1
00:00:00,209 --> 00:00:02,752
Il 6 ottobre,
il pianeta è andato in blackout
2
00:00:02,835 --> 00:00:04,376
per 2 minuti e 17 secondi.
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,626
Tutto il mondo ha visto il futuro.
4
00:00:07,209 --> 00:00:09,835
Oddio. Venite, presto.
È vostra sorella Annabelle.
5
00:00:09,918 --> 00:00:11,334
Voglio andare a casa.
6
00:00:11,418 --> 00:00:13,793
Rapire Annabelle
non era parte del patto.
7
00:00:13,877 --> 00:00:15,793
Mi hai chiesto solo di darti dei dati.
8
00:00:15,877 --> 00:00:18,126
Dirti quando
avremmo fatto l'esperimento.
9
00:00:18,209 --> 00:00:21,418
Siamo noi a decidere qual è il patto.
Annabelle è la nostra assicurazione.
10
00:00:21,501 --> 00:00:23,960
- Cos'ha in mano?
- Sembra un anello.
11
00:00:24,043 --> 00:00:26,501
Dispositivo di correlazione quantistica.
12
00:00:26,585 --> 00:00:29,793
Mi chiamo Gabriel McDow, te l'ho detto.
Te l'ho già detto.
13
00:00:29,877 --> 00:00:32,877
- Ricorda le cose, Olivia.
- Gabriel, perché mi segui?
14
00:00:32,960 --> 00:00:34,835
Stai andando nella direzione sbagliata.
15
00:00:34,918 --> 00:00:38,043
Tutte le volte che ho visto il futuro,
tu stavi con Lloyd.
16
00:00:38,126 --> 00:00:40,501
Conoscete tutti Fiona Banks. MI6.
17
00:00:40,585 --> 00:00:42,960
No hanno avuto una visione
e sono tutti morti.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,293
"La Mano Blu.
Nessun limite. Nessuna paura."
19
00:00:45,376 --> 00:00:47,960
- Un club della morte?
- Slingerland. Lo pronuncio bene?
20
00:00:48,043 --> 00:00:50,710
Lei insegna Storia Americana
al Liceo South Fairfax.
21
00:00:50,793 --> 00:00:52,877
Questa conversazione
è già stata scritta.
22
00:00:52,960 --> 00:00:54,918
Quello che avete visto, accadrà.
23
00:00:55,002 --> 00:00:58,460
La morte di Celia è stata un incidente.
Poteva succedere a chiunque.
24
00:00:58,543 --> 00:01:00,585
- Al!
- La mia visione
25
00:01:00,668 --> 00:01:03,168
non deve avverarsi così.
C'è un modo per cambiare le cose.
26
00:01:03,251 --> 00:01:05,002
Al!
27
00:01:16,710 --> 00:01:18,168
DUE GIORNI PRIMA DEL BLACKOUT
28
00:01:18,251 --> 00:01:20,418
Sai che indossi
la stessa giacca che avevi
29
00:01:21,002 --> 00:01:23,460
quando abbiamo cominciato
a lavorare all'acceleratore?
30
00:01:23,543 --> 00:01:26,209
Suppongo sia un caso.
31
00:01:26,293 --> 00:01:27,585
Niente succede per caso.
32
00:01:27,668 --> 00:01:28,710
SCOPRIRE CHI SIAMO
33
00:01:29,543 --> 00:01:34,209
Percepisco qualcosa
che ribolle in superficie.
34
00:01:34,293 --> 00:01:37,002
È una cosa grossa per entrambi.
35
00:01:37,710 --> 00:01:41,418
Lavoriamo sui tachioni da 12 anni.
36
00:01:41,501 --> 00:01:44,126
È il nostro grande momento.
37
00:01:44,209 --> 00:01:46,126
- Andiamo.
- Salute.
38
00:01:46,209 --> 00:01:47,668
Salute.
39
00:01:49,710 --> 00:01:51,918
Spero che vada tutto bene.
40
00:01:52,002 --> 00:01:55,543
Stiamo simulando il Big Bang.
Cosa potrebbe andare storto?
41
00:01:57,251 --> 00:01:59,418
Scusa.
42
00:01:59,501 --> 00:02:00,877
È mia madre.
43
00:02:02,418 --> 00:02:03,960
Pronto.
44
00:02:07,960 --> 00:02:09,460
Cosa?
45
00:02:10,084 --> 00:02:11,418
Quando?
46
00:02:16,418 --> 00:02:17,752
Va bene.
47
00:02:19,960 --> 00:02:21,585
Annabelle sta bene?
48
00:02:22,626 --> 00:02:26,501
Dille che vengo a casa col primo aereo.
49
00:02:26,585 --> 00:02:28,460
Sì.
50
00:02:28,543 --> 00:02:30,710
Va bene, anche tu. Ciao.
51
00:02:35,585 --> 00:02:37,543
Mio padre è morto.
52
00:02:41,918 --> 00:02:43,084
IL GIORNO DEL BLACKOUT
53
00:02:45,168 --> 00:02:48,209
Questo esperimento
è stato elaborato dal dottor Campos,
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,126
che, purtroppo,
oggi non può essere con noi,
55
00:02:51,209 --> 00:02:54,126
mentre ricreiamo l'inizio dell'universo.
56
00:02:54,209 --> 00:02:58,543
Lloyd Simcoe. Mentore del dottor Campos,
la mente dietro la mente.
57
00:02:58,626 --> 00:03:01,043
Lei è Angie Tremont
del New Science Report.
58
00:03:01,126 --> 00:03:04,043
- Una giornalista?
- Tranquillo. È autorizzata.
59
00:03:04,126 --> 00:03:07,543
Chiedo scusa, ma qui osserviamo
una rigorosa riservatezza
60
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
- e tendiamo a diffidare della stampa.
- È un piacere conoscerla.
61
00:03:11,501 --> 00:03:14,002
Il dottor Myhill
mi raccontava del progetto.
62
00:03:14,084 --> 00:03:17,918
- Il suo capolavoro.
- Un lavoro di squadra.
63
00:03:18,002 --> 00:03:20,251
Sono iniziate
le operazioni preliminari.
64
00:03:21,293 --> 00:03:22,793
Ci siamo.
65
00:03:26,460 --> 00:03:28,002
Sì.
66
00:03:29,501 --> 00:03:30,752
Sono pronti.
67
00:03:34,960 --> 00:03:37,835
Via. Sarà un trionfo.
68
00:03:39,877 --> 00:03:42,334
O un disastro.
69
00:03:44,168 --> 00:03:48,585
Attivazione tra 20 secondi.
70
00:03:53,918 --> 00:03:57,585
Attivazione fra 10 secondi.
71
00:03:57,668 --> 00:04:01,585
Nove, otto, sette, sei,
72
00:04:01,668 --> 00:04:06,835
cinque, quattro, tre, due, uno.
73
00:05:27,043 --> 00:05:30,376
Tutte le visioni rappresentano solo
dei futuri possibili.
74
00:05:30,460 --> 00:05:31,501
OGGI
75
00:05:31,585 --> 00:05:35,251
L'universo segue parametri precisi,
ma c'è una certa flessibilità.
76
00:05:35,334 --> 00:05:37,626
Manca solo una settimana al 29,
dottor Simcoe
77
00:05:37,710 --> 00:05:40,251
e non sappiamo ancora cosa aspettarci.
78
00:05:40,334 --> 00:05:42,752
Secondo un principio
della fisica quantistica,
79
00:05:42,835 --> 00:05:45,251
l'osservazione modella la realtà.
80
00:05:45,334 --> 00:05:47,835
Intende dire
che la visione del nostro futuro
81
00:05:47,918 --> 00:05:50,126
potrebbe modificarlo?
