1 00:00:00,209 --> 00:00:04,376 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,626 Hele verden så framtiden. 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,835 Å, herregud. Kom fort! Det er din søster, Anabelle. 4 00:00:09,918 --> 00:00:11,334 Jeg vil komme hjem. 5 00:00:11,418 --> 00:00:15,877 Å ta Anabelle var aldri en del av avtalen. Du ba meg gi deg data. 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,376 For å fortelle deg når vi kjørte eksperimentet, det var alt. 7 00:00:18,460 --> 00:00:21,418 Avtalen er hva vi sier den er. Anabelle er bare en forsikring. 8 00:00:21,501 --> 00:00:23,960 -Hva er det på hånden? -Det ser ut som en ring. 9 00:00:24,043 --> 00:00:26,501 En kvantesammenfiltringsenhet. 10 00:00:26,585 --> 00:00:29,793 Jeg er Gabriel McDow. Jeg sa det. Jeg har definitivt sagt det allerede. 11 00:00:29,877 --> 00:00:32,877 -Du må huske ting, Olivia. -Hvorfor har du fulgt etter meg? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,835 Du går feil vei. 13 00:00:34,918 --> 00:00:38,043 I fremtidene jeg så, var du alltid med Lloyd. 14 00:00:38,126 --> 00:00:40,501 Dere kjenner alle Fiona Banks, MI6. 15 00:00:40,585 --> 00:00:42,960 Ingen av dem hadde visjoner, og nå er de alle døde. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,418 "Den blå hånd. Ingen grenser. Ingen frykt." 17 00:00:45,501 --> 00:00:47,877 -En dødsklubb? -Slingerland. Sier jeg det riktig? 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,710 Det betyr at du har undervist i historie på South Fairfax High. 19 00:00:50,793 --> 00:00:52,835 Manuset for denne samtalen er allerede skrevet. 20 00:00:52,918 --> 00:00:55,002 Uansett hva dere alle har sett kommer det til å skje. 21 00:00:55,084 --> 00:00:58,460 Nei, Celias død var en ulykke, ok? Det kunne ha skjedd med hvem som helst. 22 00:00:58,543 --> 00:01:00,585 -Al! -Det jeg så er ikke nødt 23 00:01:00,668 --> 00:01:03,168 til å skje på den måten. Jeg fant en måte å endre spillet. 24 00:01:03,251 --> 00:01:05,002 Al! 25 00:01:16,710 --> 00:01:18,168 TO DAGER FØR BLACKOUTEN 26 00:01:18,251 --> 00:01:20,585 Du innser at du bruker den samme jakken du hadde på deg 27 00:01:20,668 --> 00:01:23,460 da vi begynte med akseleratoren. 28 00:01:23,543 --> 00:01:26,126 Det var en ulykke, antar jeg. 29 00:01:26,209 --> 00:01:27,585 Det finnes ingen ulykker, Lloyd. 30 00:01:27,668 --> 00:01:28,710 Å OPPDAGE HVEM VI ER 31 00:01:29,543 --> 00:01:34,209 Jeg merker noen sublimerte følelser som bobler til overflaten. 32 00:01:34,293 --> 00:01:37,002 Dette er en stor greie for oss begge. 33 00:01:37,710 --> 00:01:41,418 Vi har jobbet med tachyoner i 12 år. 34 00:01:41,501 --> 00:01:44,126 Dette er vårt øyeblikk, Simon. 35 00:01:44,209 --> 00:01:46,126 -Flyt med det. -Skål. 36 00:01:46,209 --> 00:01:47,668 Skål. 37 00:01:49,710 --> 00:01:51,918 Gud, jeg håper alt virker. 38 00:01:52,002 --> 00:01:55,543 Vi simulerer Big Bang. Hva kan gå galt? 39 00:01:57,251 --> 00:01:59,418 -Unnskyld meg. -Klart det. 40 00:01:59,501 --> 00:02:00,877 Det er mamma. 41 00:02:02,418 --> 00:02:03,960 Hallo. 42 00:02:07,960 --> 00:02:09,460 Hva? 43 00:02:10,084 --> 00:02:11,418 Når? 44 00:02:16,418 --> 00:02:17,752 Ok. 45 00:02:19,960 --> 00:02:21,585 Er Anabelle ok? 46 00:02:22,626 --> 00:02:26,501 Bare... bare si til henne at jeg tar første fly hjem. 47 00:02:26,585 --> 00:02:28,460 Ja. 48 00:02:28,543 --> 00:02:30,710 Ok, du også. Ha det. 49 00:02:35,585 --> 00:02:37,543 Faren min døde. 50 00:02:40,043 --> 00:02:41,835 Aktivering om ett minutt. 51 00:02:41,918 --> 00:02:43,084 BLACKOUT-DAGEN 52 00:02:43,168 --> 00:02:45,126 -Begynner nå. -Greit. 53 00:02:45,168 --> 00:02:48,209 Dette eksperimentet ble utformet av Dr Campos, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,126 som dessverre ikke kunne være med oss i dag 55 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 når vi skal gjenskape begynnelsen av universet. 56 00:02:54,209 --> 00:02:58,543 Lloyd Simcoe, dr Campos' mentor, hjernen bak hjernen. 57 00:02:58,626 --> 00:03:01,043 Dette er Angie Tremont fra New Science Report. 58 00:03:01,126 --> 00:03:04,043 -En journalist? -Det er greit. Hun er klarert. 59 00:03:04,126 --> 00:03:07,543 Å, beklager. Vi har en ganske streng konfidensialitetsprotokoll, 60 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 -så vi er litt på vakt mot pressen. -Det er en glede å møte deg. 61 00:03:11,501 --> 00:03:14,002 Dr Myhill har fortalt meg alt om prosjektet. 62 00:03:14,084 --> 00:03:17,918 -Kronverket ditt. -Vel, det har vært et samarbeid. 63 00:03:18,002 --> 00:03:20,251 Gordon, de foreløpige avfyringene har begynt. 64 00:03:21,293 --> 00:03:22,793 Det store øyeblikket. 65 00:03:26,460 --> 00:03:28,002 Ja? 66 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 De er klare. 67 00:03:34,251 --> 00:03:37,835 -Aktivering starter om 30 sekunder. -Start. Det får briste eller bære. 68 00:03:39,877 --> 00:03:42,334 Eller brake. 69 00:03:44,168 --> 00:03:48,585 Aktivering starter om 20 sekunder. 70 00:03:53,918 --> 00:03:57,585 Aktivering starter om ti sekunder. 71 00:03:57,668 --> 00:03:59,710 Ni, åtte, 72 00:03:59,793 --> 00:04:01,585 syv, seks, 73 00:04:01,668 --> 00:04:03,960 fem, fire, 74 00:04:04,043 --> 00:04:06,835 tre, to, en. 75 00:04:13,668 --> 00:04:17,168 -Hei, kjære. -Gå inn. Det er ditt hjem også. 76 00:05:27,043 --> 00:05:30,501 De visjoner folk hadde er egentlig bare mulige fremtider. 77 00:05:30,585 --> 00:05:31,752 NÅTIDEN 78 00:05:31,877 --> 00:05:33,626 Universet opererer innenfor parametere, 79 00:05:33,710 --> 00:05:35,251 men det er en viss fleksibilitet. 80 00:05:35,334 --> 00:05:37,543 Med en uke til den 29., dr Simcoe, 81 00:05:37,626 --> 00:05:40,251 lurer vi alle fortsatt på hva vi kan forvente. 82 00:05:40,334 --> 00:05:42,293 Det er et velkjent bud i kvantefysikken 83 00:05:42,376 --> 00:05:45,251 at observasjoner former virkeligheten. 