1
00:00:00,209 --> 00:00:02,501
Previamente en FlashForward:
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,960
-¿Quieres contarme qué es esto?
-Mi libro. Todo está allí.
3
00:00:07,043 --> 00:00:10,752
-Necesitamos a alguien adentro.
-¿Quieren que sea doble agente?
4
00:00:10,835 --> 00:00:13,543
Aquí es donde probarás
tu entrega a la causa, querida.
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,710
-Necesitamos que mates a Benford.
-¿Qué te sucede?
6
00:00:15,793 --> 00:00:19,168
Estoy embarazada. Mark, espero que
sepas que aún puedes contar conmigo.
7
00:00:19,251 --> 00:00:21,835
-Nunca lo dudé.
-Podrías haber ayudado, Stan.
8
00:00:21,918 --> 00:00:24,043
Ahora, tengo que tratar
con la vicepresidenta Clemente.
9
00:00:24,126 --> 00:00:27,460
En mi visión, estaba claro
que Jericó hizo algunas cosas
10
00:00:27,543 --> 00:00:29,376
que amenazaban
nuestra seguridad nacional.
11
00:00:29,460 --> 00:00:30,877
Tienes autorización militar.
12
00:00:30,960 --> 00:00:33,460
Cuando puedas, documenta
lo que Tracy sepa, lo quiero cargado.
13
00:00:33,543 --> 00:00:35,877
Por el momento,
el mundo piensa que tú y Simcoe
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,793
causaron accidentalmente el desmayo.
15
00:00:37,877 --> 00:00:41,501
¿Qué sucedería si se enterasen
de que estabas despierto cuando sucedió?
16
00:00:41,585 --> 00:00:45,002
-Simon Campos ha desaparecido.
-Se llevó el maldito anillo.
17
00:00:45,084 --> 00:00:46,418
¿Pudiste oír algo?
18
00:00:46,501 --> 00:00:48,877
Dijeron que él causaría otro desmayo.
19
00:00:55,877 --> 00:01:00,960
El 6 de octubre, el planeta se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
20
00:01:01,043 --> 00:01:03,251
Todo el mundo vio el futuro.
21
00:01:03,334 --> 00:01:04,626
EL FIN ES EL COMIENZO
ES EL FIN
22
00:01:04,710 --> 00:01:07,501
Algunos nos asustamos
con lo que vimos.
23
00:01:07,585 --> 00:01:08,585
29 DE ABRIL
24
00:01:08,668 --> 00:01:12,460
Otros se alegraron mucho.
Y otros no vieron nada.
25
00:01:12,543 --> 00:01:13,918
DÍA DE LA VISIÓN
SERVICIO DE ORACIÓN
26
00:01:14,002 --> 00:01:14,960
ÉSTE ES NUESTRO DESTINO
27
00:01:15,043 --> 00:01:18,501
Terminaron confundidos,
preocupados y con muchas dudas.
28
00:01:19,084 --> 00:01:22,418
Pero esas dudas
pronto serán resueltas.
29
00:01:22,501 --> 00:01:26,877
Mañana es el día-D,
el día de nuestras visiones.
30
00:01:26,960 --> 00:01:31,960
Nuestro futuro, individual
y colectivo, nos espera.
31
00:01:32,043 --> 00:01:35,543
Es posible que ataquen este edificio
mañana por la noche.
32
00:01:35,626 --> 00:01:38,376
Pero no nos echaremos atrás.
33
00:01:38,460 --> 00:01:42,710
Somos el FBI
y seguiremos trabajando.
34
00:01:42,793 --> 00:01:45,293
Dicho eso, el Director está iniciando
35
00:01:45,376 --> 00:01:49,209
protocolos y procedimientos
de alerta máxima.
36
00:01:49,293 --> 00:01:53,251
Los agentes Benford y Noh coordinarán
a SWAT y a los francotiradores
37
00:01:53,334 --> 00:01:56,376
que nos darán apoyo
y seguridad externa.
38
00:01:56,460 --> 00:02:01,626
Vreede y Hawk darán instrucciones
a los supervisores sobre los planes.
39
00:02:01,710 --> 00:02:04,877
Estamos en aguas desconocidas, gente,
40
00:02:04,960 --> 00:02:08,084
pero tenemos que pasar esto juntos.
41
00:02:08,168 --> 00:02:09,918
Eso es todo.
42
00:02:14,585 --> 00:02:17,251
Mark, hablemos. ¿Simon Campos?
43
00:02:17,334 --> 00:02:19,668
Publicamos su foto
en agencias locales y nacionales.
44
00:02:19,752 --> 00:02:21,334
-¿Teléfono celular?
-Hasta ahora, inactivo.
45
00:02:21,418 --> 00:02:23,460
¿Y su hermana?
Regresó con su familia en Toronto.
46
00:02:23,543 --> 00:02:26,418
-Quizá él intente contactarla.
-La policía de Canadá está en su casa.
47
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
También estamos rastreando
los teléfonos.
48
00:02:28,251 --> 00:02:30,960
Él pasó a la clandestinidad
y se llevó el anillo de QED.
49
00:02:31,043 --> 00:02:33,960
-Lo quiero aquí inmediatamente.
-Estamos en eso.
50
00:02:34,043 --> 00:02:37,960
Señores, esto se está convirtiendo
en un día infernal.
51
00:02:38,043 --> 00:02:40,126
Nuevamente, noticias
de último momento en Los Ángeles.
52
00:02:40,209 --> 00:02:43,376
-¿Qué es esto?
-WIKR acaba de recibir un video
53
00:02:43,460 --> 00:02:47,293
de lo que parece ser un hombre
despierto durante el desmayo global.
54
00:02:47,376 --> 00:02:51,043
Di órdenes estrictas de mantener
esto en secreto. ¿Quién lo hizo público?
55
00:02:51,126 --> 00:02:53,501
Un minuto. Un momento.
No somos nosotros.
56
00:02:53,585 --> 00:02:56,043
Las autoridades aún intentan
identificar al hombre, pero...
57
00:02:56,126 --> 00:02:59,084
-Es un ángulo distinto.
-Tiene razón.
58
00:02:59,168 --> 00:03:02,918
-Ninguno de nosotros vio esto.
-¿De dónde salió?
59
00:03:03,002 --> 00:03:06,293
La mejor pregunta es:
“¿Por qué ahora?”.
60
00:03:06,376 --> 00:03:10,501
A un día del 29 de abril,
el mundo aturdido se pregunta:
61
00:03:10,585 --> 00:03:14,460
¿quién es este hombre
y por qué estaba despierto?
62
00:03:17,710 --> 00:03:20,209
Hola. Mi nombre es David Walker.
63
00:03:20,293 --> 00:03:22,960
David Walker. David Walker.
64
00:03:23,043 --> 00:03:24,543
David Walker.
65
00:03:24,626 --> 00:03:28,043
David Walker.
Hola. Me llamo David Walker.
66
00:03:28,918 --> 00:03:30,835
Mi nombre es Dave Walker.
67
00:03:30,918 --> 00:03:33,168
-Dave Walker...
-¿Está ocupado este asiento?
68
00:03:34,877 --> 00:03:36,043
Todo tuyo.
69
00:03:40,251 --> 00:03:42,168
¿No te he visto antes
en algún otro lado?
70
00:03:42,251 --> 00:03:45,168
¿A mí? No, no.
71
00:03:45,251 --> 00:03:47,877
Tienes una cara muy linda, Simon.
72
00:03:52,002 --> 00:03:53,168
No la escondas.
73
00:03:53,835 --> 00:03:56,293
-¿Quién eres?
-Lita.
74
00:03:57,084 --> 00:04:00,668
-Y si huyes, te encontrarán.
-¿Qué quieres?
75
00:04:00,752 --> 00:04:03,877
-Vine para hacerte una oferta.
-¿Una oferta?
