. - Gabriel. 119 00:06:31,710 --> 00:06:34,418 - Avevo tralasciato tante cose. - Io sono Mark. 120 00:06:34,501 --> 00:06:36,752 Mark Benford. Lei è Olivia Simcoe. 121 00:06:36,835 --> 00:06:38,960 Incontrerò Stanford Wedeck e Janis Hawk 122 00:06:39,043 --> 00:06:41,793 - quando entreranno da là. - Un attimo. 123 00:06:41,877 --> 00:06:43,960 Torna sui banchi di scuola. 124 00:06:44,043 --> 00:06:45,918 - Non va bene. Vedi? - No? 125 00:06:46,002 --> 00:06:50,002 Momento giusto, posto sbagliato. Vedi? Non va bene. E questo è sbagliato. 126 00:06:50,084 --> 00:06:53,418 - Posso vedere? - È il mio libro. Stai attento. 127 00:06:53,501 --> 00:06:55,877 È il mio libro. 128 00:06:55,960 --> 00:06:59,835 Gabriel, come... Come hai fatto questo disegno? 129 00:06:59,918 --> 00:07:02,418 Con una penna. 130 00:07:02,501 --> 00:07:07,251 Con una penna. Con una penna rossa. Mi piace disegnare le linee rosse... 131 00:07:07,334 --> 00:07:10,084 Gabriel ha avuto molti flash forward. 132 00:07:10,168 --> 00:07:14,710 - Forse è già stato qui. - Ci sono stato. Con il dottor Frost. 133 00:07:14,793 --> 00:07:16,626 Dyson Frost? 134 00:07:18,168 --> 00:07:20,626 Disse a mia madre che si sarebbe preso cura di me. 135 00:07:20,710 --> 00:07:23,668 Non disse che lo avrebbe fatto bene. Infatti non fu così. 136 00:07:23,752 --> 00:07:26,293 Olivia si è presa cura di me, all'ospedale. 137 00:07:26,376 --> 00:07:28,543 Ho anche delle scarpe nuove. Ti piacciono? 138 00:07:28,626 --> 00:07:32,251 - Molto belle. - E ho un ippocampo enorme, 139 00:07:32,334 --> 00:07:33,543 per tua informazione. 140 00:07:34,668 --> 00:07:38,793 - Grazie di averlo accompagnato. - L'ho fatto con piacere. 141 00:07:39,460 --> 00:07:41,960 Però ora dobbiamo interrogarlo formalmente. 142 00:07:45,793 --> 00:07:48,209 Va bene. Gabriel. 143 00:07:48,293 --> 00:07:49,501 - Io vado. - Già. 144 00:07:49,585 --> 00:07:51,460 Io resto o vado via anch'io? 145 00:07:51,543 --> 00:07:52,835 - Tu resti. - Tu resti. 146 00:07:52,918 --> 00:07:55,543 - No, io... Tu resti qui. - No, resta anche tu. 147 00:07:55,626 --> 00:07:57,710 - Ti prego... - No, resta. 148 00:07:57,793 --> 00:07:59,251 - Mi lasci il braccio? - Ok. 149 00:07:59,334 --> 00:08:01,418 - No, resta. - Lasciami andare. 150 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 - No, resta. - Ehi! Non mi toccare. 151 00:08:03,752 --> 00:08:06,168 - Va tutto bene. - Gabriel. 152 00:08:06,251 --> 00:08:08,793 - Puoi guardare, ma... - Gabriel, calmati. 153 00:08:08,877 --> 00:08:10,960 - Forse è meglio che resti. - Credo anch'io. 154 00:08:11,043 --> 00:08:13,668 - Va tutto bene. - Sì? 155 00:08:13,752 --> 00:08:17,043 - È tutto a posto. Vuoi una bibita? - Sì. Posso? 156 00:08:17,126 --> 00:08:18,418 - Sì. - Con la cannuccia? 157 00:08:18,501 --> 00:08:20,918 Sì. Bene. Vieni. 158 00:08:33,960 --> 00:08:37,002 È finita. Basta. Tirami fuori. 159 00:08:37,084 --> 00:08:40,043 - Ho raggiunto il mio limite. - Fai un bel respiro. 160 00:08:40,126 --> 00:08:41,668 Vogliono che uccida Mark. 161 00:08:45,585 --> 00:08:47,460 Ho preso tempo andando a Washington, 162 00:08:47,543 --> 00:08:49,752 ma Carline mi chiama ogni ora. 163 00:08:49,835 --> 00:08:52,460 Non puoi dire di no. 164 00:08:54,251 --> 00:08:56,626 Cosa dovrei fare? Mark è un agente dell'FBI. 165 00:08:56,710 --> 00:08:58,293 È un amico. Non posso ucciderlo. 166 00:08:58,376 --> 00:09:02,418 Se dici di no, lo faranno uccidere da qualcun altro. 167 00:09:02,501 --> 00:09:05,251 Poi ammazzeranno te. 168 00:09:05,334 --> 00:09:08,918 Non puoi uscire allo scoperto, agente Hawk. 169 00:09:10,002 --> 00:09:13,251 L'unico modo per uscirne è finire ciò che abbiamo iniziato. 170 00:09:13,334 --> 00:09:15,668 Guardami. 171 00:09:23,126 --> 00:09:24,501 Ci siamo quasi. 172 00:09:27,501 --> 00:09:28,835 Va bene. 173 00:09:30,168 --> 00:09:31,752 Ma stanno perdendo la pazienza. 174 00:09:31,835 --> 00:09:34,251 Se non gli do ciò che vogliono, sono morta. 175 00:09:34,334 --> 00:09:36,835 Allora daglielo. 176 00:09:52,960 --> 00:09:56,460 Ho provato a chiamarti, ieri sera. Anche la sera prima. 177 00:09:56,543 --> 00:10:00,668 Lo so, scusa. Ho avuto un sacco da fare. 178 00:10:00,752 --> 00:10:03,251 Non volevo parlartene al lavoro... 