1
00:00:00,209 --> 00:00:04,376
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,626
Hele verden så framtiden.
3
00:00:07,209 --> 00:00:09,835
Å, herregud. Kom fort!
Det er din søster, Anabelle.
4
00:00:09,918 --> 00:00:11,334
Jeg vil komme hjem.
5
00:00:11,418 --> 00:00:15,877
Å ta Anabelle var aldri en del av
avtalen. Du ba meg gi deg data.
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,376
For å fortelle deg når vi kjørte
eksperimentet, det var alt.
7
00:00:18,460 --> 00:00:21,418
Avtalen er hva vi sier den er.
Anabelle er bare en forsikring.
8
00:00:21,501 --> 00:00:23,960
-Hva er det på hånden?
-Det ser ut som en ring.
9
00:00:24,043 --> 00:00:26,501
En kvantesammenfiltringsenhet.
10
00:00:26,585 --> 00:00:29,793
Jeg er Gabriel McDow. Jeg sa det.
Jeg har definitivt sagt det allerede.
11
00:00:29,877 --> 00:00:32,877
-Du må huske ting, Olivia.
-Hvorfor har du fulgt etter meg?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,835
Du går feil vei.
13
00:00:34,918 --> 00:00:38,043
I fremtidene jeg så,
var du alltid med Lloyd.
14
00:00:38,126 --> 00:00:40,501
Dere kjenner alle Fiona Banks, MI6.
15
00:00:40,585 --> 00:00:42,960
Ingen av dem hadde visjoner,
og nå er de alle døde.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,418
"Den blå hånd. Ingen grenser.
Ingen frykt."
17
00:00:45,501 --> 00:00:47,877
-En dødsklubb?
-Slingerland. Sier jeg det riktig?
18
00:00:47,960 --> 00:00:50,710
Det betyr at du har undervist
i historie på South Fairfax High.
19
00:00:50,793 --> 00:00:52,835
Manuset for denne samtalen
er allerede skrevet.
20
00:00:52,918 --> 00:00:55,002
Uansett hva dere alle har sett
kommer det til å skje.
21
00:00:55,084 --> 00:00:58,460
Nei, Celias død var en ulykke, ok?
Det kunne ha skjedd med hvem som helst.
22
00:00:58,543 --> 00:01:00,585
-Al!
-Det jeg så er ikke nødt
23
00:01:00,668 --> 00:01:03,168
til å skje på den måten.
Jeg fant en måte å endre spillet.
24
00:01:03,251 --> 00:01:05,002
Al!
25
00:01:16,710 --> 00:01:18,168
TO DAGER FØR
BLACKOUTEN
26
00:01:18,251 --> 00:01:20,585
Du innser at du bruker
den samme jakken du hadde på deg
27
00:01:20,668 --> 00:01:23,460
da vi begynte med akseleratoren.
28
00:01:23,543 --> 00:01:26,126
Det var en ulykke, antar jeg.
29
00:01:26,209 --> 00:01:27,585
Det finnes ingen ulykker, Lloyd.
30
00:01:27,668 --> 00:01:28,710
Å OPPDAGE HVEM VI ER
31
00:01:29,543 --> 00:01:34,209
Jeg merker noen sublimerte følelser
som bobler til overflaten.
32
00:01:34,293 --> 00:01:37,002
Dette er en stor greie for oss begge.
33
00:01:37,710 --> 00:01:41,418
Vi har jobbet
med tachyoner i 12 år.
34
00:01:41,501 --> 00:01:44,126
Dette er vårt øyeblikk, Simon.
35
00:01:44,209 --> 00:01:46,126
-Flyt med det.
-Skål.
36
00:01:46,209 --> 00:01:47,668
Skål.
37
00:01:49,710 --> 00:01:51,918
Gud, jeg håper alt virker.
38
00:01:52,002 --> 00:01:55,543
Vi simulerer Big Bang.
Hva kan gå galt?
39
00:01:57,251 --> 00:01:59,418
-Unnskyld meg.
-Klart det.
40
00:01:59,501 --> 00:02:00,877
Det er mamma.
41
00:02:02,418 --> 00:02:03,960
Hallo.
42
00:02:07,960 --> 00:02:09,460
Hva?
43
00:02:10,084 --> 00:02:11,418
Når?
44
00:02:16,418 --> 00:02:17,752
Ok.
45
00:02:19,960 --> 00:02:21,585
Er Anabelle ok?
46
00:02:22,626 --> 00:02:26,501
Bare... bare si til henne
at jeg tar første fly hjem.
47
00:02:26,585 --> 00:02:28,460
Ja.
48
00:02:28,543 --> 00:02:30,710
Ok, du også. Ha det.
49
00:02:35,585 --> 00:02:37,543
Faren min døde.
50
00:02:40,043 --> 00:02:41,835
Aktivering om ett minutt.
51
00:02:41,918 --> 00:02:43,084
BLACKOUT-DAGEN
52
00:02:43,168 --> 00:02:45,126
-Begynner nå.
-Greit.
53
00:02:45,168 --> 00:02:48,209
Dette eksperimentet ble utformet
av Dr Campos,
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,126
som dessverre ikke
kunne være med oss i dag
55
00:02:51,209 --> 00:02:54,126
når vi skal gjenskape
begynnelsen av universet.
56
00:02:54,209 --> 00:02:58,543
Lloyd Simcoe, dr Campos' mentor,
hjernen bak hjernen.
57
00:02:58,626 --> 00:03:01,043
Dette er Angie Tremont
fra New Science Report.
58
00:03:01,126 --> 00:03:04,043
-En journalist?
-Det er greit. Hun er klarert.
59
00:03:04,126 --> 00:03:07,543
Å, beklager. Vi har en ganske
streng konfidensialitetsprotokoll,
60
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
-så vi er litt på vakt mot pressen.
-Det er en glede å møte deg.
61
00:03:11,501 --> 00:03:14,002
Dr Myhill har fortalt meg
alt om prosjektet.
62
00:03:14,084 --> 00:03:17,918
-Kronverket ditt.
-Vel, det har vært et samarbeid.
63
00:03:18,002 --> 00:03:20,251
Gordon, de foreløpige avfyringene
har begynt.
64
00:03:21,293 --> 00:03:22,793
Det store øyeblikket.
65
00:03:26,460 --> 00:03:28,002
Ja?
66
00:03:29,501 --> 00:03:30,752
De er klare.
67
00:03:34,251 --> 00:03:37,835
-Aktivering starter om 30 sekunder.
-Start. Det får briste eller bære.
68
00:03:39,877 --> 00:03:42,334
Eller brake.
69
00:03:44,168 --> 00:03:48,585
Aktivering starter om 20 sekunder.
70
00:03:53,918 --> 00:03:57,585
Aktivering starter om ti sekunder.
71
00:03:57,668 --> 00:03:59,710
Ni, åtte,
72
00:03:59,793 --> 00:04:01,585
syv, seks,
73
00:04:01,668 --> 00:04:03,960
fem, fire,
74
00:04:04,043 --> 00:04:06,835
tre, to, en.
75
00:04:13,668 --> 00:04:17,168
-Hei, kjære.
-Gå inn. Det er ditt hjem også.
76
00:05:27,043 --> 00:05:30,501
De visjoner folk hadde er egentlig
bare mulige fremtider.
77
00:05:30,585 --> 00:05:31,752
NÅTIDEN
78
00:05:31,877 --> 00:05:33,626
Universet opererer
innenfor parametere,
79
00:05:33,710 --> 00:05:35,251
men det er en viss fleksibilitet.
80
00:05:35,334 --> 00:05:37,543
Med en uke til den 29.,
dr Simcoe,
81
00:05:37,626 --> 00:05:40,251
lurer vi alle fortsatt på
hva vi kan forvente.
82
00:05:40,334 --> 00:05:42,293
Det er et velkjent bud
i kvantefysikken
83
00:05:42,376 --> 00:05:45,251
at observasjoner former virkeligheten.
84
00:05:45,334 --> 00:05:47,835
Du sier at det å se vår framtid
85
00:05:47,918 --> 00:05:50,126
faktisk kan forandre vår framtid.
86
00:05:50,209 --> 00:05:52,126
Det er teorien, ja.