82
00:05:50,209 --> 00:05:52,126
In teoria, sì.
83
00:05:52,209 --> 00:05:55,126
Ma il futuro
ha gli strumenti per reagire.
84
00:05:55,209 --> 00:05:57,126
Cosa significa?
85
00:05:57,209 --> 00:06:00,334
I dettagli possono cambiare.
Ma le forze dell'universo
86
00:06:00,418 --> 00:06:03,084
possono spingerci
verso il futuro delle visioni.
87
00:06:03,168 --> 00:06:06,209
Interessante. E le persone
che hanno saputo dal Mosaico
88
00:06:06,293 --> 00:06:10,877
che dovevano morire il 29 aprile,
ma sono sopravvissute oltre quella data?
89
00:06:10,960 --> 00:06:14,793
Loro rappresentano delle anomalie
statistiche al margine della curva.
90
00:06:14,877 --> 00:06:17,334
Hanno motivo di preoccuparsi?
Lei sembra suggerire
91
00:06:17,418 --> 00:06:19,460
che l'universo può correggere la rotta
92
00:06:19,543 --> 00:06:22,209
e loro potrebbero
non essere affatto fuori pericolo.
93
00:06:22,293 --> 00:06:24,585
Sì, è possibile.
94
00:06:24,668 --> 00:06:28,084
Quindi, la correzione di rotta
non sarebbe altro che il destino.
95
00:06:28,168 --> 00:06:31,918
Io sono solo uno scienziato.
Non ho una risposta a questa domanda.
96
00:06:32,002 --> 00:06:35,960
Diamo il benvenuto alla prossima ospite,
Celia Quinones,
97
00:06:36,043 --> 00:06:39,293
la giovane donna
il cui futuro è stato cambiato
98
00:06:39,376 --> 00:06:41,585
dal suicidio
dell'agente dell'FBI Al Gough,
99
00:06:41,668 --> 00:06:45,043
una delle anomalie statistiche
del dottor Simcoe.
100
00:06:45,126 --> 00:06:47,543
Signora Quinones,
ci racconti la sua esperienza.
101
00:06:47,626 --> 00:06:53,002
Innanzitutto, trasmetto nuovamente
alla famiglia dell'agente Gough
102
00:06:53,084 --> 00:06:57,043
la gratitudine mia e della mia famiglia
per le sue azioni.
103
00:06:57,793 --> 00:07:00,209
Nelle prime settimane dopo il blackout,
104
00:07:00,293 --> 00:07:02,209
ho saputo
che non aver avuto una visione
105
00:07:02,293 --> 00:07:04,752
significava
essere già morti il 29 aprile.
106
00:07:04,835 --> 00:07:06,877
Dev'essere stato spaventoso per lei.
107
00:07:06,960 --> 00:07:10,626
Dal Mosaico ho saputo
che sarei stata investita da un'auto.
108
00:07:10,710 --> 00:07:13,710
Ho vissuto nel terrore
di morire da un momento all'altro.
109
00:07:13,793 --> 00:07:16,710
Ma non è successo.
Ci saranno certamente molte domande,
110
00:07:16,793 --> 00:07:18,334
quindi apriamo i telefoni.
111
00:07:18,418 --> 00:07:20,376
Da Muncie, Indiana, sei in onda.
112
00:07:20,460 --> 00:07:23,293
Domanda per il dottor Simcoe.
È possibile che il blackout
113
00:07:23,376 --> 00:07:26,710
abbia causato a qualcuno
danni cerebrali irreversibili?
114
00:07:26,793 --> 00:07:30,668
- Non c'è motivo di ritenerlo.
- Molte vite sono state rovinate.
115
00:07:30,752 --> 00:07:32,543
E se succedesse di nuovo?
116
00:07:32,626 --> 00:07:34,960
È essenziale mantenere la calma
117
00:07:35,043 --> 00:07:36,877
e ribadisco
118
00:07:37,002 --> 00:07:40,960
che nessuno ha subito danni cerebrali
a causa del blackout in sé.
119
00:07:41,043 --> 00:07:42,877
E vi garantisco
120
00:07:42,960 --> 00:07:46,668
che è impossibile
che il blackout possa ripetersi.
121
00:07:46,752 --> 00:07:49,043
- Sta convincendo anche me.
- Ripetimi
122
00:07:49,126 --> 00:07:52,126
perché non diciamo alla gente
che ci sarà un altro blackout?
123
00:07:52,209 --> 00:07:55,626
Perché non sappiamo quando sarà.
Se lo riveliamo senza dire quando,
124
00:07:55,710 --> 00:07:58,084
il mondo diventerebbe una polveriera.
125
00:07:58,168 --> 00:08:02,585
Celia, lei ritiene dunque
che il suo futuro sia cambiato?
126
00:08:03,460 --> 00:08:05,334
Sono ancora qui.
127
00:08:05,418 --> 00:08:08,543
Pare che l'universo
abbia altri piani per me.
128
00:08:08,626 --> 00:08:10,293
Grazie per la partecipazione.
129
00:08:10,376 --> 00:08:12,710
Ha qualcosa da aggiungere,
dottor Simcoe?
130
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
Il giorno 29
131
00:08:17,126 --> 00:08:21,752
ritengo che finiremo tutti per essere
dove dovremmo essere.
132
00:08:21,835 --> 00:08:23,334
"Dove dovremmo essere"?
133
00:08:23,418 --> 00:08:26,501
Decidiamo comunque noi
il nostro destino.
134
00:08:28,418 --> 00:08:31,251
Autore del celebre libro
Teens and Truth.
135
00:08:34,334 --> 00:08:36,960
Ferma. Quella è mia sorella.
136
00:08:40,835 --> 00:08:44,168
- Annabelle!
- Fermo lì.
137
00:08:44,251 --> 00:08:46,626
Fermo, Simon!
Non avvicinarti o mi uccideranno.
138
00:08:46,710 --> 00:08:49,543
- Chi?
- Ci osservano. Mi spareranno.
139
00:08:49,626 --> 00:08:52,543
Cosa? Chi? Cosa vogliono?
140
00:08:52,626 --> 00:08:54,293
Vogliono te e l'anello.
141
00:08:54,376 --> 00:08:57,543
Hanno ricevuto il tuo messaggio
e ti rispondono.
142
00:08:57,626 --> 00:08:59,376
Hai 12 ore prima che mi uccidano.
143
00:08:59,460 --> 00:09:02,084
- Annabelle.
- Ti prego, Simon.
144
00:09:02,168 --> 00:09:05,460
Dagli quello che vogliono.
Sono stati molto precisi.
145
00:09:05,543 --> 00:09:08,710
Hai solo 12 ore per dargli l'anello
o mi uccideranno.
146
00:09:08,793 --> 00:09:11,293
Sali in macchina. Vai.
147
00:09:11,376 --> 00:09:13,960
- Annabelle, non ti lascio qui.
- Sali in macchina.
148
00:09:14,043 --> 00:09:16,209
- Annabelle.
- Ti prego, vai!
149
00:09:29,752 --> 00:09:32,126
Andiamo. Subito.
150
00:09:56,293 --> 00:09:58,376
Zampieron?
151
00:09:58,460 --> 00:10:00,668
Il genio della tecnologia?
152
00:10:01,835 --> 00:10:03,710
Lo prendo per un sì.
153
00:10:08,209 --> 00:10:11,043
- La targa di un'auto?
- Ma che bravo.
154
00:10:11,126 --> 00:10:13,626
Voglio sapere
di chi è l'auto a cui appartiene.
155
00:10:13,710 --> 00:10:16,877
Nessun problema.
La faccio cercare dal capo.