179 00:10:03,334 --> 00:10:06,251 - ...ma dobbiamo studiare un piano. - Dem, ho molto da fare. 180 00:10:06,334 --> 00:10:08,126 Non possiamo parlarne dopo? 181 00:10:10,209 --> 00:10:12,585 Voglio essere coinvolto in questa gravidanza. 182 00:10:12,668 --> 00:10:15,918 Grazie di essermi stato vicino quando ne avevo bisogno, 183 00:10:16,002 --> 00:10:19,543 ma ora non devi fare niente. È una mia responsabilità. Va bene. 184 00:10:19,626 --> 00:10:23,793 E se non andasse bene per me? Se non volessi tirarmi indietro? 185 00:10:23,918 --> 00:10:27,002 La vita ti ha dato un'altra occasione. 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Tu e Zoey non dovreste sprecarla. 187 00:10:37,543 --> 00:10:39,918 RICERCATO 188 00:10:50,293 --> 00:10:54,168 Ho organizzato la sorveglianza in casa nostra per domani. 189 00:10:54,251 --> 00:10:55,418 Bene. 190 00:10:55,501 --> 00:10:59,460 Non si faranno notare, per non allarmare Charlie. 191 00:11:01,918 --> 00:11:04,460 - Cosa c'è? - Non lo so. È strano. 192 00:11:04,543 --> 00:11:08,626 È strano parlare con te della sorveglianza della casa 193 00:11:08,710 --> 00:11:11,418 e non della porta del garage o della scuola di Charlie. 194 00:11:11,501 --> 00:11:14,418 Vorrei poter dire qualcosa che rendesse tutto più facile. 195 00:11:17,835 --> 00:11:20,877 Rimetterò tutto a posto. In perfetto stato. 196 00:11:20,960 --> 00:11:24,376 In perfetto stato. Ecco. 197 00:11:24,460 --> 00:11:27,710 Gabriel, ti avevo detto... Cosa ci fa qui da solo? 198 00:11:27,793 --> 00:11:30,251 - Dov'è Vreede? - È andato a prendermi il libro. 199 00:11:30,334 --> 00:11:32,251 - Non va bene. - Vreede! 200 00:11:32,334 --> 00:11:34,877 Non puoi spostare le cose. 201 00:11:34,960 --> 00:11:36,626 - Scusa, Mark. - Ecco fatto. 202 00:11:36,710 --> 00:11:38,126 Mettilo a posto. 203 00:11:38,209 --> 00:11:40,835 - Non capisco. - Tu. Mettilo a posto. 204 00:11:40,918 --> 00:11:43,668 - Fallo... - Fallo combaciare con questo. 205 00:11:45,334 --> 00:11:46,710 Con quello. 206 00:11:51,334 --> 00:11:55,168 PROVINCIA DI HELMAND, AFGHANISTAN 207 00:12:01,460 --> 00:12:04,543 È lì che tengono Tracy. Base Joshua. 208 00:12:04,626 --> 00:12:07,251 Jericho ha basi come quella dappertutto. 209 00:12:07,334 --> 00:12:09,334 Nessuna è sulle mappe. 210 00:12:09,418 --> 00:12:12,710 Rapiscono, imprigionano e torturano chi vogliono. 211 00:12:12,793 --> 00:12:14,501 Un esercito ombra. 212 00:12:14,585 --> 00:12:18,126 Fa cose che il vostro governo non può fare legalmente. 213 00:12:19,626 --> 00:12:21,168 A chi mandi quelle foto? 214 00:12:22,543 --> 00:12:25,543 A uno che come noi considera quelli di Jericho dei criminali. 215 00:12:27,501 --> 00:12:28,585 Guarda. 216 00:12:29,460 --> 00:12:33,043 Lì conducono tutti gli interrogatori. Tracy dev'essere lì dentro. 217 00:12:34,585 --> 00:12:38,460 Mandiamo queste foto e andiamo a prendere mia figlia. 218 00:12:55,752 --> 00:12:59,543 Secondo le autorità, l'uomo sarebbe il fisico Simon Campos. 219 00:12:59,626 --> 00:13:01,084 Scappa con me. 220 00:13:03,084 --> 00:13:04,960 E dove? 221 00:13:05,043 --> 00:13:07,334 Direi a Parigi, ma avete rovinato tutto 222 00:13:07,418 --> 00:13:10,334 quando avete sbattuto la mia faccia in tutti i notiziari. 223 00:13:10,418 --> 00:13:13,376 Non prendertela con me. Porto solo i messaggi. 224 00:13:13,460 --> 00:13:15,585 E poi, Hellinger vuole aiutarti. 225 00:13:15,668 --> 00:13:18,960 - Chi è Hellinger? - Hellinger è il nostro capo. 226 00:13:19,835 --> 00:13:21,918 Io non ho capi. 227 00:13:22,002 --> 00:13:23,835 Tutti ne hanno uno. 228 00:13:23,918 --> 00:13:27,126 Ti ha pagato gli studi, ti ha fatto avere un lavoro adeguato 229 00:13:27,209 --> 00:13:30,168 e ti ha protetto. È il gran capo. 230 00:13:30,251 --> 00:13:32,334 Chi se ne frega. Ho pagato il mio debito. 231 00:13:33,418 --> 00:13:36,960 Ehi, noi non siamo il nemico. Anzi, siamo i tuoi soli amici. 232 00:13:37,043 --> 00:13:38,668 Allora ho un messaggio per lui. 233 00:13:38,752 --> 00:13:41,418 Non tratto più con funzionari di livello inferiore. 234 00:13:41,501 --> 00:13:43,668 Credevo di averlo già mandato con Flosso. 235 00:13:43,752 --> 00:13:46,002 Voglio un faccia a faccia. 