87
00:05:52,209 --> 00:05:55,126
Men fremtiden har
en måte å kjempe imot på.
88
00:05:55,209 --> 00:05:57,126
Hva mener du med det?
89
00:05:57,209 --> 00:06:00,334
Små ting kan endres,
men kreftene i universet
90
00:06:00,418 --> 00:06:03,084
kan skyve oss
mot fremtidene vi har sett.
91
00:06:03,168 --> 00:06:06,209
Det er interessant. Hva med
de som lærte av Mosaic
92
00:06:06,293 --> 00:06:10,877
at de skulle dø før den 29. men har
levd forbi den dødelige hendelsen?
93
00:06:10,960 --> 00:06:14,793
Disse menneskene er de statistiske
anomaliene på kanten av kurven.
94
00:06:14,877 --> 00:06:17,334
Burde man fortsatt være bekymret?
For det høres ut som du sier
95
00:06:17,418 --> 00:06:19,460
at universet kan være på riktig kurs,
96
00:06:19,543 --> 00:06:22,209
at de ikke har
unnsluppet deres skjebne likevel.
97
00:06:22,293 --> 00:06:24,585
Ja, det er mulig.
98
00:06:24,668 --> 00:06:28,084
Så kanskje et bedre ord
for "kurs-korreksjon" er "skjebne"?
99
00:06:28,168 --> 00:06:31,918
Jeg er bare en forsker og er ikke i
stand til å svare på det spørsmålet.
100
00:06:32,002 --> 00:06:33,918
Jeg vil gjerne ønske velkommen
101
00:06:34,002 --> 00:06:35,960
neste gjest, Celia Quinones.
102
00:06:36,043 --> 00:06:39,293
Ms Quinones er den unge kvinnen
hvis fremtid ble endret
103
00:06:39,376 --> 00:06:41,585
av selvmordet til FBI-agent Al Gough,
104
00:06:41,668 --> 00:06:45,043
en av dr Simcoes
"statistiske avvik."
105
00:06:45,126 --> 00:06:47,543
Frøken Quinones,
fortell oss din erfaring.
106
00:06:47,626 --> 00:06:50,084
Først vil jeg gjerne si igjen
107
00:06:50,168 --> 00:06:53,002
til familien til Agent Gough hvor...
108
00:06:53,084 --> 00:06:57,043
...takknemlig min familie og jeg
er for hans handlinger.
109
00:06:57,793 --> 00:07:00,209
I de første ukene etter blackouten,
110
00:07:00,293 --> 00:07:02,209
hørte jeg at siden jeg ikke
hadde noen visjon,
111
00:07:02,293 --> 00:07:04,752
betød det at jeg ville være død
29. april.
112
00:07:04,835 --> 00:07:06,877
Det må ha vært skremmende for deg.
113
00:07:06,960 --> 00:07:08,793
Da jeg oppdaget
på Mosaic-nettsiden
114
00:07:08,877 --> 00:07:12,209
at jeg ville bli truffet av en bil,
levde jeg i konstant redsel
115
00:07:12,293 --> 00:07:14,710
-for at jeg kunne dø når som helst.
-Men du gjorde ikke det.
116
00:07:14,793 --> 00:07:18,334
Jeg er sikker på at mange har spørsmål,
så la oss åpne opp telefonlinjene.
117
00:07:18,418 --> 00:07:20,418
Muncie, Indiana, du er på lufta.
118
00:07:20,501 --> 00:07:23,293
Dette spørsmålet er til dr Simcoe.
Er det mulig at blackouten
119
00:07:23,376 --> 00:07:26,710
forårsaket permanent
hjerneskade hos noen?
120
00:07:26,793 --> 00:07:30,668
-Det er ingen grunn til å tro det.
-Vel, folks liv er ødelagte.
121
00:07:30,752 --> 00:07:32,543
Hva om dette skjer igjen?
122
00:07:32,626 --> 00:07:34,960
Det er viktig at folk er rolige.
123
00:07:35,043 --> 00:07:38,168
Og jeg må gjenta at ingen hjerne
124
00:07:38,251 --> 00:07:40,960
ble skadet på noen måte
av blackouten i seg selv.
125
00:07:41,043 --> 00:07:42,877
Og la meg forsikre dere
126
00:07:42,960 --> 00:07:46,668
om at det er umulig at det
vil skje en ny blackout.
127
00:07:46,752 --> 00:07:49,752
-Jeg tror ham nesten selv.
-Ja, fortell meg igjen
128
00:07:49,835 --> 00:07:52,126
hvorfor vi ikke forteller folk
at en ny blackout kommer?
129
00:07:52,209 --> 00:07:55,626
Vi vet ikke når det skal skje. Om vi
forteller det til folk, men ikke når,
130
00:07:55,710 --> 00:07:58,084
vil verden bli til en væpnet leir.
131
00:07:58,168 --> 00:08:02,585
Så, Celia, er du trygg på
at din fremtid er endret?
132
00:08:03,460 --> 00:08:05,334
Jeg er her fortsatt.
133
00:08:05,418 --> 00:08:08,543
Universet synes å ha
en annen plan for meg.
134
00:08:08,626 --> 00:08:12,334
Takk for at du ble med oss i dag.
Et siste ord, dr Simcoe?
135
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
Når den 29. kommer,
136
00:08:17,126 --> 00:08:19,501
tror jeg at vi alle vil ende opp
137
00:08:19,585 --> 00:08:21,752
der vi skal være.
138
00:08:21,835 --> 00:08:24,084
-"Skal være"?
-Det betyr ikke
139
00:08:24,168 --> 00:08:26,501
at vi ikke kan avgjøre vår skjebne.
140
00:08:28,418 --> 00:08:31,251
...forfatteren av den prisbelønte boken
Teens and Truth.
141
00:08:31,334 --> 00:08:34,251
Hun kommer til å hjelpe oss å
finne ut hvordan vi kan snakke om...
142
00:08:34,334 --> 00:08:36,960
Stopp! Stopp! Det er søsteren min!
143
00:08:40,835 --> 00:08:44,168
-Anabelle! Anabelle!
-Stopp der!
144
00:08:44,251 --> 00:08:46,626
Stopp! Ikke kom nærmere,
ellers dreper de meg!
145
00:08:46,710 --> 00:08:49,543
-Hvem? Hva?
-De ser. De skyter meg.
146
00:08:49,626 --> 00:08:52,543
Hva? Hvem? Hva vil de?
147
00:08:52,626 --> 00:08:54,293
De sa at de vil ha deg og ringen.
148
00:08:54,376 --> 00:08:57,543
De fikk beskjeden din,
og de sender en tilbake.
149
00:08:57,626 --> 00:08:59,376
Du har 12 timer,
ellers vil de drepe meg.
150
00:08:59,460 --> 00:09:02,084
-Anabelle.
-Vær så snill, Simon.
151
00:09:02,168 --> 00:09:05,460
Gi dem det de ønsker.
De var veldig tydelige.
152
00:09:05,543 --> 00:09:08,710
Du har bare 12 timer til å gi dem
ringen, ellers vil de drepe meg.
153
00:09:08,793 --> 00:09:11,293
Inn i bilen. Bare gå.
154
00:09:11,376 --> 00:09:13,960
-Anabelle, jeg forlater deg ikke her.
-Gå inn i bilen.
155
00:09:14,043 --> 00:09:16,209
-Anabelle...
-Bare gå! Vær så snill, bare gå!
156
00:09:29,752 --> 00:09:32,126
La oss gå. Nå.
157
00:09:56,293 --> 00:09:58,376
Zampieron?
158
00:09:58,460 --> 00:10:00,668
Ekstraordinært tech-geni?
159
00:10:01,835 --> 00:10:03,710
Jeg tar det som en "ja."
160
00:10:08,209 --> 00:10:11,043
-Registreringsnummer?
-Du er god.
161
00:10:11,126 --> 00:10:13,626
Det jeg gjerne vil vite
er hvem sin bil dette er.
162
00:10:13,710 --> 00:10:16,877
Ja, jeg kan gjøre dette. Enkelt.
Må bare høre med sjefen.
163
00:10:16,960 --> 00:10:20,835
Det er den delen av prosessen
jeg gjerne vil du utelater.