156
00:10:16,960 --> 00:10:20,835
Questa è la parte che andrebbe evitata.
157
00:10:20,918 --> 00:10:24,002
- Impossibile.
- Stabilisci un prezzo.
158
00:10:26,793 --> 00:10:27,835
Qualunque cosa?
159
00:10:34,209 --> 00:10:36,168
- Ehi, ciao.
- Ciao.
160
00:10:36,251 --> 00:10:38,668
Come fai a sapere sempre
quando sono qui?
161
00:10:39,752 --> 00:10:43,460
Pedinamenti, Internet, informatori.
Le solite cose.
162
00:10:45,877 --> 00:10:48,710
Ti ho portato un libro.
163
00:10:48,793 --> 00:10:52,209
È uno dei miei preferiti
e mi ha aiutata molto con mia madre.
164
00:10:52,293 --> 00:10:55,376
I LUOGHI CHE TI SPAVENTANO
165
00:10:59,543 --> 00:11:02,918
Vorrei che mi dicessi
quando fai la chemio.
166
00:11:06,002 --> 00:11:08,835
Non voglio
che tu ti senta obbligata a venire.
167
00:11:10,126 --> 00:11:12,835
Non mi sento obbligata.
168
00:11:32,084 --> 00:11:33,877
Ha chiamato la polizia.
169
00:11:34,668 --> 00:11:36,002
Una che dice di essere MI6
170
00:11:36,084 --> 00:11:38,960
ha usato il mio nome
per accedere a una scena del crimine.
171
00:11:39,043 --> 00:11:41,460
Ciao, Demetri. Sei in forma.
172
00:11:41,543 --> 00:11:44,877
Anche tu, Fiona. Suppongo
che tu non sia tornata da Londra
173
00:11:44,960 --> 00:11:47,752
solo perché ti manco.
174
00:11:47,835 --> 00:11:51,501
No. Andrew Weeks
doveva morire il 2 marzo
175
00:11:51,585 --> 00:11:54,877
per allergia a un farmaco,
ma è sopravvissuto.
176
00:11:54,960 --> 00:11:58,043
- E ne ha fatto un gran parlare.
- La moglie l'ha sentito cadere,
177
00:11:58,126 --> 00:11:59,752
è accorsa e l'ha trovato morto.
178
00:11:59,835 --> 00:12:02,293
Nessuno è entrato o uscito dalla casa.
179
00:12:02,376 --> 00:12:05,668
Nella sua situazione,
eviterei le stanze piene d'armi.
180
00:12:05,752 --> 00:12:07,334
Ma non gli hanno sparato.
181
00:12:07,418 --> 00:12:09,543
Sanguinava dalla bocca e dal naso,
182
00:12:09,626 --> 00:12:12,084
quindi la Scientifica
ha esaminato il suo caffè.
183
00:12:12,168 --> 00:12:14,835
- Era positivo al Warfarin.
- Veleno per topi?
184
00:12:15,668 --> 00:12:18,002
Questo spiega il sangue.
185
00:12:18,668 --> 00:12:20,418
Non capisco.
186
00:12:20,501 --> 00:12:23,918
Hai una stanza piena di armi
e usi il veleno. Perché?
187
00:12:24,002 --> 00:12:27,835
Weeks doveva morire per allergia,
non per una ferita d'arma da fuoco.
188
00:12:27,918 --> 00:12:31,918
Credo che l'assassino abbia provato a
riprodurre la causa di morte originale.
189
00:12:32,002 --> 00:12:34,418
- Quella era tra le sue carte.
- Sono le indicazioni
190
00:12:34,501 --> 00:12:37,084
- per un'adunata della Mano Blu.
- Sono qui per questo.
191
00:12:37,168 --> 00:12:39,835
Quattro membri sono morti qui
in tre settimane.
192
00:12:39,918 --> 00:12:42,293
Sapevano
quando e dove dovevano morire,
193
00:12:42,376 --> 00:12:43,752
ma erano sopravvissuti.
194
00:12:43,835 --> 00:12:46,543
Conducevo un'indagine ad Anaheim
quando l'ho saputo.
195
00:12:46,626 --> 00:12:49,043
Credi che qualcuno
elimini i sopravvissuti?
196
00:12:49,126 --> 00:12:51,084
È solo una sensazione.
197
00:12:53,960 --> 00:12:56,293
Cosa dovevo dire?
198
00:12:56,376 --> 00:12:58,626
Che ci sarà un altro blackout?
199
00:12:58,710 --> 00:13:00,793
Ma, scusate, non sappiamo quando.
200
00:13:00,877 --> 00:13:02,793
Hai detto quello che hai dovuto dire.
201
00:13:02,877 --> 00:13:05,293
La gente è terrorizzata.
Hai dato loro speranza.
202
00:13:05,376 --> 00:13:08,084
Sì, ma con una bugia.
203
00:13:09,293 --> 00:13:10,543
Una speranza ci sarebbe
204
00:13:10,626 --> 00:13:13,126
se comprendessimo
il dispositivo quantistico.
205
00:13:13,209 --> 00:13:15,960
Così non ci sarebbero più blackout.
206
00:13:16,043 --> 00:13:19,251
E quell'ascoltatore
che ha chiesto dei danni cerebrali?
207
00:13:19,334 --> 00:13:21,376
Non ci avevo neppure pensato.
208
00:13:21,460 --> 00:13:23,877
Se il blackout ne avesse causati,
209
00:13:23,960 --> 00:13:27,293
ce ne saremmo accorti da tempo.
210
00:13:27,376 --> 00:13:28,918
So quanto la cosa ti pesa.
211
00:13:29,002 --> 00:13:31,002
Vorrei poterti aiutare
in qualche modo.
212
00:13:31,084 --> 00:13:32,543
Olivia...
213
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Lo stai già facendo.
214
00:13:49,752 --> 00:13:51,251
Volevi vedermi?
215
00:13:52,626 --> 00:13:56,126
Tu pensi che promettere a un giovane
analista una gita al BunnyRanch
216
00:13:56,209 --> 00:13:59,002
basti a fargli rischiare il lavoro,
ma non è così.
217
00:13:59,668 --> 00:14:03,460
Dopo il blackout,
mia sorella è scappata di casa.
218
00:14:04,168 --> 00:14:06,960
L'ho vista stamattina.
Era in un furgone bianco
219
00:14:07,043 --> 00:14:10,460
- con quella targa.
- E hai pensato di farti aiutare
220
00:14:10,543 --> 00:14:13,626
- da uno dei miei agenti?
- Devo trovarla.
221
00:14:15,334 --> 00:14:19,418
Abbiamo trovato il furgone. Risulta
rubato a San Francisco due giorni fa.
222
00:14:19,501 --> 00:14:23,209
Le telecamere stradali
hanno ripreso questo.
223
00:14:25,418 --> 00:14:28,418
Mi hai raccontato una bella storia,
ma preferisco la verità.
224
00:14:28,501 --> 00:14:31,418
Vuoi dirmi cosa sta succedendo?
225
00:14:34,084 --> 00:14:36,752
Volevo che venisse con me.
226
00:14:36,835 --> 00:14:41,043
Quelli con cui si trova
hanno una certa influenza su di lei.
227
00:14:41,126 --> 00:14:43,460
Tu menti. Non è scappata.
228
00:14:43,543 --> 00:14:44,710
È stata rapita.
229
00:14:44,793 --> 00:14:47,334
Il linguaggio del corpo
indica che è terrorizzata.
230
00:14:49,043 --> 00:14:51,460
- Da quanto lo sai?
- Non so di cosa stai parlando.
231
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Niente giochetti con me.
È tua sorella.
232
00:14:53,752 --> 00:14:55,501
Esatto. Mia sorella.