236 00:13:46,084 --> 00:13:49,626 Credimi, ha avuto il messaggio ed è ansioso di parlare con te. 237 00:13:50,168 --> 00:13:51,460 Allora tu cosa ci fai qui? 238 00:13:56,543 --> 00:13:58,334 Ti trattengo in un posto. 239 00:14:06,376 --> 00:14:08,168 Devi sapere una cosa. 240 00:14:08,251 --> 00:14:12,626 È un uomo molto affabile. Finché non smette di esserlo. 241 00:14:16,084 --> 00:14:19,626 Signor Campos, beviamo qualcosa insieme? 242 00:14:34,668 --> 00:14:38,376 Sì, tutti. Eravamo tutti a Raven River. 243 00:14:39,334 --> 00:14:42,043 - E sei sicuro che c'era anche lei? - Nhadra. 244 00:14:42,126 --> 00:14:45,793 Nhadra, sì. Nhadra aveva un bel sorriso. 245 00:14:45,877 --> 00:14:48,002 In questa foto no, ma aveva un bel sorriso. 246 00:14:48,084 --> 00:14:50,293 Questo è Kent. Che brutta foto. 247 00:14:50,376 --> 00:14:53,543 Kent è mio amico. Anche se è morto, è ancora mio amico. 248 00:14:53,626 --> 00:14:57,543 Tutte queste persone erano insieme e sono legate dall'esperimento? 249 00:14:57,626 --> 00:15:01,585 Diciamo che Raven River era una sorta di centro sperimentale 250 00:15:01,668 --> 00:15:05,043 e che la Somalia è stato il test per il blackout globale del 6 ottobre. 251 00:15:05,126 --> 00:15:09,168 Oppure il blackout del 6 ottobre era il test e questo è solo l'inizio. 252 00:15:10,460 --> 00:15:13,710 Gabriel, hai idea di quando sarà il prossimo? 253 00:15:13,793 --> 00:15:15,793 Il prossimo blackout globale? 254 00:15:17,460 --> 00:15:22,918 Ci serve il tuo aiuto. C'è un giorno o un momento specifico? 255 00:15:23,002 --> 00:15:26,793 Il capo era il dottor Frost. Era lui che sceglieva il giorno e l'ora. 256 00:15:26,877 --> 00:15:29,835 Io facevo solo i viaggi. Facevo i viaggi 257 00:15:29,918 --> 00:15:31,877 e poi scrivevo gli appunti. 258 00:15:31,960 --> 00:15:34,460 Dyson Frost conduceva gli esperimenti da solo? 259 00:15:34,543 --> 00:15:38,043 - C'era qualcun altro? - Sì. Sì, il gran capo. 260 00:15:38,126 --> 00:15:41,960 Era il capo. Grande capo. 261 00:15:42,043 --> 00:15:44,877 Avete la sua foto? L'ho disegnato. Molto educato. 262 00:15:44,960 --> 00:15:46,293 Il gran capo ha un nome? 263 00:15:46,376 --> 00:15:48,752 Ve l'ho detto. Si chiama Gran Capo. 264 00:15:50,209 --> 00:15:52,293 - E dov'è il suo ritratto? - Nel mio libro. 265 00:15:52,376 --> 00:15:54,376 - Questo? - A pagina 15. 266 00:15:55,334 --> 00:15:58,376 È un bel ritratto. È fatto con la penna nera. Sì. 267 00:15:58,460 --> 00:16:01,209 Gran Capo. È lui. Gran Capo. 268 00:16:07,126 --> 00:16:11,168 Ho bisogno che tu mi dica tutto ciò che sai di quest'uomo. 269 00:16:11,251 --> 00:16:13,002 Scusate l'interruzione. 270 00:16:13,084 --> 00:16:15,126 Mark, posso parlarti un attimo? 271 00:16:17,418 --> 00:16:19,543 - Ehi, che c'è? Va tutto bene. - Non è sicuro. 272 00:16:19,626 --> 00:16:22,209 - Qui siamo al sicuro. - Sto bene. 273 00:16:22,293 --> 00:16:25,168 Lui non dovrebbe essere qui. Lui è morto. Tu sei morto. 274 00:16:25,251 --> 00:16:29,043 Erano molto tristi, quel giorno. Le cose vanno come devono andare. 275 00:16:29,126 --> 00:16:31,626 Sei morto. Quel giorno tu sei morto. 276 00:16:39,626 --> 00:16:43,126 Chissà quali orribili labbra malate hanno toccato questi bicchieri. 277 00:16:44,293 --> 00:16:47,960 O quelle lenzuola. Non vorrei mai vederle ai raggi UV. 278 00:16:48,043 --> 00:16:50,251 La vita del Sospettato Zero. 279 00:16:50,334 --> 00:16:52,543 Già. Ci si abitua proprio a tutto. 280 00:16:54,376 --> 00:16:55,835 Allora... 281 00:16:57,293 --> 00:17:00,460 ...manca un giorno al 29. È ora di tornare a casa, Simon. 282 00:17:01,960 --> 00:17:03,043 Vai al diavolo. 283 00:17:03,126 --> 00:17:05,376 Lita, ci porti un po' di ghiaccio? 284 00:17:12,710 --> 00:17:14,835 Hai tutto il diritto di essere arrabbiato. 285 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 Sono molto più che arrabbiato. 286 00:17:18,084 --> 00:17:20,168 Dove pensi di andare, Simon? 287 00:17:20,251 --> 00:17:23,002 Sei ricercato dall'FBI. Anzi, da tutto il mondo. 288 00:17:23,084 --> 00:17:25,418 Il lavoro di una vita è finito. Non hai niente. 289 00:17:25,501 --> 00:17:27,168 Non sei niente. 290 00:17:27,251 --> 00:17:30,835 Io posso restituirti tutto. Lavora per noi. 291 00:17:30,918 --> 00:17:34,043 Ti proteggeremo e potrai continuare il tuo lavoro. 