164
00:10:20,918 --> 00:10:24,002
-Det går ikke.
-Gi din pris.
165
00:10:26,793 --> 00:10:27,835
Hva som helst?
166
00:10:34,209 --> 00:10:36,168
-Hei, du.
-Hei.
167
00:10:36,251 --> 00:10:38,668
Hvordan vet du alltid når jeg er her?
168
00:10:39,752 --> 00:10:43,460
Forfølgelse. Internett. Betalte
informanter. Du vet, det vanlige.
169
00:10:45,877 --> 00:10:48,710
Jeg... Jeg tok med en bok.
170
00:10:48,793 --> 00:10:52,209
Det er en av mine favoritter,
og den hjalp meg mye med moren min.
171
00:10:52,293 --> 00:10:55,376
STEDER SOM SKREMMER DEG
172
00:10:59,543 --> 00:11:02,918
Jeg skulle ønske du ville fortelle
når du får kjemoterapi.
173
00:11:06,002 --> 00:11:08,835
Jeg vil ikke at du skal
føle deg forpliktet til å komme.
174
00:11:10,126 --> 00:11:12,835
Det er ikke en forpliktelse.
175
00:11:32,084 --> 00:11:33,877
LAPD ringte.
176
00:11:34,752 --> 00:11:38,960
Noen som kaller seg MI6 brukte
mitt navn for å få tilgang til et åsted.
177
00:11:39,043 --> 00:11:41,460
Hei, Demetri. Du ser godt ut.
178
00:11:41,543 --> 00:11:44,877
Du også, Fiona. Så...
Jeg antar du ikke
179
00:11:44,960 --> 00:11:47,752
fløy hele veien fra London
bare fordi du savnet meg.
180
00:11:47,835 --> 00:11:51,501
Nei, Andrew Weeks skulle
ha dødd 2. mars
181
00:11:51,585 --> 00:11:54,877
av legemiddelallergi,
men han overlevde datoen.
182
00:11:54,960 --> 00:11:57,752
-Han gjorde en stor sak av det også?
-Kona hørte ham falle,
183
00:11:57,835 --> 00:11:59,752
kom løpende ut og fant ham død.
184
00:11:59,835 --> 00:12:02,293
Ingen tegn til at noen
kom inn eller ut av huset.
185
00:12:02,376 --> 00:12:05,668
Hvis jeg levde på lånt tid, ville jeg
unngått et rom fullt av våpen.
186
00:12:05,752 --> 00:12:07,334
Bortsett fra at han ikke ble skutt.
187
00:12:07,418 --> 00:12:09,668
Han blødde
fra munn og nese,
188
00:12:09,752 --> 00:12:12,084
så Krimteknisk testet kaffen hans.
189
00:12:12,168 --> 00:12:14,835
-Den viste positivt for warfarin.
-Rottegift?
190
00:12:15,668 --> 00:12:18,002
Det forklarer blødningen.
191
00:12:18,668 --> 00:12:20,418
Jeg skjønner det ikke.
192
00:12:20,501 --> 00:12:23,918
Du har et rom fullt av våpen,
og så forgifter du en fyr. Hvorfor?
193
00:12:24,002 --> 00:12:27,835
Weeks skulle dø av
legemiddelallergi, ikke et skuddsår.
194
00:12:27,918 --> 00:12:31,960
Drapsmannen prøvde å komme så nær
den opprinnelige dødsårsaken som mulig.
195
00:12:32,043 --> 00:12:34,334
-Det var i papirene hans.
-Dette er veibeskrivelser
196
00:12:34,418 --> 00:12:36,460
-til en Blå hånd-samling.
-Derfor er jeg her.
197
00:12:36,543 --> 00:12:39,835
Fire Blå hånd-ere døde i
LA-området de siste tre ukene.
198
00:12:39,918 --> 00:12:42,126
Hver av dem visste nøyaktig hvordan
og når de skulle dø
199
00:12:42,209 --> 00:12:43,835
men levde lenger enn dødsdatoene sine.
200
00:12:43,918 --> 00:12:46,626
Jeg var i Anaheim og etterforsket
da jeg fikk beskjed om denne.
201
00:12:46,710 --> 00:12:49,043
Tror du virkelig at noen
prøver å slå ut overlevende?
202
00:12:49,126 --> 00:12:51,084
Det er bare en anelse.
203
00:12:53,960 --> 00:12:56,293
Hva skulle jeg si?
204
00:12:56,376 --> 00:12:58,626
"Ja, det kommer en ny blackout.
205
00:12:58,710 --> 00:13:00,793
Beklager, vi kan bare ikke
fortelle dere når. "
206
00:13:00,877 --> 00:13:02,793
Så du sa det du måtte.
207
00:13:02,877 --> 00:13:05,293
Jeg mener, folk er livredde.
Du ga dem håp.
208
00:13:05,376 --> 00:13:08,084
Nei, det jeg ga dem var en løgn.
209
00:13:09,418 --> 00:13:13,126
Det ville gi folk håp om Simon og jeg
kunne knekke denne QED-teknologien.
210
00:13:13,209 --> 00:13:15,960
Så ville folk i det minste ikke
besvimt i utgangspunktet.
211
00:13:16,043 --> 00:13:18,835
Hva med innringeren
som spurte om hjerneskade?
212
00:13:18,918 --> 00:13:21,376
Jeg mener,
jeg har aldri engang vurdert det.
213
00:13:21,460 --> 00:13:23,877
Nei, hvis blackouten
kan forårsake hjerneskade,
214
00:13:23,960 --> 00:13:27,293
ville vi ha skjønt det
for lenge siden.
215
00:13:27,376 --> 00:13:29,293
Jeg vet hvor mye dette
sliter på deg.
216
00:13:29,376 --> 00:13:31,002
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe.
217
00:13:31,084 --> 00:13:32,543
Olivia...
218
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Du gjør allerede det.
219
00:13:40,418 --> 00:13:41,752
Hei.
220
00:13:49,752 --> 00:13:53,126
-Du ville se meg?
-Du kan forestille deg
221
00:13:53,209 --> 00:13:56,126
at å love en junioranalytiker
en helg på Bunny Ranch
222
00:13:56,209 --> 00:13:59,002
vil få ham til å risikere jobben sin,
men det vil han ikke.
223
00:13:59,668 --> 00:14:03,460
Søsteren min rømte hjemmefra
etter blackouten.
224
00:14:04,168 --> 00:14:06,960
Jeg så henne i morges.
Hun var i en hvit van
225
00:14:07,043 --> 00:14:10,460
-med det registreringsnummeret.
-Så du tenkte bare å få
226
00:14:10,543 --> 00:14:13,626
-en av mine agenter til å hjelpe deg?
-Jeg må finne henne.
227
00:14:15,334 --> 00:14:19,418
Vi sjekket nummeret. Vanen ble stjålet
for to dager siden i San Francisco.
228
00:14:19,501 --> 00:14:23,209
Trafikk-kamera... plukket opp dette.
229
00:14:25,460 --> 00:14:28,418
Det er en fin historie, Simon,
men hva med sannheten?
230
00:14:28,501 --> 00:14:31,418
Vil du fortelle meg
hva faen som skjer?
231
00:14:34,084 --> 00:14:36,752
Jeg prøvde å få henne med meg.
232
00:14:36,835 --> 00:14:38,543
Folkene hun er hos,
233
00:14:38,626 --> 00:14:41,043
de har en slags... kontroll over henne.
234
00:14:41,126 --> 00:14:43,460
Du lyver. Hun rømte ikke.
235
00:14:43,543 --> 00:14:47,293
Hun ble kidnappet. Se på
kroppsspråket hennes. Hun er livredd.
236
00:14:49,168 --> 00:14:51,460
-Hvor lenge har du visst det?
-Vet ikke hva du snakker om.
237
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Ikke spill med meg.
Dette er søsteren din.
238
00:14:53,752 --> 00:14:55,501
Akkurat. Søsteren min.
239
00:14:55,585 --> 00:14:58,835
Det er derfor jeg vil gjøre alt
for å finne henne.
240
00:14:59,710 --> 00:15:01,002
Det er det jeg er redd for.