233
00:14:55,585 --> 00:14:58,835
Ecco perché farò di tutto per trovarla.
234
00:14:59,710 --> 00:15:01,002
È questo quello che temo.
235
00:15:01,084 --> 00:15:04,585
Qualcuno che sa cosa provi
può usarti per avere informazioni.
236
00:15:04,668 --> 00:15:07,501
E tu sei una fonte inesauribile.
237
00:15:07,585 --> 00:15:09,501
Intendi dire che mi sarei compromesso?
238
00:15:09,585 --> 00:15:13,918
Questo non lo so,
ma so che hai mentito.
239
00:15:14,960 --> 00:15:18,835
E ora hai messo in pericolo
l'intera operazione Mosaico.
240
00:15:36,835 --> 00:15:39,752
Cosa ne pensi?
Qualcosa nella struttura dell'anello
241
00:15:39,835 --> 00:15:41,835
mantiene la superposizione.
242
00:15:41,918 --> 00:15:44,168
Tiene sveglia la gente, ma come?
243
00:15:47,334 --> 00:15:48,626
Non mi stai ascoltando.
244
00:15:48,710 --> 00:15:51,460
Hai parlato di superposizione
e non so cosa sia.
245
00:15:51,543 --> 00:15:54,960
Perché non ti concentri un po'?
246
00:15:55,043 --> 00:15:57,793
Dopo tanti danni,
possiamo aggiustare qualcosa.
247
00:15:57,877 --> 00:16:00,877
Solo perché ti senti in colpa
per aver mentito al telegiornale
248
00:16:00,960 --> 00:16:03,710
e vuoi salvare il mondo,
non significa che ci riusciremo.
249
00:16:03,793 --> 00:16:05,752
Invece sì.
Il senso di colpa non c'entra.
250
00:16:05,835 --> 00:16:08,376
- Ma certo.
- Si tratta di prevenire altre morti.
251
00:16:08,460 --> 00:16:11,334
È tutta colpa di Lloyd Simcoe
e ora lui può rimediare.
252
00:16:11,418 --> 00:16:13,501
C'è un che di messianico, non trovi?
253
00:16:13,585 --> 00:16:17,793
- Cosa vuoi dire?
- Milioni di morti.
254
00:16:17,877 --> 00:16:21,002
Sono cifre inconcepibili.
255
00:16:21,084 --> 00:16:24,209
In quei numeri gli individui si perdono,
passano inosservati.
256
00:16:24,293 --> 00:16:27,209
- Il singolo non conta affatto.
- Non ti seguo.
257
00:16:29,918 --> 00:16:31,209
Mia sorella.
258
00:16:31,293 --> 00:16:33,251
Annabelle? Ma di cosa parli?
259
00:16:33,334 --> 00:16:36,251
- È stata rapita.
- Quando?
260
00:16:36,334 --> 00:16:38,334
Pochi giorni dopo il blackout.
261
00:16:38,418 --> 00:16:40,460
Chi vorrebbe rapire tua sorella?
262
00:16:41,668 --> 00:16:43,585
- Non ne ho idea.
- Cosa dice la polizia?
263
00:16:43,668 --> 00:16:46,334
Ci sta lavorando l'FBI.
Non posso fare altro.
264
00:16:46,418 --> 00:16:49,918
- Dovevi dirlo, potevo aiutarti.
- Davvero? Come?
265
00:16:50,960 --> 00:16:53,626
Non lo so. Ora mi sento inutile.
266
00:16:53,710 --> 00:16:55,835
Tu non c'entri, Lloyd.
267
00:16:55,918 --> 00:16:59,418
Ho dovuto affrontare la situazione
come meglio potevo per Annabelle.
268
00:16:59,501 --> 00:17:01,710
Scusa se non ti ho tenuto aggiornato.
269
00:17:01,793 --> 00:17:03,668
Ero un po' occupato.
270
00:17:09,084 --> 00:17:11,418
Perché nascondere
il rapimento della sorella?
271
00:17:11,501 --> 00:17:15,460
Il poligrafo è inconcludente.
Pensi davvero che si sia compromesso?
272
00:17:15,543 --> 00:17:17,209
Non c'è niente di concreto, ma...
273
00:17:17,293 --> 00:17:20,209
Senti, Mark, questa situazione
non piace neanche a me,
274
00:17:20,293 --> 00:17:23,543
ma ci serve Simon.
Cercheremo sua sorella,
275
00:17:23,626 --> 00:17:27,002
se la troviamo,
scopriremo cosa vogliono da lui.
276
00:17:29,710 --> 00:17:32,835
Non credevo
che gli avrei parlato di nuovo.
277
00:17:32,918 --> 00:17:35,835
La lettura della prossima settimana:
278
00:17:35,918 --> 00:17:37,418
Schopenhauer.
279
00:17:43,501 --> 00:17:44,752
Professor Slingerland?
280
00:17:46,501 --> 00:17:48,293
Agente Noh.
281
00:17:48,376 --> 00:17:50,293
Non sono molto lieto di rivederla.
282
00:17:50,376 --> 00:17:52,752
Lei è l'ispettore Banks.
283
00:17:52,835 --> 00:17:55,626
- Ricordo anche lei.
- Professor Slingerland.
284
00:17:55,710 --> 00:18:00,835
- Che succede?
- Lei riconosce quest'uomo?
285
00:18:00,918 --> 00:18:04,835
Sì, è Andrew. Andy Weeks.
286
00:18:04,918 --> 00:18:07,710
Lo vedevo alle adunate della Mano Blu.
287
00:18:07,793 --> 00:18:10,501
È passato un po' di tempo.
Ora non ci vado più.
288
00:18:10,585 --> 00:18:12,543
- Perché me lo chiedete?
- È morto.
289
00:18:14,877 --> 00:18:16,835
- Come?
- Ucciso.
290
00:18:23,543 --> 00:18:25,209
Povero Andy.
291
00:18:29,043 --> 00:18:31,668
Forse credeva di essere in salvo.
292
00:18:31,752 --> 00:18:34,543
Ma l'universo
deve mantenere il suo equilibrio.
293
00:18:34,626 --> 00:18:35,877
Prego?
294
00:18:36,668 --> 00:18:38,168
La vita è energia, mi seguite?
295
00:18:38,251 --> 00:18:41,626
Una vita inizia e un'altra finisce.
Se l'equilibrio è disturbato,
296
00:18:41,710 --> 00:18:45,002
l'universo reagisce. Andy era
una brava persona. Mi dispiace.
297
00:18:45,084 --> 00:18:46,585
Ci serve un elenco dei membri
298
00:18:46,668 --> 00:18:48,877
che conoscevano Weeks.
Potrebbe farlo?
299
00:18:48,960 --> 00:18:51,835
- Con piacere.
- E faccia attenzione.
300
00:18:51,918 --> 00:18:53,626
Crediamo che l'assassino uccida
301
00:18:53,710 --> 00:18:55,960
chi sopravvive
oltre la sua data di morte.
302
00:18:56,043 --> 00:18:57,084
Persone come lei.
303
00:18:57,168 --> 00:19:00,752
Non volete che vada in TV
ad annunciarlo al mondo intero?
304
00:19:00,835 --> 00:19:02,960
Le chiediamo solo
di guardarsi le spalle.
305
00:19:03,043 --> 00:19:04,668
Lo farò, agente Noh.
306
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Abbiamo gli esami di Gabriel.
307
00:19:08,376 --> 00:19:10,334
A parte i piedi, sembra tutto a posto.
308
00:19:10,418 --> 00:19:14,334
Il piede sinistro sta bene,
il destro è ancora messo male.
309
00:19:14,418 --> 00:19:17,626
Finiamo gli antibiotici
e ricontrolliamo domani.
