1 00:00:00,209 --> 00:00:02,501 Previamente en FlashForward: 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,960 -¿Quieres contarme qué es esto? -Mi libro. Todo está allí. 3 00:00:07,043 --> 00:00:10,752 -Necesitamos a alguien adentro. -¿Quieren que sea doble agente? 4 00:00:10,835 --> 00:00:13,543 Aquí es donde probarás tu entrega a la causa, querida. 5 00:00:13,626 --> 00:00:15,710 -Necesitamos que mates a Benford. -¿Qué te sucede? 6 00:00:15,793 --> 00:00:19,168 Estoy embarazada. Mark, espero que sepas que aún puedes contar conmigo. 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,835 -Nunca lo dudé. -Podrías haber ayudado, Stan. 8 00:00:21,918 --> 00:00:24,043 Ahora, tengo que tratar con la vicepresidenta Clemente. 9 00:00:24,126 --> 00:00:27,460 En mi visión, estaba claro que Jericó hizo algunas cosas 10 00:00:27,543 --> 00:00:29,376 que amenazaban nuestra seguridad nacional. 11 00:00:29,460 --> 00:00:30,877 Tienes autorización militar. 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,460 Cuando puedas, documenta lo que Tracy sepa, lo quiero cargado. 13 00:00:33,543 --> 00:00:35,877 Por el momento, el mundo piensa que tú y Simcoe 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,793 causaron accidentalmente el desmayo. 15 00:00:37,877 --> 00:00:41,501 ¿Qué sucedería si se enterasen de que estabas despierto cuando sucedió? 16 00:00:41,585 --> 00:00:45,002 -Simon Campos ha desaparecido. -Se llevó el maldito anillo. 17 00:00:45,084 --> 00:00:46,418 ¿Pudiste oír algo? 18 00:00:46,501 --> 00:00:48,877 Dijeron que él causaría otro desmayo. 19 00:00:55,877 --> 00:01:00,960 El 6 de octubre, el planeta se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 20 00:01:01,043 --> 00:01:03,251 Todo el mundo vio el futuro. 21 00:01:03,334 --> 00:01:04,626 EL FIN ES EL COMIENZO ES EL FIN 22 00:01:04,710 --> 00:01:07,501 Algunos nos asustamos con lo que vimos. 23 00:01:07,585 --> 00:01:08,585 29 DE ABRIL 24 00:01:08,668 --> 00:01:12,460 Otros se alegraron mucho. Y otros no vieron nada. 25 00:01:12,543 --> 00:01:13,918 DÍA DE LA VISIÓN SERVICIO DE ORACIÓN 26 00:01:14,002 --> 00:01:14,960 ÉSTE ES NUESTRO DESTINO 27 00:01:15,043 --> 00:01:18,501 Terminaron confundidos, preocupados y con muchas dudas. 28 00:01:19,084 --> 00:01:22,418 Pero esas dudas pronto serán resueltas. 29 00:01:22,501 --> 00:01:26,877 Mañana es el día-D, el día de nuestras visiones. 30 00:01:26,960 --> 00:01:31,960 Nuestro futuro, individual y colectivo, nos espera. 31 00:01:32,043 --> 00:01:35,543 Es posible que ataquen este edificio mañana por la noche. 32 00:01:35,626 --> 00:01:38,376 Pero no nos echaremos atrás. 33 00:01:38,460 --> 00:01:42,710 Somos el FBI y seguiremos trabajando. 34 00:01:42,793 --> 00:01:45,293 Dicho eso, el Director está iniciando 35 00:01:45,376 --> 00:01:49,209 protocolos y procedimientos de alerta máxima. 36 00:01:49,293 --> 00:01:53,251 Los agentes Benford y Noh coordinarán a SWAT y a los francotiradores 37 00:01:53,334 --> 00:01:56,376 que nos darán apoyo y seguridad externa. 38 00:01:56,460 --> 00:02:01,626 Vreede y Hawk darán instrucciones a los supervisores sobre los planes. 39 00:02:01,710 --> 00:02:04,877 Estamos en aguas desconocidas, gente, 40 00:02:04,960 --> 00:02:08,084 pero tenemos que pasar esto juntos. 41 00:02:08,168 --> 00:02:09,918 Eso es todo. 42 00:02:14,585 --> 00:02:17,251 Mark, hablemos. ¿Simon Campos? 43 00:02:17,334 --> 00:02:19,668 Publicamos su foto en agencias locales y nacionales. 44 00:02:19,752 --> 00:02:21,334 -¿Teléfono celular? -Hasta ahora, inactivo. 45 00:02:21,418 --> 00:02:23,460 ¿Y su hermana? Regresó con su familia en Toronto. 46 00:02:23,543 --> 00:02:26,418 -Quizá él intente contactarla. -La policía de Canadá está en su casa. 47 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 También estamos rastreando los teléfonos. 48 00:02:28,251 --> 00:02:30,960 Él pasó a la clandestinidad y se llevó el anillo de QED. 49 00:02:31,043 --> 00:02:33,960 -Lo quiero aquí inmediatamente. -Estamos en eso. 50 00:02:34,043 --> 00:02:37,960 Señores, esto se está convirtiendo en un día infernal. 51 00:02:38,043 --> 00:02:40,126 Nuevamente, noticias de último momento en Los Ángeles. 52 00:02:40,209 --> 00:02:43,376 -¿Qué es esto? -WIKR acaba de recibir un video 53 00:02:43,460 --> 00:02:47,293 de lo que parece ser un hombre despierto durante el desmayo global. 54 00:02:47,376 --> 00:02:51,043 Di órdenes estrictas de mantener esto en secreto. ¿Quién lo hizo público? 55 00:02:51,126 --> 00:02:53,501 Un minuto. Un momento. No somos nosotros. 56 00:02:53,585 --> 00:02:56,043 Las autoridades aún intentan identificar al hombre, pero... 57 00:02:56,126 --> 00:02:59,084 -Es un ángulo distinto. -Tiene razón. 58 00:02:59,168 --> 00:03:02,918 -Ninguno de nosotros vio esto. -¿De dónde salió? 59 00:03:03,002 --> 00:03:06,293 La mejor pregunta es: “¿Por qué ahora?”. 60 00:03:06,376 --> 00:03:10,501 A un día del 29 de abril, el mundo aturdido se pregunta: 61 00:03:10,585 --> 00:03:14,460 ¿quién es este hombre y por qué estaba despierto? 62 00:03:17,710 --> 00:03:20,209 Hola. Mi nombre es David Walker. 63 00:03:20,293 --> 00:03:22,960 David Walker. David Walker. 64 00:03:23,043 --> 00:03:24,543 David Walker. 65 00:03:24,626 --> 00:03:28,043 David Walker. Hola. Me llamo David Walker. 66 00:03:28,918 --> 00:03:30,835 Mi nombre es Dave Walker. 67 00:03:30,918 --> 00:03:33,168 -Dave Walker... -¿Está ocupado este asiento? 68 00:03:34,877 --> 00:03:36,043 Todo tuyo. 69 00:03:40,251 --> 00:03:42,168 ¿No te he visto antes en algún otro lado? 70 00:03:42,251 --> 00:03:45,168 ¿A mí? No, no. 71 00:03:45,251 --> 00:03:47,877 Tienes una cara muy linda, Simon. 