1 00:00:00,209 --> 00:00:02,752 Il 6 ottobre, il pianeta è andato in blackout 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,376 per 2 minuti e 17 secondi. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,626 Tutto il mondo ha visto il futuro. 4 00:00:07,209 --> 00:00:09,835 Oddio. Venite, presto. È vostra sorella Annabelle. 5 00:00:09,918 --> 00:00:11,334 Voglio andare a casa. 6 00:00:11,418 --> 00:00:13,793 Rapire Annabelle non era parte del patto. 7 00:00:13,877 --> 00:00:15,793 Mi hai chiesto solo di darti dei dati. 8 00:00:15,877 --> 00:00:18,126 Dirti quando avremmo fatto l'esperimento. 9 00:00:18,209 --> 00:00:21,418 Siamo noi a decidere qual è il patto. Annabelle è la nostra assicurazione. 10 00:00:21,501 --> 00:00:23,960 - Cos'ha in mano? - Sembra un anello. 11 00:00:24,043 --> 00:00:26,501 Dispositivo di correlazione quantistica. 12 00:00:26,585 --> 00:00:29,793 Mi chiamo Gabriel McDow, te l'ho detto. Te l'ho già detto. 13 00:00:29,877 --> 00:00:32,877 - Ricorda le cose, Olivia. - Gabriel, perché mi segui? 14 00:00:32,960 --> 00:00:34,835 Stai andando nella direzione sbagliata. 15 00:00:34,918 --> 00:00:38,043 Tutte le volte che ho visto il futuro, tu stavi con Lloyd. 16 00:00:38,126 --> 00:00:40,501 Conoscete tutti Fiona Banks. MI6. 17 00:00:40,585 --> 00:00:42,960 No hanno avuto una visione e sono tutti morti. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,293 "La Mano Blu. Nessun limite. Nessuna paura." 19 00:00:45,376 --> 00:00:47,960 - Un club della morte? - Slingerland. Lo pronuncio bene? 20 00:00:48,043 --> 00:00:50,710 Lei insegna Storia Americana al Liceo South Fairfax. 21 00:00:50,793 --> 00:00:52,877 Questa conversazione è già stata scritta. 22 00:00:52,960 --> 00:00:54,918 Quello che avete visto, accadrà. 23 00:00:55,002 --> 00:00:58,460 La morte di Celia è stata un incidente. Poteva succedere a chiunque. 24 00:00:58,543 --> 00:01:00,585 - Al! - La mia visione 25 00:01:00,668 --> 00:01:03,168 non deve avverarsi così. C'è un modo per cambiare le cose. 26 00:01:03,251 --> 00:01:05,002 Al! 27 00:01:16,710 --> 00:01:18,168 DUE GIORNI PRIMA DEL BLACKOUT 28 00:01:18,251 --> 00:01:20,418 Sai che indossi la stessa giacca che avevi 29 00:01:21,002 --> 00:01:23,460 quando abbiamo cominciato a lavorare all'acceleratore? 30 00:01:23,543 --> 00:01:26,209 Suppongo sia un caso. 31 00:01:26,293 --> 00:01:27,585 Niente succede per caso. 32 00:01:27,668 --> 00:01:28,710 SCOPRIRE CHI SIAMO 33 00:01:29,543 --> 00:01:34,209 Percepisco qualcosa che ribolle in superficie. 34 00:01:34,293 --> 00:01:37,002 È una cosa grossa per entrambi. 35 00:01:37,710 --> 00:01:41,418 Lavoriamo sui tachioni da 12 anni. 36 00:01:41,501 --> 00:01:44,126 È il nostro grande momento. 37 00:01:44,209 --> 00:01:46,126 - Andiamo. - Salute. 38 00:01:46,209 --> 00:01:47,668 Salute. 39 00:01:49,710 --> 00:01:51,918 Spero che vada tutto bene. 40 00:01:52,002 --> 00:01:55,543 Stiamo simulando il Big Bang. Cosa potrebbe andare storto? 41 00:01:57,251 --> 00:01:59,418 Scusa. 42 00:01:59,501 --> 00:02:00,877 È mia madre. 43 00:02:02,418 --> 00:02:03,960 Pronto. 44 00:02:07,960 --> 00:02:09,460 Cosa? 45 00:02:10,084 --> 00:02:11,418 Quando? 46 00:02:16,418 --> 00:02:17,752 Va bene. 47 00:02:19,960 --> 00:02:21,585 Annabelle sta bene? 48 00:02:22,626 --> 00:02:26,501 Dille che vengo a casa col primo aereo. 49 00:02:26,585 --> 00:02:28,460 Sì. 50 00:02:28,543 --> 00:02:30,710 Va bene, anche tu. Ciao. 51 00:02:35,585 --> 00:02:37,543 Mio padre è morto. 52 00:02:41,918 --> 00:02:43,084 IL GIORNO DEL BLACKOUT 53 00:02:45,168 --> 00:02:48,209 Questo esperimento è stato elaborato dal dottor Campos, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,126 che, purtroppo, oggi non può essere con noi, 55 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 mentre ricreiamo l'inizio dell'universo. 56 00:02:54,209 --> 00:02:58,543 Lloyd Simcoe. Mentore del dottor Campos, la mente dietro la mente. 57 00:02:58,626 --> 00:03:01,043 Lei è Angie Tremont del New Science Report. 58 00:03:01,126 --> 00:03:04,043 - Una giornalista? - Tranquillo. È autorizzata. 59 00:03:04,126 --> 00:03:07,543 Chiedo scusa, ma qui osserviamo una rigorosa riservatezza 60 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 - e tendiamo a diffidare della stampa. - È un piacere conoscerla. 61 00:03:11,501 --> 00:03:14,002 Il dottor Myhill mi raccontava del progetto. 62 00:03:14,084 --> 00:03:17,918 - Il suo capolavoro. - Un lavoro di squadra. 63 00:03:18,002 --> 00:03:20,251 Sono iniziate le operazioni preliminari. 64 00:03:21,293 --> 00:03:22,793 Ci siamo. 65 00:03:26,460 --> 00:03:28,002 Sì. 66 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 Sono pronti. 67 00:03:34,960 --> 00:03:37,835 Via. Sarà un trionfo. 68 00:03:39,877 --> 00:03:42,334 O un disastro. 69 00:03:44,168 --> 00:03:48,585 Attivazione tra 20 secondi. 70 00:03:53,918 --> 00:03:57,585 Attivazione fra 10 secondi. 71 00:03:57,668 --> 00:04:01,585 Nove, otto, sette, sei, 72 00:04:01,668 --> 00:04:06,835 cinque, quattro, tre, due, uno. 73 00:05:27,043 --> 00:05:30,376 Tutte le visioni rappresentano solo dei futuri possibili. 74 00:05:30,460 --> 00:05:31,501 OGGI 75 00:05:31,585 --> 00:05:35,251 L'universo segue parametri precisi, ma c'è una certa flessibilità. 76 00:05:35,334 --> 00:05:37,626 Manca solo una settimana al 29, dottor Simcoe 77 00:05:37,710 --> 00:05:40,251 e non sappiamo ancora cosa aspettarci. 78 00:05:40,334 --> 00:05:42,752 Secondo un principio della fisica quantistica, 79 00:05:42,835 --> 00:05:45,251 l'osservazione modella la realtà. 