76
00:04:03,960 --> 00:04:07,293
¿Como qué? ¿Sacarme los nueve dedos
que me quedan y asesinar a mi madre?
77
00:04:08,251 --> 00:04:11,418
Querrás escucharnos.
Simon, por favor.
78
00:04:11,501 --> 00:04:14,585
Me muero de sed.
Sírveme un trago.
79
00:04:14,668 --> 00:04:17,960
Supongo que un poco
no será malo.
80
00:04:18,043 --> 00:04:20,877
-¿Qué tomas?
-Aquí no.
81
00:04:44,626 --> 00:04:47,501
Sí. Habla el agente Noh,
N-O-H, del FBI.
82
00:04:47,585 --> 00:04:49,877
Necesito hablar con el director
de prensa que recibió
83
00:04:49,960 --> 00:04:51,793
el video del Sospechoso Cero.
84
00:04:51,877 --> 00:04:55,626
Sí. Vea si puede encontrarlo.
Lo esperaré.
85
00:04:55,710 --> 00:04:57,002
Hola.
86
00:04:57,084 --> 00:04:59,209
-¿Qué haces aquí?
-Hola.
87
00:04:59,293 --> 00:05:01,002
-¿Sucede algo?
-No, no.
88
00:05:01,084 --> 00:05:03,585
Me sorprende verte.
¿Qué sucede?
89
00:05:03,668 --> 00:05:07,418
Estaba en el juzgado en Spring.
Necesito un favor.
90
00:05:07,501 --> 00:05:10,418
-¿Qué sucede?
-Tómate el día mañana.
91
00:05:10,501 --> 00:05:13,585
¿Mañana? No puedo.
Ya sabes qué día es mañana.
92
00:05:13,668 --> 00:05:18,043
Exactamente. Vi las tarifas
a Hawái. Muy económicas.
93
00:05:18,126 --> 00:05:20,626
Aparentemente, la gente teme volar
en el día de las visiones...
94
00:05:20,710 --> 00:05:22,710
-Cariño, escucha...
-Podemos hacer esto.
95
00:05:22,793 --> 00:05:24,501
Mañana podremos estar
donde queramos.
96
00:05:24,585 --> 00:05:27,626
No nos ata nada ahora.
Viajemos.
97
00:05:27,710 --> 00:05:31,668
Mira, no podemos fingir que no estoy
conectado con otras personas.
98
00:05:31,752 --> 00:05:33,543
Ya sabes lo que puede sucederle
a Mark,
99
00:05:33,626 --> 00:05:35,168
y está Janis
y Wedeck...
100
00:05:35,251 --> 00:05:37,501
Por una vez...
101
00:05:37,585 --> 00:05:40,501
...cariño, ¿podemos pensar
una vez sólo en nosotros?
102
00:05:46,251 --> 00:05:49,585
Yo estaré en este avión mañana.
Espero verte también allí.
103
00:05:49,668 --> 00:05:50,877
Esto no es justo.
104
00:05:54,585 --> 00:05:56,251
Espera. Hola. Sí.
105
00:05:56,334 --> 00:05:57,918
Habla el agente Noh del FBI.
106
00:05:58,002 --> 00:06:01,002
Sí. Necesito hablar con el director
de prensa, la persona que recibió
107
00:06:01,084 --> 00:06:03,626
el video del Sospechoso Cero.
Necesito saber cómo lo obtuvieron.
108
00:06:05,543 --> 00:06:08,877
Tengo a McDow en tu oficina.
Olivia está con él.
109
00:06:08,960 --> 00:06:11,002
-¿Por qué?
-De alguna manera se conectan.
110
00:06:11,084 --> 00:06:13,334
Ella lo mantiene tranquilo.
111
00:06:13,376 --> 00:06:16,835
Si él sabe algo sobre quién atacará
esta oficina mañana a la noche,
112
00:06:16,918 --> 00:06:19,002
quiero ser el primero
en escucharlo.
113
00:06:19,084 --> 00:06:21,668
Esto no está bien.
Está en el lugar equivocado.
114
00:06:21,752 --> 00:06:24,376
-No creo que debas tocar eso.
-No, pero no está bien.
115
00:06:24,460 --> 00:06:25,710
-¡Oye, oye!
-No está bien...
116
00:06:25,793 --> 00:06:28,460
-¡No lo toques!
-¿Podrías dejar eso?
117
00:06:28,543 --> 00:06:29,752
-Claro.
-¿Por favor?
118
00:06:29,835 --> 00:06:31,460
-No es como debe ser.
-Gabriel.
119
00:06:31,543 --> 00:06:34,418
-Omití tantas cosas.
-Gabriel. Me llamo Mark.
120
00:06:34,501 --> 00:06:36,877
Sí, eres Mark Benford.
Ella es Olivia Simcoe.
121
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
Voy a conocer a Stanford Wedeck
y a Janis Hawk
122
00:06:39,043 --> 00:06:41,251
cuando entren por esa puerta
en unos cinco minutos.
123
00:06:41,334 --> 00:06:43,960
-Espera. Regresa.
-Mira la pizarra.
124
00:06:44,043 --> 00:06:45,918
-No está bien. ¿Ves? ¿Lo ves?
-¿No?
125
00:06:46,002 --> 00:06:50,002
Hora correcta, lugar equivocado.
¿Ves? No está bien. Esto, no está bien.
126
00:06:50,084 --> 00:06:53,418
-¿Puedo ver eso?
-Es mi libro. Ten cuidado.
127
00:06:53,501 --> 00:06:55,877
Es mi libro. Es mi libro.
128
00:06:55,960 --> 00:06:59,835
Gabriel, ¿cómo...?
¿Cómo dibujaste esto?
129
00:06:59,918 --> 00:07:02,418
Con una lapicera.
130
00:07:02,501 --> 00:07:07,251
Con una lapicera. Con una lapicera roja,
me gusta usar la roja para las líneas.
131
00:07:07,334 --> 00:07:10,084
Gabriel tuvo múltiples visiones.
132
00:07:10,168 --> 00:07:14,710
-Así que puede haber estado aquí antes.
-Estuve aquí. Con el Dr. Frost.
133
00:07:14,793 --> 00:07:16,626
¿Dyson Frost?
134
00:07:18,334 --> 00:07:20,626
Le dijo a mi madre
que me cuidaría.
135
00:07:20,710 --> 00:07:23,668
No dijo que me cuidaría bien.
No lo hizo.
136
00:07:23,752 --> 00:07:26,293
Olivia me cuidó bien en el hospital.
137
00:07:26,376 --> 00:07:28,543
Tengo zapatos nuevos.
¿Te gustan mis zapatos nuevos?
138
00:07:28,626 --> 00:07:33,543
-Son bonitos.
-Y tengo un hipocampo enorme.
139
00:07:34,668 --> 00:07:38,793
-Gracias. Gracias por traerlo.
-Me alegra poder ayudar.
140
00:07:39,460 --> 00:07:41,960
Debemos interrogarlo formalmente.
141
00:07:45,793 --> 00:07:48,209
Bueno. ¿Gabriel?
142
00:07:48,293 --> 00:07:49,501
-Me iré...
-Claro.
143
00:07:49,585 --> 00:07:51,460
¿Debo...? ¿Debo quedarme
o debo irme también?
144
00:07:51,543 --> 00:07:52,835
-Tú te quedas. No.
-¿Tú te quedas?
145
00:07:52,918 --> 00:07:55,543
-No, yo... Tú te quedas.
-No, tú te quedarás.
146
00:07:55,626 --> 00:07:57,793
-No, por favor...
-No, tú te quedarás.
147
00:07:57,877 --> 00:07:59,251
-Bueno. ¿Puedes soltarme el brazo?
-Bueno.
148
00:07:59,334 --> 00:08:01,418
-No, tú te quedas.
-¿Puedes soltarme el brazo?