72 00:03:52,002 --> 00:03:53,168 No la escondas. 73 00:03:53,835 --> 00:03:56,293 -¿Quién eres? -Lita. 74 00:03:57,084 --> 00:04:00,668 -Y si huyes, te encontrarán. -¿Qué quieres? 75 00:04:00,752 --> 00:04:03,877 -Vine para hacerte una oferta. -¿Una oferta? 76 00:04:03,960 --> 00:04:07,293 ¿Como qué? ¿Sacarme los nueve dedos que me quedan y asesinar a mi madre? 77 00:04:08,251 --> 00:04:11,418 Querrás escucharnos. Simon, por favor. 78 00:04:11,501 --> 00:04:14,585 Me muero de sed. Sírveme un trago. 79 00:04:14,668 --> 00:04:17,960 Supongo que un poco no será malo. 80 00:04:18,043 --> 00:04:20,877 -¿Qué tomas? -Aquí no. 81 00:04:44,626 --> 00:04:47,501 Sí. Habla el agente Noh, N-O-H, del FBI. 82 00:04:47,585 --> 00:04:49,877 Necesito hablar con el director de prensa que recibió 83 00:04:49,960 --> 00:04:51,793 el video del Sospechoso Cero. 84 00:04:51,877 --> 00:04:55,626 Sí. Vea si puede encontrarlo. Lo esperaré. 85 00:04:55,710 --> 00:04:57,002 Hola. 86 00:04:57,084 --> 00:04:59,209 -¿Qué haces aquí? -Hola. 87 00:04:59,293 --> 00:05:01,002 -¿Sucede algo? -No, no. 88 00:05:01,084 --> 00:05:03,585 Me sorprende verte. ¿Qué sucede? 89 00:05:03,668 --> 00:05:07,418 Estaba en el juzgado en Spring. Necesito un favor. 90 00:05:07,501 --> 00:05:10,418 -¿Qué sucede? -Tómate el día mañana. 91 00:05:10,501 --> 00:05:13,585 ¿Mañana? No puedo. Ya sabes qué día es mañana. 92 00:05:13,668 --> 00:05:18,043 Exactamente. Vi las tarifas a Hawái. Muy económicas. 93 00:05:18,126 --> 00:05:20,626 Aparentemente, la gente teme volar en el día de las visiones... 94 00:05:20,710 --> 00:05:22,710 -Cariño, escucha... -Podemos hacer esto. 95 00:05:22,793 --> 00:05:24,501 Mañana podremos estar donde queramos. 96 00:05:24,585 --> 00:05:27,626 No nos ata nada ahora. Viajemos. 97 00:05:27,710 --> 00:05:31,668 Mira, no podemos fingir que no estoy conectado con otras personas. 98 00:05:31,752 --> 00:05:33,543 Ya sabes lo que puede sucederle a Mark, 99 00:05:33,626 --> 00:05:35,168 y está Janis y Wedeck... 100 00:05:35,251 --> 00:05:37,501 Por una vez... 101 00:05:37,585 --> 00:05:40,501 ...cariño, ¿podemos pensar una vez sólo en nosotros? 102 00:05:46,251 --> 00:05:49,585 Yo estaré en este avión mañana. Espero verte también allí. 103 00:05:49,668 --> 00:05:50,877 Esto no es justo. 104 00:05:54,585 --> 00:05:56,251 Espera. Hola. Sí. 105 00:05:56,334 --> 00:05:57,918 Habla el agente Noh del FBI. 106 00:05:58,002 --> 00:06:01,002 Sí. Necesito hablar con el director de prensa, la persona que recibió 107 00:06:01,084 --> 00:06:03,626 el video del Sospechoso Cero. Necesito saber cómo lo obtuvieron. 108 00:06:05,543 --> 00:06:08,877 Tengo a McDow en tu oficina. Olivia está con él. 109 00:06:08,960 --> 00:06:11,002 -¿Por qué? -De alguna manera se conectan. 110 00:06:11,084 --> 00:06:13,334 Ella lo mantiene tranquilo. 111 00:06:13,376 --> 00:06:16,835 Si él sabe algo sobre quién atacará esta oficina mañana a la noche, 112 00:06:16,918 --> 00:06:19,002 quiero ser el primero en escucharlo. 113 00:06:19,084 --> 00:06:21,668 Esto no está bien. Está en el lugar equivocado. 114 00:06:21,752 --> 00:06:24,376 -No creo que debas tocar eso. -No, pero no está bien. 115 00:06:24,460 --> 00:06:25,710 -¡Oye, oye! -No está bien... 116 00:06:25,793 --> 00:06:28,460 -¡No lo toques! -¿Podrías dejar eso? 117 00:06:28,543 --> 00:06:29,752 -Claro. -¿Por favor? 118 00:06:29,835 --> 00:06:31,460 -No es como debe ser. -Gabriel. 119 00:06:31,543 --> 00:06:34,418 -Omití tantas cosas. -Gabriel. Me llamo Mark. 120 00:06:34,501 --> 00:06:36,877 Sí, eres Mark Benford. Ella es Olivia Simcoe. 121 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Voy a conocer a Stanford Wedeck y a Janis Hawk 122 00:06:39,043 --> 00:06:41,251 cuando entren por esa puerta en unos cinco minutos. 123 00:06:41,334 --> 00:06:43,960 -Espera. Regresa. -Mira la pizarra. 124 00:06:44,043 --> 00:06:45,918 -No está bien. ¿Ves? ¿Lo ves? -¿No? 125 00:06:46,002 --> 00:06:50,002 Hora correcta, lugar equivocado. ¿Ves? No está bien. Esto, no está bien. 126 00:06:50,084 --> 00:06:53,418 -¿Puedo ver eso? -Es mi libro. Ten cuidado. 127 00:06:53,501 --> 00:06:55,877 Es mi libro. Es mi libro. 128 00:06:55,960 --> 00:06:59,835 Gabriel, ¿cómo...? ¿Cómo dibujaste esto? 129 00:06:59,918 --> 00:07:02,418 Con una lapicera. 130 00:07:02,501 --> 00:07:07,251 Con una lapicera. Con una lapicera roja, me gusta usar la roja para las líneas. 131 00:07:07,334 --> 00:07:10,084 Gabriel tuvo múltiples visiones. 132 00:07:10,168 --> 00:07:14,710 -Así que puede haber estado aquí antes. -Estuve aquí. Con el Dr. Frost. 133 00:07:14,793 --> 00:07:16,626 ¿Dyson Frost? 134 00:07:18,334 --> 00:07:20,626 Le dijo a mi madre que me cuidaría. 135 00:07:20,710 --> 00:07:23,668 No dijo que me cuidaría bien. No lo hizo. 136 00:07:23,752 --> 00:07:26,293 Olivia me cuidó bien en el hospital. 137 00:07:26,376 --> 00:07:28,543 Tengo zapatos nuevos. ¿Te gustan mis zapatos nuevos? 138 00:07:28,626 --> 00:07:33,543 -Son bonitos. -Y tengo un hipocampo enorme. 139 00:07:34,668 --> 00:07:38,793 -Gracias. Gracias por traerlo. -Me alegra poder ayudar. 140 00:07:39,460 --> 00:07:41,960 Debemos interrogarlo formalmente. 141 00:07:45,793 --> 00:07:48,209 Bueno. ¿Gabriel? 142 00:07:48,293 --> 00:07:49,501 -Me iré... -Claro. 143 00:07:49,585 --> 00:07:51,460 ¿Debo...? ¿Debo quedarme o debo irme también? 144 00:07:51,543 --> 00:07:52,835 -Tú te quedas. No. -¿Tú te quedas? 145 00:07:52,918 --> 00:07:55,543 -No, yo... Tú te quedas. -No, tú te quedarás. 146 00:07:55,626 --> 00:07:57,793 -No, por favor... -No, tú te quedarás. 