292 00:17:34,126 --> 00:17:37,668 Faremo anche in modo che tu possa vedere la tua famiglia, ogni tanto. 293 00:17:37,752 --> 00:17:39,126 La tua cara Annabelle. 294 00:17:39,209 --> 00:17:41,793 Questa è la carota. Qual è il bastone? 295 00:17:41,877 --> 00:17:46,043 Il bastone è il bastone. 296 00:17:46,126 --> 00:17:47,585 Non voglio nemmeno pensarci. 297 00:17:47,668 --> 00:17:50,918 Perché non c'è nessun bastone. Cosa farete? 298 00:17:51,002 --> 00:17:54,626 Ucciderete la mia famiglia? Mi farete a pezzi? Finora non ha funzionato. 299 00:17:54,710 --> 00:17:57,126 Avete bisogno di me, o non sarei qui. 300 00:17:57,209 --> 00:18:01,460 A un certo punto, tireremo i remi in barca. 301 00:18:01,543 --> 00:18:06,251 Sono l'unico che sa calibrare l'acceleratore. E voi lo sapete. 302 00:18:06,334 --> 00:18:08,084 Questa è l'ultima offerta. 303 00:18:08,168 --> 00:18:10,543 Ti direi di dormirci su, ma abbiamo poco tempo. 304 00:18:10,626 --> 00:18:15,376 Già. Riceverete la mia risposta molto presto. 305 00:18:35,209 --> 00:18:38,209 Il Gran Capo di Gabriel può portarci da Campos. 306 00:18:38,293 --> 00:18:40,334 Faremo analizzare il ritratto. 307 00:18:40,418 --> 00:18:43,501 Lo cercheremo in tutto il mondo. Ci siamo quasi, Demetri. 308 00:18:43,626 --> 00:18:44,752 Ehi, ci sei? 309 00:18:45,918 --> 00:18:47,710 Sì. Scusami. 310 00:18:47,793 --> 00:18:50,668 - McDow ti ha turbato? - Un po'. 311 00:18:51,418 --> 00:18:54,209 Prima Singerland che vuole uccidere la gente 312 00:18:54,293 --> 00:18:56,460 per cambiare corso all'universo, 313 00:18:56,543 --> 00:18:59,460 poi Dyson Frost e il Giardino delle Biforcazioni e ora lui. 314 00:19:00,752 --> 00:19:04,668 So cosa stai pensando. Lascia stare. 315 00:19:07,418 --> 00:19:09,251 Credi in quella roba? 316 00:19:10,251 --> 00:19:14,293 Che in qualche modo l'universo ci stia spingendo verso un certo esito? 317 00:19:17,585 --> 00:19:18,960 No. 318 00:19:19,043 --> 00:19:23,376 Allora il fatto che io sia ancora vivo non sta mandando all'aria le cose? 319 00:19:23,460 --> 00:19:26,334 Mandi all'aria molte cose, 320 00:19:26,418 --> 00:19:28,877 ma l'universo non c'entra niente. 321 00:19:28,960 --> 00:19:31,126 Grazie. Sono commosso. 322 00:19:31,209 --> 00:19:33,334 Quando vuoi. 323 00:19:34,251 --> 00:19:36,209 Domani, dopo le 22:00, 324 00:19:36,293 --> 00:19:39,043 torneremo alle nostre vite. 325 00:19:39,126 --> 00:19:42,293 Grazie. Cerco di non pensarci. 326 00:19:44,585 --> 00:19:48,501 - Ma devo dire che non vedo l'ora. - Già. 327 00:19:51,960 --> 00:19:53,251 Anch'io. 328 00:19:57,668 --> 00:20:02,043 Lloyd. Lloyd. 329 00:20:02,126 --> 00:20:03,918 Vedo che stai meglio, Gabriel. 330 00:20:04,002 --> 00:20:07,877 Be', ho un ippocampo enorme, per tua informazione. 331 00:20:07,960 --> 00:20:10,585 Sì. Me l'ha detto Olivia. L'ha detto Olivia. 332 00:20:10,668 --> 00:20:12,460 - Lei se ne intende. - Sì. 333 00:20:12,543 --> 00:20:15,209 - Com'è l'interrogatorio? - Stressante. 334 00:20:15,293 --> 00:20:17,084 Molto stressante. 335 00:20:17,168 --> 00:20:20,002 - Lo so. Ci sono passato. - Come va senza Simon? 336 00:20:21,084 --> 00:20:24,543 Sto lottando con l'equazione di decoerenza. 337 00:20:24,626 --> 00:20:26,710 Sì, l'equazione. Sì... 338 00:20:26,793 --> 00:20:30,084 L'equazione. Fai due conti. Fai i conti. 339 00:20:30,168 --> 00:20:33,043 Io non li faccio. Io disegno. Tu fai i conti. Con i numeri. 340 00:20:33,126 --> 00:20:36,002 Metti insieme i numeri... Nell'ordine giusto, però. 341 00:20:36,084 --> 00:20:38,418 E voi fate parte dell'equazione. Tutti e due. 342 00:20:38,501 --> 00:20:39,752 Parte dell'equazione. 343 00:20:41,960 --> 00:20:44,209 Questo conferma i sospetti di Clemente. 344 00:20:44,293 --> 00:20:47,002 L'intera operazione non dovrebbe esistere. 345 00:20:47,084 --> 00:20:49,293 - È quello che cercavi? - Sì. 346 00:20:49,376 --> 00:20:52,043 - Ottimo lavoro, Aaron. - Ora liberiamo Tracy. 347 00:20:52,126 --> 00:20:53,209 Vuoi andare lì dentro? 348 00:20:53,293 --> 00:20:54,877 - Sì. - Non farlo. 349 00:20:54,960 --> 00:20:56,668 Ti prego. Resta dove sei. 350 00:20:56,752 --> 00:20:59,501 Almeno finché non mando i rinforzi dell'esercito. 