149
00:08:01,501 --> 00:08:03,668
-Oye, Gabriel...
-¡No puedes tocar!
150
00:08:03,752 --> 00:08:06,168
-¡No puedes tocar esto!
-Oye, Gabe. Está bien.
151
00:08:06,251 --> 00:08:08,793
-¡No puedes tocar esto!
-Gabriel, está bien. Está bien.
152
00:08:08,877 --> 00:08:10,835
-Quizá deba quedarme.
-Creo que es una buena idea.
153
00:08:10,918 --> 00:08:13,668
-Bueno. Todo está bien. Está bien.
-¿Está bien ahora?
154
00:08:13,752 --> 00:08:17,043
-¿Ves? Está bien. ¿Quieres un refresco?
-Sí. ¿Puedes darme un refresco?
155
00:08:17,126 --> 00:08:18,209
-Sí.
-¿Con una pajita?
156
00:08:18,334 --> 00:08:20,918
Bueno. Ahí está.
157
00:08:21,002 --> 00:08:22,626
Bueno.
158
00:08:33,960 --> 00:08:37,002
Se terminó. Me cansé. Sácame.
159
00:08:37,084 --> 00:08:40,043
-Hasta aquí llego.
-Respira.
160
00:08:40,126 --> 00:08:41,668
Quieren que mate a Mark.
161
00:08:45,585 --> 00:08:47,376
Intenté ganar tiempo yendo a DC,
162
00:08:47,460 --> 00:08:49,752
pero Carline me llama todo el tiempo.
163
00:08:49,835 --> 00:08:52,460
No puedes negarte.
164
00:08:54,251 --> 00:08:56,626
¿Qué se supone que debo hacer?
Es un agente del FBI.
165
00:08:56,710 --> 00:08:58,209
Es mi amigo. No lo haré.
166
00:08:58,293 --> 00:09:02,418
Si te niegas, encontrarán
a alguien que lo mate.
167
00:09:02,501 --> 00:09:05,251
Y luego te matarán a ti.
168
00:09:05,334 --> 00:09:08,918
No hay vuelta atrás
en esto, agente Hawk.
169
00:09:10,002 --> 00:09:13,251
La única salida
es terminar lo que empezamos.
170
00:09:13,334 --> 00:09:15,668
Mírame.
171
00:09:23,126 --> 00:09:24,501
Estamos cerca.
172
00:09:27,501 --> 00:09:28,835
Está bien.
173
00:09:30,334 --> 00:09:31,752
Pero se están poniendo impacientes.
174
00:09:31,835 --> 00:09:34,251
Me matarán
si no les doy algo grande.
175
00:09:34,334 --> 00:09:36,835
Entonces dales algo grande.
176
00:09:52,960 --> 00:09:56,460
Intenté llamarte anoche.
Y antes de anoche.
177
00:09:56,543 --> 00:10:00,668
Sí, lo sé. Lo siento.
Todo ha sido una locura.
178
00:10:00,752 --> 00:10:03,960
Mira, no quería hablarte
sobre esto en el trabajo, pero...
179
00:10:04,043 --> 00:10:05,918
-...creo que necesitamos un plan.
-Dem, estoy ocupada.
180
00:10:06,002 --> 00:10:08,126
¿Crees que podamos
hablar sobre esto más tarde?
181
00:10:10,334 --> 00:10:12,460
Quiero ser parte
de lo que sucede con el bebé.
182
00:10:12,543 --> 00:10:15,918
Demetri, realmente te agradezco
que hayas estado cuando te necesité,
183
00:10:16,002 --> 00:10:19,543
pero no debes hacer nada ahora.
Ella es mi responsabilidad. Está bien.
184
00:10:19,626 --> 00:10:23,793
¿Y si no estoy de acuerdo?
¿Y si yo no quiero alejarme?
185
00:10:23,918 --> 00:10:27,002
Dem, tienes una segunda oportunidad.
186
00:10:27,084 --> 00:10:29,209
Tú y Zoey deberían aprovecharla.
187
00:10:37,543 --> 00:10:39,918
BUSCADO
188
00:10:50,293 --> 00:10:54,168
Ya organicé la patrulla
de seguridad en la casa mañana.
189
00:10:54,251 --> 00:10:55,418
Bueno.
190
00:10:55,501 --> 00:10:59,460
Haré que pasen desapercibidos,
para no alterar a Charlie.
191
00:11:01,918 --> 00:11:04,460
-¿Qué sucede?
-No lo sé, Mark. Es extraño.
192
00:11:04,543 --> 00:11:08,793
Es extraño estar hablando contigo
de detalles de seguridad y no
193
00:11:08,877 --> 00:11:11,543
de controles para abrir el garaje
y reuniones de padres y maestros.
194
00:11:11,626 --> 00:11:14,376
Sí. Ojalá pudiera decir algo
para facilitar las cosas.
195
00:11:17,835 --> 00:11:20,877
Debo corregirlo. Sí.
Debo corregirlo... Está mal.
196
00:11:20,960 --> 00:11:24,376
Como debe ser.
Sí. Así es.
197
00:11:24,460 --> 00:11:27,710
Gabriel, creí haberte dicho...
¿Qué está haciendo ahí solo?
198
00:11:27,793 --> 00:11:30,251
-¿Dónde está Vreede?
-Fue a buscar mi libro.
199
00:11:30,334 --> 00:11:32,251
-No está en el lugar correcto.
-¡Vreede!
200
00:11:32,334 --> 00:11:34,877
No puedo dejar
que muevas las cosas así.
201
00:11:34,960 --> 00:11:36,626
-Lo siento, Mark.
-Aquí tienes. Bueno.
202
00:11:36,710 --> 00:11:38,126
Haz que se vea bien.
203
00:11:38,209 --> 00:11:40,835
-No entiendo.
-Tú. Haz que se vea bien.
204
00:11:40,918 --> 00:11:43,668
-Haz...
-Haz que se vea bien.
205
00:11:45,334 --> 00:11:46,710
Como esto.
206
00:11:51,334 --> 00:11:55,168
PROVINCIA HELMAND,
AFGANISTÁN
207
00:12:01,460 --> 00:12:04,543
Ahí es donde tienen a Tracy.
Base Joshua.
208
00:12:04,626 --> 00:12:07,251
Los jericoanos tienen
bases por todos lados.
209
00:12:07,334 --> 00:12:09,334
No aparecen en ningún mapa.
210
00:12:09,418 --> 00:12:12,710
Secuestran, encierran,
y torturan a quien quieren.
211
00:12:12,793 --> 00:12:14,501
Un ejército fantasma.
212
00:12:14,585 --> 00:12:18,126
Que hace cosas que tu gobierno
quiere hacer, pero legalmente no puede.
213
00:12:19,626 --> 00:12:21,168
¿A quién se las envías?
214
00:12:22,626 --> 00:12:25,543
A alguien que comparte tu creencia
de que los jericoanos son criminales.
215
00:12:27,501 --> 00:12:28,585
Allí.
216
00:12:29,460 --> 00:12:31,626
Ahí es donde hacen
todos los interrogatorios.
217
00:12:31,710 --> 00:12:33,043
Tracy estará allí.
218
00:12:34,585 --> 00:12:38,460
Subiré estas fotos,
luego recuperaré a mi hija.
219
00:12:55,752 --> 00:12:59,543
Las autoridades lo han identificado
como el físico Simon Campos...
220
00:12:59,626 --> 00:13:01,084
Huye conmigo.
221
00:13:03,084 --> 00:13:04,960
¿Adónde iríamos?
222
00:13:05,043 --> 00:13:07,334
Bueno, yo diría París,
pero se arruinó
223
00:13:07,418 --> 00:13:10,334
cuando tu gente empapeló
mi cara en todas las noticias.
224
00:13:10,418 --> 00:13:13,376
No te insolentes conmigo.
Sólo soy la mensajera.