241
00:15:01,084 --> 00:15:04,585
Om noen vet at du føler det slik,
vil de bruke det mot deg.
242
00:15:04,668 --> 00:15:07,501
Og med tanke på hva du vet,
vil jeg si at de kan få mye.
243
00:15:07,585 --> 00:15:09,501
Antyder du
at jeg er svekket?
244
00:15:09,585 --> 00:15:12,002
Jeg vet ikke hva du er,
men jeg vet en ting.
245
00:15:12,084 --> 00:15:13,918
Du har løyet.
246
00:15:14,960 --> 00:15:18,835
Og nå er hele
Mosaic-etterforskningen i fare.
247
00:15:36,835 --> 00:15:39,752
Hva tror du?
Noe i ringens struktur
248
00:15:39,835 --> 00:15:41,835
må opprettholde superposisjon.
249
00:15:41,918 --> 00:15:44,168
Den holder folk våken, men hvordan?
250
00:15:47,334 --> 00:15:48,626
Du hører ikke etter engang.
251
00:15:48,710 --> 00:15:51,460
"Opprettholde superposisjon"
var det du sa,
252
00:15:51,543 --> 00:15:54,960
-og jeg har ingen aning.
-Kan du fokusere litt?
253
00:15:55,043 --> 00:15:58,002
Vi har gjort nok skade.
Kanskje vi kan gjøre noe riktig.
254
00:15:58,126 --> 00:16:01,168
Bare fordi du føler deg skyldig
fordi du løy på nyhetene
255
00:16:01,251 --> 00:16:03,626
og ønsker å redde verden,
betyr ikke det at vi får det til.
256
00:16:03,710 --> 00:16:05,793
Vi kan, og det handler ikke om
dårlig samvittighet.
257
00:16:05,877 --> 00:16:08,376
-Nei, nettopp.
-Det handler om å forhindre flere døde.
258
00:16:08,460 --> 00:16:11,334
Alt er Lloyd Simcoe sin skyld,
og nå kan han redde dagen.
259
00:16:11,418 --> 00:16:13,501
Det er litt messiansk,
synes du ikke?
260
00:16:13,585 --> 00:16:16,002
Hva snakker du om?
261
00:16:16,084 --> 00:16:17,793
Millioner av dødsfall.
262
00:16:17,877 --> 00:16:21,002
Det er et overveldende konsept.
Med tall som det,
263
00:16:21,084 --> 00:16:24,168
mister du oversikten over individer.
De faller gjennom sprekkene.
264
00:16:24,251 --> 00:16:27,209
-En enkelt person spiller ingen rolle.
-Ok, nå mistet du meg.
265
00:16:29,918 --> 00:16:31,168
Søsteren min.
266
00:16:31,251 --> 00:16:33,209
Anabelle?
Hva er det du snakker om?
267
00:16:33,293 --> 00:16:36,209
-Hun er blitt kidnappet.
-Når?
268
00:16:36,293 --> 00:16:38,334
Et par dager etter blackouten.
269
00:16:38,418 --> 00:16:40,460
Hvorfor ville noen kidnappe
søsteren din?
270
00:16:41,668 --> 00:16:43,585
-Jeg har ingen anelse.
-Hva sier politiet?
271
00:16:43,668 --> 00:16:46,043
FBI jobber med det.
Det er ingenting mer jeg kan gjøre.
272
00:16:46,126 --> 00:16:47,918
Hvorfor sa du ikke noe?
Jeg ville ha hjulpet.
273
00:16:48,002 --> 00:16:49,918
Å, jaså? Hvordan?
274
00:16:50,960 --> 00:16:53,626
Vel, jeg vet ikke, men jeg...
Nå føler jeg meg bare ubrukelig.
275
00:16:53,710 --> 00:16:56,043
Vel, det handler ikke om deg, Lloyd.
276
00:16:56,126 --> 00:16:59,043
Jeg måtte håndtere situasjonen
som best jeg kunne for Anabelle.
277
00:16:59,126 --> 00:17:01,710
Jeg beklager at jeg ikke
holdt deg orientert.
278
00:17:01,793 --> 00:17:03,668
Jeg har vært ganske opptatt.
279
00:17:09,168 --> 00:17:11,418
Hvorfor skulle han skjule
at søsteren ble kidnappet?
280
00:17:11,501 --> 00:17:15,460
Løgndetektoren er usikker.
Tror du virkelig at han er svekket?
281
00:17:15,543 --> 00:17:17,209
Det er ingenting konkret, men...
282
00:17:17,293 --> 00:17:20,209
Mark, jeg liker ikke denne situasjonen
noe mer enn det du gjør,
283
00:17:20,293 --> 00:17:23,543
men vi trenger Simon.
Vi må lete etter søsteren hans.
284
00:17:23,626 --> 00:17:27,002
Finn henne, og finn ut
hva de vil ha fra ham.
285
00:17:29,710 --> 00:17:32,835
Jeg hadde aldri trodd vi ville snakke
med denne fyren igjen.
286
00:17:32,918 --> 00:17:35,835
Alle sammen, neste ukes bok er...
287
00:17:35,918 --> 00:17:37,418
Schopenhauer.
288
00:17:43,626 --> 00:17:44,752
Mr Slingerland?
289
00:17:46,501 --> 00:17:48,293
Agent Noh.
290
00:17:48,376 --> 00:17:50,293
Jeg er så glad for å se deg igjen.
291
00:17:50,376 --> 00:17:52,752
Dette er inspektør Banks.
292
00:17:52,835 --> 00:17:55,626
-Jeg husker deg også.
-Mr Slingerland.
293
00:17:55,710 --> 00:18:00,835
-Hva er det som skjer?
-Kjenner du igjen denne mannen?
294
00:18:00,918 --> 00:18:04,835
Ja, det er Andrew. Andy Weeks.
295
00:18:04,918 --> 00:18:07,710
Jeg husker å ha sett ham
på Blå hånd-samlinger.
296
00:18:07,793 --> 00:18:10,501
Det er en stund siden.
Jeg er egentlig ikke med lenger.
297
00:18:10,585 --> 00:18:12,543
-Hvorfor spør du?
-Han er død.
298
00:18:14,877 --> 00:18:16,835
-Hvordan?
-Myrdet.
299
00:18:23,543 --> 00:18:25,209
Stakkars Andy.
300
00:18:29,043 --> 00:18:31,668
Antar han trodde han var
utenfor fare.
301
00:18:31,752 --> 00:18:34,543
Men jeg antar universet
balanserer seg selv.
302
00:18:34,626 --> 00:18:35,877
Unnskyld meg?
303
00:18:36,668 --> 00:18:38,501
Livet er energi, ser du.
304
00:18:38,585 --> 00:18:41,626
Slik hvert nye liv begynner, slutter
et annet. Hvis du roter med balansen,
305
00:18:41,710 --> 00:18:45,002
skyver universet tilbake.
Andy var en bra fyr. Jeg beklager.
306
00:18:45,084 --> 00:18:47,002
Du må sette sammen en liste
over Blå hånd-ere
307
00:18:47,084 --> 00:18:48,877
som kjente mr Weeks.
Kan du gjøre det for oss?
308
00:18:48,960 --> 00:18:52,168
-Gjerne.
-Og du bør kanskje være forsiktig.
309
00:18:52,251 --> 00:18:55,960
Vi tror at noen dreper folk
som levde forbi dødsdatoen sin.
310
00:18:56,043 --> 00:18:57,084
Folk som deg.
311
00:18:57,168 --> 00:19:00,752
Så dere vil ikke at jeg går på TV
og kunngjør det for verden?
312
00:19:00,835 --> 00:19:02,960
Bare se deg for,
er alt vi sier.
313
00:19:03,043 --> 00:19:04,668
Det skal jeg, agent Noh.
314
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Gabriels blodprøver kom tilbake.
315
00:19:08,376 --> 00:19:10,334
Så bortsett fra føttene hans,
virker alt ok.
316
00:19:10,418 --> 00:19:14,334
Den venstre foten ser bra ut.
Hans høyre ser fortsatt ganske ille ut.
317
00:19:14,418 --> 00:19:17,626
Ok, la oss gjøre ferdig antibiotikaen,
så tar vi en ny evaluering i morgen.