147 00:07:57,877 --> 00:07:59,251 -Bueno. ¿Puedes soltarme el brazo? -Bueno. 148 00:07:59,334 --> 00:08:01,418 -No, tú te quedas. -¿Puedes soltarme el brazo? 149 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 -Oye, Gabriel... -¡No puedes tocar! 150 00:08:03,752 --> 00:08:06,168 -¡No puedes tocar esto! -Oye, Gabe. Está bien. 151 00:08:06,251 --> 00:08:08,793 -¡No puedes tocar esto! -Gabriel, está bien. Está bien. 152 00:08:08,877 --> 00:08:10,835 -Quizá deba quedarme. -Creo que es una buena idea. 153 00:08:10,918 --> 00:08:13,668 -Bueno. Todo está bien. Está bien. -¿Está bien ahora? 154 00:08:13,752 --> 00:08:17,043 -¿Ves? Está bien. ¿Quieres un refresco? -Sí. ¿Puedes darme un refresco? 155 00:08:17,126 --> 00:08:18,209 -Sí. -¿Con una pajita? 156 00:08:18,334 --> 00:08:20,918 Bueno. Ahí está. 157 00:08:21,002 --> 00:08:22,626 Bueno. 158 00:08:33,960 --> 00:08:37,002 Se terminó. Me cansé. Sácame. 159 00:08:37,084 --> 00:08:40,043 -Hasta aquí llego. -Respira. 160 00:08:40,126 --> 00:08:41,668 Quieren que mate a Mark. 161 00:08:45,585 --> 00:08:47,376 Intenté ganar tiempo yendo a DC, 162 00:08:47,460 --> 00:08:49,752 pero Carline me llama todo el tiempo. 163 00:08:49,835 --> 00:08:52,460 No puedes negarte. 164 00:08:54,251 --> 00:08:56,626 ¿Qué se supone que debo hacer? Es un agente del FBI. 165 00:08:56,710 --> 00:08:58,209 Es mi amigo. No lo haré. 166 00:08:58,293 --> 00:09:02,418 Si te niegas, encontrarán a alguien que lo mate. 167 00:09:02,501 --> 00:09:05,251 Y luego te matarán a ti. 168 00:09:05,334 --> 00:09:08,918 No hay vuelta atrás en esto, agente Hawk. 169 00:09:10,002 --> 00:09:13,251 La única salida es terminar lo que empezamos. 170 00:09:13,334 --> 00:09:15,668 Mírame. 171 00:09:23,126 --> 00:09:24,501 Estamos cerca. 172 00:09:27,501 --> 00:09:28,835 Está bien. 173 00:09:30,334 --> 00:09:31,752 Pero se están poniendo impacientes. 174 00:09:31,835 --> 00:09:34,251 Me matarán si no les doy algo grande. 175 00:09:34,334 --> 00:09:36,835 Entonces dales algo grande. 176 00:09:52,960 --> 00:09:56,460 Intenté llamarte anoche. Y antes de anoche. 177 00:09:56,543 --> 00:10:00,668 Sí, lo sé. Lo siento. Todo ha sido una locura. 178 00:10:00,752 --> 00:10:03,960 Mira, no quería hablarte sobre esto en el trabajo, pero... 179 00:10:04,043 --> 00:10:05,918 -...creo que necesitamos un plan. -Dem, estoy ocupada. 180 00:10:06,002 --> 00:10:08,126 ¿Crees que podamos hablar sobre esto más tarde? 181 00:10:10,334 --> 00:10:12,460 Quiero ser parte de lo que sucede con el bebé. 182 00:10:12,543 --> 00:10:15,918 Demetri, realmente te agradezco que hayas estado cuando te necesité, 183 00:10:16,002 --> 00:10:19,543 pero no debes hacer nada ahora. Ella es mi responsabilidad. Está bien. 184 00:10:19,626 --> 00:10:23,793 ¿Y si no estoy de acuerdo? ¿Y si yo no quiero alejarme? 185 00:10:23,918 --> 00:10:27,002 Dem, tienes una segunda oportunidad. 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,209 Tú y Zoey deberían aprovecharla. 187 00:10:37,543 --> 00:10:39,918 BUSCADO 188 00:10:50,293 --> 00:10:54,168 Ya organicé la patrulla de seguridad en la casa mañana. 189 00:10:54,251 --> 00:10:55,418 Bueno. 190 00:10:55,501 --> 00:10:59,460 Haré que pasen desapercibidos, para no alterar a Charlie. 191 00:11:01,918 --> 00:11:04,460 -¿Qué sucede? -No lo sé, Mark. Es extraño. 192 00:11:04,543 --> 00:11:08,793 Es extraño estar hablando contigo de detalles de seguridad y no 193 00:11:08,877 --> 00:11:11,543 de controles para abrir el garaje y reuniones de padres y maestros. 194 00:11:11,626 --> 00:11:14,376 Sí. Ojalá pudiera decir algo para facilitar las cosas. 195 00:11:17,835 --> 00:11:20,877 Debo corregirlo. Sí. Debo corregirlo... Está mal. 196 00:11:20,960 --> 00:11:24,376 Como debe ser. Sí. Así es. 197 00:11:24,460 --> 00:11:27,710 Gabriel, creí haberte dicho... ¿Qué está haciendo ahí solo? 198 00:11:27,793 --> 00:11:30,251 -¿Dónde está Vreede? -Fue a buscar mi libro. 199 00:11:30,334 --> 00:11:32,251 -No está en el lugar correcto. -¡Vreede! 200 00:11:32,334 --> 00:11:34,877 No puedo dejar que muevas las cosas así. 201 00:11:34,960 --> 00:11:36,626 -Lo siento, Mark. -Aquí tienes. Bueno. 202 00:11:36,710 --> 00:11:38,126 Haz que se vea bien. 203 00:11:38,209 --> 00:11:40,835 -No entiendo. -Tú. Haz que se vea bien. 204 00:11:40,918 --> 00:11:43,668 -Haz... -Haz que se vea bien. 205 00:11:45,334 --> 00:11:46,710 Como esto. 206 00:11:51,334 --> 00:11:55,168 PROVINCIA HELMAND, AFGANISTÁN 207 00:12:01,460 --> 00:12:04,543 Ahí es donde tienen a Tracy. Base Joshua. 208 00:12:04,626 --> 00:12:07,251 Los jericoanos tienen bases por todos lados. 209 00:12:07,334 --> 00:12:09,334 No aparecen en ningún mapa. 210 00:12:09,418 --> 00:12:12,710 Secuestran, encierran, y torturan a quien quieren. 211 00:12:12,793 --> 00:12:14,501 Un ejército fantasma. 212 00:12:14,585 --> 00:12:18,126 Que hace cosas que tu gobierno quiere hacer, pero legalmente no puede. 213 00:12:19,626 --> 00:12:21,168 ¿A quién se las envías? 214 00:12:22,626 --> 00:12:25,543 A alguien que comparte tu creencia de que los jericoanos son criminales. 215 00:12:27,501 --> 00:12:28,585 Allí. 216 00:12:29,460 --> 00:12:31,626 Ahí es donde hacen todos los interrogatorios. 217 00:12:31,710 --> 00:12:33,043 Tracy estará allí. 218 00:12:34,585 --> 00:12:38,460 Subiré estas fotos, luego recuperaré a mi hija. 219 00:12:55,752 --> 00:12:59,543 Las autoridades lo han identificado como el físico Simon Campos... 220 00:12:59,626 --> 00:13:01,084 Huye conmigo. 221 00:13:03,084 --> 00:13:04,960 ¿Adónde iríamos? 