225
00:13:13,460 --> 00:13:15,585
Además, Hellinger quiere ayudarte.
226
00:13:15,668 --> 00:13:18,960
-¿Quién es Hellinger?
-Hellinger es nuestro jefe.
227
00:13:19,835 --> 00:13:21,918
No tengo jefe.
228
00:13:22,002 --> 00:13:23,835
Todos tienen un jefe.
229
00:13:23,918 --> 00:13:27,126
Él pagó tu educación, te consiguió
un trabajo acorde a tu talento,
230
00:13:27,209 --> 00:13:30,168
te protegió en el camino.
Es “el que manda”.
231
00:13:30,251 --> 00:13:32,334
Púdrete. Ya pagué mis deudas.
232
00:13:33,418 --> 00:13:36,960
Oye, no somos el enemigo.
De hecho, somos tus únicos amigos.
233
00:13:37,043 --> 00:13:39,501
Bueno, tengo un mensaje para tus amigos.
234
00:13:39,585 --> 00:13:41,376
Me harté de tratar
con funcionarios de bajo nivel.
235
00:13:41,460 --> 00:13:43,668
Creí haber enviado
ese mensaje con Flosso.
236
00:13:43,752 --> 00:13:46,002
Estas cosas deben tratarse en persona.
237
00:13:46,084 --> 00:13:49,626
Créeme, recibió ese mensaje,
y está ansioso por hablar contigo.
238
00:13:50,293 --> 00:13:51,418
¿Entonces por qué estás aquí?
239
00:13:56,543 --> 00:13:58,334
Intento mantenerte en un lugar.
240
00:14:06,376 --> 00:14:08,168
Debes saber algo...
241
00:14:08,251 --> 00:14:12,626
Él es un hombre encantador...
hasta que deja de serlo.
242
00:14:16,084 --> 00:14:17,626
Sr. Campos.
243
00:14:17,710 --> 00:14:19,626
Tomemos un trago, ¿sí?
244
00:14:34,668 --> 00:14:38,376
Sí, todos ellos. Sí.
Estábamos todos juntos en Raven River.
245
00:14:39,334 --> 00:14:42,043
-¿Y estás seguro de ella?
-¿Nhadra?
246
00:14:42,126 --> 00:14:45,793
Nhadra. Sí.
Nhadra tenía una linda sonrisa.
247
00:14:45,877 --> 00:14:48,002
No en esta fotografía,
pero Nhadra tenía una linda sonrisa.
248
00:14:48,084 --> 00:14:50,293
Y él es Kent.
Es una foto horrible de Kent.
249
00:14:50,376 --> 00:14:53,543
Kent es mi amigo. Aunque técnicamente
está muerto, aún es mi amigo.
250
00:14:53,626 --> 00:14:55,251
¿Así que todas estas personas
estaban juntas
251
00:14:55,334 --> 00:14:57,543
y están conectadas
por el experimento?
252
00:14:57,626 --> 00:14:59,334
Creo que podemos postular
que Raven River
253
00:14:59,418 --> 00:15:01,585
fue una especie
de investigación y desarrollo,
254
00:15:01,668 --> 00:15:05,043
y Somalia fue una prueba alfa
para el desmayo global del 6 de octubre.
255
00:15:05,126 --> 00:15:09,168
O el 6 de octubre fue una prueba beta
y esto es sólo el comienzo.
256
00:15:10,460 --> 00:15:13,710
Gabriel, ¿tienes alguna idea
de cuándo será el próximo?
257
00:15:13,793 --> 00:15:15,793
¿El próximo desmayo global?
258
00:15:17,460 --> 00:15:22,918
Necesitamos tu ayuda con esto.
¿Hay una fecha u hora específica?
259
00:15:23,002 --> 00:15:26,793
El Dr. Frost estaba a cargo.
Él eligió la hora y el día.
260
00:15:26,877 --> 00:15:29,835
Yo sólo viajaba, eso es todo.
Yo viajaba
261
00:15:29,918 --> 00:15:31,877
y luego escribía las notas.
262
00:15:31,960 --> 00:15:34,460
¿Dyson Frost hizo
los experimentos solo?
263
00:15:34,543 --> 00:15:38,043
-¿Había alguien más?
-Ah... sí.
264
00:15:38,126 --> 00:15:41,960
Sí, “el que manda”.
Él es el jefe. “El que manda”.
265
00:15:42,043 --> 00:15:44,877
¿Tienes un dibujo?
Dibujé su rostro. Es muy limpio.
266
00:15:44,960 --> 00:15:46,293
¿”El que manda” tiene nombre?
267
00:15:46,376 --> 00:15:48,752
Ya les dije quién es.
Es “el que manda”.
268
00:15:50,209 --> 00:15:52,293
-¿Y dónde está el dibujo?
-En mi libro.
269
00:15:52,376 --> 00:15:54,376
-¿Éste?
-Sí. Página 15.
270
00:15:55,334 --> 00:15:58,376
Es un buen dibujo.
En lapicera negra.
271
00:15:58,460 --> 00:16:01,209
Sí. Sí.
Ése es “el que manda”.
272
00:16:02,126 --> 00:16:03,585
Sí, “el que manda”.
273
00:16:05,209 --> 00:16:06,334
Sí.
274
00:16:07,126 --> 00:16:11,168
Gabriel, necesito que me digas
todo lo que sepas de este hombre.
275
00:16:11,251 --> 00:16:13,002
Hola, lamento interrumpir.
276
00:16:13,084 --> 00:16:15,126
Mark, ¿puedo hablarte un segundo?
277
00:16:17,418 --> 00:16:19,543
-¿Qué sucede? Está bien.
-No es seguro. No es seguro.
278
00:16:19,626 --> 00:16:22,209
-Estás a salvo.
-Está bien. Estoy bien.
279
00:16:22,293 --> 00:16:25,168
Él no debería estar aquí ahora.
Él murió. Tú moriste.
280
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
Estaban muy tristes ese día.
Pero así debe ser
281
00:16:28,126 --> 00:16:31,626
si las cosas van a salir bien.
Tú moriste. Moriste ese día.
282
00:16:39,626 --> 00:16:43,126
¿Puedes imaginar los labios repugnantes
que tocaron estos vasos?
283
00:16:44,293 --> 00:16:47,960
¿O esas sábanas?
No me gustaría verlas bajo la luz negra.
284
00:16:48,043 --> 00:16:50,251
La vida del Sospechoso Cero.
285
00:16:50,334 --> 00:16:52,543
Sí. Te sorprendería saber
a lo que uno se puede acostumbrar.
286
00:16:54,376 --> 00:16:55,835
Así que...
287
00:16:57,293 --> 00:17:00,460
Estamos casi a un día del 29.
Es hora de volver a casa, Simon.
288
00:17:01,960 --> 00:17:03,043
Púdrete.
289
00:17:03,126 --> 00:17:05,376
¿Podrías conseguir
un poco de hielo, Lita?
290
00:17:13,002 --> 00:17:14,835
Tienes todo el derecho a estar enojado.
291
00:17:14,918 --> 00:17:17,043
Estoy furioso, amigo.
292
00:17:18,084 --> 00:17:20,168
¿Adónde irás, Simon?
293
00:17:20,251 --> 00:17:23,002
Eres un fugitivo del FBI,
de todo el mundo, para el caso.
294
00:17:23,084 --> 00:17:25,418
El trabajo de toda tu vida ha terminado.
No tienes nada. Tú...
295
00:17:25,501 --> 00:17:27,168
No eres nada.
296
00:17:27,251 --> 00:17:30,835
Puedo devolverte todo.
Ven a trabajar para nosotros.
297
00:17:30,918 --> 00:17:34,043
Te daremos protección.
Tu trabajo continuará.
298
00:17:34,126 --> 00:17:37,668
Y hasta podremos acordar
que veas a tu familia de vez en cuando.