351 00:20:59,585 --> 00:21:01,835 Negativo. Mia figlia è la priorità, adesso. 352 00:21:01,918 --> 00:21:06,460 - Ho fatto la mia parte. - Lo so e ti ringrazio, Aaron, 353 00:21:06,543 --> 00:21:10,334 ma voglio proteggerti. Resta dove sei. 354 00:21:10,418 --> 00:21:12,043 Non posso. 355 00:21:12,585 --> 00:21:13,877 Dannazione! 356 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Ehi. Tracy. 357 00:21:17,543 --> 00:21:19,084 La stanno portando sul camion. 358 00:21:19,877 --> 00:21:21,126 Andiamo. 359 00:21:29,668 --> 00:21:33,501 LAVANDERIA A GETTONI 360 00:21:33,585 --> 00:21:35,710 Non so più che scuse trovarti, cara. 361 00:21:35,793 --> 00:21:39,168 Mi hai chiesto di uccidere il mio amico, non di preparare un dolce. 362 00:21:39,251 --> 00:21:41,668 Io non ti ho chiesto niente. 363 00:21:41,752 --> 00:21:46,334 Quando ti dico che una cosa va fatta, tu devi farla. 364 00:21:46,418 --> 00:21:50,168 Questo lo capisco, ma Benford è un agente dell'FBI. 365 00:21:50,251 --> 00:21:52,960 Non posso entrare in ufficio e sparargli alla testa. 366 00:21:53,043 --> 00:21:54,501 - Lascia fare a me. - Quando? 367 00:21:54,585 --> 00:21:58,084 Quando potrò ucciderlo senza rischiare di rimetterci la pelle. 368 00:21:59,251 --> 00:22:01,209 Allora fallo prima di domani sera. 369 00:22:01,293 --> 00:22:05,084 - Perché? - Le domande ti uccidono, piccola. 370 00:22:05,168 --> 00:22:07,293 A che punto siamo con Mosaico? 371 00:22:09,835 --> 00:22:14,209 Non perdere tempo a gingillarti, Janis. 372 00:22:14,293 --> 00:22:18,376 Sei appesa a un filo. 373 00:22:18,460 --> 00:22:22,710 Se io mi presento a mani vuote, per te è finita. 374 00:22:22,793 --> 00:22:26,209 Hai un bambino a cui pensare. 375 00:22:30,168 --> 00:22:34,752 - Gabriel McDow. Lo conosci? - Sì, conosco Gabe. 376 00:22:34,835 --> 00:22:37,543 In questo momento è all'FBI a raccontare tutto. 377 00:22:37,626 --> 00:22:39,960 Raven River, Dyson Frost, tutto. 378 00:22:40,043 --> 00:22:41,710 E loro ci credono? 379 00:22:42,877 --> 00:22:45,960 Sanno che è una miniera d'oro e che voi lo volete morto. 380 00:22:46,043 --> 00:22:51,293 Be', Gabriel è come un sassolino nella scarpa. 381 00:22:51,376 --> 00:22:53,668 Puoi consegnarcelo? 382 00:22:53,793 --> 00:22:57,668 Verrà portato in un luogo sicuro. Ti farò sapere quando e dove. 383 00:22:58,585 --> 00:23:04,043 Non m'importa cosa dicono di te. Vali tutti i soldi che ti diamo, tesoro. 384 00:23:12,460 --> 00:23:14,418 La rete TV ha ricevuto il filmato su una chiave USB 385 00:23:14,501 --> 00:23:17,418 consegnata da un fattorino. Stanno analizzando la busta. 386 00:23:17,501 --> 00:23:21,334 Controllate i video di sorveglianza. Voglio parlare col fattorino. 387 00:23:21,418 --> 00:23:25,043 Ciao. I vigili del fuoco hanno un rifugio a Sylmar. 388 00:23:25,126 --> 00:23:27,585 - Per McDow può andare. - Troppo sfruttato. 389 00:23:27,668 --> 00:23:30,334 - E Silver Strand Beach? - Lo sta usando la Narcotici. 390 00:23:30,418 --> 00:23:32,501 Vada per Sylmar. Tra un'ora. 391 00:23:32,585 --> 00:23:35,585 McDow darà di matto, se lo separiamo da Olivia. 392 00:23:35,668 --> 00:23:38,209 A te il compito di dare la notizia. 393 00:23:39,835 --> 00:23:41,168 Grazie. 394 00:23:46,460 --> 00:23:49,084 Olivia, posso parlarti un attimo? 395 00:23:49,168 --> 00:23:50,793 - Certo. - Grazie. 396 00:23:50,877 --> 00:23:53,960 Torno subito, Gabriel. Sarò qui fuori, va bene? 397 00:23:54,043 --> 00:23:55,376 Qui fuori. 398 00:24:02,126 --> 00:24:03,710 Ciao, Gabriel. 399 00:24:03,793 --> 00:24:06,334 Ora ti portiamo nella tua nuova casa. 400 00:24:06,418 --> 00:24:08,168 Vedrai che ti piacerà. 401 00:24:10,251 --> 00:24:13,835 - Puoi dirmi cosa vedi? - Problemi irrisolti. 402 00:24:13,918 --> 00:24:18,084 Già. Conosco la sensazione. 403 00:24:18,168 --> 00:24:22,543 Senti, prima che tu vada via, devo chiederti una cosa. 404 00:24:25,918 --> 00:24:27,501 Hai chiamato... 405 00:24:27,585 --> 00:24:31,043 Hai chiamato Olivia... 406 00:24:32,209 --> 00:24:35,418 - Olivia Simcoe. - Olivia Simcoe, sì. 407 00:24:35,501 --> 00:24:36,668 - Esatto. - Sì. 408 00:24:36,752 --> 00:24:40,168 Devo sapere una cosa. Finirà tutto così? 409 00:24:40,251 --> 00:24:42,877 È quello che ho visto. 