80 00:05:45,334 --> 00:05:47,835 Intende dire che la visione del nostro futuro 81 00:05:47,918 --> 00:05:50,126 potrebbe modificarlo? 82 00:05:50,209 --> 00:05:52,126 In teoria, sì. 83 00:05:52,209 --> 00:05:55,126 Ma il futuro ha gli strumenti per reagire. 84 00:05:55,209 --> 00:05:57,126 Cosa significa? 85 00:05:57,209 --> 00:06:00,334 I dettagli possono cambiare. Ma le forze dell'universo 86 00:06:00,418 --> 00:06:03,084 possono spingerci verso il futuro delle visioni. 87 00:06:03,168 --> 00:06:06,209 Interessante. E le persone che hanno saputo dal Mosaico 88 00:06:06,293 --> 00:06:10,877 che dovevano morire il 29 aprile, ma sono sopravvissute oltre quella data? 89 00:06:10,960 --> 00:06:14,793 Loro rappresentano delle anomalie statistiche al margine della curva. 90 00:06:14,877 --> 00:06:17,334 Hanno motivo di preoccuparsi? Lei sembra suggerire 91 00:06:17,418 --> 00:06:19,460 che l'universo può correggere la rotta 92 00:06:19,543 --> 00:06:22,209 e loro potrebbero non essere affatto fuori pericolo. 93 00:06:22,293 --> 00:06:24,585 Sì, è possibile. 94 00:06:24,668 --> 00:06:28,084 Quindi, la correzione di rotta non sarebbe altro che il destino. 95 00:06:28,168 --> 00:06:31,918 Io sono solo uno scienziato. Non ho una risposta a questa domanda. 96 00:06:32,002 --> 00:06:35,960 Diamo il benvenuto alla prossima ospite, Celia Quinones, 97 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 la giovane donna il cui futuro è stato cambiato 98 00:06:39,376 --> 00:06:41,585 dal suicidio dell'agente dell'FBI Al Gough, 99 00:06:41,668 --> 00:06:45,043 una delle anomalie statistiche del dottor Simcoe. 100 00:06:45,126 --> 00:06:47,543 Signora Quinones, ci racconti la sua esperienza. 101 00:06:47,626 --> 00:06:53,002 Innanzitutto, trasmetto nuovamente alla famiglia dell'agente Gough 102 00:06:53,084 --> 00:06:57,043 la gratitudine mia e della mia famiglia per le sue azioni. 103 00:06:57,793 --> 00:07:00,209 Nelle prime settimane dopo il blackout, 104 00:07:00,293 --> 00:07:02,209 ho saputo che non aver avuto una visione 105 00:07:02,293 --> 00:07:04,752 significava essere già morti il 29 aprile. 106 00:07:04,835 --> 00:07:06,877 Dev'essere stato spaventoso per lei. 107 00:07:06,960 --> 00:07:10,626 Dal Mosaico ho saputo che sarei stata investita da un'auto. 108 00:07:10,710 --> 00:07:13,710 Ho vissuto nel terrore di morire da un momento all'altro. 109 00:07:13,793 --> 00:07:16,710 Ma non è successo. Ci saranno certamente molte domande, 110 00:07:16,793 --> 00:07:18,334 quindi apriamo i telefoni. 111 00:07:18,418 --> 00:07:20,376 Da Muncie, Indiana, sei in onda. 112 00:07:20,460 --> 00:07:23,293 Domanda per il dottor Simcoe. È possibile che il blackout 113 00:07:23,376 --> 00:07:26,710 abbia causato a qualcuno danni cerebrali irreversibili? 114 00:07:26,793 --> 00:07:30,668 - Non c'è motivo di ritenerlo. - Molte vite sono state rovinate. 115 00:07:30,752 --> 00:07:32,543 E se succedesse di nuovo? 116 00:07:32,626 --> 00:07:34,960 È essenziale mantenere la calma 117 00:07:35,043 --> 00:07:36,877 e ribadisco 118 00:07:37,002 --> 00:07:40,960 che nessuno ha subito danni cerebrali a causa del blackout in sé. 119 00:07:41,043 --> 00:07:42,877 E vi garantisco 120 00:07:42,960 --> 00:07:46,668 che è impossibile che il blackout possa ripetersi. 121 00:07:46,752 --> 00:07:49,043 - Sta convincendo anche me. - Ripetimi 122 00:07:49,126 --> 00:07:52,126 perché non diciamo alla gente che ci sarà un altro blackout? 123 00:07:52,209 --> 00:07:55,626 Perché non sappiamo quando sarà. Se lo riveliamo senza dire quando, 124 00:07:55,710 --> 00:07:58,084 il mondo diventerebbe una polveriera. 125 00:07:58,168 --> 00:08:02,585 Celia, lei ritiene dunque che il suo futuro sia cambiato? 126 00:08:03,460 --> 00:08:05,334 Sono ancora qui. 127 00:08:05,418 --> 00:08:08,543 Pare che l'universo abbia altri piani per me. 128 00:08:08,626 --> 00:08:10,293 Grazie per la partecipazione. 129 00:08:10,376 --> 00:08:12,710 Ha qualcosa da aggiungere, dottor Simcoe? 130 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 Il giorno 29 131 00:08:17,126 --> 00:08:21,752 ritengo che finiremo tutti per essere dove dovremmo essere. 132 00:08:21,835 --> 00:08:23,334 "Dove dovremmo essere"? 133 00:08:23,418 --> 00:08:26,501 Decidiamo comunque noi il nostro destino. 134 00:08:28,418 --> 00:08:31,251 Autore del celebre libro Teens and Truth. 135 00:08:34,334 --> 00:08:36,960 Ferma. Quella è mia sorella. 136 00:08:40,835 --> 00:08:44,168 - Annabelle! - Fermo lì. 137 00:08:44,251 --> 00:08:46,626 Fermo, Simon! Non avvicinarti o mi uccideranno. 138 00:08:46,710 --> 00:08:49,543 - Chi? - Ci osservano. Mi spareranno. 139 00:08:49,626 --> 00:08:52,543 Cosa? Chi? Cosa vogliono? 140 00:08:52,626 --> 00:08:54,293 Vogliono te e l'anello. 141 00:08:54,376 --> 00:08:57,543 Hanno ricevuto il tuo messaggio e ti rispondono. 142 00:08:57,626 --> 00:08:59,376 Hai 12 ore prima che mi uccidano. 143 00:08:59,460 --> 00:09:02,084 - Annabelle. - Ti prego, Simon. 144 00:09:02,168 --> 00:09:05,460 Dagli quello che vogliono. Sono stati molto precisi. 145 00:09:05,543 --> 00:09:08,710 Hai solo 12 ore per dargli l'anello o mi uccideranno. 146 00:09:08,793 --> 00:09:11,293 Sali in macchina. Vai. 147 00:09:11,376 --> 00:09:13,960 - Annabelle, non ti lascio qui. - Sali in macchina. 148 00:09:14,043 --> 00:09:16,209 - Annabelle. - Ti prego, vai! 149 00:09:29,752 --> 00:09:32,126 Andiamo. Subito. 150 00:09:56,293 --> 00:09:58,376 Zampieron? 151 00:09:58,460 --> 00:10:00,668 Il genio della tecnologia? 152 00:10:01,835 --> 00:10:03,710 Lo prendo per un sì. 153 00:10:08,209 --> 00:10:11,043 - La targa di un'auto? - Ma che bravo. 