299
00:17:37,752 --> 00:17:39,126
Tu querida Anabelle.
300
00:17:39,209 --> 00:17:41,793
Ése es el incentivo,
¿cuál es la amenaza?
301
00:17:41,877 --> 00:17:44,835
La amenaza...
302
00:17:44,918 --> 00:17:47,585
...es la amenaza.
Ni siquiera quiero considerar eso.
303
00:17:47,668 --> 00:17:51,126
Porque no hay amenaza.
¿Qué harás?
304
00:17:51,209 --> 00:17:54,626
¿Matar a mi familia? ¿Cortarme?
Eso no funcionó hasta ahora.
305
00:17:54,710 --> 00:17:57,126
Me necesitan.
De lo contrario no estaría aquí.
306
00:17:57,209 --> 00:18:01,460
En algún punto, cortaremos por lo sano.
307
00:18:01,543 --> 00:18:06,251
Soy el único que puede calibrar
el acelerador. Y lo sabes.
308
00:18:06,334 --> 00:18:10,543
Ésta es tu oferta final. Te diría
que la consideres, pero no hay tiempo.
309
00:18:10,626 --> 00:18:15,376
Sí. Bien, recibirás
mi respuesta pronto.
310
00:18:35,209 --> 00:18:38,209
Quizá “el que manda”
nos pueda dar una pista sobre Simon.
311
00:18:38,293 --> 00:18:40,334
Pasaremos esto por el análisis
de reconocimiento facial.
312
00:18:40,418 --> 00:18:43,501
Lo mandaremos a todo el mundo.
Nos estamos acercando, Demetri.
313
00:18:43,626 --> 00:18:44,752
Oye, ¿me sigues?
314
00:18:45,918 --> 00:18:47,710
Sí. Lo siento. Disculpa.
315
00:18:47,793 --> 00:18:50,668
-¿McDow te hizo pensar?
-Un poco.
316
00:18:51,418 --> 00:18:54,209
Y todo el tema de Slingerland,
que intentaba matar a las personas
317
00:18:54,293 --> 00:18:56,460
para corregir el curso del universo,
y...
318
00:18:56,543 --> 00:18:59,460
...Dyson Frost y su jardín
de caminos que se bifurcan, ahora esto.
319
00:19:00,752 --> 00:19:04,668
Sé adónde vas con esto.
No lo hagas.
320
00:19:07,418 --> 00:19:09,251
¿Crees en estas cosas?
321
00:19:10,251 --> 00:19:14,293
¿Que el universo nos empuja
hacia un resultado determinado?
322
00:19:17,585 --> 00:19:18,960
No.
323
00:19:19,043 --> 00:19:23,376
¿Entonces que yo viva
no está arruinando las cosas?
324
00:19:23,460 --> 00:19:26,334
Creo que estás arruinado
muchas cosas,
325
00:19:26,418 --> 00:19:28,877
pero el universo
no tiene que ver con eso.
326
00:19:28,960 --> 00:19:31,126
Gracias. Eso fue...
Eso fue muy conmovedor.
327
00:19:31,209 --> 00:19:33,334
Me alegra poder ayudar.
328
00:19:34,251 --> 00:19:36,668
Luego de las 10:00 de la noche
de mañana, tendremos que volver
329
00:19:36,752 --> 00:19:39,043
a vivir como solíamos hacerlo.
330
00:19:39,126 --> 00:19:42,293
Pensar... No mirar hacia el futuro.
331
00:19:44,585 --> 00:19:46,710
Debo decir, que lo estoy esperando.
332
00:19:46,793 --> 00:19:48,501
Sí.
333
00:19:51,960 --> 00:19:53,251
Yo también.
334
00:19:57,668 --> 00:19:59,126
Lloyd.
335
00:19:59,209 --> 00:20:02,043
Lloyd. Lloyd...
336
00:20:02,126 --> 00:20:03,918
Puedo ver
que te sientes mejor, Gabriel.
337
00:20:04,002 --> 00:20:07,877
Sí, bueno, tengo
un hipocampo enorme.
338
00:20:07,960 --> 00:20:10,585
Sí, Olivia me lo dijo.
Olivia lo dijo.
339
00:20:10,668 --> 00:20:12,460
-Bueno, ella sabe.
-Sí.
340
00:20:12,543 --> 00:20:15,209
-¿Cómo va el interrogatorio?
-Estresante.
341
00:20:15,293 --> 00:20:17,084
Muy estresante. Muy estresante.
342
00:20:17,168 --> 00:20:20,002
-Sí, lo sé. Yo lo viví.
-¿Cómo van las cosas sin Simon?
343
00:20:21,084 --> 00:20:24,543
Estoy luchando
con la ecuación de decoherencia.
344
00:20:24,626 --> 00:20:26,710
Sí, la ecuación.
Sí, la ecu...
345
00:20:26,793 --> 00:20:29,752
La ecuación. Sí, tú haz las cuentas,
tú... haz las cuentas.
346
00:20:29,835 --> 00:20:33,043
Haz las cuentas. Yo hago arte.
Tú haz las cuentas. Haz los números.
347
00:20:33,126 --> 00:20:36,002
Tú junta los números.
Pero deben estar en el orden correcto.
348
00:20:36,084 --> 00:20:38,418
Y ambos son parte
de la ecuación. Ustedes dos.
349
00:20:38,501 --> 00:20:39,752
Parte de la ecuación, sí.
350
00:20:41,960 --> 00:20:44,209
Esto confirma la sospecha de Clemente.
351
00:20:44,293 --> 00:20:47,002
Toda esta operación
no debería existir.
352
00:20:47,084 --> 00:20:49,293
-¿Tienes lo que buscabas?
-Lo tengo.
353
00:20:49,376 --> 00:20:52,043
-Hiciste un gran trabajo, Aaron.
-Es hora de encontrar a Tracy.
354
00:20:52,126 --> 00:20:53,209
No te meterás ahí.
355
00:20:53,293 --> 00:20:54,877
-Sí, lo haré.
-No lo hagas.
356
00:20:54,960 --> 00:20:56,668
Por favor. No te muevas.
357
00:20:56,752 --> 00:20:59,501
Al menos hasta que consiga
que el ejército te dé su apoyo.
358
00:20:59,585 --> 00:21:01,835
Negativo. Mi hija
es ahora la prioridad.
359
00:21:01,918 --> 00:21:06,460
-Yo mantuve mi parte del trato.
-Lo sé y te lo agradezco, Aaron,
360
00:21:06,543 --> 00:21:10,334
pero quiero mantenerte a salvo.
Quédate donde estás.
361
00:21:10,418 --> 00:21:12,043
No puedo.
362
00:21:12,585 --> 00:21:13,877
¡Maldición!
363
00:21:14,376 --> 00:21:16,376
Hola. Tracy.
364
00:21:17,543 --> 00:21:19,084
La están llevando al camión.
365
00:21:19,877 --> 00:21:21,126
Vamos.
366
00:21:29,668 --> 00:21:33,501
LAVANDERÍA
367
00:21:33,585 --> 00:21:35,710
Se me acaban las excusas
para ti querida.
368
00:21:35,793 --> 00:21:39,168
Me pediste que matara a mi amigo,
Carline, no que horneara una torta.
369
00:21:39,251 --> 00:21:41,668
No te pregunté si querías hacerlo.
370
00:21:41,752 --> 00:21:46,334
Cuando te digo que
se debe hacer algo, debes hacerlo.
371
00:21:46,418 --> 00:21:50,334
Entiendo eso,
pero Benford es un agente del FBI.
372
00:21:50,418 --> 00:21:52,960
No puedo entran a la oficina
y pegarle un tiro en la cabeza.
373
00:21:53,043 --> 00:21:54,501
-Me encargaré.
-¿Cuándo?
374
00:21:54,585 --> 00:21:58,084
Cuando pueda hacerlo
sin que me maten en el proceso.