84 00:05:45,334 --> 00:05:47,835 Du sier at det å se vår framtid 85 00:05:47,918 --> 00:05:50,126 faktisk kan forandre vår framtid. 86 00:05:50,209 --> 00:05:52,126 Det er teorien, ja. 87 00:05:52,209 --> 00:05:55,126 Men fremtiden har en måte å kjempe imot på. 88 00:05:55,209 --> 00:05:57,126 Hva mener du med det? 89 00:05:57,209 --> 00:06:00,334 Små ting kan endres, men kreftene i universet 90 00:06:00,418 --> 00:06:03,084 kan skyve oss mot fremtidene vi har sett. 91 00:06:03,168 --> 00:06:06,209 Det er interessant. Hva med de som lærte av Mosaic 92 00:06:06,293 --> 00:06:10,877 at de skulle dø før den 29. men har levd forbi den dødelige hendelsen? 93 00:06:10,960 --> 00:06:14,793 Disse menneskene er de statistiske anomaliene på kanten av kurven. 94 00:06:14,877 --> 00:06:17,334 Burde man fortsatt være bekymret? For det høres ut som du sier 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,460 at universet kan være på riktig kurs, 96 00:06:19,543 --> 00:06:22,209 at de ikke har unnsluppet deres skjebne likevel. 97 00:06:22,293 --> 00:06:24,585 Ja, det er mulig. 98 00:06:24,668 --> 00:06:28,084 Så kanskje et bedre ord for "kurs-korreksjon" er "skjebne"? 99 00:06:28,168 --> 00:06:31,918 Jeg er bare en forsker og er ikke i stand til å svare på det spørsmålet. 100 00:06:32,002 --> 00:06:33,918 Jeg vil gjerne ønske velkommen 101 00:06:34,002 --> 00:06:35,960 neste gjest, Celia Quinones. 102 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 Ms Quinones er den unge kvinnen hvis fremtid ble endret 103 00:06:39,376 --> 00:06:41,585 av selvmordet til FBI-agent Al Gough, 104 00:06:41,668 --> 00:06:45,043 en av dr Simcoes "statistiske avvik." 105 00:06:45,126 --> 00:06:47,543 Frøken Quinones, fortell oss din erfaring. 106 00:06:47,626 --> 00:06:50,084 Først vil jeg gjerne si igjen 107 00:06:50,168 --> 00:06:53,002 til familien til Agent Gough hvor... 108 00:06:53,084 --> 00:06:57,043 ...takknemlig min familie og jeg er for hans handlinger. 109 00:06:57,793 --> 00:07:00,209 I de første ukene etter blackouten, 110 00:07:00,293 --> 00:07:02,209 hørte jeg at siden jeg ikke hadde noen visjon, 111 00:07:02,293 --> 00:07:04,752 betød det at jeg ville være død 29. april. 112 00:07:04,835 --> 00:07:06,877 Det må ha vært skremmende for deg. 113 00:07:06,960 --> 00:07:08,793 Da jeg oppdaget på Mosaic-nettsiden 114 00:07:08,877 --> 00:07:12,209 at jeg ville bli truffet av en bil, levde jeg i konstant redsel 115 00:07:12,293 --> 00:07:14,710 -for at jeg kunne dø når som helst. -Men du gjorde ikke det. 116 00:07:14,793 --> 00:07:18,334 Jeg er sikker på at mange har spørsmål, så la oss åpne opp telefonlinjene. 117 00:07:18,418 --> 00:07:20,418 Muncie, Indiana, du er på lufta. 118 00:07:20,501 --> 00:07:23,293 Dette spørsmålet er til dr Simcoe. Er det mulig at blackouten 119 00:07:23,376 --> 00:07:26,710 forårsaket permanent hjerneskade hos noen? 120 00:07:26,793 --> 00:07:30,668 -Det er ingen grunn til å tro det. -Vel, folks liv er ødelagte. 121 00:07:30,752 --> 00:07:32,543 Hva om dette skjer igjen? 122 00:07:32,626 --> 00:07:34,960 Det er viktig at folk er rolige. 123 00:07:35,043 --> 00:07:38,168 Og jeg må gjenta at ingen hjerne 124 00:07:38,251 --> 00:07:40,960 ble skadet på noen måte av blackouten i seg selv. 125 00:07:41,043 --> 00:07:42,877 Og la meg forsikre dere 126 00:07:42,960 --> 00:07:46,668 om at det er umulig at det vil skje en ny blackout. 127 00:07:46,752 --> 00:07:49,752 -Jeg tror ham nesten selv. -Ja, fortell meg igjen 128 00:07:49,835 --> 00:07:52,126 hvorfor vi ikke forteller folk at en ny blackout kommer? 129 00:07:52,209 --> 00:07:55,626 Vi vet ikke når det skal skje. Om vi forteller det til folk, men ikke når, 130 00:07:55,710 --> 00:07:58,084 vil verden bli til en væpnet leir. 131 00:07:58,168 --> 00:08:02,585 Så, Celia, er du trygg på at din fremtid er endret? 132 00:08:03,460 --> 00:08:05,334 Jeg er her fortsatt. 133 00:08:05,418 --> 00:08:08,543 Universet synes å ha en annen plan for meg. 134 00:08:08,626 --> 00:08:12,334 Takk for at du ble med oss i dag. Et siste ord, dr Simcoe? 135 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 Når den 29. kommer, 136 00:08:17,126 --> 00:08:19,501 tror jeg at vi alle vil ende opp 137 00:08:19,585 --> 00:08:21,752 der vi skal være. 138 00:08:21,835 --> 00:08:24,084 -"Skal være"? -Det betyr ikke 139 00:08:24,168 --> 00:08:26,501 at vi ikke kan avgjøre vår skjebne. 140 00:08:28,418 --> 00:08:31,251 ...forfatteren av den prisbelønte boken Teens and Truth. 141 00:08:31,334 --> 00:08:34,251 Hun kommer til å hjelpe oss å finne ut hvordan vi kan snakke om... 142 00:08:34,334 --> 00:08:36,960 Stopp! Stopp! Det er søsteren min! 143 00:08:40,835 --> 00:08:44,168 -Anabelle! Anabelle! -Stopp der! 144 00:08:44,251 --> 00:08:46,626 Stopp! Ikke kom nærmere, ellers dreper de meg! 145 00:08:46,710 --> 00:08:49,543 -Hvem? Hva? -De ser. De skyter meg. 146 00:08:49,626 --> 00:08:52,543 Hva? Hvem? Hva vil de? 147 00:08:52,626 --> 00:08:54,293 De sa at de vil ha deg og ringen. 148 00:08:54,376 --> 00:08:57,543 De fikk beskjeden din, og de sender en tilbake. 149 00:08:57,626 --> 00:08:59,376 Du har 12 timer, ellers vil de drepe meg. 150 00:08:59,460 --> 00:09:02,084 -Anabelle. -Vær så snill, Simon. 151 00:09:02,168 --> 00:09:05,460 Gi dem det de ønsker. De var veldig tydelige. 152 00:09:05,543 --> 00:09:08,710 Du har bare 12 timer til å gi dem ringen, ellers vil de drepe meg. 153 00:09:08,793 --> 00:09:11,293 Inn i bilen. Bare gå. 154 00:09:11,376 --> 00:09:13,960 -Anabelle, jeg forlater deg ikke her. -Gå inn i bilen. 155 00:09:14,043 --> 00:09:16,209 -Anabelle... -Bare gå! Vær så snill, bare gå! 156 00:09:29,752 --> 00:09:32,126 La oss gå. Nå. 157 00:09:56,293 --> 00:09:58,376 Zampieron? 