154 00:10:11,126 --> 00:10:13,626 Voglio sapere di chi è l'auto a cui appartiene. 155 00:10:13,710 --> 00:10:16,877 Nessun problema. La faccio cercare dal capo. 156 00:10:16,960 --> 00:10:20,835 Questa è la parte che andrebbe evitata. 157 00:10:20,918 --> 00:10:24,002 - Impossibile. - Stabilisci un prezzo. 158 00:10:26,793 --> 00:10:27,835 Qualunque cosa? 159 00:10:34,209 --> 00:10:36,168 - Ehi, ciao. - Ciao. 160 00:10:36,251 --> 00:10:38,668 Come fai a sapere sempre quando sono qui? 161 00:10:39,752 --> 00:10:43,460 Pedinamenti, Internet, informatori. Le solite cose. 162 00:10:45,877 --> 00:10:48,710 Ti ho portato un libro. 163 00:10:48,793 --> 00:10:52,209 È uno dei miei preferiti e mi ha aiutata molto con mia madre. 164 00:10:52,293 --> 00:10:55,376 I LUOGHI CHE TI SPAVENTANO 165 00:10:59,543 --> 00:11:02,918 Vorrei che mi dicessi quando fai la chemio. 166 00:11:06,002 --> 00:11:08,835 Non voglio che tu ti senta obbligata a venire. 167 00:11:10,126 --> 00:11:12,835 Non mi sento obbligata. 168 00:11:32,084 --> 00:11:33,877 Ha chiamato la polizia. 169 00:11:34,668 --> 00:11:36,002 Una che dice di essere MI6 170 00:11:36,084 --> 00:11:38,960 ha usato il mio nome per accedere a una scena del crimine. 171 00:11:39,043 --> 00:11:41,460 Ciao, Demetri. Sei in forma. 172 00:11:41,543 --> 00:11:44,877 Anche tu, Fiona. Suppongo che tu non sia tornata da Londra 173 00:11:44,960 --> 00:11:47,752 solo perché ti manco. 174 00:11:47,835 --> 00:11:51,501 No. Andrew Weeks doveva morire il 2 marzo 175 00:11:51,585 --> 00:11:54,877 per allergia a un farmaco, ma è sopravvissuto. 176 00:11:54,960 --> 00:11:58,043 - E ne ha fatto un gran parlare. - La moglie l'ha sentito cadere, 177 00:11:58,126 --> 00:11:59,752 è accorsa e l'ha trovato morto. 178 00:11:59,835 --> 00:12:02,293 Nessuno è entrato o uscito dalla casa. 179 00:12:02,376 --> 00:12:05,668 Nella sua situazione, eviterei le stanze piene d'armi. 180 00:12:05,752 --> 00:12:07,334 Ma non gli hanno sparato. 181 00:12:07,418 --> 00:12:09,543 Sanguinava dalla bocca e dal naso, 182 00:12:09,626 --> 00:12:12,084 quindi la Scientifica ha esaminato il suo caffè. 183 00:12:12,168 --> 00:12:14,835 - Era positivo al Warfarin. - Veleno per topi? 184 00:12:15,668 --> 00:12:18,002 Questo spiega il sangue. 185 00:12:18,668 --> 00:12:20,418 Non capisco. 186 00:12:20,501 --> 00:12:23,918 Hai una stanza piena di armi e usi il veleno. Perché? 187 00:12:24,002 --> 00:12:27,835 Weeks doveva morire per allergia, non per una ferita d'arma da fuoco. 188 00:12:27,918 --> 00:12:31,918 Credo che l'assassino abbia provato a riprodurre la causa di morte originale. 189 00:12:32,002 --> 00:12:34,418 - Quella era tra le sue carte. - Sono le indicazioni 190 00:12:34,501 --> 00:12:37,084 - per un'adunata della Mano Blu. - Sono qui per questo. 191 00:12:37,168 --> 00:12:39,835 Quattro membri sono morti qui in tre settimane. 192 00:12:39,918 --> 00:12:42,293 Sapevano quando e dove dovevano morire, 193 00:12:42,376 --> 00:12:43,752 ma erano sopravvissuti. 194 00:12:43,835 --> 00:12:46,543 Conducevo un'indagine ad Anaheim quando l'ho saputo. 195 00:12:46,626 --> 00:12:49,043 Credi che qualcuno elimini i sopravvissuti? 196 00:12:49,126 --> 00:12:51,084 È solo una sensazione. 197 00:12:53,960 --> 00:12:56,293 Cosa dovevo dire? 198 00:12:56,376 --> 00:12:58,626 Che ci sarà un altro blackout? 199 00:12:58,710 --> 00:13:00,793 Ma, scusate, non sappiamo quando. 200 00:13:00,877 --> 00:13:02,793 Hai detto quello che hai dovuto dire. 201 00:13:02,877 --> 00:13:05,293 La gente è terrorizzata. Hai dato loro speranza. 202 00:13:05,376 --> 00:13:08,084 Sì, ma con una bugia. 203 00:13:09,293 --> 00:13:10,543 Una speranza ci sarebbe 204 00:13:10,626 --> 00:13:13,126 se comprendessimo il dispositivo quantistico. 205 00:13:13,209 --> 00:13:15,960 Così non ci sarebbero più blackout. 206 00:13:16,043 --> 00:13:19,251 E quell'ascoltatore che ha chiesto dei danni cerebrali? 207 00:13:19,334 --> 00:13:21,376 Non ci avevo neppure pensato. 208 00:13:21,460 --> 00:13:23,877 Se il blackout ne avesse causati, 209 00:13:23,960 --> 00:13:27,293 ce ne saremmo accorti da tempo. 210 00:13:27,376 --> 00:13:28,918 So quanto la cosa ti pesa. 211 00:13:29,002 --> 00:13:31,002 Vorrei poterti aiutare in qualche modo. 212 00:13:31,084 --> 00:13:32,543 Olivia... 213 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Lo stai già facendo. 214 00:13:49,752 --> 00:13:51,251 Volevi vedermi? 215 00:13:52,626 --> 00:13:56,126 Tu pensi che promettere a un giovane analista una gita al BunnyRanch 216 00:13:56,209 --> 00:13:59,002 basti a fargli rischiare il lavoro, ma non è così. 217 00:13:59,668 --> 00:14:03,460 Dopo il blackout, mia sorella è scappata di casa. 218 00:14:04,168 --> 00:14:06,960 L'ho vista stamattina. Era in un furgone bianco 219 00:14:07,043 --> 00:14:10,460 - con quella targa. - E hai pensato di farti aiutare 220 00:14:10,543 --> 00:14:13,626 - da uno dei miei agenti? - Devo trovarla. 221 00:14:15,334 --> 00:14:19,418 Abbiamo trovato il furgone. Risulta rubato a San Francisco due giorni fa. 222 00:14:19,501 --> 00:14:23,209 Le telecamere stradali hanno ripreso questo. 223 00:14:25,418 --> 00:14:28,418 Mi hai raccontato una bella storia, ma preferisco la verità. 224 00:14:28,501 --> 00:14:31,418 Vuoi dirmi cosa sta succedendo? 225 00:14:34,084 --> 00:14:36,752 Volevo che venisse con me. 226 00:14:36,835 --> 00:14:41,043 Quelli con cui si trova hanno una certa influenza su di lei. 227 00:14:41,126 --> 00:14:43,460 Tu menti. Non è scappata. 228 00:14:43,543 --> 00:14:44,710 È stata rapita. 