310
00:19:17,710 --> 00:19:18,877
Bene.
311
00:19:21,376 --> 00:19:24,084
Dov'è Charlie?
312
00:19:24,168 --> 00:19:28,251
Ciao. Charlie è a scuola.
Cosa ci fai qui?
313
00:19:28,334 --> 00:19:31,543
Terapia occupazionale,
di cui mi ero dimenticato.
314
00:19:32,585 --> 00:19:34,168
Dylan sperava di vederti
315
00:19:34,251 --> 00:19:37,418
e anch'io.
316
00:19:38,543 --> 00:19:40,710
- Ciao.
- Ciao.
317
00:19:40,793 --> 00:19:41,835
Lloyd?
318
00:19:43,418 --> 00:19:44,668
Lloyd Simcoe?
319
00:19:45,710 --> 00:19:48,460
Lloyd, lo sapevo.
Sapevo che sarebbe successo.
320
00:19:48,543 --> 00:19:50,835
- Lo sapevo.
- Prego?
321
00:19:50,918 --> 00:19:53,293
Tu devi stare con Olivia.
Non quell'altro.
322
00:19:53,376 --> 00:19:55,418
Gabriel, andiamo.
Torna a letto.
323
00:19:55,501 --> 00:19:58,334
- Voglio le scarpe.
- Sono strette. Ti sanguinano i piedi.
324
00:19:58,418 --> 00:20:01,626
- Mi piacciono.
- Lo so. Te ne prenderemo delle altre.
325
00:20:01,710 --> 00:20:04,043
- Andiamo.
- Lloyd e Olivia...
326
00:20:04,126 --> 00:20:06,002
Te lo spiego dopo.
327
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
- Va bene.
- Andiamo, Gabriel.
328
00:20:08,418 --> 00:20:11,209
Gabriel, vai a letto. Forza.
329
00:20:11,293 --> 00:20:14,501
È molto bello
che tu stia con Lloyd, adesso.
330
00:20:14,585 --> 00:20:16,668
- Non stiamo insieme.
- Ora stai con Lloyd.
331
00:20:16,752 --> 00:20:17,918
- È bello.
- Noi non...
332
00:20:18,002 --> 00:20:21,334
Non stiamo insieme.
Stiamo solo... È complicato.
333
00:20:21,418 --> 00:20:23,334
Sei la persona migliore del mondo.
334
00:20:23,418 --> 00:20:25,334
Sei la persona migliore del mondo.
335
00:20:25,418 --> 00:20:27,002
Sotto le coperte.
336
00:20:28,168 --> 00:20:29,418
Posso entrare?
337
00:20:30,501 --> 00:20:32,793
- Il pranzo. Ciao, Gabriel.
- Dove l'hai messo?
338
00:20:32,877 --> 00:20:35,793
- Proprio qui.
- Prego.
339
00:20:40,752 --> 00:20:42,626
Come va?
340
00:20:42,710 --> 00:20:45,209
- È migliorato.
- Bene.
341
00:20:45,293 --> 00:20:48,460
Abbiamo molte domande
e dovrò portarlo all'FBI.
342
00:20:49,376 --> 00:20:51,835
Non ha finito il ciclo di antibiotici.
343
00:20:51,918 --> 00:20:53,835
Dobbiamo fargli una TAC al cervello.
344
00:20:53,918 --> 00:20:56,668
Per qualche giorno
non può andare da nessuna parte.
345
00:20:56,752 --> 00:21:01,168
Posso fargli qualche domanda qui,
allora?
346
00:21:01,251 --> 00:21:04,043
- Certo.
- Grazie.
347
00:21:06,585 --> 00:21:08,752
Ehi, amico.
Posso farti una domanda?
348
00:21:08,835 --> 00:21:12,543
L'ho trovato tra le tue cose.
Mi dici cos'è?
349
00:21:15,334 --> 00:21:17,752
Il mio libro. C'è tutto quanto.
350
00:21:17,835 --> 00:21:20,793
Cos'è questo disegno?
351
00:21:20,877 --> 00:21:23,126
Gabriel, è importante.
352
00:21:23,209 --> 00:21:24,460
L'ho visto.
353
00:21:25,251 --> 00:21:28,043
C'ero. In gita.
354
00:21:28,126 --> 00:21:29,668
L'ho visto.
355
00:21:32,918 --> 00:21:33,960
GIORNO X
MOSAICO
356
00:21:36,960 --> 00:21:40,293
- Un flash forward?
- Oh, no!
357
00:21:40,376 --> 00:21:42,251
Non mi piacciono i sottaceti!
358
00:21:42,334 --> 00:21:44,835
- Non fa niente.
- Non mi piacciono i sottaceti!
359
00:21:44,918 --> 00:21:49,084
Neanche la lattuga! Odio le cipolle!
360
00:21:49,168 --> 00:21:51,877
Mi piacciono i pomodori.
361
00:21:58,209 --> 00:22:01,168
- A che punto siamo?
- Al primo avvistamento
362
00:22:01,251 --> 00:22:04,668
del furgone dei rapitori.
Sul ponte della sesta strada, poi a sud.
363
00:22:04,752 --> 00:22:06,877
Li abbiamo avvistati qui, poi qui.
364
00:22:06,960 --> 00:22:09,334
Poi sono andati
in questa zona del centro.
365
00:22:09,418 --> 00:22:11,668
Otto isolati, scarsa copertura.
Li abbiamo persi.
366
00:22:11,752 --> 00:22:14,126
- Non hai nient'altro?
- Non sono un mago.
367
00:22:15,251 --> 00:22:18,209
C'è modo di scovare il furgone
in uscita da quella zona?
368
00:22:18,752 --> 00:22:21,168
Ci sono oltre 100 uscite.
Servirà un giorno e mezzo
369
00:22:21,251 --> 00:22:23,501
- per esaminare le immagini.
- Sono otto isolati.
370
00:22:23,585 --> 00:22:26,585
Con una ricerca ci mettiamo
meno tempo di questo genietto.
371
00:22:29,251 --> 00:22:31,793
- Hai scoperto qualcosa.
- Seguo solo un indizio.
372
00:22:31,877 --> 00:22:33,084
- Vengo con te.
- No.
373
00:22:33,168 --> 00:22:36,626
- Invece sì.
- Invece no. Ascoltami, Simon.
374
00:22:36,710 --> 00:22:40,460
Sei qui per una sola ragione.
Lavorare al congegno quantistico.
375
00:22:40,543 --> 00:22:44,376
La tua presenza qui
comincia a farti comodo.
376
00:22:44,460 --> 00:22:46,293
Non mi fido di te, Simon.
Per niente.
377
00:22:46,376 --> 00:22:48,376
- Ne hai il diritto.
- Certo che ce l'ho
378
00:22:48,460 --> 00:22:52,043
e non saranno certo rose e fiori per te.
379
00:22:52,126 --> 00:22:54,334
Adesso vado a riprendere tua sorella.
380
00:22:54,418 --> 00:22:57,334
Poi io e te
dovremo fare una chiacchierata.
381
00:22:58,334 --> 00:22:59,918
Senza altre bugie.
382
00:23:16,752 --> 00:23:18,668
DIGITARE IL CODICE
383
00:23:20,918 --> 00:23:21,960
ACCESSO NEGATO
384
00:23:30,043 --> 00:23:31,293
Vogliono te e l'anello.
385
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
Hanno ricevuto il tuo messaggio
e ti rispondono.
386
00:23:33,877 --> 00:23:36,543
- Hai 12 ore prima che mi uccidano.
- Annabelle.
387
00:23:36,626 --> 00:23:39,251
Ti prego, Simon.
Dagli quello che vogliono.