222 00:13:05,043 --> 00:13:07,334 Bueno, yo diría París, pero se arruinó 223 00:13:07,418 --> 00:13:10,334 cuando tu gente empapeló mi cara en todas las noticias. 224 00:13:10,418 --> 00:13:13,376 No te insolentes conmigo. Sólo soy la mensajera. 225 00:13:13,460 --> 00:13:15,585 Además, Hellinger quiere ayudarte. 226 00:13:15,668 --> 00:13:18,960 -¿Quién es Hellinger? -Hellinger es nuestro jefe. 227 00:13:19,835 --> 00:13:21,918 No tengo jefe. 228 00:13:22,002 --> 00:13:23,835 Todos tienen un jefe. 229 00:13:23,918 --> 00:13:27,126 Él pagó tu educación, te consiguió un trabajo acorde a tu talento, 230 00:13:27,209 --> 00:13:30,168 te protegió en el camino. Es “el que manda”. 231 00:13:30,251 --> 00:13:32,334 Púdrete. Ya pagué mis deudas. 232 00:13:33,418 --> 00:13:36,960 Oye, no somos el enemigo. De hecho, somos tus únicos amigos. 233 00:13:37,043 --> 00:13:39,501 Bueno, tengo un mensaje para tus amigos. 234 00:13:39,585 --> 00:13:41,376 Me harté de tratar con funcionarios de bajo nivel. 235 00:13:41,460 --> 00:13:43,668 Creí haber enviado ese mensaje con Flosso. 236 00:13:43,752 --> 00:13:46,002 Estas cosas deben tratarse en persona. 237 00:13:46,084 --> 00:13:49,626 Créeme, recibió ese mensaje, y está ansioso por hablar contigo. 238 00:13:50,293 --> 00:13:51,418 ¿Entonces por qué estás aquí? 239 00:13:56,543 --> 00:13:58,334 Intento mantenerte en un lugar. 240 00:14:06,376 --> 00:14:08,168 Debes saber algo... 241 00:14:08,251 --> 00:14:12,626 Él es un hombre encantador... hasta que deja de serlo. 242 00:14:16,084 --> 00:14:17,626 Sr. Campos. 243 00:14:17,710 --> 00:14:19,626 Tomemos un trago, ¿sí? 244 00:14:34,668 --> 00:14:38,376 Sí, todos ellos. Sí. Estábamos todos juntos en Raven River. 245 00:14:39,334 --> 00:14:42,043 -¿Y estás seguro de ella? -¿Nhadra? 246 00:14:42,126 --> 00:14:45,793 Nhadra. Sí. Nhadra tenía una linda sonrisa. 247 00:14:45,877 --> 00:14:48,002 No en esta fotografía, pero Nhadra tenía una linda sonrisa. 248 00:14:48,084 --> 00:14:50,293 Y él es Kent. Es una foto horrible de Kent. 249 00:14:50,376 --> 00:14:53,543 Kent es mi amigo. Aunque técnicamente está muerto, aún es mi amigo. 250 00:14:53,626 --> 00:14:55,251 ¿Así que todas estas personas estaban juntas 251 00:14:55,334 --> 00:14:57,543 y están conectadas por el experimento? 252 00:14:57,626 --> 00:14:59,334 Creo que podemos postular que Raven River 253 00:14:59,418 --> 00:15:01,585 fue una especie de investigación y desarrollo, 254 00:15:01,668 --> 00:15:05,043 y Somalia fue una prueba alfa para el desmayo global del 6 de octubre. 255 00:15:05,126 --> 00:15:09,168 O el 6 de octubre fue una prueba beta y esto es sólo el comienzo. 256 00:15:10,460 --> 00:15:13,710 Gabriel, ¿tienes alguna idea de cuándo será el próximo? 257 00:15:13,793 --> 00:15:15,793 ¿El próximo desmayo global? 258 00:15:17,460 --> 00:15:22,918 Necesitamos tu ayuda con esto. ¿Hay una fecha u hora específica? 259 00:15:23,002 --> 00:15:26,793 El Dr. Frost estaba a cargo. Él eligió la hora y el día. 260 00:15:26,877 --> 00:15:29,835 Yo sólo viajaba, eso es todo. Yo viajaba 261 00:15:29,918 --> 00:15:31,877 y luego escribía las notas. 262 00:15:31,960 --> 00:15:34,460 ¿Dyson Frost hizo los experimentos solo? 263 00:15:34,543 --> 00:15:38,043 -¿Había alguien más? -Ah... sí. 264 00:15:38,126 --> 00:15:41,960 Sí, “el que manda”. Él es el jefe. “El que manda”. 265 00:15:42,043 --> 00:15:44,877 ¿Tienes un dibujo? Dibujé su rostro. Es muy limpio. 266 00:15:44,960 --> 00:15:46,293 ¿”El que manda” tiene nombre? 267 00:15:46,376 --> 00:15:48,752 Ya les dije quién es. Es “el que manda”. 268 00:15:50,209 --> 00:15:52,293 -¿Y dónde está el dibujo? -En mi libro. 269 00:15:52,376 --> 00:15:54,376 -¿Éste? -Sí. Página 15. 270 00:15:55,334 --> 00:15:58,376 Es un buen dibujo. En lapicera negra. 271 00:15:58,460 --> 00:16:01,209 Sí. Sí. Ése es “el que manda”. 272 00:16:02,126 --> 00:16:03,585 Sí, “el que manda”. 273 00:16:05,209 --> 00:16:06,334 Sí. 274 00:16:07,126 --> 00:16:11,168 Gabriel, necesito que me digas todo lo que sepas de este hombre. 275 00:16:11,251 --> 00:16:13,002 Hola, lamento interrumpir. 276 00:16:13,084 --> 00:16:15,126 Mark, ¿puedo hablarte un segundo? 277 00:16:17,418 --> 00:16:19,543 -¿Qué sucede? Está bien. -No es seguro. No es seguro. 278 00:16:19,626 --> 00:16:22,209 -Estás a salvo. -Está bien. Estoy bien. 279 00:16:22,293 --> 00:16:25,168 Él no debería estar aquí ahora. Él murió. Tú moriste. 280 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 Estaban muy tristes ese día. Pero así debe ser 281 00:16:28,126 --> 00:16:31,626 si las cosas van a salir bien. Tú moriste. Moriste ese día. 282 00:16:39,626 --> 00:16:43,126 ¿Puedes imaginar los labios repugnantes que tocaron estos vasos? 283 00:16:44,293 --> 00:16:47,960 ¿O esas sábanas? No me gustaría verlas bajo la luz negra. 284 00:16:48,043 --> 00:16:50,251 La vida del Sospechoso Cero. 285 00:16:50,334 --> 00:16:52,543 Sí. Te sorprendería saber a lo que uno se puede acostumbrar. 286 00:16:54,376 --> 00:16:55,835 Así que... 287 00:16:57,293 --> 00:17:00,460 Estamos casi a un día del 29. Es hora de volver a casa, Simon. 288 00:17:01,960 --> 00:17:03,043 Púdrete. 289 00:17:03,126 --> 00:17:05,376 ¿Podrías conseguir un poco de hielo, Lita? 290 00:17:13,002 --> 00:17:14,835 Tienes todo el derecho a estar enojado. 291 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 Estoy furioso, amigo. 292 00:17:18,084 --> 00:17:20,168 ¿Adónde irás, Simon? 293 00:17:20,251 --> 00:17:23,002 Eres un fugitivo del FBI, de todo el mundo, para el caso. 294 00:17:23,084 --> 00:17:25,418 El trabajo de toda tu vida ha terminado. No tienes nada. Tú... 295 00:17:25,501 --> 00:17:27,168 No eres nada. 296 00:17:27,251 --> 00:17:30,835 Puedo devolverte todo. Ven a trabajar para nosotros. 