229 00:14:44,793 --> 00:14:47,334 Il linguaggio del corpo indica che è terrorizzata. 230 00:14:49,043 --> 00:14:51,460 - Da quanto lo sai? - Non so di cosa stai parlando. 231 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Niente giochetti con me. È tua sorella. 232 00:14:53,752 --> 00:14:55,501 Esatto. Mia sorella. 233 00:14:55,585 --> 00:14:58,835 Ecco perché farò di tutto per trovarla. 234 00:14:59,710 --> 00:15:01,002 È questo quello che temo. 235 00:15:01,084 --> 00:15:04,585 Qualcuno che sa cosa provi può usarti per avere informazioni. 236 00:15:04,668 --> 00:15:07,501 E tu sei una fonte inesauribile. 237 00:15:07,585 --> 00:15:09,501 Intendi dire che mi sarei compromesso? 238 00:15:09,585 --> 00:15:13,918 Questo non lo so, ma so che hai mentito. 239 00:15:14,960 --> 00:15:18,835 E ora hai messo in pericolo l'intera operazione Mosaico. 240 00:15:36,835 --> 00:15:39,752 Cosa ne pensi? Qualcosa nella struttura dell'anello 241 00:15:39,835 --> 00:15:41,835 mantiene la superposizione. 242 00:15:41,918 --> 00:15:44,168 Tiene sveglia la gente, ma come? 243 00:15:47,334 --> 00:15:48,626 Non mi stai ascoltando. 244 00:15:48,710 --> 00:15:51,460 Hai parlato di superposizione e non so cosa sia. 245 00:15:51,543 --> 00:15:54,960 Perché non ti concentri un po'? 246 00:15:55,043 --> 00:15:57,793 Dopo tanti danni, possiamo aggiustare qualcosa. 247 00:15:57,877 --> 00:16:00,877 Solo perché ti senti in colpa per aver mentito al telegiornale 248 00:16:00,960 --> 00:16:03,710 e vuoi salvare il mondo, non significa che ci riusciremo. 249 00:16:03,793 --> 00:16:05,752 Invece sì. Il senso di colpa non c'entra. 250 00:16:05,835 --> 00:16:08,376 - Ma certo. - Si tratta di prevenire altre morti. 251 00:16:08,460 --> 00:16:11,334 È tutta colpa di Lloyd Simcoe e ora lui può rimediare. 252 00:16:11,418 --> 00:16:13,501 C'è un che di messianico, non trovi? 253 00:16:13,585 --> 00:16:17,793 - Cosa vuoi dire? - Milioni di morti. 254 00:16:17,877 --> 00:16:21,002 Sono cifre inconcepibili. 255 00:16:21,084 --> 00:16:24,209 In quei numeri gli individui si perdono, passano inosservati. 256 00:16:24,293 --> 00:16:27,209 - Il singolo non conta affatto. - Non ti seguo. 257 00:16:29,918 --> 00:16:31,209 Mia sorella. 258 00:16:31,293 --> 00:16:33,251 Annabelle? Ma di cosa parli? 259 00:16:33,334 --> 00:16:36,251 - È stata rapita. - Quando? 260 00:16:36,334 --> 00:16:38,334 Pochi giorni dopo il blackout. 261 00:16:38,418 --> 00:16:40,460 Chi vorrebbe rapire tua sorella? 262 00:16:41,668 --> 00:16:43,585 - Non ne ho idea. - Cosa dice la polizia? 263 00:16:43,668 --> 00:16:46,334 Ci sta lavorando l'FBI. Non posso fare altro. 264 00:16:46,418 --> 00:16:49,918 - Dovevi dirlo, potevo aiutarti. - Davvero? Come? 265 00:16:50,960 --> 00:16:53,626 Non lo so. Ora mi sento inutile. 266 00:16:53,710 --> 00:16:55,835 Tu non c'entri, Lloyd. 267 00:16:55,918 --> 00:16:59,418 Ho dovuto affrontare la situazione come meglio potevo per Annabelle. 268 00:16:59,501 --> 00:17:01,710 Scusa se non ti ho tenuto aggiornato. 269 00:17:01,793 --> 00:17:03,668 Ero un po' occupato. 270 00:17:09,084 --> 00:17:11,418 Perché nascondere il rapimento della sorella? 271 00:17:11,501 --> 00:17:15,460 Il poligrafo è inconcludente. Pensi davvero che si sia compromesso? 272 00:17:15,543 --> 00:17:17,209 Non c'è niente di concreto, ma... 273 00:17:17,293 --> 00:17:20,209 Senti, Mark, questa situazione non piace neanche a me, 274 00:17:20,293 --> 00:17:23,543 ma ci serve Simon. Cercheremo sua sorella, 275 00:17:23,626 --> 00:17:27,002 se la troviamo, scopriremo cosa vogliono da lui. 276 00:17:29,710 --> 00:17:32,835 Non credevo che gli avrei parlato di nuovo. 277 00:17:32,918 --> 00:17:35,835 La lettura della prossima settimana: 278 00:17:35,918 --> 00:17:37,418 Schopenhauer. 279 00:17:43,501 --> 00:17:44,752 Professor Slingerland? 280 00:17:46,501 --> 00:17:48,293 Agente Noh. 281 00:17:48,376 --> 00:17:50,293 Non sono molto lieto di rivederla. 282 00:17:50,376 --> 00:17:52,752 Lei è l'ispettore Banks. 283 00:17:52,835 --> 00:17:55,626 - Ricordo anche lei. - Professor Slingerland. 284 00:17:55,710 --> 00:18:00,835 - Che succede? - Lei riconosce quest'uomo? 285 00:18:00,918 --> 00:18:04,835 Sì, è Andrew. Andy Weeks. 286 00:18:04,918 --> 00:18:07,710 Lo vedevo alle adunate della Mano Blu. 287 00:18:07,793 --> 00:18:10,501 È passato un po' di tempo. Ora non ci vado più. 288 00:18:10,585 --> 00:18:12,543 - Perché me lo chiedete? - È morto. 289 00:18:14,877 --> 00:18:16,835 - Come? - Ucciso. 290 00:18:23,543 --> 00:18:25,209 Povero Andy. 291 00:18:29,043 --> 00:18:31,668 Forse credeva di essere in salvo. 292 00:18:31,752 --> 00:18:34,543 Ma l'universo deve mantenere il suo equilibrio. 293 00:18:34,626 --> 00:18:35,877 Prego? 294 00:18:36,668 --> 00:18:38,168 La vita è energia, mi seguite? 295 00:18:38,251 --> 00:18:41,626 Una vita inizia e un'altra finisce. Se l'equilibrio è disturbato, 296 00:18:41,710 --> 00:18:45,002 l'universo reagisce. Andy era una brava persona. Mi dispiace. 297 00:18:45,084 --> 00:18:46,585 Ci serve un elenco dei membri 298 00:18:46,668 --> 00:18:48,877 che conoscevano Weeks. Potrebbe farlo? 299 00:18:48,960 --> 00:18:51,835 - Con piacere. - E faccia attenzione. 300 00:18:51,918 --> 00:18:53,626 Crediamo che l'assassino uccida 301 00:18:53,710 --> 00:18:55,960 chi sopravvive oltre la sua data di morte. 302 00:18:56,043 --> 00:18:57,084 Persone come lei. 303 00:18:57,168 --> 00:19:00,752 Non volete che vada in TV ad annunciarlo al mondo intero? 304 00:19:00,835 --> 00:19:02,960 Le chiediamo solo di guardarsi le spalle. 