388
00:24:03,043 --> 00:24:04,376
Grazie di essere venuto.
389
00:24:05,002 --> 00:24:07,460
Voglio parlarti
degli esiti degli ultimi esami.
390
00:24:07,543 --> 00:24:11,710
I marcatori del tumore sono invisibili.
I linfociti sono tornati normali.
391
00:24:13,043 --> 00:24:15,251
Ciò significa che...
392
00:24:15,334 --> 00:24:17,793
Il protocollo sperimentale
sembra funzionare.
393
00:24:17,877 --> 00:24:20,585
Il tuo cancro
è ufficialmente in remissione.
394
00:24:21,877 --> 00:24:23,668
Come?
395
00:24:23,752 --> 00:24:26,334
- Come?
- Siamo ottimisti già da settimane.
396
00:24:26,418 --> 00:24:28,376
Ma non volevo darti troppe speranze.
397
00:24:28,460 --> 00:24:31,209
Ho fatto controllare i risultati
da altri due oncologi.
398
00:24:31,293 --> 00:24:34,418
- Funziona.
- È incredibile.
399
00:24:36,918 --> 00:24:39,251
Cosa aspetti?
Forza. Vattene di qui.
400
00:24:39,334 --> 00:24:41,168
Il futuro ti aspetta.
401
00:24:43,418 --> 00:24:44,752
Sì.
402
00:24:51,084 --> 00:24:52,918
- Volevi vedermi?
- Sì.
403
00:24:53,002 --> 00:24:55,334
Questa sera siamo di turno
all'Immigrazione.
404
00:24:55,418 --> 00:24:58,084
Vaccino antinfluenzale ai detenuti.
Ci dai una mano?
405
00:24:58,168 --> 00:24:59,626
- Con piacere.
- Ottimo.
406
00:24:59,710 --> 00:25:02,752
Guarda queste cartelle
per capire di cosa si tratta.
407
00:25:02,835 --> 00:25:05,835
È roba semplice.
Niente che tu non possa gestire.
408
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
Va bene? Grazie.
409
00:25:11,251 --> 00:25:14,376
GIAPPONE
410
00:25:21,960 --> 00:25:23,126
FANATICI DEL CAFFÈ
411
00:25:23,209 --> 00:25:26,334
- Hai lavorato tutto il giorno?
- Dalle 5:00.
412
00:25:26,960 --> 00:25:28,376
Conosci quest'uomo?
413
00:25:28,460 --> 00:25:30,418
Qualcuno gli ha drogato il caffè.
414
00:25:30,501 --> 00:25:32,126
Sì, Andy.
415
00:25:32,209 --> 00:25:33,960
- Sicuro?
- È un cliente regolare.
416
00:25:34,043 --> 00:25:37,293
- È qui tutti i giorni, come me.
- Quando l'hai visto per l'ultima volta?
417
00:25:37,376 --> 00:25:39,585
Ieri. Era con un altro tizio.
418
00:25:39,668 --> 00:25:41,376
Parlavano come vecchi amici.
419
00:25:41,460 --> 00:25:43,877
Diceva di essere sfuggito alla morte
420
00:25:43,960 --> 00:25:47,376
- e di avere una nuova vita davanti.
- Che aspetto aveva il suo amico?
421
00:25:47,460 --> 00:25:49,251
Non saprei. Era un tipo strano.
422
00:25:49,334 --> 00:25:52,334
Con un grande e orrendo anello
a ferro di cavallo.
423
00:25:57,251 --> 00:25:58,793
La vita è energia, mi seguite?
424
00:25:58,877 --> 00:26:02,460
Una vita inizia e un'altra finisce.
Se l'equilibrio viene disturbato...
425
00:26:02,543 --> 00:26:04,293
- Sei sicuro?
- Sì, Andy.
426
00:26:04,376 --> 00:26:05,835
...l'universo reagisce.
427
00:26:07,835 --> 00:26:12,293
"Si può fare ciò che si vuole,
ma in ogni dato momento della vita
428
00:26:12,376 --> 00:26:16,043
"si può volere un'unica cosa
429
00:26:16,126 --> 00:26:18,460
"e nient'altro che quella."
430
00:26:18,543 --> 00:26:20,710
Cosa pensate che significhi?
431
00:26:20,793 --> 00:26:23,043
Il libero arbitrio è una menzogna?
432
00:26:28,752 --> 00:26:29,793
Esatto.
433
00:26:37,334 --> 00:26:39,043
Dov'è il professor Slingerland?
434
00:26:39,126 --> 00:26:42,002
Non lo so.
Era qui, poi se n'è andato.
435
00:26:42,084 --> 00:26:44,918
Lei è l'agente Noh?
436
00:26:45,002 --> 00:26:48,251
- Voleva che le dicessi una cosa.
- Cosa?
437
00:26:48,334 --> 00:26:50,543
L'universo reagisce sempre.
438
00:26:52,126 --> 00:26:55,043
E faccia attenzione.
Crediamo che qualcuno uccida
439
00:26:55,126 --> 00:26:57,251
chi sopravvive
oltre la sua data di morte.
440
00:26:57,334 --> 00:27:00,543
Non volete che vada in TV
ad annunciarlo al mondo intero?
441
00:27:00,626 --> 00:27:04,334
Sono ancora qui. Pare che
l'universo abbia altri piani per me.
442
00:27:06,334 --> 00:27:09,668
Cerca di correggere la rotta.
Credo di sapere chi sarà il prossimo.
443
00:27:20,043 --> 00:27:23,918
Celia Quinones,
benvenuta nel tuo futuro.
444
00:27:33,918 --> 00:27:36,835
Scappa! Celia! Scappa!
445
00:27:36,918 --> 00:27:40,918
Scappa. Vai!
Celia! Scappa!
446
00:27:44,126 --> 00:27:46,960
A sud sulla Grand!
Va a sud sulla Grand Avenue!
447
00:27:48,752 --> 00:27:50,543
Fermo! FBI!
448
00:27:56,877 --> 00:27:59,626
- No!
- Mi è sbucata davanti.
449
00:27:59,710 --> 00:28:01,251
Non sono riuscita a fermarmi.
450
00:28:01,334 --> 00:28:03,334
È ancora viva.
451
00:28:04,043 --> 00:28:08,002
Emergenza tra Grand e 6°!
Priorità 3. Codice 1. Presto!
452
00:28:08,084 --> 00:28:11,126
- È comparsa dal nulla.
- Sta bene. Rimani con lei.
453
00:28:20,752 --> 00:28:24,501
Non è morta.
È viva. Hai fallito.
454
00:28:24,585 --> 00:28:26,668
Non ancora. Comunque...
455
00:28:29,002 --> 00:28:30,835
...io non c'entro.
456
00:28:30,918 --> 00:28:33,126
È l'universo.
457
00:28:33,209 --> 00:28:35,126
Quello non fallisce mai.
458
00:28:39,752 --> 00:28:42,084
È curioso.
459
00:28:42,168 --> 00:28:45,002
Io dovevo avere un aneurisma.
460
00:28:45,084 --> 00:28:46,460
Invece mi hai ucciso tu.
461
00:28:47,418 --> 00:28:49,668
Ha funzionato comunque.
462
00:28:51,668 --> 00:28:55,710
Ci vediamo presto, amico.
463
00:29:25,501 --> 00:29:27,084
Simon.
464
00:29:27,168 --> 00:29:30,460
- Mi scuso per il mio comportamento.
- Tranquillo.
465
00:29:30,543 --> 00:29:32,710
È stato un periodo
molto stressante per te.
466
00:29:32,793 --> 00:29:36,835
- Volevo solo ringraziarti.
- Per cosa?