297 00:17:30,918 --> 00:17:34,043 Te daremos protección. Tu trabajo continuará. 298 00:17:34,126 --> 00:17:37,668 Y hasta podremos acordar que veas a tu familia de vez en cuando. 299 00:17:37,752 --> 00:17:39,126 Tu querida Anabelle. 300 00:17:39,209 --> 00:17:41,793 Ése es el incentivo, ¿cuál es la amenaza? 301 00:17:41,877 --> 00:17:44,835 La amenaza... 302 00:17:44,918 --> 00:17:47,585 ...es la amenaza. Ni siquiera quiero considerar eso. 303 00:17:47,668 --> 00:17:51,126 Porque no hay amenaza. ¿Qué harás? 304 00:17:51,209 --> 00:17:54,626 ¿Matar a mi familia? ¿Cortarme? Eso no funcionó hasta ahora. 305 00:17:54,710 --> 00:17:57,126 Me necesitan. De lo contrario no estaría aquí. 306 00:17:57,209 --> 00:18:01,460 En algún punto, cortaremos por lo sano. 307 00:18:01,543 --> 00:18:06,251 Soy el único que puede calibrar el acelerador. Y lo sabes. 308 00:18:06,334 --> 00:18:10,543 Ésta es tu oferta final. Te diría que la consideres, pero no hay tiempo. 309 00:18:10,626 --> 00:18:15,376 Sí. Bien, recibirás mi respuesta pronto. 310 00:18:35,209 --> 00:18:38,209 Quizá “el que manda” nos pueda dar una pista sobre Simon. 311 00:18:38,293 --> 00:18:40,334 Pasaremos esto por el análisis de reconocimiento facial. 312 00:18:40,418 --> 00:18:43,501 Lo mandaremos a todo el mundo. Nos estamos acercando, Demetri. 313 00:18:43,626 --> 00:18:44,752 Oye, ¿me sigues? 314 00:18:45,918 --> 00:18:47,710 Sí. Lo siento. Disculpa. 315 00:18:47,793 --> 00:18:50,668 -¿McDow te hizo pensar? -Un poco. 316 00:18:51,418 --> 00:18:54,209 Y todo el tema de Slingerland, que intentaba matar a las personas 317 00:18:54,293 --> 00:18:56,460 para corregir el curso del universo, y... 318 00:18:56,543 --> 00:18:59,460 ...Dyson Frost y su jardín de caminos que se bifurcan, ahora esto. 319 00:19:00,752 --> 00:19:04,668 Sé adónde vas con esto. No lo hagas. 320 00:19:07,418 --> 00:19:09,251 ¿Crees en estas cosas? 321 00:19:10,251 --> 00:19:14,293 ¿Que el universo nos empuja hacia un resultado determinado? 322 00:19:17,585 --> 00:19:18,960 No. 323 00:19:19,043 --> 00:19:23,376 ¿Entonces que yo viva no está arruinando las cosas? 324 00:19:23,460 --> 00:19:26,334 Creo que estás arruinado muchas cosas, 325 00:19:26,418 --> 00:19:28,877 pero el universo no tiene que ver con eso. 326 00:19:28,960 --> 00:19:31,126 Gracias. Eso fue... Eso fue muy conmovedor. 327 00:19:31,209 --> 00:19:33,334 Me alegra poder ayudar. 328 00:19:34,251 --> 00:19:36,668 Luego de las 10:00 de la noche de mañana, tendremos que volver 329 00:19:36,752 --> 00:19:39,043 a vivir como solíamos hacerlo. 330 00:19:39,126 --> 00:19:42,293 Pensar... No mirar hacia el futuro. 331 00:19:44,585 --> 00:19:46,710 Debo decir, que lo estoy esperando. 332 00:19:46,793 --> 00:19:48,501 Sí. 333 00:19:51,960 --> 00:19:53,251 Yo también. 334 00:19:57,668 --> 00:19:59,126 Lloyd. 335 00:19:59,209 --> 00:20:02,043 Lloyd. Lloyd... 336 00:20:02,126 --> 00:20:03,918 Puedo ver que te sientes mejor, Gabriel. 337 00:20:04,002 --> 00:20:07,877 Sí, bueno, tengo un hipocampo enorme. 338 00:20:07,960 --> 00:20:10,585 Sí, Olivia me lo dijo. Olivia lo dijo. 339 00:20:10,668 --> 00:20:12,460 -Bueno, ella sabe. -Sí. 340 00:20:12,543 --> 00:20:15,209 -¿Cómo va el interrogatorio? -Estresante. 341 00:20:15,293 --> 00:20:17,084 Muy estresante. Muy estresante. 342 00:20:17,168 --> 00:20:20,002 -Sí, lo sé. Yo lo viví. -¿Cómo van las cosas sin Simon? 343 00:20:21,084 --> 00:20:24,543 Estoy luchando con la ecuación de decoherencia. 344 00:20:24,626 --> 00:20:26,710 Sí, la ecuación. Sí, la ecu... 345 00:20:26,793 --> 00:20:29,752 La ecuación. Sí, tú haz las cuentas, tú... haz las cuentas. 346 00:20:29,835 --> 00:20:33,043 Haz las cuentas. Yo hago arte. Tú haz las cuentas. Haz los números. 347 00:20:33,126 --> 00:20:36,002 Tú junta los números. Pero deben estar en el orden correcto. 348 00:20:36,084 --> 00:20:38,418 Y ambos son parte de la ecuación. Ustedes dos. 349 00:20:38,501 --> 00:20:39,752 Parte de la ecuación, sí. 350 00:20:41,960 --> 00:20:44,209 Esto confirma la sospecha de Clemente. 351 00:20:44,293 --> 00:20:47,002 Toda esta operación no debería existir. 352 00:20:47,084 --> 00:20:49,293 -¿Tienes lo que buscabas? -Lo tengo. 353 00:20:49,376 --> 00:20:52,043 -Hiciste un gran trabajo, Aaron. -Es hora de encontrar a Tracy. 354 00:20:52,126 --> 00:20:53,209 No te meterás ahí. 355 00:20:53,293 --> 00:20:54,877 -Sí, lo haré. -No lo hagas. 356 00:20:54,960 --> 00:20:56,668 Por favor. No te muevas. 357 00:20:56,752 --> 00:20:59,501 Al menos hasta que consiga que el ejército te dé su apoyo. 358 00:20:59,585 --> 00:21:01,835 Negativo. Mi hija es ahora la prioridad. 359 00:21:01,918 --> 00:21:06,460 -Yo mantuve mi parte del trato. -Lo sé y te lo agradezco, Aaron, 360 00:21:06,543 --> 00:21:10,334 pero quiero mantenerte a salvo. Quédate donde estás. 361 00:21:10,418 --> 00:21:12,043 No puedo. 362 00:21:12,585 --> 00:21:13,877 ¡Maldición! 363 00:21:14,376 --> 00:21:16,376 Hola. Tracy. 364 00:21:17,543 --> 00:21:19,084 La están llevando al camión. 365 00:21:19,877 --> 00:21:21,126 Vamos. 366 00:21:29,668 --> 00:21:33,501 LAVANDERÍA 367 00:21:33,585 --> 00:21:35,710 Se me acaban las excusas para ti querida. 368 00:21:35,793 --> 00:21:39,168 Me pediste que matara a mi amigo, Carline, no que horneara una torta. 369 00:21:39,251 --> 00:21:41,668 No te pregunté si querías hacerlo. 370 00:21:41,752 --> 00:21:46,334 Cuando te digo que se debe hacer algo, debes hacerlo. 