318
00:19:17,710 --> 00:19:20,752
-Ok.
-Sykepleiere til innsjekkingen.
319
00:19:21,376 --> 00:19:25,168
-Hvor er Charlie?
-Hei, du!
320
00:19:25,251 --> 00:19:28,251
Charlie er på skolen.
Hva gjør du her?
321
00:19:28,334 --> 00:19:31,543
Ergoterapi,
som jeg helt glemte.
322
00:19:32,585 --> 00:19:34,168
Dylan håpet å se deg,
323
00:19:34,251 --> 00:19:37,418
og... det gjorde jeg også.
324
00:19:38,543 --> 00:19:40,710
-Hei.
-Hei.
325
00:19:40,793 --> 00:19:41,835
Lloyd?
326
00:19:43,418 --> 00:19:44,668
Lloyd Simcoe?
327
00:19:45,710 --> 00:19:48,460
Lloyd? Jeg visste det. Jeg visste det.
Jeg sa det ville skje.
328
00:19:48,543 --> 00:19:50,626
-Jeg så det ville skje. Jeg visste det.
-Unnskyld?
329
00:19:50,710 --> 00:19:53,126
Du skal være med Olivia.
Hun er ikke ment å være med den andre.
330
00:19:53,209 --> 00:19:55,293
Gabriel, la oss gå.
Tilbake til sengen. La oss gå.
331
00:19:55,376 --> 00:19:57,418
-Jeg trenger skoene mine.
-Skoen din passet ikke.
332
00:19:57,501 --> 00:19:59,460
-Derfor blødde føttene.
-Jeg likte de skoene.
333
00:19:59,543 --> 00:20:02,626
Jeg vet. Vi skal skaffe deg noen
flere sko. Vi skal det. La oss gå.
334
00:20:04,126 --> 00:20:06,002
Ja, ok. Jeg skal forklare senere.
La oss gå.
335
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
-Ok.
-La oss gå, Gabriel.
336
00:20:08,418 --> 00:20:11,209
Inn med deg. Gabriel, kom deg i seng.
Kom igjen. La oss gå.
337
00:20:11,293 --> 00:20:14,501
Så bra. Så bra at
du er sammen med Lloyd nå.
338
00:20:14,585 --> 00:20:16,543
-Nei, vi er ikke sammen.
-Du er sammen med Lloyd.
339
00:20:16,626 --> 00:20:17,918
-Det er så bra.
-Vet du hva?
340
00:20:18,002 --> 00:20:21,334
Vi er ikke sammen, Gabe. Vi er bare...
Det er komplisert. Vi...
341
00:20:21,418 --> 00:20:23,334
Du er det beste
siden oppskåret brød. Ja?
342
00:20:23,418 --> 00:20:25,334
Du er det beste
siden oppskåret brød.
343
00:20:25,418 --> 00:20:27,002
Inn med oss.
344
00:20:28,168 --> 00:20:29,418
Kan jeg komme inn?
345
00:20:30,501 --> 00:20:32,793
-Tok med lunsj. Hei, Gabriel.
-Hvor er biffen?
346
00:20:32,877 --> 00:20:35,793
-Jeg har den her.
-Vær så god.
347
00:20:40,752 --> 00:20:42,626
Så hvordan går det med ham?
348
00:20:42,710 --> 00:20:45,209
-Han er bedre.
-Bra.
349
00:20:45,293 --> 00:20:49,293
Vi har mange spørsmål, og jeg er
nødt til å bringe ham inn til FBI.
350
00:20:49,376 --> 00:20:51,835
Vet du hva? Han er ikke
ferdig med antibiotikaen sin.
351
00:20:51,918 --> 00:20:53,835
Han trenger en hjerne-skanning.
352
00:20:53,918 --> 00:20:56,668
Han skal ikke noe sted på et par dager.
353
00:20:56,752 --> 00:21:01,168
Ville det være i orden om jeg bare
stilte ham et par spørsmål her, da?
354
00:21:01,251 --> 00:21:04,043
-Klart det.
-Takk.
355
00:21:06,585 --> 00:21:08,752
Hei, kompis.
Kan jeg stille deg et spørsmål?
356
00:21:08,835 --> 00:21:12,543
Jeg fant dette blant tingene dine.
Vil du fortelle meg hva dette er?
357
00:21:15,334 --> 00:21:17,752
Boken min. Alt er der.
358
00:21:17,835 --> 00:21:20,793
Men hva er dette et bilde av?
359
00:21:20,877 --> 00:21:23,126
Gabriel, dette er viktig.
360
00:21:23,209 --> 00:21:25,168
Jeg så det.
361
00:21:25,251 --> 00:21:28,043
Jeg var der, på en tur.
362
00:21:28,126 --> 00:21:29,668
Jeg så det.
363
00:21:32,918 --> 00:21:33,960
D-DAG
MOSAIKK
364
00:21:36,960 --> 00:21:40,293
-Et framtidsglimt.
-Å, nei. Å, nei!
365
00:21:40,376 --> 00:21:42,251
Å, nei! Jeg liker ikke sylteagurk!
366
00:21:42,334 --> 00:21:44,835
-Det er ok.
-Jeg liker ikke sylteagurk!
367
00:21:44,918 --> 00:21:49,084
Jeg liker ikke salat!
Jeg hater løk! Jeg...
368
00:21:49,168 --> 00:21:51,877
Jeg liker tomater.
Jeg liker... Jeg liker tomater.
369
00:21:58,209 --> 00:22:01,168
-Nå, hvor er vi?
-Starter der vi først fant
370
00:22:01,251 --> 00:22:04,668
vanen som Campos' søster var i,
6th Street-broen. Så dro vi sørover.
371
00:22:04,752 --> 00:22:06,877
Vi plukket dem opp her, og så her,
372
00:22:06,960 --> 00:22:09,251
og så dro de
inn i en rar sone i sentrum.
373
00:22:09,334 --> 00:22:11,668
Åtte kvartaler. Dekningen
er usikker, vi mistet dem.
374
00:22:11,752 --> 00:22:14,126
-Kan du ikke gi meg mer?
-Jeg er ikke tryllekunstner.
375
00:22:15,251 --> 00:22:18,209
Er det mulig å plukke opp bilen
når den kommer ut av denne sonen?
376
00:22:18,752 --> 00:22:21,376
Det er over hundre utganger.
Det ville ta minst en og en halv dag
377
00:22:21,460 --> 00:22:23,501
-å gå gjennom alt.
-Det er bare åtte kvartaler.
378
00:22:23,585 --> 00:22:26,334
Vi kan gjøre et søk på kortere tid
enn smartingen her.
379
00:22:29,251 --> 00:22:31,793
-Du fant noe.
-Bare følger opp et tips.
380
00:22:31,877 --> 00:22:33,084
-Jeg blir med deg.
-Nei.
381
00:22:33,168 --> 00:22:36,626
-Jo, det gjør jeg.
-Nei! Hør på meg, Simon.
382
00:22:36,710 --> 00:22:40,460
Du er her for en grunn og
bare det: å jobbe med QED.
383
00:22:40,543 --> 00:22:44,293
Din frivillighet her
begynner å føles litt vel beleilig.
384
00:22:44,376 --> 00:22:46,334
Jeg stoler ikke på deg, Simon.
Ikke et øyeblikk.
385
00:22:46,418 --> 00:22:48,376
-Det er ditt privilegium.
-Det har du rett i,
386
00:22:48,460 --> 00:22:52,043
og det vil ikke fungere
særlig bra for deg.
387
00:22:52,126 --> 00:22:54,334
Akkurat nå skal jeg
dra og hente søsteren din tilbake.
388
00:22:54,418 --> 00:22:57,334
Og etter at det, skal du og jeg
ha en liten prat.
389
00:22:58,334 --> 00:22:59,918
Ingen flere løgner.
390
00:23:16,752 --> 00:23:18,668
SKRIV INN KODE INGEN TILGANG
391
00:23:20,918 --> 00:23:21,960
INGEN TILGANG
392
00:23:30,043 --> 00:23:31,293
De sa de vil ha deg og ringen.
393
00:23:31,376 --> 00:23:33,293
De fikk beskjeden,
og de sender en tilbake.