467
00:29:36,918 --> 00:29:41,209
Cambridge. La borsa di studio
Brewschlagger. L'ingresso nel NLAP.
468
00:29:41,293 --> 00:29:44,043
L'ho fatto per egoismo, Simon.
Mi fai fare bella figura.
469
00:29:44,126 --> 00:29:47,460
E generoso.
Mi hai aiutato e lo sai bene.
470
00:29:47,543 --> 00:29:51,209
- Devo tutto a te.
- Avanti, che cosa c'è?
471
00:29:53,418 --> 00:29:56,209
Mi dispiace
di non averti detto di Annabelle.
472
00:29:56,293 --> 00:29:58,835
Avrei dovuto farlo mesi fa.
Ero roso dal rimorso,
473
00:29:58,918 --> 00:30:02,251
ma facevo finta di stare bene.
Avrei dovuto dirti qualcosa.
474
00:30:03,084 --> 00:30:06,626
Mi spiace non averti aiutato.
L'avrei fatto, lo sai.
475
00:30:06,710 --> 00:30:09,501
Lo so. Sei l'unico vero amico che ho.
476
00:30:11,918 --> 00:30:14,543
Hai chiaramente bisogno di un drink.
Andiamo.
477
00:30:14,626 --> 00:30:16,585
È vero...
478
00:30:16,668 --> 00:30:18,168
...ma devo andare in un posto.
479
00:30:19,168 --> 00:30:21,002
Ci vediamo, Lloyd.
480
00:30:29,251 --> 00:30:31,626
OSPEDALE
481
00:30:33,002 --> 00:30:36,209
Ehi! Nicole!
482
00:30:36,293 --> 00:30:39,209
Ti ho cercata dappertutto.
483
00:30:41,752 --> 00:30:44,501
- Che succede?
- Io...
484
00:30:48,626 --> 00:30:51,668
- Devo dirti una cosa.
- Anch'io.
485
00:30:57,626 --> 00:31:00,418
Prima tu.
486
00:31:00,501 --> 00:31:02,835
Non ci crederai mai.
487
00:31:02,918 --> 00:31:04,626
Il mio cancro è in remissione.
488
00:31:05,626 --> 00:31:07,543
Oh, mio Dio, Bryce, è incredibile.
489
00:31:07,626 --> 00:31:10,543
Sono ancora sotto shock.
490
00:31:10,626 --> 00:31:14,418
Ho pensato al mio futuro
e non voglio perdere altro tempo.
491
00:31:16,209 --> 00:31:18,251
Sei sicuro? La nostra visione...
492
00:31:18,334 --> 00:31:22,251
Lascia perdere la visione.
Adesso siamo qui.
493
00:31:23,585 --> 00:31:25,002
È tutto quello che conta.
494
00:31:35,293 --> 00:31:38,376
Quello che è successo a Celia...
495
00:31:38,460 --> 00:31:40,835
Non potevamo farci niente.
496
00:31:43,334 --> 00:31:46,043
Ho ripensato al nostro uccello.
497
00:31:46,126 --> 00:31:48,251
E se usassi il nastro adesivo?
498
00:31:48,334 --> 00:31:51,918
- In che senso?
- Coprendo la finestra,
499
00:31:52,002 --> 00:31:55,835
- l'uccello non la colpirebbe.
- Un pensiero carino.
500
00:31:55,918 --> 00:31:59,376
Forse si schianterebbe
contro una finestra diversa.
501
00:31:59,460 --> 00:32:01,418
Forse.
502
00:32:01,501 --> 00:32:03,501
Ma vale la pena tentare.
503
00:32:14,668 --> 00:32:16,460
È l'ospedale.
504
00:32:23,835 --> 00:32:26,251
- Pronto?
- Agente Banks? Fiona Banks?
505
00:32:26,334 --> 00:32:28,543
- Sì.
- Si tratta di Celia Quinones.
506
00:32:28,626 --> 00:32:30,002
Non sono buone notizie.
507
00:32:30,084 --> 00:32:32,251
I danni fisici e neurologici
sono ingenti.
508
00:32:32,334 --> 00:32:35,334
Non sono ottimista
sulle sue probabilità di sopravvivenza.
509
00:32:35,418 --> 00:32:37,126
Oh, mio Dio.
510
00:32:37,251 --> 00:32:40,293
Chiamerà di nuovo il 29,
511
00:32:40,376 --> 00:32:42,084
per dirmi che è morta.
512
00:32:42,168 --> 00:32:45,460
Signora Banks.
Celia ha avuto un incidente.
513
00:32:47,752 --> 00:32:50,168
Gli incidenti non esistono più.
514
00:32:57,418 --> 00:32:59,918
Mark, il tempo
per la sorella di Campos stringe.
515
00:33:00,002 --> 00:33:02,918
Ho coperto cinque isolati,
ne mancano solo tre.
516
00:33:17,334 --> 00:33:21,334
Chiedo scusa.
Agente speciale Benford, FBI.
517
00:33:21,418 --> 00:33:23,334
Ti hanno fatto fare tardi.
518
00:33:23,418 --> 00:33:27,460
Un idiota si è lanciato qui.
Ha fatto fuori il quadro elettrico.
519
00:33:27,543 --> 00:33:30,168
Poi è entrato nel magazzino,
guidando come un pazzo.
520
00:33:30,251 --> 00:33:32,543
Un bel danno.
521
00:33:32,626 --> 00:33:34,543
Immagina com'era ridotto il furgone.
522
00:33:34,626 --> 00:33:35,710
Lo immagino.
523
00:33:40,460 --> 00:33:43,376
Credo di aver trovato il furgone.
524
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
Passami la SWAT.
525
00:33:46,835 --> 00:33:48,334
Via!
526
00:33:50,334 --> 00:33:52,376
Via!
527
00:34:11,168 --> 00:34:14,501
Va tutto bene.
Adesso sei al sicuro.
528
00:34:14,585 --> 00:34:16,043
Sono qui.
529
00:34:22,877 --> 00:34:24,626
- Sì.
- Sono Mark.
530
00:34:24,710 --> 00:34:26,043
Ce l'abbiamo, Simon.
531
00:34:26,126 --> 00:34:28,543
È seduta accanto a me.
532
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
Grazie al cielo. Sta bene?
533
00:34:31,002 --> 00:34:33,418
Esausta, confusa,
ma per il resto sta bene.
534
00:34:33,501 --> 00:34:36,460
Posso parlarle un momento?
Voglio solo sentire la sua voce.
535
00:34:36,543 --> 00:34:38,918
Va bene.
Ma poi io e te dovremo parlare
536
00:34:39,002 --> 00:34:41,168
e mi racconterai tutto.
537
00:34:41,251 --> 00:34:44,043
Niente più bugie, Simon.
538
00:34:44,126 --> 00:34:45,626
Va bene.
539
00:34:47,460 --> 00:34:49,376
Vuole parlarti.
540
00:34:52,376 --> 00:34:53,501
Simon?
541
00:34:54,376 --> 00:34:56,668
Belle? Sei davvero tu?
542
00:34:56,752 --> 00:34:59,460
Sono sfinita, Simon.
543
00:34:59,543 --> 00:35:03,084
Voglio andare a casa.
Vedere la mamma.
544
00:35:03,168 --> 00:35:06,460
Lo so.
Volevo accertarmi che fossi al sicuro.
545
00:35:06,543 --> 00:35:10,084
Qualunque cosa accada, sorellina,
sappi che...
546
00:35:10,168 --> 00:35:13,793
- ...ti voglio bene.
- Anch'io.
547
00:35:15,251 --> 00:35:16,877
Ci vediamo, Belle.
548
00:35:22,168 --> 00:35:23,543
- Simon.