371 00:21:46,418 --> 00:21:50,334 Entiendo eso, pero Benford es un agente del FBI. 372 00:21:50,418 --> 00:21:52,960 No puedo entran a la oficina y pegarle un tiro en la cabeza. 373 00:21:53,043 --> 00:21:54,501 -Me encargaré. -¿Cuándo? 374 00:21:54,585 --> 00:21:58,084 Cuando pueda hacerlo sin que me maten en el proceso. 375 00:21:59,251 --> 00:22:01,209 Bueno, será mejor que sea antes de mañana a la noche. 376 00:22:01,293 --> 00:22:05,084 -¿Por qué? -Las preguntas matan, cariño. 377 00:22:05,168 --> 00:22:07,293 ¿Cómo estamos con Mosaico? 378 00:22:09,835 --> 00:22:14,209 Ah, no pierdas tiempo, Janis. 379 00:22:14,293 --> 00:22:18,376 Estás pendiendo de un hilo. 380 00:22:18,460 --> 00:22:22,710 Si vuelvo con las manos vacías, será el final para ti. 381 00:22:22,793 --> 00:22:26,209 Tienes que pensar en el bebé. 382 00:22:30,168 --> 00:22:34,752 -Gabriel McDow. ¿Lo conoces? -Sí, conozco a Gabe. 383 00:22:34,835 --> 00:22:37,543 Está en el FBI ahora explicando todo. 384 00:22:37,626 --> 00:22:39,960 Raven River, Dyson Frost, todo. 385 00:22:40,043 --> 00:22:41,710 ¿Y le creen? 386 00:22:42,877 --> 00:22:45,960 Saben que él es una mina de oro y que tu gente lo quiere muerto. 387 00:22:46,043 --> 00:22:51,293 Bueno, él ha sido un poco de arena en la vaselina. 388 00:22:51,376 --> 00:22:53,668 ¿Puedes entregarlo? 389 00:22:53,793 --> 00:22:57,668 Lo llevarán a una casa de seguridad. Puedo decirte cuándo y dónde. 390 00:22:58,585 --> 00:23:04,043 No me importa lo que digan de ti. Vale la pena pagarte, cariño. 391 00:23:12,334 --> 00:23:14,835 El director de prensa dice que el video llegó en memoria flash 392 00:23:14,918 --> 00:23:17,501 y que fue entregado por un mensajero. Los forenses están analizando el sobre. 393 00:23:17,585 --> 00:23:19,918 Revisa las cintas de vigilancia del edificio del canal de noticias. 394 00:23:20,002 --> 00:23:21,334 Quiero hablar con el mensajero. 395 00:23:21,418 --> 00:23:25,043 Los Oficiales de justicia tienen una casa segura disponible en Sylmar. 396 00:23:25,126 --> 00:23:27,585 -Es la mejor opción para McDow. -Sylmar se ha usado demasiado. 397 00:23:27,668 --> 00:23:30,334 -¿Y qué hay de Playa Silver? -La está usando la DEA. 398 00:23:30,418 --> 00:23:32,501 Entonces será Sylmar. Lo llevaremos en menos de una hora. 399 00:23:32,585 --> 00:23:35,585 McDow se pondrá furioso si lo separamos de Olivia. 400 00:23:35,668 --> 00:23:38,209 Te dejaré que se lo digas. 401 00:23:39,835 --> 00:23:41,168 Gracias. 402 00:23:46,460 --> 00:23:49,084 Olivia, ¿podría hablar contigo un segundo, por favor? 403 00:23:49,168 --> 00:23:50,793 -Claro. -Gracias. 404 00:23:50,877 --> 00:23:53,960 Ya regreso, Gabriel. Estaré ahí afuera, ¿de acuerdo? 405 00:23:54,043 --> 00:23:55,376 Justo ahí. 406 00:24:02,126 --> 00:24:03,710 Hola, Gabriel. 407 00:24:03,793 --> 00:24:06,334 Te llevaremos a tu nueva casa. 408 00:24:06,418 --> 00:24:08,168 Te gustará el lugar. 409 00:24:10,251 --> 00:24:13,835 -¿Puedes decirme qué viste? -Cabos sueltos. 410 00:24:13,918 --> 00:24:18,084 Sí. Conozco esa sensación. 411 00:24:18,168 --> 00:24:22,543 Mira, antes de irte, debo preguntarte algo. 412 00:24:25,918 --> 00:24:27,501 La llamaste... 413 00:24:27,585 --> 00:24:31,043 Dijiste... Olivia... 414 00:24:32,209 --> 00:24:35,418 -Olivia Simcoe. -Olivia Simcoe, sí. 415 00:24:35,501 --> 00:24:36,668 -Así es. -Sí. 416 00:24:36,752 --> 00:24:40,168 Y debo saber... ¿es así como termina esto? 417 00:24:40,251 --> 00:24:42,877 Es lo que vi. 418 00:24:44,043 --> 00:24:47,501 Veo tantas cosas. Tantas cosas que se vuelven realidad. 419 00:24:48,209 --> 00:24:50,543 Y he esperado mucho tiempo. 420 00:24:51,293 --> 00:24:55,376 ¿Ella estará bien? ¿Estará segura? 421 00:24:56,543 --> 00:24:58,043 Sí. 422 00:25:00,002 --> 00:25:01,626 Sí. 423 00:25:09,960 --> 00:25:13,209 Es suficiente. Dejémosla ahí y comencemos a cavar. 424 00:25:26,002 --> 00:25:27,168 Buen tiro. 425 00:25:31,002 --> 00:25:32,793 -No te muevas. ¡No te muevas! -Tracy. 426 00:25:32,877 --> 00:25:35,626 -¡No te muevas! ¡No te muevas! -Tracy. Tracy. 427 00:25:35,710 --> 00:25:39,418 Soy yo, papá. Estás a salvo ahora, cariño, estás a salvo. 428 00:25:39,501 --> 00:25:41,168 Aaron, debemos irnos y escondernos. 429 00:25:41,251 --> 00:25:43,334 Evaluaré sus lesiones allí. Por favor. 430 00:25:43,418 --> 00:25:46,960 Está bien. Te pondrás bien. Te tengo. Te tengo. 431 00:26:02,752 --> 00:26:05,251 Daisy. Sí. 432 00:26:05,334 --> 00:26:08,877 Habla Stan. ¿Puedes comunicarme con el Presidente? 433 00:26:08,960 --> 00:26:10,877 Pásamelo. 434 00:26:13,543 --> 00:26:16,209 -¿Mañana es el gran día, Stan? -Sí. 435 00:26:16,293 --> 00:26:20,002 -Sí, así es. Mira, Dave... -¿Qué sucede? 436 00:26:20,084 --> 00:26:22,626 Tengo un tema aquí. Algo que no me gusta. 437 00:26:22,710 --> 00:26:26,251 -Tiene que ver contigo. -Tú conoces todos mis secretos, Stan. 438 00:26:26,334 --> 00:26:28,793 Hemos llegado hasta aquí. ¿Qué tan mal puede ser? 439 00:26:28,877 --> 00:26:30,376 Base Joshua. 440 00:26:31,960 --> 00:26:33,126 No me suena. 441 00:26:33,209 --> 00:26:36,418 Entonces no debo preocuparme si le entrego estas fotos a Clemente 442 00:26:36,501 --> 00:26:39,084 -para que siga investigando. -¿Por qué Clemente? 443 00:26:39,168 --> 00:26:43,710 ¿No le preguntaste a la vicepresidenta lo que vio que sucederá mañana? 444 00:26:45,752 --> 00:26:48,334 Siempre supe que recibiría esta llamada. 445 00:26:48,418 --> 00:26:52,126 Nunca me imaginé que serías tú. 446 00:26:52,209 --> 00:26:54,877 Agradezco la llamada, Subdirector Wedeck. 447 00:27:11,209 --> 00:27:16,793 Subdirector Stanford Wedeck, para la vicepresidenta Clemente. 