410 00:24:44,043 --> 00:24:47,501 Vedo tante cose. Tante cose che vedo si avverano. 411 00:24:48,209 --> 00:24:50,543 Ho aspettato tanto tempo. 412 00:24:51,293 --> 00:24:55,376 Lei starà bene? Sarà al sicuro? 413 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 Sì. 414 00:25:00,002 --> 00:25:01,626 Sì. 415 00:25:09,960 --> 00:25:13,209 Basta così. Mettiamola giù e iniziamo a scavare. 416 00:25:26,002 --> 00:25:27,168 Bel colpo. 417 00:25:31,002 --> 00:25:32,793 - Non muovetevi. - Tracy. 418 00:25:32,877 --> 00:25:35,626 - Non muovetevi. - Tracy! 419 00:25:35,710 --> 00:25:39,418 Sono io. Papà. Ora sei al sicuro, piccola mia. 420 00:25:39,501 --> 00:25:41,168 Dobbiamo nasconderci. 421 00:25:41,251 --> 00:25:43,334 Poi le guarderò le ferite. 422 00:25:43,418 --> 00:25:46,960 Vedrai che ti riprenderai. Vieni qui. Ci sono io. 423 00:26:02,752 --> 00:26:05,251 Daisy. 424 00:26:05,334 --> 00:26:08,877 Sì. Sono Stan. Mi passi il Presidente? 425 00:26:08,960 --> 00:26:10,877 Passamelo. 426 00:26:13,543 --> 00:26:16,209 - Domani è il gran giorno, Stan? - Sì. 427 00:26:16,293 --> 00:26:20,002 - Sì, infatti. Ascolta, Dave. - Che c'è? 428 00:26:20,084 --> 00:26:22,626 Ho per le mani una cosa orribile. 429 00:26:22,710 --> 00:26:26,251 - E ha a che fare con te. - Conosci tutti i miei segreti, Stan. 430 00:26:26,334 --> 00:26:28,793 Ne abbiamo passate tante. Cosa mai può essere? 431 00:26:28,877 --> 00:26:30,376 La base Joshua. 432 00:26:31,960 --> 00:26:33,126 Non mi dice niente. 433 00:26:33,209 --> 00:26:36,418 Allora posso anche girare queste foto a Clemente 434 00:26:36,501 --> 00:26:39,084 - per ulteriori indagini? - Perché a Clemente? 435 00:26:39,168 --> 00:26:43,710 Hai mai chiesto al tuo Vicepresidente cos'ha visto nel suo flash forward? 436 00:26:45,752 --> 00:26:48,334 Sapevo che avrei ricevuto questa telefonata. 437 00:26:48,418 --> 00:26:52,126 Ma non immaginavo che saresti stato tu a farla. 438 00:26:52,209 --> 00:26:54,877 Grazie della chiamata, vicedirettore Wedeck. 439 00:27:11,209 --> 00:27:16,793 Sono il vicedirettore Stanford Wedeck. Vorrei il Vicepresidente Clemente. 440 00:27:16,877 --> 00:27:19,793 - Signori, andiamo? - Siamo pronti. 441 00:27:19,877 --> 00:27:23,418 - Come va, Gabriel? - Ora sono antiproiettile. 442 00:27:23,501 --> 00:27:26,168 - Bella sensazione, eh? - Sì. 443 00:27:26,251 --> 00:27:29,043 - Dov'è Dem? - Al furgone. Andiamo. 444 00:27:47,877 --> 00:27:51,918 McDow sta partendo. Furgone nero. Due agenti, due della SWAT. Armati. 445 00:27:52,002 --> 00:27:55,960 Statale 118 verso est per Sylmar. Uscita Foothill verso Arroyo. 20 minuti. 446 00:27:56,043 --> 00:27:58,002 Ricevuto. Partiamo. 447 00:28:10,960 --> 00:28:12,585 Manca un giorno al flash forward 448 00:28:12,668 --> 00:28:16,668 e tutti continuano a chiedere: "Tu cos'hai visto?" 449 00:28:16,752 --> 00:28:19,209 Quindi ora vi dirò esattamente cos'ho visto io. 450 00:28:19,293 --> 00:28:21,585 Ero e sarò... 451 00:28:21,668 --> 00:28:25,209 a gustarmi alette di pollo superpiccanti da Wing A Ding Ding. 452 00:28:25,293 --> 00:28:28,084 Il giovedì è la serata per le donne. Le signore... 453 00:28:28,168 --> 00:28:30,168 Idiota. 454 00:28:30,251 --> 00:28:32,002 A me non dispiace. 455 00:28:36,376 --> 00:28:39,043 Non ha neanche messo la freccia. 456 00:28:39,126 --> 00:28:40,793 Chi ti ha dato la patente? 457 00:28:45,293 --> 00:28:47,251 - Tutto bene, là dietro? - Stiamo bene. 458 00:28:47,334 --> 00:28:49,084 Sì. Tutto bene. 459 00:29:04,752 --> 00:29:06,376 Dem, guarda qua. 460 00:29:08,293 --> 00:29:10,626 Andiamo via. Torna indietro! 461 00:29:10,710 --> 00:29:12,626 Vai, Vreede! 462 00:29:35,752 --> 00:29:39,209 Non sparate! No! Non sparate! 463 00:29:39,793 --> 00:29:42,293 A terra! 464 00:29:42,376 --> 00:29:45,626 Fai come ti dico. È il gran capo che vogliamo. 465 00:29:46,668 --> 00:29:49,877 Chiamalo. Digli che l'avete preso. 466 00:29:49,960 --> 00:29:51,293 E messo a terra. 467 00:29:51,877 --> 00:29:54,585 - Capito? - Sì. 468 00:30:02,209 --> 00:30:06,501 I miei uomini interrogheranno il soldato per scoprire cosa sa di Tracy. 469 00:30:06,585 --> 00:30:08,918 C'è un ospedale militare vicino a Kandahar? 470 00:30:09,002 --> 00:30:11,460 No. Per strada ci individueranno subito. 