- Ci vediamo, Mark.
549
00:35:41,877 --> 00:35:44,251
Ha preso l'anello.
550
00:35:50,168 --> 00:35:51,543
Che roba è?
551
00:35:51,626 --> 00:35:55,585
Il cervello di Gabriel McDow.
Nessun danno cerebrale.
552
00:35:55,668 --> 00:35:58,501
Ha avuto centinaia di flash forward.
553
00:35:58,585 --> 00:36:02,126
Queste sono di persone sottoposte a TAC
554
00:36:02,209 --> 00:36:05,168
al momento del blackout, il 6 ottobre.
Stessa cosa.
555
00:36:05,251 --> 00:36:08,168
Nessun danno.
Niente di insolito.
556
00:36:08,251 --> 00:36:11,002
Durante l'intervista non hai mentito.
557
00:36:12,126 --> 00:36:15,543
Grazie.
Mi sento un po' meglio.
558
00:36:15,626 --> 00:36:17,543
Bene.
559
00:36:17,626 --> 00:36:20,126
Quindi, McDow è un savant?
560
00:36:20,209 --> 00:36:24,084
Sì. Piuttosto estroverso.
Una memoria incredibile.
561
00:36:24,168 --> 00:36:26,710
Crede che dovremmo metterci insieme.
562
00:36:30,043 --> 00:36:33,043
È quello che ha visto
nei suoi flash forward.
563
00:36:33,126 --> 00:36:35,710
Eravamo felici?
564
00:36:39,084 --> 00:36:40,877
So cosa provavo nel mio.
565
00:36:54,668 --> 00:36:56,835
Devo parlarti.
566
00:36:59,168 --> 00:37:00,960
Me ne stavo andando.
567
00:37:04,793 --> 00:37:07,168
Grazie per le lastre, Olivia.
Sei stata gentile.
568
00:37:07,251 --> 00:37:08,460
- 'Notte.
- Ci vediamo.
569
00:37:08,543 --> 00:37:10,334
Ciao, Mark. Ci sentiamo.
570
00:37:19,501 --> 00:37:21,334
Simon Campos è scomparso.
571
00:37:22,501 --> 00:37:25,168
- Cosa?
- Se n'è andato.
572
00:37:26,585 --> 00:37:29,543
Stasera è venuto a trovarmi.
È stato stranissimo.
573
00:37:29,626 --> 00:37:31,460
Era come se volesse dirmi addio.
574
00:37:32,543 --> 00:37:36,293
Il giorno del blackout,
nel suo comportamento...
575
00:37:38,334 --> 00:37:39,877
...non c'era niente di strano?
576
00:37:39,960 --> 00:37:43,960
Non lo so. Era a Toronto,
al funerale del padre.
577
00:37:49,251 --> 00:37:51,209
Mio padre è morto.
578
00:37:51,293 --> 00:37:52,752
Dio, Simon. Cos'è successo?
579
00:37:52,835 --> 00:37:56,209
C'è stato un incidente.
Devo andare a casa.
580
00:37:56,293 --> 00:38:00,126
Certo.
Rimanderemo a quando torni.
581
00:38:00,209 --> 00:38:02,543
No.
Attieniti al programma.
582
00:38:02,626 --> 00:38:06,251
Ma il sistema è ancora in standby.
Che differenza fa? Che fretta c'è?
583
00:38:06,334 --> 00:38:08,710
Ci abbiamo lavorato
troppo a lungo e duramente.
584
00:38:08,793 --> 00:38:10,585
Dobbiamo rispettare la scadenza.
585
00:38:10,668 --> 00:38:15,209
Dev'essere il 6 ottobre.
Alle 11:00.
586
00:38:15,293 --> 00:38:17,084
Nessun rinvio.
587
00:38:21,501 --> 00:38:23,877
Non ho mai capito
perché si è perso quel momento.
588
00:38:23,960 --> 00:38:27,334
Dopo tutti quegli anni di lavoro.
Potevamo cambiare la data.
589
00:38:27,418 --> 00:38:31,752
Simon Campos è capace
di provocare un blackout mondiale?
590
00:38:31,835 --> 00:38:33,918
È capace di tutto.
591
00:38:36,918 --> 00:38:39,084
E ha sempre un piano.
592
00:38:43,043 --> 00:38:44,168
Quando abbiamo capito
593
00:38:44,251 --> 00:38:47,376
che il suo ruolo nel blackout
era maggiore di quanto credevamo,
594
00:38:47,460 --> 00:38:50,668
ho analizzato la deambulazione
di Campos e del Sospettato Zero.
595
00:38:50,752 --> 00:38:53,418
Non solo altezza,
peso ed età corrispondono,
596
00:38:53,501 --> 00:38:55,209
ma c'è un riscontro del 99 per cento
597
00:38:55,293 --> 00:38:57,543
in classi spaziale,
temporale e cinematica.
598
00:38:57,626 --> 00:38:59,543
Ma il Sospettato Zero era a Detroit
599
00:38:59,626 --> 00:39:03,835
e abbiamo molti testimoni oculari
che confermano la presenza di Simon
600
00:39:03,918 --> 00:39:05,209
al funerale a Toronto.
601
00:39:05,293 --> 00:39:07,918
Ho controllato i voli in arrivo
vicino a Detroit.
602
00:39:08,002 --> 00:39:11,626
Il giorno 6 ottobre,
un G4 canadese
603
00:39:11,710 --> 00:39:14,752
ha richiesto un atterraggio d'emergenza
a Willow Run.
604
00:39:14,835 --> 00:39:16,585
Quindi niente piano di volo.
605
00:39:16,668 --> 00:39:20,002
L'aereo è rimasto a terra un paio
d'ore, poi è tornato a Toronto.
606
00:39:20,084 --> 00:39:23,793
Nel frattempo lui può essere andato
e tornato dallo stadio.
607
00:39:24,668 --> 00:39:26,418
Rivediamo le immagini.
608
00:39:30,126 --> 00:39:33,626
Simon Campos è il Sospettato Zero.
609
00:39:37,960 --> 00:39:39,918
Se ti mostriamo delle foto, Annabelle,
610
00:39:40,002 --> 00:39:42,084
riconosceresti uno di questi uomini?
611
00:39:42,168 --> 00:39:45,543
Dobbiamo identificare i tuoi rapitori.
612
00:39:45,626 --> 00:39:47,334
No.
613
00:39:47,418 --> 00:39:49,668
Non ho mai visto i loro volti.
614
00:39:50,585 --> 00:39:52,585
Avevano sempre quelle strane maschere.
615
00:39:54,334 --> 00:39:56,084
Posso tornare a casa, adesso?
616
00:39:56,168 --> 00:39:59,501
So che sei stanca.
Un'ultima domanda.
617
00:39:59,585 --> 00:40:01,501
Cosa volevano da Simon?
618
00:40:02,501 --> 00:40:04,084
Ve l'ho detto, non lo so.
619
00:40:04,168 --> 00:40:07,710
Mi hanno lasciata nel furgone.
Hanno detto che non gli servivo più.
620
00:40:07,793 --> 00:40:11,126
Non ti è capitato di sentire qualcosa?
621
00:40:15,376 --> 00:40:17,002
Annabelle...
622
00:40:17,084 --> 00:40:18,960
...cosa volevano da lui?
623
00:40:20,126 --> 00:40:21,793
Ti prometto
624
00:40:21,877 --> 00:40:24,043
che a Simon non succederà niente.
625
00:40:25,543 --> 00:40:28,084
Pensaci bene.
626
00:40:28,168 --> 00:40:31,334
Non ti è capitato di sentire nulla?
627
00:40:36,501 --> 00:40:39,376
Hanno detto
che provocherà un altro blackout.