375
00:21:59,251 --> 00:22:01,209
Bueno, será mejor que sea
antes de mañana a la noche.
376
00:22:01,293 --> 00:22:05,084
-¿Por qué?
-Las preguntas matan, cariño.
377
00:22:05,168 --> 00:22:07,293
¿Cómo estamos con Mosaico?
378
00:22:09,835 --> 00:22:14,209
Ah, no pierdas tiempo, Janis.
379
00:22:14,293 --> 00:22:18,376
Estás pendiendo de un hilo.
380
00:22:18,460 --> 00:22:22,710
Si vuelvo con las manos vacías,
será el final para ti.
381
00:22:22,793 --> 00:22:26,209
Tienes que pensar en el bebé.
382
00:22:30,168 --> 00:22:34,752
-Gabriel McDow. ¿Lo conoces?
-Sí, conozco a Gabe.
383
00:22:34,835 --> 00:22:37,543
Está en el FBI ahora
explicando todo.
384
00:22:37,626 --> 00:22:39,960
Raven River, Dyson Frost, todo.
385
00:22:40,043 --> 00:22:41,710
¿Y le creen?
386
00:22:42,877 --> 00:22:45,960
Saben que él es una mina de oro
y que tu gente lo quiere muerto.
387
00:22:46,043 --> 00:22:51,293
Bueno, él ha sido
un poco de arena en la vaselina.
388
00:22:51,376 --> 00:22:53,668
¿Puedes entregarlo?
389
00:22:53,793 --> 00:22:57,668
Lo llevarán a una casa de seguridad.
Puedo decirte cuándo y dónde.
390
00:22:58,585 --> 00:23:04,043
No me importa lo que digan de ti.
Vale la pena pagarte, cariño.
391
00:23:12,334 --> 00:23:14,835
El director de prensa dice que el video
llegó en memoria flash
392
00:23:14,918 --> 00:23:17,501
y que fue entregado por un mensajero.
Los forenses están analizando el sobre.
393
00:23:17,585 --> 00:23:19,918
Revisa las cintas de vigilancia
del edificio del canal de noticias.
394
00:23:20,002 --> 00:23:21,334
Quiero hablar con el mensajero.
395
00:23:21,418 --> 00:23:25,043
Los Oficiales de justicia tienen
una casa segura disponible en Sylmar.
396
00:23:25,126 --> 00:23:27,585
-Es la mejor opción para McDow.
-Sylmar se ha usado demasiado.
397
00:23:27,668 --> 00:23:30,334
-¿Y qué hay de Playa Silver?
-La está usando la DEA.
398
00:23:30,418 --> 00:23:32,501
Entonces será Sylmar.
Lo llevaremos en menos de una hora.
399
00:23:32,585 --> 00:23:35,585
McDow se pondrá furioso
si lo separamos de Olivia.
400
00:23:35,668 --> 00:23:38,209
Te dejaré que se lo digas.
401
00:23:39,835 --> 00:23:41,168
Gracias.
402
00:23:46,460 --> 00:23:49,084
Olivia, ¿podría hablar contigo
un segundo, por favor?
403
00:23:49,168 --> 00:23:50,793
-Claro.
-Gracias.
404
00:23:50,877 --> 00:23:53,960
Ya regreso, Gabriel.
Estaré ahí afuera, ¿de acuerdo?
405
00:23:54,043 --> 00:23:55,376
Justo ahí.
406
00:24:02,126 --> 00:24:03,710
Hola, Gabriel.
407
00:24:03,793 --> 00:24:06,334
Te llevaremos
a tu nueva casa.
408
00:24:06,418 --> 00:24:08,168
Te gustará el lugar.
409
00:24:10,251 --> 00:24:13,835
-¿Puedes decirme qué viste?
-Cabos sueltos.
410
00:24:13,918 --> 00:24:18,084
Sí. Conozco esa sensación.
411
00:24:18,168 --> 00:24:22,543
Mira, antes de irte,
debo preguntarte algo.
412
00:24:25,918 --> 00:24:27,501
La llamaste...
413
00:24:27,585 --> 00:24:31,043
Dijiste... Olivia...
414
00:24:32,209 --> 00:24:35,418
-Olivia Simcoe.
-Olivia Simcoe, sí.
415
00:24:35,501 --> 00:24:36,668
-Así es.
-Sí.
416
00:24:36,752 --> 00:24:40,168
Y debo saber...
¿es así como termina esto?
417
00:24:40,251 --> 00:24:42,877
Es lo que vi.
418
00:24:44,043 --> 00:24:47,501
Veo tantas cosas.
Tantas cosas que se vuelven realidad.
419
00:24:48,209 --> 00:24:50,543
Y he esperado mucho tiempo.
420
00:24:51,293 --> 00:24:55,376
¿Ella estará bien?
¿Estará segura?
421
00:24:56,543 --> 00:24:58,043
Sí.
422
00:25:00,002 --> 00:25:01,626
Sí.
423
00:25:09,960 --> 00:25:13,209
Es suficiente. Dejémosla ahí
y comencemos a cavar.
424
00:25:26,002 --> 00:25:27,168
Buen tiro.
425
00:25:31,002 --> 00:25:32,793
-No te muevas. ¡No te muevas!
-Tracy.
426
00:25:32,877 --> 00:25:35,626
-¡No te muevas! ¡No te muevas!
-Tracy. Tracy.
427
00:25:35,710 --> 00:25:39,418
Soy yo, papá. Estás a salvo ahora,
cariño, estás a salvo.
428
00:25:39,501 --> 00:25:41,168
Aaron, debemos irnos
y escondernos.
429
00:25:41,251 --> 00:25:43,334
Evaluaré sus lesiones allí.
Por favor.
430
00:25:43,418 --> 00:25:46,960
Está bien. Te pondrás bien.
Te tengo. Te tengo.
431
00:26:02,752 --> 00:26:05,251
Daisy. Sí.
432
00:26:05,334 --> 00:26:08,877
Habla Stan. ¿Puedes comunicarme
con el Presidente?
433
00:26:08,960 --> 00:26:10,877
Pásamelo.
434
00:26:13,543 --> 00:26:16,209
-¿Mañana es el gran día, Stan?
-Sí.
435
00:26:16,293 --> 00:26:20,002
-Sí, así es. Mira, Dave...
-¿Qué sucede?
436
00:26:20,084 --> 00:26:22,626
Tengo un tema aquí.
Algo que no me gusta.
437
00:26:22,710 --> 00:26:26,251
-Tiene que ver contigo.
-Tú conoces todos mis secretos, Stan.
438
00:26:26,334 --> 00:26:28,793
Hemos llegado hasta aquí.
¿Qué tan mal puede ser?
439
00:26:28,877 --> 00:26:30,376
Base Joshua.
440
00:26:31,960 --> 00:26:33,126
No me suena.
441
00:26:33,209 --> 00:26:36,418
Entonces no debo preocuparme
si le entrego estas fotos a Clemente
442
00:26:36,501 --> 00:26:39,084
-para que siga investigando.
-¿Por qué Clemente?
443
00:26:39,168 --> 00:26:43,710
¿No le preguntaste a la vicepresidenta
lo que vio que sucederá mañana?
444
00:26:45,752 --> 00:26:48,334
Siempre supe que recibiría esta llamada.
445
00:26:48,418 --> 00:26:52,126
Nunca me imaginé que serías tú.
446
00:26:52,209 --> 00:26:54,877
Agradezco la llamada,
Subdirector Wedeck.
447
00:27:11,209 --> 00:27:16,793
Subdirector Stanford Wedeck,
para la vicepresidenta Clemente.
448
00:27:16,877 --> 00:27:19,793
-¿Estamos preparados?
-Listos para salir.
449
00:27:19,877 --> 00:27:23,418
-¿Cómo estás, Gabriel?