471 00:30:11,543 --> 00:30:14,710 - Al diavolo. - Anche se ci arrivassimo vivi, 472 00:30:14,793 --> 00:30:17,918 - lei non sopravviverebbe al viaggio. - Tieni duro, piccola. 473 00:30:18,002 --> 00:30:19,043 - Sei con me. - Papà. 474 00:30:19,126 --> 00:30:22,002 - Non possiamo tornare indietro. - Ascoltami. 475 00:30:22,084 --> 00:30:25,668 Torneremo a Kandahar e tu le salverai la vita. 476 00:30:25,752 --> 00:30:27,960 - Aaron... - L'ho vista viva. 477 00:30:28,043 --> 00:30:31,334 Ce la farà. Ce la faremo tutti. Sali in macchina. 478 00:30:31,418 --> 00:30:33,002 Resisti. Ci sono io. 479 00:30:35,376 --> 00:30:39,376 Andrà tutto bene. Ci sono io. 480 00:30:39,460 --> 00:30:40,585 Parti. 481 00:30:52,460 --> 00:30:54,460 Hellinger ha detto di aspettare lì. 482 00:31:07,293 --> 00:31:11,626 Gabriel McDow, bentornato all'ovile. 483 00:31:17,793 --> 00:31:19,668 - È una trappola. - No! 484 00:31:20,002 --> 00:31:22,126 Codice rosso! 485 00:31:22,209 --> 00:31:23,877 Codice rosso! 486 00:31:23,960 --> 00:31:25,543 Bruciate tutto! 487 00:31:33,752 --> 00:31:35,002 Presto! 488 00:31:35,793 --> 00:31:36,835 Presto! 489 00:31:38,002 --> 00:31:39,877 Hellinger, fermo! 490 00:31:42,126 --> 00:31:43,251 ELIMINARE FILE 491 00:31:43,334 --> 00:31:47,376 A terra! Faccia a terra! Non ti muovere! 492 00:31:50,002 --> 00:31:52,168 È finita, Hellinger. Inizia a parlare. 493 00:31:55,626 --> 00:31:57,793 Simon Campos! Lavora con voi? 494 00:31:57,877 --> 00:31:59,293 È qui? 495 00:32:00,293 --> 00:32:01,877 Dimmi dov'è! 496 00:32:34,334 --> 00:32:36,209 Cavolo, Mark. 497 00:32:38,002 --> 00:32:39,043 Mi hai spaventata. 498 00:32:41,460 --> 00:32:44,460 - Per chi lavori? - Cosa? 499 00:32:44,543 --> 00:32:47,251 Non sei dell'FBI. Quindi chi diavolo ti paga? 500 00:32:52,460 --> 00:32:54,418 La CIA. 501 00:32:59,293 --> 00:33:03,293 - Da quanto? - Vogel mi ha reclutata a Quantico. 502 00:33:03,918 --> 00:33:06,168 Da tre anni. 503 00:33:06,251 --> 00:33:07,710 Come l'hai capito? 504 00:33:07,793 --> 00:33:10,251 Mi sono insospettito quando hai tradito Marcie. 505 00:33:10,334 --> 00:33:14,460 Marcie ha un fratello. Sta morendo in una clinica del Missouri. 506 00:33:14,543 --> 00:33:15,835 È molto costosa. 507 00:33:15,918 --> 00:33:18,877 Gli incontri con Vogel, il negozio... 508 00:33:19,501 --> 00:33:21,752 Immagino che incontrassi lì il tuo contatto. 509 00:33:21,835 --> 00:33:24,626 Ma la trappola di Hellinger ha confermato tutto. 510 00:33:25,793 --> 00:33:29,209 Oggi non dovrai fare solo la controfigura di McDow. 511 00:33:29,293 --> 00:33:30,334 Cosa devo fare? 512 00:33:30,418 --> 00:33:33,752 Pare che tenteranno di rapire McDow durante il tragitto, quindi... 513 00:33:33,835 --> 00:33:36,918 È la nostra occasione per arrivare a un pezzo grosso. 514 00:33:37,002 --> 00:33:38,877 In base a quali informazioni? 515 00:33:38,960 --> 00:33:41,084 Circolano voci. 516 00:33:41,168 --> 00:33:43,501 "Circolano voci"? Non circola nessuna voce. 517 00:33:43,585 --> 00:33:45,918 Non sappiamo neanche dove ascoltare. 518 00:33:46,002 --> 00:33:49,126 - Chi è la fonte? - La fonte è affidabile. 519 00:33:54,293 --> 00:33:58,626 Con quella trappola, ti sei tradita. Perché adesso? 520 00:33:59,960 --> 00:34:02,626 Perché volevano che uccidessi te, Mark. 521 00:34:05,585 --> 00:34:07,752 Gli ho detto che l'avrei fatto. 522 00:34:09,585 --> 00:34:12,501 Molti si chiederanno chi sei veramente. 523 00:34:12,585 --> 00:34:14,668 Ho fatto quello che dovevo fare. 524 00:34:14,752 --> 00:34:18,585 Sacrificarti per un bene più grande. Ci ho pensato. Non funziona. 525 00:34:18,668 --> 00:34:22,501 - Va bene per una lapide. - Non dirmi così, Mark. 526 00:34:24,334 --> 00:34:27,585 Vivo due vite separate in uno spazio stretto 527 00:34:27,668 --> 00:34:30,043 in cui non succede mai niente. 528 00:34:31,752 --> 00:34:34,334 Non posso avere amici. 529 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 Non posso innamorarmi. Nessuno mi conosce. 530 00:34:45,084 --> 00:34:47,002 Stavo facendo il mio lavoro. 531 00:34:48,835 --> 00:34:50,793 Conterà pur qualcosa. 532 00:34:50,877 --> 00:34:52,209 Sì. 533 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 Purtroppo, però, tutti vedranno solo l'inganno. 