305 00:19:03,043 --> 00:19:04,668 Lo farò, agente Noh. 306 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Abbiamo gli esami di Gabriel. 307 00:19:08,376 --> 00:19:10,334 A parte i piedi, sembra tutto a posto. 308 00:19:10,418 --> 00:19:14,334 Il piede sinistro sta bene, il destro è ancora messo male. 309 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Finiamo gli antibiotici e ricontrolliamo domani. 310 00:19:17,710 --> 00:19:18,877 Bene. 311 00:19:21,376 --> 00:19:24,084 Dov'è Charlie? 312 00:19:24,168 --> 00:19:28,251 Ciao. Charlie è a scuola. Cosa ci fai qui? 313 00:19:28,334 --> 00:19:31,543 Terapia occupazionale, di cui mi ero dimenticato. 314 00:19:32,585 --> 00:19:34,168 Dylan sperava di vederti 315 00:19:34,251 --> 00:19:37,418 e anch'io. 316 00:19:38,543 --> 00:19:40,710 - Ciao. - Ciao. 317 00:19:40,793 --> 00:19:41,835 Lloyd? 318 00:19:43,418 --> 00:19:44,668 Lloyd Simcoe? 319 00:19:45,710 --> 00:19:48,460 Lloyd, lo sapevo. Sapevo che sarebbe successo. 320 00:19:48,543 --> 00:19:50,835 - Lo sapevo. - Prego? 321 00:19:50,918 --> 00:19:53,293 Tu devi stare con Olivia. Non quell'altro. 322 00:19:53,376 --> 00:19:55,418 Gabriel, andiamo. Torna a letto. 323 00:19:55,501 --> 00:19:58,334 - Voglio le scarpe. - Sono strette. Ti sanguinano i piedi. 324 00:19:58,418 --> 00:20:01,626 - Mi piacciono. - Lo so. Te ne prenderemo delle altre. 325 00:20:01,710 --> 00:20:04,043 - Andiamo. - Lloyd e Olivia... 326 00:20:04,126 --> 00:20:06,002 Te lo spiego dopo. 327 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 - Va bene. - Andiamo, Gabriel. 328 00:20:08,418 --> 00:20:11,209 Gabriel, vai a letto. Forza. 329 00:20:11,293 --> 00:20:14,501 È molto bello che tu stia con Lloyd, adesso. 330 00:20:14,585 --> 00:20:16,668 - Non stiamo insieme. - Ora stai con Lloyd. 331 00:20:16,752 --> 00:20:17,918 - È bello. - Noi non... 332 00:20:18,002 --> 00:20:21,334 Non stiamo insieme. Stiamo solo... È complicato. 333 00:20:21,418 --> 00:20:23,334 Sei la persona migliore del mondo. 334 00:20:23,418 --> 00:20:25,334 Sei la persona migliore del mondo. 335 00:20:25,418 --> 00:20:27,002 Sotto le coperte. 336 00:20:28,168 --> 00:20:29,418 Posso entrare? 337 00:20:30,501 --> 00:20:32,793 - Il pranzo. Ciao, Gabriel. - Dove l'hai messo? 338 00:20:32,877 --> 00:20:35,793 - Proprio qui. - Prego. 339 00:20:40,752 --> 00:20:42,626 Come va? 340 00:20:42,710 --> 00:20:45,209 - È migliorato. - Bene. 341 00:20:45,293 --> 00:20:48,460 Abbiamo molte domande e dovrò portarlo all'FBI. 342 00:20:49,376 --> 00:20:51,835 Non ha finito il ciclo di antibiotici. 343 00:20:51,918 --> 00:20:53,835 Dobbiamo fargli una TAC al cervello. 344 00:20:53,918 --> 00:20:56,668 Per qualche giorno non può andare da nessuna parte. 345 00:20:56,752 --> 00:21:01,168 Posso fargli qualche domanda qui, allora? 346 00:21:01,251 --> 00:21:04,043 - Certo. - Grazie. 347 00:21:06,585 --> 00:21:08,752 Ehi, amico. Posso farti una domanda? 348 00:21:08,835 --> 00:21:12,543 L'ho trovato tra le tue cose. Mi dici cos'è? 349 00:21:15,334 --> 00:21:17,752 Il mio libro. C'è tutto quanto. 350 00:21:17,835 --> 00:21:20,793 Cos'è questo disegno? 351 00:21:20,877 --> 00:21:23,126 Gabriel, è importante. 352 00:21:23,209 --> 00:21:24,460 L'ho visto. 353 00:21:25,251 --> 00:21:28,043 C'ero. In gita. 354 00:21:28,126 --> 00:21:29,668 L'ho visto. 355 00:21:32,918 --> 00:21:33,960 GIORNO X MOSAICO 356 00:21:36,960 --> 00:21:40,293 - Un flash forward? - Oh, no! 357 00:21:40,376 --> 00:21:42,251 Non mi piacciono i sottaceti! 358 00:21:42,334 --> 00:21:44,835 - Non fa niente. - Non mi piacciono i sottaceti! 359 00:21:44,918 --> 00:21:49,084 Neanche la lattuga! Odio le cipolle! 360 00:21:49,168 --> 00:21:51,877 Mi piacciono i pomodori. 361 00:21:58,209 --> 00:22:01,168 - A che punto siamo? - Al primo avvistamento 362 00:22:01,251 --> 00:22:04,668 del furgone dei rapitori. Sul ponte della sesta strada, poi a sud. 363 00:22:04,752 --> 00:22:06,877 Li abbiamo avvistati qui, poi qui. 364 00:22:06,960 --> 00:22:09,334 Poi sono andati in questa zona del centro. 365 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 Otto isolati, scarsa copertura. Li abbiamo persi. 366 00:22:11,752 --> 00:22:14,126 - Non hai nient'altro? - Non sono un mago. 367 00:22:15,251 --> 00:22:18,209 C'è modo di scovare il furgone in uscita da quella zona? 368 00:22:18,752 --> 00:22:21,168 Ci sono oltre 100 uscite. Servirà un giorno e mezzo 369 00:22:21,251 --> 00:22:23,501 - per esaminare le immagini. - Sono otto isolati. 370 00:22:23,585 --> 00:22:26,585 Con una ricerca ci mettiamo meno tempo di questo genietto. 371 00:22:29,251 --> 00:22:31,793 - Hai scoperto qualcosa. - Seguo solo un indizio. 372 00:22:31,877 --> 00:22:33,084 - Vengo con te. - No. 373 00:22:33,168 --> 00:22:36,626 - Invece sì. - Invece no. Ascoltami, Simon. 374 00:22:36,710 --> 00:22:40,460 Sei qui per una sola ragione. Lavorare al congegno quantistico. 375 00:22:40,543 --> 00:22:44,376 La tua presenza qui comincia a farti comodo. 376 00:22:44,460 --> 00:22:46,293 Non mi fido di te, Simon. Per niente. 377 00:22:46,376 --> 00:22:48,376 - Ne hai il diritto. - Certo che ce l'ho 378 00:22:48,460 --> 00:22:52,043 e non saranno certo rose e fiori per te. 379 00:22:52,126 --> 00:22:54,334 Adesso vado a riprendere tua sorella. 380 00:22:54,418 --> 00:22:57,334 Poi io e te dovremo fare una chiacchierata. 381 00:22:58,334 --> 00:22:59,918 Senza altre bugie. 382 00:23:16,752 --> 00:23:18,668 DIGITARE IL CODICE 383 00:23:20,918 --> 00:23:21,960 ACCESSO NEGATO 384 00:23:30,043 --> 00:23:31,293 Vogliono te e l'anello. 