158 00:09:58,460 --> 00:10:00,668 Ekstraordinært tech-geni? 159 00:10:01,835 --> 00:10:03,710 Jeg tar det som en "ja." 160 00:10:08,209 --> 00:10:11,043 -Registreringsnummer? -Du er god. 161 00:10:11,126 --> 00:10:13,626 Det jeg gjerne vil vite er hvem sin bil dette er. 162 00:10:13,710 --> 00:10:16,877 Ja, jeg kan gjøre dette. Enkelt. Må bare høre med sjefen. 163 00:10:16,960 --> 00:10:20,835 Det er den delen av prosessen jeg gjerne vil du utelater. 164 00:10:20,918 --> 00:10:24,002 -Det går ikke. -Gi din pris. 165 00:10:26,793 --> 00:10:27,835 Hva som helst? 166 00:10:34,209 --> 00:10:36,168 -Hei, du. -Hei. 167 00:10:36,251 --> 00:10:38,668 Hvordan vet du alltid når jeg er her? 168 00:10:39,752 --> 00:10:43,460 Forfølgelse. Internett. Betalte informanter. Du vet, det vanlige. 169 00:10:45,877 --> 00:10:48,710 Jeg... Jeg tok med en bok. 170 00:10:48,793 --> 00:10:52,209 Det er en av mine favoritter, og den hjalp meg mye med moren min. 171 00:10:52,293 --> 00:10:55,376 STEDER SOM SKREMMER DEG 172 00:10:59,543 --> 00:11:02,918 Jeg skulle ønske du ville fortelle når du får kjemoterapi. 173 00:11:06,002 --> 00:11:08,835 Jeg vil ikke at du skal føle deg forpliktet til å komme. 174 00:11:10,126 --> 00:11:12,835 Det er ikke en forpliktelse. 175 00:11:32,084 --> 00:11:33,877 LAPD ringte. 176 00:11:34,752 --> 00:11:38,960 Noen som kaller seg MI6 brukte mitt navn for å få tilgang til et åsted. 177 00:11:39,043 --> 00:11:41,460 Hei, Demetri. Du ser godt ut. 178 00:11:41,543 --> 00:11:44,877 Du også, Fiona. Så... Jeg antar du ikke 179 00:11:44,960 --> 00:11:47,752 fløy hele veien fra London bare fordi du savnet meg. 180 00:11:47,835 --> 00:11:51,501 Nei, Andrew Weeks skulle ha dødd 2. mars 181 00:11:51,585 --> 00:11:54,877 av legemiddelallergi, men han overlevde datoen. 182 00:11:54,960 --> 00:11:57,752 -Han gjorde en stor sak av det også? -Kona hørte ham falle, 183 00:11:57,835 --> 00:11:59,752 kom løpende ut og fant ham død. 184 00:11:59,835 --> 00:12:02,293 Ingen tegn til at noen kom inn eller ut av huset. 185 00:12:02,376 --> 00:12:05,668 Hvis jeg levde på lånt tid, ville jeg unngått et rom fullt av våpen. 186 00:12:05,752 --> 00:12:07,334 Bortsett fra at han ikke ble skutt. 187 00:12:07,418 --> 00:12:09,668 Han blødde fra munn og nese, 188 00:12:09,752 --> 00:12:12,084 så Krimteknisk testet kaffen hans. 189 00:12:12,168 --> 00:12:14,835 -Den viste positivt for warfarin. -Rottegift? 190 00:12:15,668 --> 00:12:18,002 Det forklarer blødningen. 191 00:12:18,668 --> 00:12:20,418 Jeg skjønner det ikke. 192 00:12:20,501 --> 00:12:23,918 Du har et rom fullt av våpen, og så forgifter du en fyr. Hvorfor? 193 00:12:24,002 --> 00:12:27,835 Weeks skulle dø av legemiddelallergi, ikke et skuddsår. 194 00:12:27,918 --> 00:12:31,960 Drapsmannen prøvde å komme så nær den opprinnelige dødsårsaken som mulig. 195 00:12:32,043 --> 00:12:34,334 -Det var i papirene hans. -Dette er veibeskrivelser 196 00:12:34,418 --> 00:12:36,460 -til en Blå hånd-samling. -Derfor er jeg her. 197 00:12:36,543 --> 00:12:39,835 Fire Blå hånd-ere døde i LA-området de siste tre ukene. 198 00:12:39,918 --> 00:12:42,126 Hver av dem visste nøyaktig hvordan og når de skulle dø 199 00:12:42,209 --> 00:12:43,835 men levde lenger enn dødsdatoene sine. 200 00:12:43,918 --> 00:12:46,626 Jeg var i Anaheim og etterforsket da jeg fikk beskjed om denne. 201 00:12:46,710 --> 00:12:49,043 Tror du virkelig at noen prøver å slå ut overlevende? 202 00:12:49,126 --> 00:12:51,084 Det er bare en anelse. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,293 Hva skulle jeg si? 204 00:12:56,376 --> 00:12:58,626 "Ja, det kommer en ny blackout. 205 00:12:58,710 --> 00:13:00,793 Beklager, vi kan bare ikke fortelle dere når. " 206 00:13:00,877 --> 00:13:02,793 Så du sa det du måtte. 207 00:13:02,877 --> 00:13:05,293 Jeg mener, folk er livredde. Du ga dem håp. 208 00:13:05,376 --> 00:13:08,084 Nei, det jeg ga dem var en løgn. 209 00:13:09,418 --> 00:13:13,126 Det ville gi folk håp om Simon og jeg kunne knekke denne QED-teknologien. 210 00:13:13,209 --> 00:13:15,960 Så ville folk i det minste ikke besvimt i utgangspunktet. 211 00:13:16,043 --> 00:13:18,835 Hva med innringeren som spurte om hjerneskade? 212 00:13:18,918 --> 00:13:21,376 Jeg mener, jeg har aldri engang vurdert det. 213 00:13:21,460 --> 00:13:23,877 Nei, hvis blackouten kan forårsake hjerneskade, 214 00:13:23,960 --> 00:13:27,293 ville vi ha skjønt det for lenge siden. 215 00:13:27,376 --> 00:13:29,293 Jeg vet hvor mye dette sliter på deg. 216 00:13:29,376 --> 00:13:31,002 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe. 217 00:13:31,084 --> 00:13:32,543 Olivia... 218 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Du gjør allerede det. 219 00:13:40,418 --> 00:13:41,752 Hei. 220 00:13:49,752 --> 00:13:53,126 -Du ville se meg? -Du kan forestille deg 221 00:13:53,209 --> 00:13:56,126 at å love en junioranalytiker en helg på Bunny Ranch 222 00:13:56,209 --> 00:13:59,002 vil få ham til å risikere jobben sin, men det vil han ikke. 223 00:13:59,668 --> 00:14:03,460 Søsteren min rømte hjemmefra etter blackouten. 224 00:14:04,168 --> 00:14:06,960 Jeg så henne i morges. Hun var i en hvit van 225 00:14:07,043 --> 00:14:10,460 -med det registreringsnummeret. -Så du tenkte bare å få 226 00:14:10,543 --> 00:14:13,626 -en av mine agenter til å hjelpe deg? -Jeg må finne henne. 227 00:14:15,334 --> 00:14:19,418 Vi sjekket nummeret. Vanen ble stjålet for to dager siden i San Francisco. 228 00:14:19,501 --> 00:14:23,209 Trafikk-kamera... plukket opp dette. 229 00:14:25,460 --> 00:14:28,418 Det er en fin historie, Simon, men hva med sannheten? 230 00:14:28,501 --> 00:14:31,418 Vil du fortelle meg hva faen som skjer? 231 00:14:34,084 --> 00:14:36,752 Jeg prøvde å få henne med meg. 232 00:14:36,835 --> 00:14:38,543 Folkene hun er hos, 233 00:14:38,626 --> 00:14:41,043 de har en slags... kontroll over henne. 234 00:14:41,126 --> 00:14:43,460 Du lyver. Hun rømte ikke. 235 00:14:43,543 --> 00:14:47,293 Hun ble kidnappet. Se på kroppsspråket hennes. Hun er livredd. 