-Estoy a prueba de balas.
450
00:27:23,501 --> 00:27:26,168
-Se siente bien, ¿verdad?
-Sí. Sí.
451
00:27:26,251 --> 00:27:29,043
-¿Dónde está Dem?
-Preparando la camioneta. Vamos.
452
00:27:47,877 --> 00:27:49,668
McDow está en camino.
453
00:27:49,752 --> 00:27:51,918
Camioneta negra. Dos agentes,
dos de SWAT, muy armados.
454
00:27:52,002 --> 00:27:55,960
Carretera 118 a Sylmar, salida Foothill
hacia Arroyo. 20 minutos.
455
00:27:56,043 --> 00:27:58,002
Entendido. Estamos en camino.
456
00:28:10,877 --> 00:28:12,585
Es el día anterior a la visión,
457
00:28:12,668 --> 00:28:16,668
y otra vez, todos preguntan:
“¿Qué viste?”.
458
00:28:16,752 --> 00:28:19,209
Así que les diré exactamente lo que vi.
459
00:28:19,293 --> 00:28:21,585
Yo estaba, estaré...
460
00:28:21,668 --> 00:28:25,209
Disfrutando unas sabrosas
alitas de pollo en la calle Tujunga.
461
00:28:25,293 --> 00:28:28,084
El martes es Noche de chicas,
y las chicas...
462
00:28:28,168 --> 00:28:30,168
Imbécil.
463
00:28:30,251 --> 00:28:32,002
Suena bien.
464
00:28:36,376 --> 00:28:39,043
Este tipo ni siquiera pensó
en usar las luces.
465
00:28:39,126 --> 00:28:41,460
¡Aprende las normas, hijo!
466
00:28:45,418 --> 00:28:47,168
-¿Están bien ahí atrás?
-Estamos bien.
467
00:28:47,251 --> 00:28:49,084
Estamos bien. Estamos bien.
468
00:29:04,752 --> 00:29:06,376
Dem, mira esto.
469
00:29:08,293 --> 00:29:10,626
Sal de aquí. Retrocede.
¡Retrocede!
470
00:29:10,710 --> 00:29:12,626
¡Vamos! ¡Vamos, Vreede!
471
00:29:35,752 --> 00:29:39,209
¡No disparen! ¡No disparen! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No disparen!
472
00:29:39,793 --> 00:29:42,293
-¡Al suelo! ¡Al suelo!
-¡Suelta el arma!
473
00:29:42,376 --> 00:29:45,626
No te resistas. No te resistas.
Buscamos al que manda.
474
00:29:46,668 --> 00:29:49,877
Llama a tu jefe.
Dile que tienes a tu hombre.
475
00:29:49,960 --> 00:29:51,293
¡Al suelo!
476
00:29:51,877 --> 00:29:54,585
-¿Está todo despejado?
-Los tenemos.
477
00:30:02,209 --> 00:30:06,501
Mis hombres interrogarán al soldado.
Veremos qué sabe de Tracy.
478
00:30:06,585 --> 00:30:08,918
Debe haber un hospital militar
cerca de Kandahar.
479
00:30:09,002 --> 00:30:10,334
No. Los caminos son muy peligrosos.
480
00:30:10,418 --> 00:30:12,293
-Nos marcarán en los controles.
-Al diablo con eso.
481
00:30:12,376 --> 00:30:14,918
Aún si logramos llegar allí
sin que nos maten,
482
00:30:15,002 --> 00:30:17,460
-No creo que resista el viaje.
-Aguanta, cariño.
483
00:30:18,002 --> 00:30:19,002
-Te tengo.
-Papá.
484
00:30:19,084 --> 00:30:22,002
-Aaron, no podemos volver ahora.
-Escúchame, amigo.
485
00:30:22,084 --> 00:30:25,668
Volveremos a Kandahar
y vas a salvarle la vida.
486
00:30:25,752 --> 00:30:27,960
-Aaron, no podemos...
-La vi con vida.
487
00:30:28,043 --> 00:30:31,334
Ella lo logrará. Todos lo haremos.
Ahora conduce.
488
00:30:31,418 --> 00:30:33,002
Aguanta, cariño. Te tengo.
489
00:30:35,376 --> 00:30:39,376
Vamos a estar bien. Te tengo.
490
00:30:39,460 --> 00:30:40,460
Conduce.
491
00:30:52,460 --> 00:30:54,460
El Sr. Hellinger dijo que esperen allí.
492
00:31:07,293 --> 00:31:11,626
Gabriel McDow,
bienvenido de vuelta al redil.
493
00:31:17,793 --> 00:31:19,668
-¡Es una trampa!
-¡No!
494
00:31:20,002 --> 00:31:22,126
¡Rojo! ¡Rojo!
495
00:31:22,209 --> 00:31:23,877
¡Rojo! ¡Rojo! ¡Rojo!
496
00:31:23,960 --> 00:31:25,543
¡Quemen todo!
497
00:31:33,752 --> 00:31:34,752
¡Vamos!
498
00:31:35,793 --> 00:31:36,835
¡Vamos!
499
00:31:38,002 --> 00:31:39,877
¡Hellinger, alto!
500
00:31:42,126 --> 00:31:43,251
BORRANDO ARCHIVOS
501
00:31:43,334 --> 00:31:47,376
¡Al suelo!
¡Boca abajo! ¡No te muevas!
502
00:31:50,002 --> 00:31:52,168
Se terminó el juego, Hellinger.
Comienza a hablar.
503
00:31:55,626 --> 00:31:57,793
¡Simon Campos!
¿Trabaja para ustedes?
504
00:31:57,877 --> 00:31:59,293
¿Él está aquí?
505
00:32:00,293 --> 00:32:01,877
¡Dime dónde está!
506
00:32:34,334 --> 00:32:36,209
Maldición, Mark.
507
00:32:38,002 --> 00:32:39,002
Me asustaste.
508
00:32:41,460 --> 00:32:44,460
-¿Para quién trabajas?
-¿Qué?
509
00:32:44,543 --> 00:32:47,251
No eres del FBI,
¿quién diablos te paga el sueldo?
510
00:32:52,460 --> 00:32:54,418
La CIA.
511
00:32:59,293 --> 00:33:03,293
-¿Desde cuándo?
-Vogel me reclutó en Quantico.
512
00:33:03,918 --> 00:33:06,168
Tres años.
513
00:33:06,251 --> 00:33:07,710
¿Cómo supiste?
514
00:33:07,793 --> 00:33:10,251
Empecé a sospechar
cuando vendiste a Marcie como la espía.
515
00:33:10,334 --> 00:33:14,460
Marcie tiene un hermano. Está muriendo
en un centro de atención en Missouri.
516
00:33:14,543 --> 00:33:15,835
Es caro.
517
00:33:15,918 --> 00:33:18,877
Las reuniones con Vogel,
la tienda de peces...
518
00:33:19,626 --> 00:33:21,752
...donde supongo
que te encuentras con tu contacto.
519
00:33:21,835 --> 00:33:24,626
Pero la emboscada de Hellinger
confirmó todo.
520
00:33:25,793 --> 00:33:29,251
Tu misión de hoy va más allá
de ser el señuelo de McDow.
521
00:33:29,334 --> 00:33:30,334
¿Cuánto más allá?
522
00:33:30,418 --> 00:33:33,752
Inteligencia dice que planean secuestrar
a McDow camino a la casa segura...
523
00:33:33,835 --> 00:33:36,918
Es nuestra mejor oportunidad
de capturar a alguien de valor.
524
00:33:37,002 --> 00:33:38,877
¿Según la Inteligencia de quién, Janis?
525
00:33:38,960 --> 00:33:41,084
Demasiado parloteo.
526
00:33:41,168 --> 00:33:43,209
“¿Demasiado parloteo?”.
No hay parloteo.