385 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 Hanno ricevuto il tuo messaggio e ti rispondono. 386 00:23:33,877 --> 00:23:36,543 - Hai 12 ore prima che mi uccidano. - Annabelle. 387 00:23:36,626 --> 00:23:39,251 Ti prego, Simon. Dagli quello che vogliono. 388 00:24:03,043 --> 00:24:04,376 Grazie di essere venuto. 389 00:24:05,002 --> 00:24:07,460 Voglio parlarti degli esiti degli ultimi esami. 390 00:24:07,543 --> 00:24:11,710 I marcatori del tumore sono invisibili. I linfociti sono tornati normali. 391 00:24:13,043 --> 00:24:15,251 Ciò significa che... 392 00:24:15,334 --> 00:24:17,793 Il protocollo sperimentale sembra funzionare. 393 00:24:17,877 --> 00:24:20,585 Il tuo cancro è ufficialmente in remissione. 394 00:24:21,877 --> 00:24:23,668 Come? 395 00:24:23,752 --> 00:24:26,334 - Come? - Siamo ottimisti già da settimane. 396 00:24:26,418 --> 00:24:28,376 Ma non volevo darti troppe speranze. 397 00:24:28,460 --> 00:24:31,209 Ho fatto controllare i risultati da altri due oncologi. 398 00:24:31,293 --> 00:24:34,418 - Funziona. - È incredibile. 399 00:24:36,918 --> 00:24:39,251 Cosa aspetti? Forza. Vattene di qui. 400 00:24:39,334 --> 00:24:41,168 Il futuro ti aspetta. 401 00:24:43,418 --> 00:24:44,752 Sì. 402 00:24:51,084 --> 00:24:52,918 - Volevi vedermi? - Sì. 403 00:24:53,002 --> 00:24:55,334 Questa sera siamo di turno all'Immigrazione. 404 00:24:55,418 --> 00:24:58,084 Vaccino antinfluenzale ai detenuti. Ci dai una mano? 405 00:24:58,168 --> 00:24:59,626 - Con piacere. - Ottimo. 406 00:24:59,710 --> 00:25:02,752 Guarda queste cartelle per capire di cosa si tratta. 407 00:25:02,835 --> 00:25:05,835 È roba semplice. Niente che tu non possa gestire. 408 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 Va bene? Grazie. 409 00:25:11,251 --> 00:25:14,376 GIAPPONE 410 00:25:21,960 --> 00:25:23,126 FANATICI DEL CAFFÈ 411 00:25:23,209 --> 00:25:26,334 - Hai lavorato tutto il giorno? - Dalle 5:00. 412 00:25:26,960 --> 00:25:28,376 Conosci quest'uomo? 413 00:25:28,460 --> 00:25:30,418 Qualcuno gli ha drogato il caffè. 414 00:25:30,501 --> 00:25:32,126 Sì, Andy. 415 00:25:32,209 --> 00:25:33,960 - Sicuro? - È un cliente regolare. 416 00:25:34,043 --> 00:25:37,293 - È qui tutti i giorni, come me. - Quando l'hai visto per l'ultima volta? 417 00:25:37,376 --> 00:25:39,585 Ieri. Era con un altro tizio. 418 00:25:39,668 --> 00:25:41,376 Parlavano come vecchi amici. 419 00:25:41,460 --> 00:25:43,877 Diceva di essere sfuggito alla morte 420 00:25:43,960 --> 00:25:47,376 - e di avere una nuova vita davanti. - Che aspetto aveva il suo amico? 421 00:25:47,460 --> 00:25:49,251 Non saprei. Era un tipo strano. 422 00:25:49,334 --> 00:25:52,334 Con un grande e orrendo anello a ferro di cavallo. 423 00:25:57,251 --> 00:25:58,793 La vita è energia, mi seguite? 424 00:25:58,877 --> 00:26:02,460 Una vita inizia e un'altra finisce. Se l'equilibrio viene disturbato... 425 00:26:02,543 --> 00:26:04,293 - Sei sicuro? - Sì, Andy. 426 00:26:04,376 --> 00:26:05,835 ...l'universo reagisce. 427 00:26:07,835 --> 00:26:12,293 "Si può fare ciò che si vuole, ma in ogni dato momento della vita 428 00:26:12,376 --> 00:26:16,043 "si può volere un'unica cosa 429 00:26:16,126 --> 00:26:18,460 "e nient'altro che quella." 430 00:26:18,543 --> 00:26:20,710 Cosa pensate che significhi? 431 00:26:20,793 --> 00:26:23,043 Il libero arbitrio è una menzogna? 432 00:26:28,752 --> 00:26:29,793 Esatto. 433 00:26:37,334 --> 00:26:39,043 Dov'è il professor Slingerland? 434 00:26:39,126 --> 00:26:42,002 Non lo so. Era qui, poi se n'è andato. 435 00:26:42,084 --> 00:26:44,918 Lei è l'agente Noh? 436 00:26:45,002 --> 00:26:48,251 - Voleva che le dicessi una cosa. - Cosa? 437 00:26:48,334 --> 00:26:50,543 L'universo reagisce sempre. 438 00:26:52,126 --> 00:26:55,043 E faccia attenzione. Crediamo che qualcuno uccida 439 00:26:55,126 --> 00:26:57,251 chi sopravvive oltre la sua data di morte. 440 00:26:57,334 --> 00:27:00,543 Non volete che vada in TV ad annunciarlo al mondo intero? 441 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 Sono ancora qui. Pare che l'universo abbia altri piani per me. 442 00:27:06,334 --> 00:27:09,668 Cerca di correggere la rotta. Credo di sapere chi sarà il prossimo. 443 00:27:20,043 --> 00:27:23,918 Celia Quinones, benvenuta nel tuo futuro. 444 00:27:33,918 --> 00:27:36,835 Scappa! Celia! Scappa! 445 00:27:36,918 --> 00:27:40,918 Scappa. Vai! Celia! Scappa! 446 00:27:44,126 --> 00:27:46,960 A sud sulla Grand! Va a sud sulla Grand Avenue! 447 00:27:48,752 --> 00:27:50,543 Fermo! FBI! 448 00:27:56,877 --> 00:27:59,626 - No! - Mi è sbucata davanti. 449 00:27:59,710 --> 00:28:01,251 Non sono riuscita a fermarmi. 450 00:28:01,334 --> 00:28:03,334 È ancora viva. 451 00:28:04,043 --> 00:28:08,002 Emergenza tra Grand e 6°! Priorità 3. Codice 1. Presto! 452 00:28:08,084 --> 00:28:11,126 - È comparsa dal nulla. - Sta bene. Rimani con lei. 453 00:28:20,752 --> 00:28:24,501 Non è morta. È viva. Hai fallito. 454 00:28:24,585 --> 00:28:26,668 Non ancora. Comunque... 455 00:28:29,002 --> 00:28:30,835 ...io non c'entro. 456 00:28:30,918 --> 00:28:33,126 È l'universo. 457 00:28:33,209 --> 00:28:35,126 Quello non fallisce mai. 458 00:28:39,752 --> 00:28:42,084 È curioso. 459 00:28:42,168 --> 00:28:45,002 Io dovevo avere un aneurisma. 460 00:28:45,084 --> 00:28:46,460 Invece mi hai ucciso tu. 461 00:28:47,418 --> 00:28:49,668 Ha funzionato comunque. 462 00:28:51,668 --> 00:28:55,710 Ci vediamo presto, amico. 463 00:29:25,501 --> 00:29:27,084 Simon. 464 00:29:27,168 --> 00:29:30,460 - Mi scuso per il mio comportamento. - Tranquillo. 