448 00:27:16,877 --> 00:27:19,793 -¿Estamos preparados? -Listos para salir. 449 00:27:19,877 --> 00:27:23,418 -¿Cómo estás, Gabriel? -Estoy a prueba de balas. 450 00:27:23,501 --> 00:27:26,168 -Se siente bien, ¿verdad? -Sí. Sí. 451 00:27:26,251 --> 00:27:29,043 -¿Dónde está Dem? -Preparando la camioneta. Vamos. 452 00:27:47,877 --> 00:27:49,668 McDow está en camino. 453 00:27:49,752 --> 00:27:51,918 Camioneta negra. Dos agentes, dos de SWAT, muy armados. 454 00:27:52,002 --> 00:27:55,960 Carretera 118 a Sylmar, salida Foothill hacia Arroyo. 20 minutos. 455 00:27:56,043 --> 00:27:58,002 Entendido. Estamos en camino. 456 00:28:10,877 --> 00:28:12,585 Es el día anterior a la visión, 457 00:28:12,668 --> 00:28:16,668 y otra vez, todos preguntan: “¿Qué viste?”. 458 00:28:16,752 --> 00:28:19,209 Así que les diré exactamente lo que vi. 459 00:28:19,293 --> 00:28:21,585 Yo estaba, estaré... 460 00:28:21,668 --> 00:28:25,209 Disfrutando unas sabrosas alitas de pollo en la calle Tujunga. 461 00:28:25,293 --> 00:28:28,084 El martes es Noche de chicas, y las chicas... 462 00:28:28,168 --> 00:28:30,168 Imbécil. 463 00:28:30,251 --> 00:28:32,002 Suena bien. 464 00:28:36,376 --> 00:28:39,043 Este tipo ni siquiera pensó en usar las luces. 465 00:28:39,126 --> 00:28:41,460 ¡Aprende las normas, hijo! 466 00:28:45,418 --> 00:28:47,168 -¿Están bien ahí atrás? -Estamos bien. 467 00:28:47,251 --> 00:28:49,084 Estamos bien. Estamos bien. 468 00:29:04,752 --> 00:29:06,376 Dem, mira esto. 469 00:29:08,293 --> 00:29:10,626 Sal de aquí. Retrocede. ¡Retrocede! 470 00:29:10,710 --> 00:29:12,626 ¡Vamos! ¡Vamos, Vreede! 471 00:29:35,752 --> 00:29:39,209 ¡No disparen! ¡No disparen! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No disparen! 472 00:29:39,793 --> 00:29:42,293 -¡Al suelo! ¡Al suelo! -¡Suelta el arma! 473 00:29:42,376 --> 00:29:45,626 No te resistas. No te resistas. Buscamos al que manda. 474 00:29:46,668 --> 00:29:49,877 Llama a tu jefe. Dile que tienes a tu hombre. 475 00:29:49,960 --> 00:29:51,293 ¡Al suelo! 476 00:29:51,877 --> 00:29:54,585 -¿Está todo despejado? -Los tenemos. 477 00:30:02,209 --> 00:30:06,501 Mis hombres interrogarán al soldado. Veremos qué sabe de Tracy. 478 00:30:06,585 --> 00:30:08,918 Debe haber un hospital militar cerca de Kandahar. 479 00:30:09,002 --> 00:30:10,334 No. Los caminos son muy peligrosos. 480 00:30:10,418 --> 00:30:12,293 -Nos marcarán en los controles. -Al diablo con eso. 481 00:30:12,376 --> 00:30:14,918 Aún si logramos llegar allí sin que nos maten, 482 00:30:15,002 --> 00:30:17,460 -No creo que resista el viaje. -Aguanta, cariño. 483 00:30:18,002 --> 00:30:19,002 -Te tengo. -Papá. 484 00:30:19,084 --> 00:30:22,002 -Aaron, no podemos volver ahora. -Escúchame, amigo. 485 00:30:22,084 --> 00:30:25,668 Volveremos a Kandahar y vas a salvarle la vida. 486 00:30:25,752 --> 00:30:27,960 -Aaron, no podemos... -La vi con vida. 487 00:30:28,043 --> 00:30:31,334 Ella lo logrará. Todos lo haremos. Ahora conduce. 488 00:30:31,418 --> 00:30:33,002 Aguanta, cariño. Te tengo. 489 00:30:35,376 --> 00:30:39,376 Vamos a estar bien. Te tengo. 490 00:30:39,460 --> 00:30:40,460 Conduce. 491 00:30:52,460 --> 00:30:54,460 El Sr. Hellinger dijo que esperen allí. 492 00:31:07,293 --> 00:31:11,626 Gabriel McDow, bienvenido de vuelta al redil. 493 00:31:17,793 --> 00:31:19,668 -¡Es una trampa! -¡No! 494 00:31:20,002 --> 00:31:22,126 ¡Rojo! ¡Rojo! 495 00:31:22,209 --> 00:31:23,877 ¡Rojo! ¡Rojo! ¡Rojo! 496 00:31:23,960 --> 00:31:25,543 ¡Quemen todo! 497 00:31:33,752 --> 00:31:34,752 ¡Vamos! 498 00:31:35,793 --> 00:31:36,835 ¡Vamos! 499 00:31:38,002 --> 00:31:39,877 ¡Hellinger, alto! 500 00:31:42,126 --> 00:31:43,251 BORRANDO ARCHIVOS 501 00:31:43,334 --> 00:31:47,376 ¡Al suelo! ¡Boca abajo! ¡No te muevas! 502 00:31:50,002 --> 00:31:52,168 Se terminó el juego, Hellinger. Comienza a hablar. 503 00:31:55,626 --> 00:31:57,793 ¡Simon Campos! ¿Trabaja para ustedes? 504 00:31:57,877 --> 00:31:59,293 ¿Él está aquí? 505 00:32:00,293 --> 00:32:01,877 ¡Dime dónde está! 506 00:32:34,334 --> 00:32:36,209 Maldición, Mark. 507 00:32:38,002 --> 00:32:39,002 Me asustaste. 508 00:32:41,460 --> 00:32:44,460 -¿Para quién trabajas? -¿Qué? 509 00:32:44,543 --> 00:32:47,251 No eres del FBI, ¿quién diablos te paga el sueldo? 510 00:32:52,460 --> 00:32:54,418 La CIA. 511 00:32:59,293 --> 00:33:03,293 -¿Desde cuándo? -Vogel me reclutó en Quantico. 512 00:33:03,918 --> 00:33:06,168 Tres años. 513 00:33:06,251 --> 00:33:07,710 ¿Cómo supiste? 514 00:33:07,793 --> 00:33:10,251 Empecé a sospechar cuando vendiste a Marcie como la espía. 515 00:33:10,334 --> 00:33:14,460 Marcie tiene un hermano. Está muriendo en un centro de atención en Missouri. 516 00:33:14,543 --> 00:33:15,835 Es caro. 517 00:33:15,918 --> 00:33:18,877 Las reuniones con Vogel, la tienda de peces... 518 00:33:19,626 --> 00:33:21,752 ...donde supongo que te encuentras con tu contacto. 519 00:33:21,835 --> 00:33:24,626 Pero la emboscada de Hellinger confirmó todo. 520 00:33:25,793 --> 00:33:29,251 Tu misión de hoy va más allá de ser el señuelo de McDow. 521 00:33:29,334 --> 00:33:30,334 ¿Cuánto más allá? 522 00:33:30,418 --> 00:33:33,752 Inteligencia dice que planean secuestrar a McDow camino a la casa segura... 523 00:33:33,835 --> 00:33:36,918 Es nuestra mejor oportunidad de capturar a alguien de valor. 524 00:33:37,002 --> 00:33:38,877 ¿Según la Inteligencia de quién, Janis? 525 00:33:38,960 --> 00:33:41,084 Demasiado parloteo. 526 00:33:41,168 --> 00:33:43,209 “¿Demasiado parloteo?”. No hay parloteo. 