534 00:34:58,002 --> 00:35:00,460 E non ti perdoneranno mai. 535 00:35:01,585 --> 00:35:03,585 Sei allo scoperto ora, Janis. 536 00:35:04,585 --> 00:35:10,460 Se sacrifichi tutto, devi essere pronta a viaggiare da sola. 537 00:35:10,543 --> 00:35:12,668 Tu viaggi accanto a me. 538 00:35:14,752 --> 00:35:17,668 Stai per perdere la tua famiglia. 539 00:35:18,960 --> 00:35:21,084 Ne vale la pena? 540 00:35:22,002 --> 00:35:25,626 - È una domanda che non mi pongo. - Come puoi non farlo? 541 00:35:25,710 --> 00:35:28,126 La posta in gioco è troppo alta. 542 00:35:29,960 --> 00:35:31,585 Mark. 543 00:35:33,251 --> 00:35:35,668 Per favore, non dirlo a Demetri. 544 00:35:37,251 --> 00:35:39,043 Preferisco farlo io. 545 00:35:51,043 --> 00:35:54,376 È finita. Sono contenta di essermi liberata di tutte le bugie. 546 00:35:54,460 --> 00:35:56,126 Non capisco come hai potuto. 547 00:35:56,209 --> 00:36:00,209 Volevo uscirne pulita e non fare del male a nessuno. 548 00:36:00,293 --> 00:36:02,918 E la gravidanza? 549 00:36:04,501 --> 00:36:07,543 - Io non conto niente? - Demetri, io... 550 00:36:07,626 --> 00:36:09,334 Mi serviva una via d'uscita. 551 00:36:10,710 --> 00:36:13,293 Ho pensato che sarebbe stato un nuovo inizio. 552 00:36:13,376 --> 00:36:15,960 Mi spiace. Sei mio amico e ho agito male, 553 00:36:16,043 --> 00:36:19,334 ma questa bambina è la cosa più importante che mi sia mai capitata. 554 00:36:19,418 --> 00:36:22,043 Non è capitata solo a te. 555 00:36:23,460 --> 00:36:25,835 Ogni piccola decisione porta a qualcos'altro. 556 00:36:25,918 --> 00:36:29,126 Ora qualcosa lega me, te e Zoey. 557 00:36:29,209 --> 00:36:30,251 No. 558 00:36:31,918 --> 00:36:35,418 Ci siamo io e la mia bambina e ci siete tu e Zoey. 559 00:36:35,501 --> 00:36:37,918 Non lasciare che questo rovini la tua vita. 560 00:36:38,002 --> 00:36:40,460 Non farti travolgere da ciò che ho combinato. 561 00:36:42,334 --> 00:36:46,293 Be', è troppo tardi. 562 00:36:56,710 --> 00:36:57,752 MOTEL 563 00:36:57,835 --> 00:37:00,752 Intanto, nella sede delle Giovani Aquile Americane, 564 00:37:00,835 --> 00:37:04,668 Yank, Doodle e Dee osservano Dan che cerca di contattare Roger Ramjet. 565 00:37:04,752 --> 00:37:07,710 Ormai Roger dovrebbe aver già localizzato i cattivi. 566 00:37:07,793 --> 00:37:11,251 - Allora perché non riusciamo... - Ciao, Gabriel. 567 00:37:12,877 --> 00:37:15,918 - Sono l'agente Noh. - Sì, lo so. 568 00:37:16,002 --> 00:37:18,918 - Posso sedermi? - Accomodati. 569 00:37:19,002 --> 00:37:22,043 - Certo. Accomodati. - Roger Ramjet. 570 00:37:22,126 --> 00:37:24,334 - Sì, il dottor Evilkisser. - Lo adoro. 571 00:37:24,418 --> 00:37:26,334 - Sì, anch'io. - Il dottor Evilkisser. 572 00:37:26,418 --> 00:37:28,251 Evilkisser, sì. 573 00:37:34,543 --> 00:37:38,209 - Posso chiederti una cosa? - Sì, certo. 574 00:37:40,251 --> 00:37:42,501 In qualcuno dei futuri che hai visto... 575 00:37:43,460 --> 00:37:45,501 ...c'ero anch'io? 576 00:37:45,585 --> 00:37:50,960 No. Tu morivi. Erano tutti tristi. Molto tristi. 577 00:37:52,376 --> 00:37:56,835 Secondo te cosa succede quando il futuro che hai visto cambia? 578 00:37:56,918 --> 00:38:01,960 Be', ecco, non è possibile. Non è possibile. 579 00:38:02,043 --> 00:38:04,626 È come provare a cambiare percorso 580 00:38:04,710 --> 00:38:07,793 per poi finire nello stesso punto. Sempre nello stesso punto. 581 00:38:07,877 --> 00:38:09,710 Destino. Come Lloyd e Olivia. 582 00:38:09,793 --> 00:38:14,209 Tutti finiscono dove devono finire. 583 00:38:14,293 --> 00:38:16,002 Anche tu. 584 00:38:18,501 --> 00:38:21,585 - Ha una logica. - Sì. 585 00:38:22,710 --> 00:38:26,460 Qual è il tuo piano? 586 00:38:26,543 --> 00:38:29,710 Trovare la macchina diabolica prima che sia troppo tardi. 587 00:38:29,793 --> 00:38:30,835 Allora sbrigati. 588 00:38:41,543 --> 00:38:42,752 Aspetta qui. 589 00:38:49,918 --> 00:38:51,209 Oh, mio Dio. 590 00:38:53,543 --> 00:38:56,668 Il posto è questo. Ci siamo. 591 00:38:58,710 --> 00:39:00,293 Ti troverò sempre, bambina mia. 592 00:39:02,460 --> 00:39:05,209 Ci siamo. Ce l'abbiamo fatta. 593 00:39:21,501 --> 00:39:23,918 No. Tranquilla, Janis. 594 00:39:24,002 --> 00:39:28,543 Calma. 595 00:39:28,626 --> 00:39:30,376 Mi serve il tuo aiuto.