465 00:29:30,543 --> 00:29:32,710 È stato un periodo molto stressante per te. 466 00:29:32,793 --> 00:29:36,835 - Volevo solo ringraziarti. - Per cosa? 467 00:29:36,918 --> 00:29:41,209 Cambridge. La borsa di studio Brewschlagger. L'ingresso nel NLAP. 468 00:29:41,293 --> 00:29:44,043 L'ho fatto per egoismo, Simon. Mi fai fare bella figura. 469 00:29:44,126 --> 00:29:47,460 E generoso. Mi hai aiutato e lo sai bene. 470 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 - Devo tutto a te. - Avanti, che cosa c'è? 471 00:29:53,418 --> 00:29:56,209 Mi dispiace di non averti detto di Annabelle. 472 00:29:56,293 --> 00:29:58,835 Avrei dovuto farlo mesi fa. Ero roso dal rimorso, 473 00:29:58,918 --> 00:30:02,251 ma facevo finta di stare bene. Avrei dovuto dirti qualcosa. 474 00:30:03,084 --> 00:30:06,626 Mi spiace non averti aiutato. L'avrei fatto, lo sai. 475 00:30:06,710 --> 00:30:09,501 Lo so. Sei l'unico vero amico che ho. 476 00:30:11,918 --> 00:30:14,543 Hai chiaramente bisogno di un drink. Andiamo. 477 00:30:14,626 --> 00:30:16,585 È vero... 478 00:30:16,668 --> 00:30:18,168 ...ma devo andare in un posto. 479 00:30:19,168 --> 00:30:21,002 Ci vediamo, Lloyd. 480 00:30:29,251 --> 00:30:31,626 OSPEDALE 481 00:30:33,002 --> 00:30:36,209 Ehi! Nicole! 482 00:30:36,293 --> 00:30:39,209 Ti ho cercata dappertutto. 483 00:30:41,752 --> 00:30:44,501 - Che succede? - Io... 484 00:30:48,626 --> 00:30:51,668 - Devo dirti una cosa. - Anch'io. 485 00:30:57,626 --> 00:31:00,418 Prima tu. 486 00:31:00,501 --> 00:31:02,835 Non ci crederai mai. 487 00:31:02,918 --> 00:31:04,626 Il mio cancro è in remissione. 488 00:31:05,626 --> 00:31:07,543 Oh, mio Dio, Bryce, è incredibile. 489 00:31:07,626 --> 00:31:10,543 Sono ancora sotto shock. 490 00:31:10,626 --> 00:31:14,418 Ho pensato al mio futuro e non voglio perdere altro tempo. 491 00:31:16,209 --> 00:31:18,251 Sei sicuro? La nostra visione... 492 00:31:18,334 --> 00:31:22,251 Lascia perdere la visione. Adesso siamo qui. 493 00:31:23,585 --> 00:31:25,002 È tutto quello che conta. 494 00:31:35,293 --> 00:31:38,376 Quello che è successo a Celia... 495 00:31:38,460 --> 00:31:40,835 Non potevamo farci niente. 496 00:31:43,334 --> 00:31:46,043 Ho ripensato al nostro uccello. 497 00:31:46,126 --> 00:31:48,251 E se usassi il nastro adesivo? 498 00:31:48,334 --> 00:31:51,918 - In che senso? - Coprendo la finestra, 499 00:31:52,002 --> 00:31:55,835 - l'uccello non la colpirebbe. - Un pensiero carino. 500 00:31:55,918 --> 00:31:59,376 Forse si schianterebbe contro una finestra diversa. 501 00:31:59,460 --> 00:32:01,418 Forse. 502 00:32:01,501 --> 00:32:03,501 Ma vale la pena tentare. 503 00:32:14,668 --> 00:32:16,460 È l'ospedale. 504 00:32:23,835 --> 00:32:26,251 - Pronto? - Agente Banks? Fiona Banks? 505 00:32:26,334 --> 00:32:28,543 - Sì. - Si tratta di Celia Quinones. 506 00:32:28,626 --> 00:32:30,002 Non sono buone notizie. 507 00:32:30,084 --> 00:32:32,251 I danni fisici e neurologici sono ingenti. 508 00:32:32,334 --> 00:32:35,334 Non sono ottimista sulle sue probabilità di sopravvivenza. 509 00:32:35,418 --> 00:32:37,126 Oh, mio Dio. 510 00:32:37,251 --> 00:32:40,293 Chiamerà di nuovo il 29, 511 00:32:40,376 --> 00:32:42,084 per dirmi che è morta. 512 00:32:42,168 --> 00:32:45,460 Signora Banks. Celia ha avuto un incidente. 513 00:32:47,752 --> 00:32:50,168 Gli incidenti non esistono più. 514 00:32:57,418 --> 00:32:59,918 Mark, il tempo per la sorella di Campos stringe. 515 00:33:00,002 --> 00:33:02,918 Ho coperto cinque isolati, ne mancano solo tre. 516 00:33:17,334 --> 00:33:21,334 Chiedo scusa. Agente speciale Benford, FBI. 517 00:33:21,418 --> 00:33:23,334 Ti hanno fatto fare tardi. 518 00:33:23,418 --> 00:33:27,460 Un idiota si è lanciato qui. Ha fatto fuori il quadro elettrico. 519 00:33:27,543 --> 00:33:30,168 Poi è entrato nel magazzino, guidando come un pazzo. 520 00:33:30,251 --> 00:33:32,543 Un bel danno. 521 00:33:32,626 --> 00:33:34,543 Immagina com'era ridotto il furgone. 522 00:33:34,626 --> 00:33:35,710 Lo immagino. 523 00:33:40,460 --> 00:33:43,376 Credo di aver trovato il furgone. 524 00:33:43,460 --> 00:33:45,460 Passami la SWAT. 525 00:33:46,835 --> 00:33:48,334 Via! 526 00:33:50,334 --> 00:33:52,376 Via! 527 00:34:11,168 --> 00:34:14,501 Va tutto bene. Adesso sei al sicuro. 528 00:34:14,585 --> 00:34:16,043 Sono qui. 529 00:34:22,877 --> 00:34:24,626 - Sì. - Sono Mark. 530 00:34:24,710 --> 00:34:26,043 Ce l'abbiamo, Simon. 531 00:34:26,126 --> 00:34:28,543 È seduta accanto a me. 532 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 Grazie al cielo. Sta bene? 533 00:34:31,002 --> 00:34:33,418 Esausta, confusa, ma per il resto sta bene. 534 00:34:33,501 --> 00:34:36,460 Posso parlarle un momento? Voglio solo sentire la sua voce. 535 00:34:36,543 --> 00:34:38,918 Va bene. Ma poi io e te dovremo parlare 536 00:34:39,002 --> 00:34:41,168 e mi racconterai tutto. 537 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 Niente più bugie, Simon. 538 00:34:44,126 --> 00:34:45,626 Va bene. 539 00:34:47,460 --> 00:34:49,376 Vuole parlarti. 540 00:34:52,376 --> 00:34:53,501 Simon? 541 00:34:54,376 --> 00:34:56,668 Belle? Sei davvero tu? 542 00:34:56,752 --> 00:34:59,460 Sono sfinita, Simon. 543 00:34:59,543 --> 00:35:03,084 Voglio andare a casa. Vedere la mamma. 544 00:35:03,168 --> 00:35:06,460 Lo so. Volevo accertarmi che fossi al sicuro. 545 00:35:06,543 --> 00:35:10,084 Qualunque cosa accada, sorellina, sappi che... 546 00:35:10,168 --> 00:35:13,793 - ...ti voglio bene. - Anch'io. 547 00:35:15,251 --> 00:35:16,877 Ci vediamo, Belle. 