527
00:33:43,293 --> 00:33:45,918
Ni siquiera sabemos qué escuchar.
528
00:33:46,002 --> 00:33:49,126
-¿Quién es tu fuente?
-Mi fuente es confiable.
529
00:33:54,293 --> 00:33:58,626
Te desenmascaraste tendiéndole
una trampa. ¿Por qué ahora?
530
00:33:59,960 --> 00:34:02,626
Porque querían
que te matara, Mark.
531
00:34:05,585 --> 00:34:07,334
Les dije que lo haría.
532
00:34:09,585 --> 00:34:12,501
Mucha gente se preguntará
quién diablos eres.
533
00:34:12,585 --> 00:34:14,668
Hice lo que debía hacer.
534
00:34:14,752 --> 00:34:18,585
Sacrificarse por un bien mayor.
También intenté eso, no funciona.
535
00:34:18,668 --> 00:34:22,501
-Pero se vería bien en una placa.
-No me digas eso, Mark.
536
00:34:24,334 --> 00:34:27,585
He vivido entre dos vidas separadas
en este pequeño espacio
537
00:34:27,668 --> 00:34:30,043
donde nada ocurre.
538
00:34:31,752 --> 00:34:34,334
No puedo tener amigos.
539
00:34:35,668 --> 00:34:39,209
No puedo enamorarme.
Nadie me conoce.
540
00:34:45,084 --> 00:34:47,002
Estaba haciendo mi trabajo.
541
00:34:48,835 --> 00:34:50,793
Eso debe contar para algo.
542
00:34:50,877 --> 00:34:52,209
Así es.
543
00:34:53,543 --> 00:34:57,918
Es una pena que lo único
que verán es el engaño.
544
00:34:58,002 --> 00:35:00,460
Y nunca lo superarán.
545
00:35:01,585 --> 00:35:03,585
Estás afuera ahora, Janis.
546
00:35:04,585 --> 00:35:10,460
Si sacrificas todo,
prepárate para caminar sola.
547
00:35:10,543 --> 00:35:12,668
Tú caminas a mi lado.
548
00:35:14,752 --> 00:35:17,668
Estás por perder a tu familia.
549
00:35:18,960 --> 00:35:21,084
¿Vale la pena?
550
00:35:22,002 --> 00:35:25,626
-No me hago esa pregunta.
-¿Cómo puedes no hacerlo?
551
00:35:25,710 --> 00:35:28,126
Hay demasiado en juego.
552
00:35:29,960 --> 00:35:31,585
Mark.
553
00:35:33,251 --> 00:35:35,668
No le cuentes a Demetri.
554
00:35:37,251 --> 00:35:39,043
Déjame hacerlo a mí.
555
00:35:51,043 --> 00:35:54,376
Se terminó. Me alegra estar fuera
de todas esas mentiras.
556
00:35:54,460 --> 00:35:56,126
No entiendo
cómo pudiste hacerlo.
557
00:35:56,209 --> 00:36:00,209
Creí que podía salir limpia
sin lastimar a nadie.
558
00:36:00,293 --> 00:36:02,918
¿Y qué hay del embarazo?
559
00:36:04,501 --> 00:36:07,543
-¿Cómo es que no me afecta?
-Demetri, yo...
560
00:36:07,626 --> 00:36:09,334
Necesitaba una salida.
561
00:36:10,710 --> 00:36:13,293
Creí que sería un nuevo comienzo.
562
00:36:13,376 --> 00:36:15,960
Lo siento. Eres mi amigo
y debería haberme portado mejor contigo,
563
00:36:16,043 --> 00:36:19,334
pero este bebé es
lo más importante que me ha sucedido.
564
00:36:19,418 --> 00:36:22,043
Pero no sólo te pasó a ti.
565
00:36:23,460 --> 00:36:25,835
Cada pequeña decisión que tomas
conduce a algo más,
566
00:36:25,918 --> 00:36:29,126
y ahora estamos todos conectados,
tú, yo y Zoey.
567
00:36:29,209 --> 00:36:30,251
No, no es así.
568
00:36:31,918 --> 00:36:35,418
Demetri, somos yo y mi bebé,
y tú y Zoey.
569
00:36:35,501 --> 00:36:37,918
No dejes que esta situación
te arruine la vida.
570
00:36:38,002 --> 00:36:40,460
No tienes que ser parte
del lío que armé.
571
00:36:42,334 --> 00:36:46,293
Sí, bueno... Ya lo soy.
572
00:36:57,918 --> 00:36:59,752
...en la sala
del Escuadrón de Aguiluchos,
573
00:36:59,835 --> 00:37:04,668
Yank, Doodle y Dee mirarán, mientras
Dan intenta contactar a Roger Ramjet.
574
00:37:04,752 --> 00:37:07,710
Roger debe haber ubicado
la guarida de los malos.
575
00:37:07,793 --> 00:37:11,251
-¿Entonces por qué no podemos...?
-Hola, Gabriel.
576
00:37:12,877 --> 00:37:15,918
-Agente Noh.
-Sí, lo sé.
577
00:37:16,002 --> 00:37:18,918
-¿Te molesta si me siento?
-Siéntate.
578
00:37:19,002 --> 00:37:22,043
-Claro. Siéntate.
-Roger Ramjet.
579
00:37:22,126 --> 00:37:24,376
-Sí, el Dr. Evilkisser.
-Me encanta este programa.
580
00:37:24,460 --> 00:37:27,960
-Sí, a mí también. El Dr. Evilkisser.
-Evilkisser. Sí.
581
00:37:29,002 --> 00:37:30,752
Sí. Sí.
582
00:37:32,710 --> 00:37:34,460
...jefe de división Contra Malvados...
583
00:37:34,543 --> 00:37:38,209
-¿Puedo preguntarte algo?
-Sí, sí. Claro.
584
00:37:40,251 --> 00:37:42,501
En todos los futuros que viste...
585
00:37:43,460 --> 00:37:45,501
¿Estaba yo en alguno de ellos?
586
00:37:45,585 --> 00:37:50,960
No. Tú morías. La gente...
la gente estaba triste. Muy triste.
587
00:37:52,376 --> 00:37:56,835
¿Qué crees que sucede
cuando cambia el futuro que viste?
588
00:37:56,918 --> 00:38:01,960
Sí, sabes, eso no es posible.
No es posible.
589
00:38:02,043 --> 00:38:04,626
Es como intentar encontrar
un camino diferente,
590
00:38:04,710 --> 00:38:07,793
terminas en el mismo lugar.
Siempre. Siempre en el mismo lugar.
591
00:38:07,877 --> 00:38:09,710
Como el destino. ¡Destino!
Como Lloyd y Olivia.
592
00:38:09,793 --> 00:38:14,209
Todos terminan donde
se supone que deben estar.
593
00:38:14,293 --> 00:38:16,002
Incluso tú.
594
00:38:18,501 --> 00:38:21,585
-Tiene sentido.
-Sí.
595
00:38:22,710 --> 00:38:26,460
Los malos tomarán el control.
¿Cuál es tu plan?
596
00:38:26,543 --> 00:38:29,209
Planeo encontrar la máquina diabólica
antes de que sea demasiado tarde.
597
00:38:29,293 --> 00:38:30,293
Entonces apresúrate.
598
00:38:41,543 --> 00:38:42,752
Espera aquí. Espera aquí.
599
00:38:49,918 --> 00:38:51,209
Dios mío.
600
00:38:53,543 --> 00:38:56,668
Aquí es. Estamos aquí.
601
00:38:58,710 --> 00:39:00,293
Siempre te encontraré, hija.
602
00:39:02,460 --> 00:39:05,209
Está bien. Lo logramos.
603
00:39:21,501 --> 00:39:23,918
No. Janis, relájate.
604
00:39:24,002 --> 00:39:25,626
Relájate.
605
00:39:28,626 --> 00:39:30,376
Necesito tu ayuda.