236 00:14:49,168 --> 00:14:51,460 -Hvor lenge har du visst det? -Vet ikke hva du snakker om. 237 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Ikke spill med meg. Dette er søsteren din. 238 00:14:53,752 --> 00:14:55,501 Akkurat. Søsteren min. 239 00:14:55,585 --> 00:14:58,835 Det er derfor jeg vil gjøre alt for å finne henne. 240 00:14:59,710 --> 00:15:01,002 Det er det jeg er redd for. 241 00:15:01,084 --> 00:15:04,585 Om noen vet at du føler det slik, vil de bruke det mot deg. 242 00:15:04,668 --> 00:15:07,501 Og med tanke på hva du vet, vil jeg si at de kan få mye. 243 00:15:07,585 --> 00:15:09,501 Antyder du at jeg er svekket? 244 00:15:09,585 --> 00:15:12,002 Jeg vet ikke hva du er, men jeg vet en ting. 245 00:15:12,084 --> 00:15:13,918 Du har løyet. 246 00:15:14,960 --> 00:15:18,835 Og nå er hele Mosaic-etterforskningen i fare. 247 00:15:36,835 --> 00:15:39,752 Hva tror du? Noe i ringens struktur 248 00:15:39,835 --> 00:15:41,835 må opprettholde superposisjon. 249 00:15:41,918 --> 00:15:44,168 Den holder folk våken, men hvordan? 250 00:15:47,334 --> 00:15:48,626 Du hører ikke etter engang. 251 00:15:48,710 --> 00:15:51,460 "Opprettholde superposisjon" var det du sa, 252 00:15:51,543 --> 00:15:54,960 -og jeg har ingen aning. -Kan du fokusere litt? 253 00:15:55,043 --> 00:15:58,002 Vi har gjort nok skade. Kanskje vi kan gjøre noe riktig. 254 00:15:58,126 --> 00:16:01,168 Bare fordi du føler deg skyldig fordi du løy på nyhetene 255 00:16:01,251 --> 00:16:03,626 og ønsker å redde verden, betyr ikke det at vi får det til. 256 00:16:03,710 --> 00:16:05,793 Vi kan, og det handler ikke om dårlig samvittighet. 257 00:16:05,877 --> 00:16:08,376 -Nei, nettopp. -Det handler om å forhindre flere døde. 258 00:16:08,460 --> 00:16:11,334 Alt er Lloyd Simcoe sin skyld, og nå kan han redde dagen. 259 00:16:11,418 --> 00:16:13,501 Det er litt messiansk, synes du ikke? 260 00:16:13,585 --> 00:16:16,002 Hva snakker du om? 261 00:16:16,084 --> 00:16:17,793 Millioner av dødsfall. 262 00:16:17,877 --> 00:16:21,002 Det er et overveldende konsept. Med tall som det, 263 00:16:21,084 --> 00:16:24,168 mister du oversikten over individer. De faller gjennom sprekkene. 264 00:16:24,251 --> 00:16:27,209 -En enkelt person spiller ingen rolle. -Ok, nå mistet du meg. 265 00:16:29,918 --> 00:16:31,168 Søsteren min. 266 00:16:31,251 --> 00:16:33,209 Anabelle? Hva er det du snakker om? 267 00:16:33,293 --> 00:16:36,209 -Hun er blitt kidnappet. -Når? 268 00:16:36,293 --> 00:16:38,334 Et par dager etter blackouten. 269 00:16:38,418 --> 00:16:40,460 Hvorfor ville noen kidnappe søsteren din? 270 00:16:41,668 --> 00:16:43,585 -Jeg har ingen anelse. -Hva sier politiet? 271 00:16:43,668 --> 00:16:46,043 FBI jobber med det. Det er ingenting mer jeg kan gjøre. 272 00:16:46,126 --> 00:16:47,918 Hvorfor sa du ikke noe? Jeg ville ha hjulpet. 273 00:16:48,002 --> 00:16:49,918 Å, jaså? Hvordan? 274 00:16:50,960 --> 00:16:53,626 Vel, jeg vet ikke, men jeg... Nå føler jeg meg bare ubrukelig. 275 00:16:53,710 --> 00:16:56,043 Vel, det handler ikke om deg, Lloyd. 276 00:16:56,126 --> 00:16:59,043 Jeg måtte håndtere situasjonen som best jeg kunne for Anabelle. 277 00:16:59,126 --> 00:17:01,710 Jeg beklager at jeg ikke holdt deg orientert. 278 00:17:01,793 --> 00:17:03,668 Jeg har vært ganske opptatt. 279 00:17:09,168 --> 00:17:11,418 Hvorfor skulle han skjule at søsteren ble kidnappet? 280 00:17:11,501 --> 00:17:15,460 Løgndetektoren er usikker. Tror du virkelig at han er svekket? 281 00:17:15,543 --> 00:17:17,209 Det er ingenting konkret, men... 282 00:17:17,293 --> 00:17:20,209 Mark, jeg liker ikke denne situasjonen noe mer enn det du gjør, 283 00:17:20,293 --> 00:17:23,543 men vi trenger Simon. Vi må lete etter søsteren hans. 284 00:17:23,626 --> 00:17:27,002 Finn henne, og finn ut hva de vil ha fra ham. 285 00:17:29,710 --> 00:17:32,835 Jeg hadde aldri trodd vi ville snakke med denne fyren igjen. 286 00:17:32,918 --> 00:17:35,835 Alle sammen, neste ukes bok er... 287 00:17:35,918 --> 00:17:37,418 Schopenhauer. 288 00:17:43,626 --> 00:17:44,752 Mr Slingerland? 289 00:17:46,501 --> 00:17:48,293 Agent Noh. 290 00:17:48,376 --> 00:17:50,293 Jeg er så glad for å se deg igjen. 291 00:17:50,376 --> 00:17:52,752 Dette er inspektør Banks. 292 00:17:52,835 --> 00:17:55,626 -Jeg husker deg også. -Mr Slingerland. 293 00:17:55,710 --> 00:18:00,835 -Hva er det som skjer? -Kjenner du igjen denne mannen? 294 00:18:00,918 --> 00:18:04,835 Ja, det er Andrew. Andy Weeks. 295 00:18:04,918 --> 00:18:07,710 Jeg husker å ha sett ham på Blå hånd-samlinger. 296 00:18:07,793 --> 00:18:10,501 Det er en stund siden. Jeg er egentlig ikke med lenger. 297 00:18:10,585 --> 00:18:12,543 -Hvorfor spør du? -Han er død. 298 00:18:14,877 --> 00:18:16,835 -Hvordan? -Myrdet. 299 00:18:23,543 --> 00:18:25,209 Stakkars Andy. 300 00:18:29,043 --> 00:18:31,668 Antar han trodde han var utenfor fare. 301 00:18:31,752 --> 00:18:34,543 Men jeg antar universet balanserer seg selv. 302 00:18:34,626 --> 00:18:35,877 Unnskyld meg? 303 00:18:36,668 --> 00:18:38,501 Livet er energi, ser du. 304 00:18:38,585 --> 00:18:41,626 Slik hvert nye liv begynner, slutter et annet. Hvis du roter med balansen, 305 00:18:41,710 --> 00:18:45,002 skyver universet tilbake. Andy var en bra fyr. Jeg beklager. 306 00:18:45,084 --> 00:18:47,002 Du må sette sammen en liste over Blå hånd-ere 307 00:18:47,084 --> 00:18:48,877 som kjente mr Weeks. Kan du gjøre det for oss? 308 00:18:48,960 --> 00:18:52,168 -Gjerne. -Og du bør kanskje være forsiktig. 309 00:18:52,251 --> 00:18:55,960 Vi tror at noen dreper folk som levde forbi dødsdatoen sin. 310 00:18:56,043 --> 00:18:57,084 Folk som deg. 311 00:18:57,168 --> 00:19:00,752 Så dere vil ikke at jeg går på TV og kunngjør det for verden? 312 00:19:00,835 --> 00:19:02,960 Bare se deg for, er alt vi sier. 313 00:19:03,043 --> 00:19:04,668 Det skal jeg, agent Noh. 314 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Gabriels blodprøver kom tilbake. 