548 00:35:22,168 --> 00:35:23,543 - Simon. - Ci vediamo, Mark. 549 00:35:41,877 --> 00:35:44,251 Ha preso l'anello. 550 00:35:50,168 --> 00:35:51,543 Che roba è? 551 00:35:51,626 --> 00:35:55,585 Il cervello di Gabriel McDow. Nessun danno cerebrale. 552 00:35:55,668 --> 00:35:58,501 Ha avuto centinaia di flash forward. 553 00:35:58,585 --> 00:36:02,126 Queste sono di persone sottoposte a TAC 554 00:36:02,209 --> 00:36:05,168 al momento del blackout, il 6 ottobre. Stessa cosa. 555 00:36:05,251 --> 00:36:08,168 Nessun danno. Niente di insolito. 556 00:36:08,251 --> 00:36:11,002 Durante l'intervista non hai mentito. 557 00:36:12,126 --> 00:36:15,543 Grazie. Mi sento un po' meglio. 558 00:36:15,626 --> 00:36:17,543 Bene. 559 00:36:17,626 --> 00:36:20,126 Quindi, McDow è un savant? 560 00:36:20,209 --> 00:36:24,084 Sì. Piuttosto estroverso. Una memoria incredibile. 561 00:36:24,168 --> 00:36:26,710 Crede che dovremmo metterci insieme. 562 00:36:30,043 --> 00:36:33,043 È quello che ha visto nei suoi flash forward. 563 00:36:33,126 --> 00:36:35,710 Eravamo felici? 564 00:36:39,084 --> 00:36:40,877 So cosa provavo nel mio. 565 00:36:54,668 --> 00:36:56,835 Devo parlarti. 566 00:36:59,168 --> 00:37:00,960 Me ne stavo andando. 567 00:37:04,793 --> 00:37:07,168 Grazie per le lastre, Olivia. Sei stata gentile. 568 00:37:07,251 --> 00:37:08,460 - 'Notte. - Ci vediamo. 569 00:37:08,543 --> 00:37:10,334 Ciao, Mark. Ci sentiamo. 570 00:37:19,501 --> 00:37:21,334 Simon Campos è scomparso. 571 00:37:22,501 --> 00:37:25,168 - Cosa? - Se n'è andato. 572 00:37:26,585 --> 00:37:29,543 Stasera è venuto a trovarmi. È stato stranissimo. 573 00:37:29,626 --> 00:37:31,460 Era come se volesse dirmi addio. 574 00:37:32,543 --> 00:37:36,293 Il giorno del blackout, nel suo comportamento... 575 00:37:38,334 --> 00:37:39,877 ...non c'era niente di strano? 576 00:37:39,960 --> 00:37:43,960 Non lo so. Era a Toronto, al funerale del padre. 577 00:37:49,251 --> 00:37:51,209 Mio padre è morto. 578 00:37:51,293 --> 00:37:52,752 Dio, Simon. Cos'è successo? 579 00:37:52,835 --> 00:37:56,209 C'è stato un incidente. Devo andare a casa. 580 00:37:56,293 --> 00:38:00,126 Certo. Rimanderemo a quando torni. 581 00:38:00,209 --> 00:38:02,543 No. Attieniti al programma. 582 00:38:02,626 --> 00:38:06,251 Ma il sistema è ancora in standby. Che differenza fa? Che fretta c'è? 583 00:38:06,334 --> 00:38:08,710 Ci abbiamo lavorato troppo a lungo e duramente. 584 00:38:08,793 --> 00:38:10,585 Dobbiamo rispettare la scadenza. 585 00:38:10,668 --> 00:38:15,209 Dev'essere il 6 ottobre. Alle 11:00. 586 00:38:15,293 --> 00:38:17,084 Nessun rinvio. 587 00:38:21,501 --> 00:38:23,877 Non ho mai capito perché si è perso quel momento. 588 00:38:23,960 --> 00:38:27,334 Dopo tutti quegli anni di lavoro. Potevamo cambiare la data. 589 00:38:27,418 --> 00:38:31,752 Simon Campos è capace di provocare un blackout mondiale? 590 00:38:31,835 --> 00:38:33,918 È capace di tutto. 591 00:38:36,918 --> 00:38:39,084 E ha sempre un piano. 592 00:38:43,043 --> 00:38:44,168 Quando abbiamo capito 593 00:38:44,251 --> 00:38:47,376 che il suo ruolo nel blackout era maggiore di quanto credevamo, 594 00:38:47,460 --> 00:38:50,668 ho analizzato la deambulazione di Campos e del Sospettato Zero. 595 00:38:50,752 --> 00:38:53,418 Non solo altezza, peso ed età corrispondono, 596 00:38:53,501 --> 00:38:55,209 ma c'è un riscontro del 99 per cento 597 00:38:55,293 --> 00:38:57,543 in classi spaziale, temporale e cinematica. 598 00:38:57,626 --> 00:38:59,543 Ma il Sospettato Zero era a Detroit 599 00:38:59,626 --> 00:39:03,835 e abbiamo molti testimoni oculari che confermano la presenza di Simon 600 00:39:03,918 --> 00:39:05,209 al funerale a Toronto. 601 00:39:05,293 --> 00:39:07,918 Ho controllato i voli in arrivo vicino a Detroit. 602 00:39:08,002 --> 00:39:11,626 Il giorno 6 ottobre, un G4 canadese 603 00:39:11,710 --> 00:39:14,752 ha richiesto un atterraggio d'emergenza a Willow Run. 604 00:39:14,835 --> 00:39:16,585 Quindi niente piano di volo. 605 00:39:16,668 --> 00:39:20,002 L'aereo è rimasto a terra un paio d'ore, poi è tornato a Toronto. 606 00:39:20,084 --> 00:39:23,793 Nel frattempo lui può essere andato e tornato dallo stadio. 607 00:39:24,668 --> 00:39:26,418 Rivediamo le immagini. 608 00:39:30,126 --> 00:39:33,626 Simon Campos è il Sospettato Zero. 609 00:39:37,960 --> 00:39:39,918 Se ti mostriamo delle foto, Annabelle, 610 00:39:40,002 --> 00:39:42,084 riconosceresti uno di questi uomini? 611 00:39:42,168 --> 00:39:45,543 Dobbiamo identificare i tuoi rapitori. 612 00:39:45,626 --> 00:39:47,334 No. 613 00:39:47,418 --> 00:39:49,668 Non ho mai visto i loro volti. 614 00:39:50,585 --> 00:39:52,585 Avevano sempre quelle strane maschere. 615 00:39:54,334 --> 00:39:56,084 Posso tornare a casa, adesso? 616 00:39:56,168 --> 00:39:59,501 So che sei stanca. Un'ultima domanda. 617 00:39:59,585 --> 00:40:01,501 Cosa volevano da Simon? 618 00:40:02,501 --> 00:40:04,084 Ve l'ho detto, non lo so. 619 00:40:04,168 --> 00:40:07,710 Mi hanno lasciata nel furgone. Hanno detto che non gli servivo più. 620 00:40:07,793 --> 00:40:11,126 Non ti è capitato di sentire qualcosa? 621 00:40:15,376 --> 00:40:17,002 Annabelle... 622 00:40:17,084 --> 00:40:18,960 ...cosa volevano da lui? 623 00:40:20,126 --> 00:40:21,793 Ti prometto 624 00:40:21,877 --> 00:40:24,043 che a Simon non succederà niente. 625 00:40:25,543 --> 00:40:28,084 Pensaci bene. 626 00:40:28,168 --> 00:40:31,334 Non ti è capitato di sentire nulla? 627 00:40:36,501 --> 00:40:39,376 Hanno detto che provocherà un altro blackout.