527 00:33:43,293 --> 00:33:45,918 Ni siquiera sabemos qué escuchar. 528 00:33:46,002 --> 00:33:49,126 -¿Quién es tu fuente? -Mi fuente es confiable. 529 00:33:54,293 --> 00:33:58,626 Te desenmascaraste tendiéndole una trampa. ¿Por qué ahora? 530 00:33:59,960 --> 00:34:02,626 Porque querían que te matara, Mark. 531 00:34:05,585 --> 00:34:07,334 Les dije que lo haría. 532 00:34:09,585 --> 00:34:12,501 Mucha gente se preguntará quién diablos eres. 533 00:34:12,585 --> 00:34:14,668 Hice lo que debía hacer. 534 00:34:14,752 --> 00:34:18,585 Sacrificarse por un bien mayor. También intenté eso, no funciona. 535 00:34:18,668 --> 00:34:22,501 -Pero se vería bien en una placa. -No me digas eso, Mark. 536 00:34:24,334 --> 00:34:27,585 He vivido entre dos vidas separadas en este pequeño espacio 537 00:34:27,668 --> 00:34:30,043 donde nada ocurre. 538 00:34:31,752 --> 00:34:34,334 No puedo tener amigos. 539 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 No puedo enamorarme. Nadie me conoce. 540 00:34:45,084 --> 00:34:47,002 Estaba haciendo mi trabajo. 541 00:34:48,835 --> 00:34:50,793 Eso debe contar para algo. 542 00:34:50,877 --> 00:34:52,209 Así es. 543 00:34:53,543 --> 00:34:57,918 Es una pena que lo único que verán es el engaño. 544 00:34:58,002 --> 00:35:00,460 Y nunca lo superarán. 545 00:35:01,585 --> 00:35:03,585 Estás afuera ahora, Janis. 546 00:35:04,585 --> 00:35:10,460 Si sacrificas todo, prepárate para caminar sola. 547 00:35:10,543 --> 00:35:12,668 Tú caminas a mi lado. 548 00:35:14,752 --> 00:35:17,668 Estás por perder a tu familia. 549 00:35:18,960 --> 00:35:21,084 ¿Vale la pena? 550 00:35:22,002 --> 00:35:25,626 -No me hago esa pregunta. -¿Cómo puedes no hacerlo? 551 00:35:25,710 --> 00:35:28,126 Hay demasiado en juego. 552 00:35:29,960 --> 00:35:31,585 Mark. 553 00:35:33,251 --> 00:35:35,668 No le cuentes a Demetri. 554 00:35:37,251 --> 00:35:39,043 Déjame hacerlo a mí. 555 00:35:51,043 --> 00:35:54,376 Se terminó. Me alegra estar fuera de todas esas mentiras. 556 00:35:54,460 --> 00:35:56,126 No entiendo cómo pudiste hacerlo. 557 00:35:56,209 --> 00:36:00,209 Creí que podía salir limpia sin lastimar a nadie. 558 00:36:00,293 --> 00:36:02,918 ¿Y qué hay del embarazo? 559 00:36:04,501 --> 00:36:07,543 -¿Cómo es que no me afecta? -Demetri, yo... 560 00:36:07,626 --> 00:36:09,334 Necesitaba una salida. 561 00:36:10,710 --> 00:36:13,293 Creí que sería un nuevo comienzo. 562 00:36:13,376 --> 00:36:15,960 Lo siento. Eres mi amigo y debería haberme portado mejor contigo, 563 00:36:16,043 --> 00:36:19,334 pero este bebé es lo más importante que me ha sucedido. 564 00:36:19,418 --> 00:36:22,043 Pero no sólo te pasó a ti. 565 00:36:23,460 --> 00:36:25,835 Cada pequeña decisión que tomas conduce a algo más, 566 00:36:25,918 --> 00:36:29,126 y ahora estamos todos conectados, tú, yo y Zoey. 567 00:36:29,209 --> 00:36:30,251 No, no es así. 568 00:36:31,918 --> 00:36:35,418 Demetri, somos yo y mi bebé, y tú y Zoey. 569 00:36:35,501 --> 00:36:37,918 No dejes que esta situación te arruine la vida. 570 00:36:38,002 --> 00:36:40,460 No tienes que ser parte del lío que armé. 571 00:36:42,334 --> 00:36:46,293 Sí, bueno... Ya lo soy. 572 00:36:57,918 --> 00:36:59,752 ...en la sala del Escuadrón de Aguiluchos, 573 00:36:59,835 --> 00:37:04,668 Yank, Doodle y Dee mirarán, mientras Dan intenta contactar a Roger Ramjet. 574 00:37:04,752 --> 00:37:07,710 Roger debe haber ubicado la guarida de los malos. 575 00:37:07,793 --> 00:37:11,251 -¿Entonces por qué no podemos...? -Hola, Gabriel. 576 00:37:12,877 --> 00:37:15,918 -Agente Noh. -Sí, lo sé. 577 00:37:16,002 --> 00:37:18,918 -¿Te molesta si me siento? -Siéntate. 578 00:37:19,002 --> 00:37:22,043 -Claro. Siéntate. -Roger Ramjet. 579 00:37:22,126 --> 00:37:24,376 -Sí, el Dr. Evilkisser. -Me encanta este programa. 580 00:37:24,460 --> 00:37:27,960 -Sí, a mí también. El Dr. Evilkisser. -Evilkisser. Sí. 581 00:37:29,002 --> 00:37:30,752 Sí. Sí. 582 00:37:32,710 --> 00:37:34,460 ...jefe de división Contra Malvados... 583 00:37:34,543 --> 00:37:38,209 -¿Puedo preguntarte algo? -Sí, sí. Claro. 584 00:37:40,251 --> 00:37:42,501 En todos los futuros que viste... 585 00:37:43,460 --> 00:37:45,501 ¿Estaba yo en alguno de ellos? 586 00:37:45,585 --> 00:37:50,960 No. Tú morías. La gente... la gente estaba triste. Muy triste. 587 00:37:52,376 --> 00:37:56,835 ¿Qué crees que sucede cuando cambia el futuro que viste? 588 00:37:56,918 --> 00:38:01,960 Sí, sabes, eso no es posible. No es posible. 589 00:38:02,043 --> 00:38:04,626 Es como intentar encontrar un camino diferente, 590 00:38:04,710 --> 00:38:07,793 terminas en el mismo lugar. Siempre. Siempre en el mismo lugar. 591 00:38:07,877 --> 00:38:09,710 Como el destino. ¡Destino! Como Lloyd y Olivia. 592 00:38:09,793 --> 00:38:14,209 Todos terminan donde se supone que deben estar. 593 00:38:14,293 --> 00:38:16,002 Incluso tú. 594 00:38:18,501 --> 00:38:21,585 -Tiene sentido. -Sí. 595 00:38:22,710 --> 00:38:26,460 Los malos tomarán el control. ¿Cuál es tu plan? 596 00:38:26,543 --> 00:38:29,209 Planeo encontrar la máquina diabólica antes de que sea demasiado tarde. 597 00:38:29,293 --> 00:38:30,293 Entonces apresúrate. 598 00:38:41,543 --> 00:38:42,752 Espera aquí. Espera aquí. 599 00:38:49,918 --> 00:38:51,209 Dios mío. 600 00:38:53,543 --> 00:38:56,668 Aquí es. Estamos aquí. 601 00:38:58,710 --> 00:39:00,293 Siempre te encontraré, hija. 602 00:39:02,460 --> 00:39:05,209 Está bien. Lo logramos. 603 00:39:21,501 --> 00:39:23,918 No. Janis, relájate. 604 00:39:24,002 --> 00:39:25,626 Relájate. 605 00:39:28,626 --> 00:39:30,376 Necesito tu ayuda.