315 00:19:08,376 --> 00:19:10,334 Så bortsett fra føttene hans, virker alt ok. 316 00:19:10,418 --> 00:19:14,334 Den venstre foten ser bra ut. Hans høyre ser fortsatt ganske ille ut. 317 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Ok, la oss gjøre ferdig antibiotikaen, så tar vi en ny evaluering i morgen. 318 00:19:17,710 --> 00:19:20,752 -Ok. -Sykepleiere til innsjekkingen. 319 00:19:21,376 --> 00:19:25,168 -Hvor er Charlie? -Hei, du! 320 00:19:25,251 --> 00:19:28,251 Charlie er på skolen. Hva gjør du her? 321 00:19:28,334 --> 00:19:31,543 Ergoterapi, som jeg helt glemte. 322 00:19:32,585 --> 00:19:34,168 Dylan håpet å se deg, 323 00:19:34,251 --> 00:19:37,418 og... det gjorde jeg også. 324 00:19:38,543 --> 00:19:40,710 -Hei. -Hei. 325 00:19:40,793 --> 00:19:41,835 Lloyd? 326 00:19:43,418 --> 00:19:44,668 Lloyd Simcoe? 327 00:19:45,710 --> 00:19:48,460 Lloyd? Jeg visste det. Jeg visste det. Jeg sa det ville skje. 328 00:19:48,543 --> 00:19:50,626 -Jeg så det ville skje. Jeg visste det. -Unnskyld? 329 00:19:50,710 --> 00:19:53,126 Du skal være med Olivia. Hun er ikke ment å være med den andre. 330 00:19:53,209 --> 00:19:55,293 Gabriel, la oss gå. Tilbake til sengen. La oss gå. 331 00:19:55,376 --> 00:19:57,418 -Jeg trenger skoene mine. -Skoen din passet ikke. 332 00:19:57,501 --> 00:19:59,460 -Derfor blødde føttene. -Jeg likte de skoene. 333 00:19:59,543 --> 00:20:02,626 Jeg vet. Vi skal skaffe deg noen flere sko. Vi skal det. La oss gå. 334 00:20:04,126 --> 00:20:06,002 Ja, ok. Jeg skal forklare senere. La oss gå. 335 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 -Ok. -La oss gå, Gabriel. 336 00:20:08,418 --> 00:20:11,209 Inn med deg. Gabriel, kom deg i seng. Kom igjen. La oss gå. 337 00:20:11,293 --> 00:20:14,501 Så bra. Så bra at du er sammen med Lloyd nå. 338 00:20:14,585 --> 00:20:16,543 -Nei, vi er ikke sammen. -Du er sammen med Lloyd. 339 00:20:16,626 --> 00:20:17,918 -Det er så bra. -Vet du hva? 340 00:20:18,002 --> 00:20:21,334 Vi er ikke sammen, Gabe. Vi er bare... Det er komplisert. Vi... 341 00:20:21,418 --> 00:20:23,334 Du er det beste siden oppskåret brød. Ja? 342 00:20:23,418 --> 00:20:25,334 Du er det beste siden oppskåret brød. 343 00:20:25,418 --> 00:20:27,002 Inn med oss. 344 00:20:28,168 --> 00:20:29,418 Kan jeg komme inn? 345 00:20:30,501 --> 00:20:32,793 -Tok med lunsj. Hei, Gabriel. -Hvor er biffen? 346 00:20:32,877 --> 00:20:35,793 -Jeg har den her. -Vær så god. 347 00:20:40,752 --> 00:20:42,626 Så hvordan går det med ham? 348 00:20:42,710 --> 00:20:45,209 -Han er bedre. -Bra. 349 00:20:45,293 --> 00:20:49,293 Vi har mange spørsmål, og jeg er nødt til å bringe ham inn til FBI. 350 00:20:49,376 --> 00:20:51,835 Vet du hva? Han er ikke ferdig med antibiotikaen sin. 351 00:20:51,918 --> 00:20:53,835 Han trenger en hjerne-skanning. 352 00:20:53,918 --> 00:20:56,668 Han skal ikke noe sted på et par dager. 353 00:20:56,752 --> 00:21:01,168 Ville det være i orden om jeg bare stilte ham et par spørsmål her, da? 354 00:21:01,251 --> 00:21:04,043 -Klart det. -Takk. 355 00:21:06,585 --> 00:21:08,752 Hei, kompis. Kan jeg stille deg et spørsmål? 356 00:21:08,835 --> 00:21:12,543 Jeg fant dette blant tingene dine. Vil du fortelle meg hva dette er? 357 00:21:15,334 --> 00:21:17,752 Boken min. Alt er der. 358 00:21:17,835 --> 00:21:20,793 Men hva er dette et bilde av? 359 00:21:20,877 --> 00:21:23,126 Gabriel, dette er viktig. 360 00:21:23,209 --> 00:21:25,168 Jeg så det. 361 00:21:25,251 --> 00:21:28,043 Jeg var der, på en tur. 362 00:21:28,126 --> 00:21:29,668 Jeg så det. 363 00:21:32,918 --> 00:21:33,960 D-DAG MOSAIKK 364 00:21:36,960 --> 00:21:40,293 -Et framtidsglimt. -Å, nei. Å, nei! 365 00:21:40,376 --> 00:21:42,251 Å, nei! Jeg liker ikke sylteagurk! 366 00:21:42,334 --> 00:21:44,835 -Det er ok. -Jeg liker ikke sylteagurk! 367 00:21:44,918 --> 00:21:49,084 Jeg liker ikke salat! Jeg hater løk! Jeg... 368 00:21:49,168 --> 00:21:51,877 Jeg liker tomater. Jeg liker... Jeg liker tomater. 369 00:21:58,209 --> 00:22:01,168 -Nå, hvor er vi? -Starter der vi først fant 370 00:22:01,251 --> 00:22:04,668 vanen som Campos' søster var i, 6th Street-broen. Så dro vi sørover. 371 00:22:04,752 --> 00:22:06,877 Vi plukket dem opp her, og så her, 372 00:22:06,960 --> 00:22:09,251 og så dro de inn i en rar sone i sentrum. 373 00:22:09,334 --> 00:22:11,668 Åtte kvartaler. Dekningen er usikker, vi mistet dem. 374 00:22:11,752 --> 00:22:14,126 -Kan du ikke gi meg mer? -Jeg er ikke tryllekunstner. 375 00:22:15,251 --> 00:22:18,209 Er det mulig å plukke opp bilen når den kommer ut av denne sonen? 376 00:22:18,752 --> 00:22:21,376 Det er over hundre utganger. Det ville ta minst en og en halv dag 377 00:22:21,460 --> 00:22:23,501 -å gå gjennom alt. -Det er bare åtte kvartaler. 378 00:22:23,585 --> 00:22:26,334 Vi kan gjøre et søk på kortere tid enn smartingen her. 379 00:22:29,251 --> 00:22:31,793 -Du fant noe. -Bare følger opp et tips. 380 00:22:31,877 --> 00:22:33,084 -Jeg blir med deg. -Nei. 381 00:22:33,168 --> 00:22:36,626 -Jo, det gjør jeg. -Nei! Hør på meg, Simon. 382 00:22:36,710 --> 00:22:40,460 Du er her for en grunn og bare det: å jobbe med QED. 383 00:22:40,543 --> 00:22:44,293 Din frivillighet her begynner å føles litt vel beleilig. 384 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Jeg stoler ikke på deg, Simon. Ikke et øyeblikk. 385 00:22:46,418 --> 00:22:48,376 -Det er ditt privilegium. -Det har du rett i, 386 00:22:48,460 --> 00:22:52,043 og det vil ikke fungere særlig bra for deg. 387 00:22:52,126 --> 00:22:54,334 Akkurat nå skal jeg dra og hente søsteren din tilbake. 388 00:22:54,418 --> 00:22:57,334 Og etter at det, skal du og jeg ha en liten prat. 389 00:22:58,334 --> 00:22:59,918 Ingen flere løgner. 