394
00:23:33,376 --> 00:23:36,543
-Du har 12 timer, ellers dreper de meg.
-Anabelle.
395
00:23:36,626 --> 00:23:39,251
Vær så snill, Simon.
Gi dem det de ønsker.
396
00:24:03,251 --> 00:24:04,376
Takk for at du kom.
397
00:24:05,460 --> 00:24:07,376
Jeg ville gå over
de siste blodprøvene med deg.
398
00:24:07,460 --> 00:24:09,710
Svulstmarkøren din er umulig å finne.
399
00:24:09,793 --> 00:24:11,710
Lymfocyttene er tilbake til normalt.
400
00:24:13,043 --> 00:24:15,251
Vent. Betyr det at jeg er...?
401
00:24:15,334 --> 00:24:17,501
Den eksperimentelle protokollen
ser ut til å virke.
402
00:24:17,585 --> 00:24:20,585
Kreften din er offisielt i remisjon.
403
00:24:21,877 --> 00:24:23,668
Hva? Hva?
404
00:24:23,752 --> 00:24:26,793
-Hva?
-Vi har vært optimistiske i et par uker.
405
00:24:26,877 --> 00:24:28,376
Jeg ville ikke gi deg forhåpninger.
406
00:24:28,460 --> 00:24:31,209
Jeg har fått to andre onkologer
til å sjekke disse resultatene,
407
00:24:31,293 --> 00:24:34,418
-og det fungerer.
-Det er utrolig.
408
00:24:36,918 --> 00:24:39,251
Hva venter du på?
Kom igjen. Kom deg ut herfra.
409
00:24:39,334 --> 00:24:41,168
Fremtiden venter.
410
00:24:43,418 --> 00:24:44,752
Ja.
411
00:24:51,084 --> 00:24:53,002
-Du ville se meg?
-Ja.
412
00:24:53,084 --> 00:24:55,334
Vi har et skift
nede på Innvandring i kveld
413
00:24:55,418 --> 00:24:58,002
for å gi influensavaksiner til fanger.
Kan du hjelpe til?
414
00:24:58,084 --> 00:24:59,626
-Klart det. Gjerne.
-Ok, bra.
415
00:24:59,710 --> 00:25:02,543
Ta en titt gjennom disse filene og se
hva du gir deg ut på.
416
00:25:02,626 --> 00:25:05,835
Ikke bekymre deg. Alt er grunnleggende.
Ingenting du ikke kan håndtere. Ok?
417
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
Takk.
418
00:25:23,209 --> 00:25:26,334
-Har du jobbet hele dagen?
-Siden 05 i morges.
419
00:25:26,960 --> 00:25:28,376
Kjenner du denne mannen?
420
00:25:28,460 --> 00:25:30,376
Noen tuklet med kaffen hans.
421
00:25:30,460 --> 00:25:31,877
Ja. Andy.
422
00:25:32,668 --> 00:25:34,209
-Du er sikker?
-Ja, han er stamkunde.
423
00:25:34,293 --> 00:25:37,293
-Han er her hver dag. Det samme er jeg.
-Når var siste gang du så ham?
424
00:25:37,376 --> 00:25:39,585
I går. Han var her med en fyr,
425
00:25:39,668 --> 00:25:41,376
de pratet i vei som om
de var gamle venner.
426
00:25:41,460 --> 00:25:44,126
Gjorde en stor greie av
å ha overlevd noe,
427
00:25:44,209 --> 00:25:47,376
-hadde hele livet sitt å se frem til.
-Hvordan så vennen ut?
428
00:25:47,460 --> 00:25:49,251
Jeg vet ikke.
Høy, så ganske nerdete ut,
429
00:25:49,334 --> 00:25:52,334
gikk med en stor, stygg hestesko-ring.
430
00:25:57,251 --> 00:25:58,793
Livet er energi, ser du.
431
00:25:58,877 --> 00:26:00,668
Slik ett nytt liv begynner,
slutter et annet.
432
00:26:00,752 --> 00:26:02,376
Roter man med balansen,
må universet...
433
00:26:02,460 --> 00:26:04,293
-Er du sikker?
-Ja, Andy.
434
00:26:04,376 --> 00:26:05,835
...skyve tilbake.
435
00:26:07,835 --> 00:26:09,877
"Du kan gjøre hva du vil,
436
00:26:09,960 --> 00:26:12,293
men på et gitt øyeblikk i livet ditt,
437
00:26:12,376 --> 00:26:16,043
kan du bare ville en bestemt ting.
438
00:26:16,126 --> 00:26:18,460
Ingenting annet enn den tingen. "
439
00:26:18,543 --> 00:26:20,710
Hva tror dere det betyr?
440
00:26:20,793 --> 00:26:23,043
At fri vilje er en løgn?
441
00:26:28,752 --> 00:26:29,793
Akkurat.
442
00:26:37,710 --> 00:26:39,043
Hvor er Mr. Slingerland?
443
00:26:39,126 --> 00:26:42,002
Jeg vet ikke. Han var her,
og så bare gikk han.
444
00:26:42,084 --> 00:26:44,918
Er du agent Noh?
445
00:26:45,002 --> 00:26:48,251
-Han ville at jeg skulle si deg noe.
-Hva da?
446
00:26:48,334 --> 00:26:50,543
Universet skyver alltid tilbake.
447
00:26:52,126 --> 00:26:54,960
Du burde kanskje være forsiktig.
Vi tror at noen dreper folk
448
00:26:55,043 --> 00:26:56,668
som har levd lenger
enn dødsdatoen sin.
449
00:26:56,752 --> 00:27:00,543
Du vil ikke at jeg skal gå på TV
og annonsere det til verden?
450
00:27:00,626 --> 00:27:04,334
Jeg er her fortsatt. Universet ser ut
til å ha en annen plan for meg.
451
00:27:06,334 --> 00:27:09,668
Han prøver å korrigere kursen. Jeg tror
jeg vet hvem han er etter nå.
452
00:27:20,043 --> 00:27:23,918
Celia Quinones,
velkommen til fremtiden din.
453
00:27:33,918 --> 00:27:36,835
Løp! Celia, løp! Gå!
454
00:27:36,918 --> 00:27:40,918
Gå! Celia, løp! Løp!
455
00:27:44,126 --> 00:27:46,960
Sørover på Grand!
Han drar sørover på Grand!
456
00:27:48,752 --> 00:27:50,543
Frys! FBI!
457
00:27:56,877 --> 00:27:59,626
-Nei!
-Hun bare løp inn foran meg!
458
00:27:59,710 --> 00:28:01,251
Jeg kunne ikke stoppe!
459
00:28:01,334 --> 00:28:03,334
Hun er fremdeles i live.
Hun er fremdeles i live.
460
00:28:04,043 --> 00:28:08,002
Ambulanse til Grand og 6th.
Prioritet 3! Kode 1! Kom igjen!
461
00:28:08,084 --> 00:28:11,126
-Hun var bare der, Demetri.
-Hun er i orden. Bli hos henne!
462
00:28:20,752 --> 00:28:24,501
Hun er ikke død.
Hun er i live. Du mislyktes.
463
00:28:24,585 --> 00:28:26,668
Ikke ennå. Uansett...
464
00:28:29,002 --> 00:28:30,835
...det er ikke meg.
465
00:28:30,918 --> 00:28:33,126
Det er universet,
466
00:28:33,209 --> 00:28:35,126
som aldri feiler.
467
00:28:39,752 --> 00:28:42,084
Det er merkelig.
468
00:28:42,168 --> 00:28:45,002
Jeg skulle få en aneurisme,
469
00:28:45,084 --> 00:28:47,334
men du drepte meg i stedet.
470
00:28:47,418 --> 00:28:49,668
Blir gjort uansett.
471
00:28:51,668 --> 00:28:55,710
Sees snart... kamerat.
472
00:29:25,501 --> 00:29:27,084
Simon.
473
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
-Skal bøte på min dårlige oppførsel.
-Ikke bekymre deg for det.
474
00:29:30,626 --> 00:29:32,710
Du har vært under
mye stress i det siste.
475
00:29:32,793 --> 00:29:36,835
-Jeg ville bare si takk.
-For hva?