390 00:23:16,752 --> 00:23:18,668 SKRIV INN KODE INGEN TILGANG 391 00:23:20,918 --> 00:23:21,960 INGEN TILGANG 392 00:23:30,043 --> 00:23:31,293 De sa de vil ha deg og ringen. 393 00:23:31,376 --> 00:23:33,293 De fikk beskjeden, og de sender en tilbake. 394 00:23:33,376 --> 00:23:36,543 -Du har 12 timer, ellers dreper de meg. -Anabelle. 395 00:23:36,626 --> 00:23:39,251 Vær så snill, Simon. Gi dem det de ønsker. 396 00:24:03,251 --> 00:24:04,376 Takk for at du kom. 397 00:24:05,460 --> 00:24:07,376 Jeg ville gå over de siste blodprøvene med deg. 398 00:24:07,460 --> 00:24:09,710 Svulstmarkøren din er umulig å finne. 399 00:24:09,793 --> 00:24:11,710 Lymfocyttene er tilbake til normalt. 400 00:24:13,043 --> 00:24:15,251 Vent. Betyr det at jeg er...? 401 00:24:15,334 --> 00:24:17,501 Den eksperimentelle protokollen ser ut til å virke. 402 00:24:17,585 --> 00:24:20,585 Kreften din er offisielt i remisjon. 403 00:24:21,877 --> 00:24:23,668 Hva? Hva? 404 00:24:23,752 --> 00:24:26,793 -Hva? -Vi har vært optimistiske i et par uker. 405 00:24:26,877 --> 00:24:28,376 Jeg ville ikke gi deg forhåpninger. 406 00:24:28,460 --> 00:24:31,209 Jeg har fått to andre onkologer til å sjekke disse resultatene, 407 00:24:31,293 --> 00:24:34,418 -og det fungerer. -Det er utrolig. 408 00:24:36,918 --> 00:24:39,251 Hva venter du på? Kom igjen. Kom deg ut herfra. 409 00:24:39,334 --> 00:24:41,168 Fremtiden venter. 410 00:24:43,418 --> 00:24:44,752 Ja. 411 00:24:51,084 --> 00:24:53,002 -Du ville se meg? -Ja. 412 00:24:53,084 --> 00:24:55,334 Vi har et skift nede på Innvandring i kveld 413 00:24:55,418 --> 00:24:58,002 for å gi influensavaksiner til fanger. Kan du hjelpe til? 414 00:24:58,084 --> 00:24:59,626 -Klart det. Gjerne. -Ok, bra. 415 00:24:59,710 --> 00:25:02,543 Ta en titt gjennom disse filene og se hva du gir deg ut på. 416 00:25:02,626 --> 00:25:05,835 Ikke bekymre deg. Alt er grunnleggende. Ingenting du ikke kan håndtere. Ok? 417 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 Takk. 418 00:25:23,209 --> 00:25:26,334 -Har du jobbet hele dagen? -Siden 05 i morges. 419 00:25:26,960 --> 00:25:28,376 Kjenner du denne mannen? 420 00:25:28,460 --> 00:25:30,376 Noen tuklet med kaffen hans. 421 00:25:30,460 --> 00:25:31,877 Ja. Andy. 422 00:25:32,668 --> 00:25:34,209 -Du er sikker? -Ja, han er stamkunde. 423 00:25:34,293 --> 00:25:37,293 -Han er her hver dag. Det samme er jeg. -Når var siste gang du så ham? 424 00:25:37,376 --> 00:25:39,585 I går. Han var her med en fyr, 425 00:25:39,668 --> 00:25:41,376 de pratet i vei som om de var gamle venner. 426 00:25:41,460 --> 00:25:44,126 Gjorde en stor greie av å ha overlevd noe, 427 00:25:44,209 --> 00:25:47,376 -hadde hele livet sitt å se frem til. -Hvordan så vennen ut? 428 00:25:47,460 --> 00:25:49,251 Jeg vet ikke. Høy, så ganske nerdete ut, 429 00:25:49,334 --> 00:25:52,334 gikk med en stor, stygg hestesko-ring. 430 00:25:57,251 --> 00:25:58,793 Livet er energi, ser du. 431 00:25:58,877 --> 00:26:00,668 Slik ett nytt liv begynner, slutter et annet. 432 00:26:00,752 --> 00:26:02,376 Roter man med balansen, må universet... 433 00:26:02,460 --> 00:26:04,293 -Er du sikker? -Ja, Andy. 434 00:26:04,376 --> 00:26:05,835 ...skyve tilbake. 435 00:26:07,835 --> 00:26:09,877 "Du kan gjøre hva du vil, 436 00:26:09,960 --> 00:26:12,293 men på et gitt øyeblikk i livet ditt, 437 00:26:12,376 --> 00:26:16,043 kan du bare ville en bestemt ting. 438 00:26:16,126 --> 00:26:18,460 Ingenting annet enn den tingen. " 439 00:26:18,543 --> 00:26:20,710 Hva tror dere det betyr? 440 00:26:20,793 --> 00:26:23,043 At fri vilje er en løgn? 441 00:26:28,752 --> 00:26:29,793 Akkurat. 442 00:26:37,710 --> 00:26:39,043 Hvor er Mr. Slingerland? 443 00:26:39,126 --> 00:26:42,002 Jeg vet ikke. Han var her, og så bare gikk han. 444 00:26:42,084 --> 00:26:44,918 Er du agent Noh? 445 00:26:45,002 --> 00:26:48,251 -Han ville at jeg skulle si deg noe. -Hva da? 446 00:26:48,334 --> 00:26:50,543 Universet skyver alltid tilbake. 447 00:26:52,126 --> 00:26:54,960 Du burde kanskje være forsiktig. Vi tror at noen dreper folk 448 00:26:55,043 --> 00:26:56,668 som har levd lenger enn dødsdatoen sin. 449 00:26:56,752 --> 00:27:00,543 Du vil ikke at jeg skal gå på TV og annonsere det til verden? 450 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 Jeg er her fortsatt. Universet ser ut til å ha en annen plan for meg. 451 00:27:06,334 --> 00:27:09,668 Han prøver å korrigere kursen. Jeg tror jeg vet hvem han er etter nå. 452 00:27:20,043 --> 00:27:23,918 Celia Quinones, velkommen til fremtiden din. 453 00:27:33,918 --> 00:27:36,835 Løp! Celia, løp! Gå! 454 00:27:36,918 --> 00:27:40,918 Gå! Celia, løp! Løp! 455 00:27:44,126 --> 00:27:46,960 Sørover på Grand! Han drar sørover på Grand! 456 00:27:48,752 --> 00:27:50,543 Frys! FBI! 457 00:27:56,877 --> 00:27:59,626 -Nei! -Hun bare løp inn foran meg! 458 00:27:59,710 --> 00:28:01,251 Jeg kunne ikke stoppe! 459 00:28:01,334 --> 00:28:03,334 Hun er fremdeles i live. Hun er fremdeles i live. 460 00:28:04,043 --> 00:28:08,002 Ambulanse til Grand og 6th. Prioritet 3! Kode 1! Kom igjen! 461 00:28:08,084 --> 00:28:11,126 -Hun var bare der, Demetri. -Hun er i orden. Bli hos henne! 462 00:28:20,752 --> 00:28:24,501 Hun er ikke død. Hun er i live. Du mislyktes. 463 00:28:24,585 --> 00:28:26,668 Ikke ennå. Uansett... 464 00:28:29,002 --> 00:28:30,835 ...det er ikke meg. 465 00:28:30,918 --> 00:28:33,126 Det er universet, 466 00:28:33,209 --> 00:28:35,126 som aldri feiler. 467 00:28:39,752 --> 00:28:42,084 Det er merkelig. 468 00:28:42,168 --> 00:28:45,002 Jeg skulle få en aneurisme, 469 00:28:45,084 --> 00:28:47,334 men du drepte meg i stedet. 470 00:28:47,418 --> 00:28:49,668 Blir gjort uansett. 471 00:28:51,668 --> 00:28:55,710 Sees snart... kamerat. 472 00:29:25,501 --> 00:29:27,084 Simon. 473 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 -Skal bøte på min dårlige oppførsel. -Ikke bekymre deg for det. 474 00:29:30,626 --> 00:29:32,710 Du har vært under mye stress i det siste. 475 00:29:32,793 --> 00:29:36,835 -Jeg ville bare si takk. -For hva? 476 00:29:36,918 --> 00:29:41,168 Cambridge, Brewschlagger Fellowship, for å få meg inn på NLAP. 477 00:29:41,251 --> 00:29:44,043 Jeg gjorde det av egoistiske grunner, Simon. Du får meg til å se bra ut. 478 00:29:44,126 --> 00:29:47,460 Høflig også. Du hjalp meg, og det vet du. 479 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 -Jeg ville ikke være noe sted uten deg. -Ok, hva skjer? 480 00:29:53,418 --> 00:29:56,209 Jeg beklager at jeg ikke fortalte deg om Anabelle. Virkelig. 481 00:29:56,293 --> 00:29:58,835 Jeg skulle det for flere måneder siden. Det har plaget meg, 482 00:29:58,918 --> 00:30:02,251 og jeg har latt som jeg var ok. Jeg burde ha sagt noe. 483 00:30:03,084 --> 00:30:06,626 Vel, jeg er... Jeg beklager at jeg ikke kunne hjelpe. Jeg ville det, vet du. 484 00:30:06,710 --> 00:30:09,501 Ja, jeg vet du ville. Du er den eneste virkelige vennen jeg har. 485 00:30:11,918 --> 00:30:14,543 Du har tydelig behov for en drink. Kom igjen. 486 00:30:14,626 --> 00:30:16,793 Du tar ikke feil, men jeg... 487 00:30:16,877 --> 00:30:18,126 Jeg må være et sted. 488 00:30:19,168 --> 00:30:21,002 Vi sees senere, Lloyd. 489 00:30:29,251 --> 00:30:31,626 ANGELES SYKEHUS 490 00:30:33,002 --> 00:30:34,626 Hei. 491 00:30:34,710 --> 00:30:36,209 Hei! Nicole. 492 00:30:36,293 --> 00:30:39,209 Jeg har lett etter deg overalt. 493 00:30:41,752 --> 00:30:44,835 -Hva er i veien? -Jeg... 494 00:30:44,918 --> 00:30:46,793 Jeg... 495 00:30:48,626 --> 00:30:51,668 -Jeg har noe jeg må fortelle deg. -Ja. Jeg også. 496 00:30:57,626 --> 00:31:00,418 Ok... da. 497 00:31:00,501 --> 00:31:02,835 Du kommer aldri til å tro dette. 498 00:31:02,918 --> 00:31:04,626 Kreften min er i remisjon. 499 00:31:05,626 --> 00:31:07,543 -Jeg vet! -Herregud! Bryce, det er utrolig! 500 00:31:07,626 --> 00:31:10,543 Jeg er fortsatt helt i sjokk, 501 00:31:10,626 --> 00:31:12,501 og det fikk meg til å tenke på framtiden min, 502 00:31:12,585 --> 00:31:14,418 og jeg vil ikke kaste bort noe mer tid. 503 00:31:16,209 --> 00:31:18,251 Er du sikker? Jeg mener, det vi så er... 504 00:31:18,334 --> 00:31:22,251 Nei, glem det vi så. Vi er her, nå. 505 00:31:23,585 --> 00:31:25,002 Dette er alt som teller. 506 00:31:35,293 --> 00:31:38,376 Det som skjedde med Celia... 507 00:31:38,460 --> 00:31:40,835 Det var ingenting vi kunne gjøre. 508 00:31:43,334 --> 00:31:46,043 Vet du, jeg har tenkt på fuglen vår. 509 00:31:46,126 --> 00:31:48,251 Hva om du bruker tape på vinduet? 510 00:31:48,334 --> 00:31:51,918 -Hva mener du? -Vel, hvis du dekker vinduet, 511 00:31:52,002 --> 00:31:55,793 -krasjer fuglen kanskje ikke inn i det. -Det er en fin tanke. 512 00:31:55,877 --> 00:31:59,376 Men jeg tror den antakelig bare vil krasje inn i et annet vindu. 513 00:31:59,460 --> 00:32:01,418 Kanskje. 514 00:32:01,501 --> 00:32:03,501 Men det er verdt et forsøk. 515 00:32:14,668 --> 00:32:16,460 Det er sykehuset som ringer. 516 00:32:23,835 --> 00:32:26,251 -Hallo? -Agent Banks? Agent Fiona Banks? 517 00:32:26,334 --> 00:32:28,543 -Ja. -Jeg ringer om Celia Quinones, 518 00:32:28,626 --> 00:32:30,209 og jeg er redd det er dårlige nyheter. 519 00:32:30,293 --> 00:32:32,543 Hennes fysiske og nevrologiske skader er omfattende, 520 00:32:32,626 --> 00:32:35,334 og jeg er ikke optimistisk om sjansene hennes til å overleve. 521 00:32:35,418 --> 00:32:37,126 Herregud. 522 00:32:37,251 --> 00:32:40,293 Du kommer til å ringe igjen den 29. 523 00:32:40,376 --> 00:32:42,084 og fortelle meg at hun er borte. 524 00:32:42,168 --> 00:32:45,460 Ms Banks, det som skjedde med Celia var en ulykke. 525 00:32:47,752 --> 00:32:50,168 Det finnes ingen ulykker lenger. 526 00:32:57,418 --> 00:32:59,918 Mark, vi slipper opp med tid for Campos' søster. 527 00:33:00,002 --> 00:33:02,918 Jeg har dekket en radius på fem kvartaler. Bare tre igjen. 528 00:33:17,334 --> 00:33:21,334 Jeg beklager. Spesialagent Benford. FBI. 529 00:33:21,418 --> 00:33:23,334 Ser ut som de fikk deg til å arbeide sent. 530 00:33:23,418 --> 00:33:27,460 Ja. En klovn kjørte rett inn i denne, ødela nesten den elektriske boksen. 531 00:33:27,543 --> 00:33:29,960 Vrengte inn ved lageret og kjørte som en tulling. 532 00:33:30,043 --> 00:33:32,543 Det er mye skade. 533 00:33:32,626 --> 00:33:34,543 Forestill deg hvordan vanen så ut. 534 00:33:34,626 --> 00:33:35,710 Tenk deg. 535 00:33:40,460 --> 00:33:43,376 Jeg tror jeg fant vanen. 536 00:33:43,460 --> 00:33:45,460 Sett meg over til SWAT. 537 00:33:46,835 --> 00:33:48,334 Ok, gå! 538 00:33:50,334 --> 00:33:52,376 Gå! Kom igjen. 539 00:34:11,168 --> 00:34:14,501 Det er ok. Det er ok. Du er trygg nå. 540 00:34:14,585 --> 00:34:16,043 Jeg er her. 541 00:34:22,877 --> 00:34:24,626 -Ja? -Det er Mark. 542 00:34:24,710 --> 00:34:26,043 Vi har henne, Simon. 543 00:34:26,126 --> 00:34:28,543 Hun sitter rett ved siden av meg. 544 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 Takk og lov. Er hun ok? 545 00:34:31,002 --> 00:34:33,418 Utmattet, forvirret, men fysisk er hun fin. 546 00:34:33,501 --> 00:34:36,460 Kan jeg snakke med henne et øyeblikk? Jeg vil bare høre stemmen hennes. 547 00:34:36,543 --> 00:34:38,918 Greit, men så må du og jeg snakke sammen, 548 00:34:39,002 --> 00:34:41,168 og du må fortelle meg alt. 549 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 Ingen flere løgner, Simon. 550 00:34:44,126 --> 00:34:45,626 Greit. 551 00:34:47,460 --> 00:34:49,376 Han vil snakke med deg. 552 00:34:52,376 --> 00:34:53,501 Simon? 553 00:34:54,376 --> 00:34:56,668 Belle. Er det virkelig deg? 554 00:34:56,752 --> 00:34:59,460 Jeg er veldig trøtt, Simon. 555 00:34:59,543 --> 00:35:03,084 Jeg vil hjem og se mor. 556 00:35:03,168 --> 00:35:06,460 Jeg vet. Jeg ville bare forsikre meg om at du var trygg. 