476
00:29:36,918 --> 00:29:41,168
Cambridge, Brewschlagger Fellowship,
for å få meg inn på NLAP.
477
00:29:41,251 --> 00:29:44,043
Jeg gjorde det av egoistiske grunner,
Simon. Du får meg til å se bra ut.
478
00:29:44,126 --> 00:29:47,460
Høflig også.
Du hjalp meg, og det vet du.
479
00:29:47,543 --> 00:29:51,209
-Jeg ville ikke være noe sted uten deg.
-Ok, hva skjer?
480
00:29:53,418 --> 00:29:56,209
Jeg beklager at jeg ikke fortalte deg
om Anabelle. Virkelig.
481
00:29:56,293 --> 00:29:58,835
Jeg skulle det for flere måneder siden.
Det har plaget meg,
482
00:29:58,918 --> 00:30:02,251
og jeg har latt som jeg var ok.
Jeg burde ha sagt noe.
483
00:30:03,084 --> 00:30:06,626
Vel, jeg er... Jeg beklager at jeg ikke
kunne hjelpe. Jeg ville det, vet du.
484
00:30:06,710 --> 00:30:09,501
Ja, jeg vet du ville. Du er den
eneste virkelige vennen jeg har.
485
00:30:11,918 --> 00:30:14,543
Du har tydelig behov for en drink.
Kom igjen.
486
00:30:14,626 --> 00:30:16,793
Du tar ikke feil, men jeg...
487
00:30:16,877 --> 00:30:18,126
Jeg må være et sted.
488
00:30:19,168 --> 00:30:21,002
Vi sees senere, Lloyd.
489
00:30:29,251 --> 00:30:31,626
ANGELES SYKEHUS
490
00:30:33,002 --> 00:30:34,626
Hei.
491
00:30:34,710 --> 00:30:36,209
Hei! Nicole.
492
00:30:36,293 --> 00:30:39,209
Jeg har lett etter deg overalt.
493
00:30:41,752 --> 00:30:44,835
-Hva er i veien?
-Jeg...
494
00:30:44,918 --> 00:30:46,793
Jeg...
495
00:30:48,626 --> 00:30:51,668
-Jeg har noe jeg må fortelle deg.
-Ja. Jeg også.
496
00:30:57,626 --> 00:31:00,418
Ok... da.
497
00:31:00,501 --> 00:31:02,835
Du kommer aldri til å tro dette.
498
00:31:02,918 --> 00:31:04,626
Kreften min er i remisjon.
499
00:31:05,626 --> 00:31:07,543
-Jeg vet!
-Herregud! Bryce, det er utrolig!
500
00:31:07,626 --> 00:31:10,543
Jeg er fortsatt helt i sjokk,
501
00:31:10,626 --> 00:31:12,501
og det fikk meg til å tenke
på framtiden min,
502
00:31:12,585 --> 00:31:14,418
og jeg vil ikke kaste bort
noe mer tid.
503
00:31:16,209 --> 00:31:18,251
Er du sikker?
Jeg mener, det vi så er...
504
00:31:18,334 --> 00:31:22,251
Nei, glem det vi så.
Vi er her, nå.
505
00:31:23,585 --> 00:31:25,002
Dette er alt som teller.
506
00:31:35,293 --> 00:31:38,376
Det som skjedde med Celia...
507
00:31:38,460 --> 00:31:40,835
Det var ingenting vi kunne gjøre.
508
00:31:43,334 --> 00:31:46,043
Vet du, jeg har tenkt på fuglen vår.
509
00:31:46,126 --> 00:31:48,251
Hva om du bruker tape på vinduet?
510
00:31:48,334 --> 00:31:51,918
-Hva mener du?
-Vel, hvis du dekker vinduet,
511
00:31:52,002 --> 00:31:55,793
-krasjer fuglen kanskje ikke inn i det.
-Det er en fin tanke.
512
00:31:55,877 --> 00:31:59,376
Men jeg tror den antakelig bare vil
krasje inn i et annet vindu.
513
00:31:59,460 --> 00:32:01,418
Kanskje.
514
00:32:01,501 --> 00:32:03,501
Men det er verdt et forsøk.
515
00:32:14,668 --> 00:32:16,460
Det er sykehuset som ringer.
516
00:32:23,835 --> 00:32:26,251
-Hallo?
-Agent Banks? Agent Fiona Banks?
517
00:32:26,334 --> 00:32:28,543
-Ja.
-Jeg ringer om Celia Quinones,
518
00:32:28,626 --> 00:32:30,209
og jeg er redd det er dårlige nyheter.
519
00:32:30,293 --> 00:32:32,543
Hennes fysiske og nevrologiske
skader er omfattende,
520
00:32:32,626 --> 00:32:35,334
og jeg er ikke optimistisk
om sjansene hennes til å overleve.
521
00:32:35,418 --> 00:32:37,126
Herregud.
522
00:32:37,251 --> 00:32:40,293
Du kommer til å ringe igjen den 29.
523
00:32:40,376 --> 00:32:42,084
og fortelle meg at hun er borte.
524
00:32:42,168 --> 00:32:45,460
Ms Banks, det som skjedde
med Celia var en ulykke.
525
00:32:47,752 --> 00:32:50,168
Det finnes ingen ulykker lenger.
526
00:32:57,418 --> 00:32:59,918
Mark, vi slipper opp med tid
for Campos' søster.
527
00:33:00,002 --> 00:33:02,918
Jeg har dekket en radius på fem
kvartaler. Bare tre igjen.
528
00:33:17,334 --> 00:33:21,334
Jeg beklager. Spesialagent Benford. FBI.
529
00:33:21,418 --> 00:33:23,334
Ser ut som de fikk deg
til å arbeide sent.
530
00:33:23,418 --> 00:33:27,460
Ja. En klovn kjørte rett inn i denne,
ødela nesten den elektriske boksen.
531
00:33:27,543 --> 00:33:29,960
Vrengte inn ved lageret
og kjørte som en tulling.
532
00:33:30,043 --> 00:33:32,543
Det er mye skade.
533
00:33:32,626 --> 00:33:34,543
Forestill deg hvordan vanen så ut.
534
00:33:34,626 --> 00:33:35,710
Tenk deg.
535
00:33:40,460 --> 00:33:43,376
Jeg tror jeg fant vanen.
536
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
Sett meg over til SWAT.
537
00:33:46,835 --> 00:33:48,334
Ok, gå!
538
00:33:50,334 --> 00:33:52,376
Gå! Kom igjen.
539
00:34:11,168 --> 00:34:14,501
Det er ok. Det er ok. Du er trygg nå.
540
00:34:14,585 --> 00:34:16,043
Jeg er her.
541
00:34:22,877 --> 00:34:24,626
-Ja?
-Det er Mark.
542
00:34:24,710 --> 00:34:26,043
Vi har henne, Simon.
543
00:34:26,126 --> 00:34:28,543
Hun sitter rett ved siden av meg.
544
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
Takk og lov. Er hun ok?
545
00:34:31,002 --> 00:34:33,418
Utmattet, forvirret,
men fysisk er hun fin.
546
00:34:33,501 --> 00:34:36,460
Kan jeg snakke med henne et øyeblikk?
Jeg vil bare høre stemmen hennes.
547
00:34:36,543 --> 00:34:38,918
Greit, men så må
du og jeg snakke sammen,
548
00:34:39,002 --> 00:34:41,168
og du må fortelle meg alt.
549
00:34:41,251 --> 00:34:44,043
Ingen flere løgner, Simon.
550
00:34:44,126 --> 00:34:45,626
Greit.
551
00:34:47,460 --> 00:34:49,376
Han vil snakke med deg.
552
00:34:52,376 --> 00:34:53,501
Simon?
553
00:34:54,376 --> 00:34:56,668
Belle. Er det virkelig deg?
554
00:34:56,752 --> 00:34:59,460
Jeg er veldig trøtt, Simon.
555
00:34:59,543 --> 00:35:03,084
Jeg vil hjem og se mor.
556
00:35:03,168 --> 00:35:06,460
Jeg vet. Jeg ville bare
forsikre meg om at du var trygg.
557
00:35:06,543 --> 00:35:10,084
Uansett hva som skjer,
lillesøster, husk...