557 00:35:06,543 --> 00:35:10,084 Uansett hva som skjer, lillesøster, husk... 558 00:35:10,168 --> 00:35:13,793 -...at jeg elsker deg. -Jeg elsker deg, også. 559 00:35:15,251 --> 00:35:16,877 Ha det, Belle. 560 00:35:22,209 --> 00:35:23,543 -Simon. -Ha det, Mark. 561 00:35:41,877 --> 00:35:44,251 Han tok den jævla ringen. 562 00:35:50,168 --> 00:35:51,543 Hva ser jeg på? 563 00:35:51,626 --> 00:35:55,585 Så dette er Gabriel McDows hjerne. Ingen hjerneskade. 564 00:35:55,668 --> 00:35:58,501 Og han hadde hundrevis av framtidsglimt. 565 00:35:58,585 --> 00:36:02,126 Disse er tatt fra folk som ble skannet 566 00:36:02,209 --> 00:36:05,168 på tidspunktet for blackouten 6. oktober. Det samme. 567 00:36:05,251 --> 00:36:08,168 Ingen skader. Ingenting. Ingenting uvanlig. 568 00:36:08,251 --> 00:36:11,002 Så du løy ikke om dette i intervjuet. 569 00:36:12,126 --> 00:36:15,543 Takk. Får meg til å føle meg litt bedre. 570 00:36:15,626 --> 00:36:17,543 Bra. 571 00:36:17,626 --> 00:36:20,126 Vel, så denne McDow er en savant? 572 00:36:20,209 --> 00:36:24,084 Ja. Han fungerer ganske fint. Utrolig hukommelse. 573 00:36:24,168 --> 00:36:26,710 Og han mener vi skal være sammen. 574 00:36:30,043 --> 00:36:33,043 Det er det han så i framtidsglimtet sitt. 575 00:36:33,126 --> 00:36:35,710 Var vi lykkelige? 576 00:36:39,084 --> 00:36:40,877 Jeg vet hvordan jeg hadde det i mitt. 577 00:36:54,668 --> 00:36:56,835 Jeg må snakke med deg. 578 00:36:59,168 --> 00:37:00,960 Jeg skulle akkurat til å dra. 579 00:37:04,960 --> 00:37:07,168 Takk for skannene, Olivia. Jeg setter pris på det. 580 00:37:07,251 --> 00:37:08,460 -Klart. -Ser deg senere. 581 00:37:08,543 --> 00:37:10,334 Ha det, Mark. Jeg ringer deg. 582 00:37:19,501 --> 00:37:21,334 Simon Campos har forsvunnet. 583 00:37:22,501 --> 00:37:25,168 -Hva? -Han er borte. 584 00:37:26,585 --> 00:37:29,543 Han kom for å se meg i kveld. Det var merkelig. 585 00:37:29,626 --> 00:37:31,460 Det var som om han prøvde å ta farvel. 586 00:37:32,543 --> 00:37:35,376 Var det noe ved oppførselen hans på blackout-dagen 587 00:37:35,460 --> 00:37:39,877 som virket... rart? 588 00:37:39,960 --> 00:37:41,376 Vel, jeg vet ikke. 589 00:37:41,460 --> 00:37:43,960 Han var i Toronto i sin fars begravelse. 590 00:37:49,251 --> 00:37:51,209 Faren min døde. 591 00:37:51,293 --> 00:37:52,710 Herregud, Simon. Hva skjedde? 592 00:37:52,793 --> 00:37:56,209 Det var en ulykke. Jeg må dra hjem. 593 00:37:56,293 --> 00:38:00,126 Ja, selvfølgelig. Da utsetter vi det til du kommer tilbake. 594 00:38:00,209 --> 00:38:02,543 Nei. Hold deg til planen. 595 00:38:02,626 --> 00:38:04,543 Men systemet er fortsatt på standby. 596 00:38:04,626 --> 00:38:06,251 Hvilken forskjell gjør en uke? 597 00:38:06,334 --> 00:38:10,168 Nei, vi har arbeidet for lenge, for hardt med dette. Vi må følge timeplanen. 598 00:38:10,251 --> 00:38:15,209 Det må være 6. oktober, klokken 11. 599 00:38:15,293 --> 00:38:17,084 Ingen forsinkelser. 600 00:38:21,293 --> 00:38:24,043 Jeg har aldri forstått hvordan han kunne gå glipp av det øyeblikket. 601 00:38:24,126 --> 00:38:27,334 Etter alle disse årene med arbeid, og vi kunne ha forandret datoen. 602 00:38:27,418 --> 00:38:31,752 Er Simon Campos i stand til å skape en global blackout? 603 00:38:31,835 --> 00:38:33,918 Han er i stand til alt. 604 00:38:36,918 --> 00:38:39,084 Og han har alltid en plan. 605 00:38:43,084 --> 00:38:46,334 Da vi innså at hans delaktighet i blackouten var større enn vi trodde, 606 00:38:46,418 --> 00:38:50,668 sammenlignet jeg bevegelsene til Simon Campos og Mistenkt 0. 607 00:38:50,752 --> 00:38:53,418 Ikke bare er de sammenlignbare i høyde, vekt og alder, 608 00:38:53,501 --> 00:38:55,043 de matcher 99 prosent 609 00:38:55,126 --> 00:38:57,543 i romlige, temporale og kinematiske klasser. 610 00:38:57,626 --> 00:38:59,543 Men Mistenkt 0 var i Detroit, 611 00:38:59,626 --> 00:39:01,877 og vi har flere øyenvitner som plasserte Simon 612 00:39:01,960 --> 00:39:04,877 i sin fars begravelse i Toronto samme dag. 613 00:39:04,960 --> 00:39:07,918 Jeg sjekket inngående flyreiser til flyplasser rundt Detroit. 614 00:39:08,002 --> 00:39:11,626 6. oktober ba et G4 med kanadiske nummer 615 00:39:11,710 --> 00:39:14,460 om en nødlanding for vedlikehold på Willow Run. 616 00:39:14,543 --> 00:39:16,126 De ville ikke ha levert en flight plan. 617 00:39:16,209 --> 00:39:19,793 Flyet var på bakken i et par timer, og så rett tilbake til Toronto. 618 00:39:19,877 --> 00:39:23,793 Han kunne ha dratt til stadion og tilbake til flyplassen innen da. 619 00:39:24,668 --> 00:39:26,418 Vis meg opptaket igjen. 620 00:39:30,126 --> 00:39:33,626 Simon Campos er Mistenkt 0. 621 00:39:37,960 --> 00:39:39,918 Hvis jeg viser deg bilder, Anabelle, 622 00:39:40,002 --> 00:39:42,084 kan du identifisere noen av disse gutta? 623 00:39:42,168 --> 00:39:45,543 Vi må finne mennene som tok deg. 624 00:39:45,626 --> 00:39:47,334 Nei. 625 00:39:47,418 --> 00:39:49,668 Jeg så aldri noen ansikter. 626 00:39:50,585 --> 00:39:52,585 De bar alltid rare masker. 627 00:39:54,334 --> 00:39:56,084 Vær så snill, kan jeg gå hjem nå? 628 00:39:56,168 --> 00:39:59,501 Jeg vet du er sliten. Bare ett spørsmål til. 629 00:39:59,585 --> 00:40:01,501 Hva er det de ønsker fra Simon? 630 00:40:02,501 --> 00:40:04,084 Jeg sa det. Jeg vet ikke. 631 00:40:04,168 --> 00:40:07,710 De bare forlot meg i bilen. De sa de var ferdige med meg. 632 00:40:07,793 --> 00:40:11,126 Overhørte du noe? Noe som helst? 633 00:40:15,376 --> 00:40:17,002 Anabelle. 634 00:40:17,084 --> 00:40:18,960 Hva er det de vil ha fra ham? 635 00:40:20,126 --> 00:40:21,793 Jeg lover deg. 636 00:40:21,877 --> 00:40:24,043 Ikke noe galt vil skje med Simon. 637 00:40:25,543 --> 00:40:28,084 Tenk deg hardt om. 638 00:40:28,168 --> 00:40:31,334 Overhørte du noe? Noe som helst? 639 00:40:36,501 --> 00:40:39,334 De sa at han vil forårsake en ny blackout.