558
00:35:10,168 --> 00:35:13,793
-...at jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg, også.
559
00:35:15,251 --> 00:35:16,877
Ha det, Belle.
560
00:35:22,209 --> 00:35:23,543
-Simon.
-Ha det, Mark.
561
00:35:41,877 --> 00:35:44,251
Han tok den jævla ringen.
562
00:35:50,168 --> 00:35:51,543
Hva ser jeg på?
563
00:35:51,626 --> 00:35:55,585
Så dette er Gabriel McDows hjerne.
Ingen hjerneskade.
564
00:35:55,668 --> 00:35:58,501
Og han hadde hundrevis av framtidsglimt.
565
00:35:58,585 --> 00:36:02,126
Disse er tatt fra folk
som ble skannet
566
00:36:02,209 --> 00:36:05,168
på tidspunktet for blackouten
6. oktober. Det samme.
567
00:36:05,251 --> 00:36:08,168
Ingen skader. Ingenting.
Ingenting uvanlig.
568
00:36:08,251 --> 00:36:11,002
Så du løy ikke om dette
i intervjuet.
569
00:36:12,126 --> 00:36:15,543
Takk. Får meg til å føle
meg litt bedre.
570
00:36:15,626 --> 00:36:17,543
Bra.
571
00:36:17,626 --> 00:36:20,126
Vel, så denne McDow er en savant?
572
00:36:20,209 --> 00:36:24,084
Ja. Han fungerer ganske fint.
Utrolig hukommelse.
573
00:36:24,168 --> 00:36:26,710
Og han mener vi skal være sammen.
574
00:36:30,043 --> 00:36:33,043
Det er det han så
i framtidsglimtet sitt.
575
00:36:33,126 --> 00:36:35,710
Var vi lykkelige?
576
00:36:39,084 --> 00:36:40,877
Jeg vet hvordan jeg hadde det i mitt.
577
00:36:54,668 --> 00:36:56,835
Jeg må snakke med deg.
578
00:36:59,168 --> 00:37:00,960
Jeg skulle akkurat til å dra.
579
00:37:04,960 --> 00:37:07,168
Takk for skannene, Olivia.
Jeg setter pris på det.
580
00:37:07,251 --> 00:37:08,460
-Klart.
-Ser deg senere.
581
00:37:08,543 --> 00:37:10,334
Ha det, Mark. Jeg ringer deg.
582
00:37:19,501 --> 00:37:21,334
Simon Campos har forsvunnet.
583
00:37:22,501 --> 00:37:25,168
-Hva?
-Han er borte.
584
00:37:26,585 --> 00:37:29,543
Han kom for å se meg i kveld.
Det var merkelig.
585
00:37:29,626 --> 00:37:31,460
Det var som om han prøvde
å ta farvel.
586
00:37:32,543 --> 00:37:35,376
Var det noe ved oppførselen hans
på blackout-dagen
587
00:37:35,460 --> 00:37:39,877
som virket... rart?
588
00:37:39,960 --> 00:37:41,376
Vel, jeg vet ikke.
589
00:37:41,460 --> 00:37:43,960
Han var i Toronto
i sin fars begravelse.
590
00:37:49,251 --> 00:37:51,209
Faren min døde.
591
00:37:51,293 --> 00:37:52,710
Herregud, Simon. Hva skjedde?
592
00:37:52,793 --> 00:37:56,209
Det var en ulykke.
Jeg må dra hjem.
593
00:37:56,293 --> 00:38:00,126
Ja, selvfølgelig. Da utsetter vi det
til du kommer tilbake.
594
00:38:00,209 --> 00:38:02,543
Nei. Hold deg til planen.
595
00:38:02,626 --> 00:38:04,543
Men systemet er fortsatt på standby.
596
00:38:04,626 --> 00:38:06,251
Hvilken forskjell gjør en uke?
597
00:38:06,334 --> 00:38:10,168
Nei, vi har arbeidet for lenge, for hardt
med dette. Vi må følge timeplanen.
598
00:38:10,251 --> 00:38:15,209
Det må være 6. oktober, klokken 11.
599
00:38:15,293 --> 00:38:17,084
Ingen forsinkelser.
600
00:38:21,293 --> 00:38:24,043
Jeg har aldri forstått hvordan han
kunne gå glipp av det øyeblikket.
601
00:38:24,126 --> 00:38:27,334
Etter alle disse årene med arbeid,
og vi kunne ha forandret datoen.
602
00:38:27,418 --> 00:38:31,752
Er Simon Campos i stand til
å skape en global blackout?
603
00:38:31,835 --> 00:38:33,918
Han er i stand til alt.
604
00:38:36,918 --> 00:38:39,084
Og han har alltid en plan.
605
00:38:43,084 --> 00:38:46,334
Da vi innså at hans delaktighet i
blackouten var større enn vi trodde,
606
00:38:46,418 --> 00:38:50,668
sammenlignet jeg bevegelsene
til Simon Campos og Mistenkt 0.
607
00:38:50,752 --> 00:38:53,418
Ikke bare er de sammenlignbare
i høyde, vekt og alder,
608
00:38:53,501 --> 00:38:55,043
de matcher 99 prosent
609
00:38:55,126 --> 00:38:57,543
i romlige, temporale
og kinematiske klasser.
610
00:38:57,626 --> 00:38:59,543
Men Mistenkt 0 var i Detroit,
611
00:38:59,626 --> 00:39:01,877
og vi har flere
øyenvitner som plasserte Simon
612
00:39:01,960 --> 00:39:04,877
i sin fars begravelse
i Toronto samme dag.
613
00:39:04,960 --> 00:39:07,918
Jeg sjekket inngående flyreiser
til flyplasser rundt Detroit.
614
00:39:08,002 --> 00:39:11,626
6. oktober
ba et G4 med kanadiske nummer
615
00:39:11,710 --> 00:39:14,460
om en nødlanding
for vedlikehold på Willow Run.
616
00:39:14,543 --> 00:39:16,126
De ville ikke ha levert en flight plan.
617
00:39:16,209 --> 00:39:19,793
Flyet var på bakken i et par
timer, og så rett tilbake til Toronto.
618
00:39:19,877 --> 00:39:23,793
Han kunne ha dratt til stadion
og tilbake til flyplassen innen da.
619
00:39:24,668 --> 00:39:26,418
Vis meg opptaket igjen.
620
00:39:30,126 --> 00:39:33,626
Simon Campos er Mistenkt 0.
621
00:39:37,960 --> 00:39:39,918
Hvis jeg viser deg bilder, Anabelle,
622
00:39:40,002 --> 00:39:42,084
kan du identifisere noen av
disse gutta?
623
00:39:42,168 --> 00:39:45,543
Vi må finne mennene som tok deg.
624
00:39:45,626 --> 00:39:47,334
Nei.
625
00:39:47,418 --> 00:39:49,668
Jeg så aldri noen ansikter.
626
00:39:50,585 --> 00:39:52,585
De bar alltid rare masker.
627
00:39:54,334 --> 00:39:56,084
Vær så snill, kan jeg gå hjem nå?
628
00:39:56,168 --> 00:39:59,501
Jeg vet du er sliten.
Bare ett spørsmål til.
629
00:39:59,585 --> 00:40:01,501
Hva er det de ønsker fra Simon?
630
00:40:02,501 --> 00:40:04,084
Jeg sa det. Jeg vet ikke.
631
00:40:04,168 --> 00:40:07,710
De bare forlot meg i bilen.
De sa de var ferdige med meg.
632
00:40:07,793 --> 00:40:11,126
Overhørte du noe?
Noe som helst?
633
00:40:15,376 --> 00:40:17,002
Anabelle.
634
00:40:17,084 --> 00:40:18,960
Hva er det de vil ha fra ham?
635
00:40:20,126 --> 00:40:21,793
Jeg lover deg.
636
00:40:21,877 --> 00:40:24,043
Ikke noe galt vil skje med Simon.
637
00:40:25,543 --> 00:40:28,084
Tenk deg hardt om.
638
00:40:28,168 --> 00:40:31,334
Overhørte du noe?
Noe som helst?
639
00:40:36,501 --> 00:40:39,334
De sa at han vil
forårsake en ny blackout.