1
00:00:00,209 --> 00:00:04,376
Le 6 octobre, la planète a subi
un black-out de 2 mn et 17 secondes.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,626
Le monde entier a vu le futur.
3
00:00:07,209 --> 00:00:09,835
Mon Dieu. Venez vite.
C'est votre sœur, Anabelle.
4
00:00:09,918 --> 00:00:11,334
Je veux rentrer.
5
00:00:11,418 --> 00:00:15,585
Kidnapper Anabelle n'était pas prévu.
Tu m'as dit de te donner des données.
6
00:00:15,668 --> 00:00:18,209
De te dire quand l'expérience
aurait lieu, c'est tout.
7
00:00:18,293 --> 00:00:21,418
C'est nous qui décidons.
Anabelle n'est qu'une assurance.
8
00:00:21,501 --> 00:00:23,960
- Qu'a-t-il sur la main ?
- On dirait une bague.
9
00:00:24,043 --> 00:00:26,501
Un appareil de perturbations quantiques.
10
00:00:26,585 --> 00:00:29,793
Je m'appelle Gabriel McDow. Je vous
l'ai dit. C'est sûr, je l'ai dit.
11
00:00:29,877 --> 00:00:32,877
- Il faut vous en souvenir, Olivia.
- Gabriel, pourquoi me suivez-vous ?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,835
Vous vous trompez de voie.
13
00:00:34,918 --> 00:00:38,043
Dans les futurs que j'ai vus,
vous êtes toujours avec Lloyd.
14
00:00:38,126 --> 00:00:40,501
Vous connaissez tous
Fiona Banks. MI6.
15
00:00:40,585 --> 00:00:42,960
Aucun d'eux n'a eu de vision,
et ils sont morts.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,418
"La Main Bleue. Ni limite, ni peur."
17
00:00:45,501 --> 00:00:47,877
- Un club de la mort ?
- Slingerland. Ça se prononce comme ça ?
18
00:00:47,960 --> 00:00:50,710
Vous avez enseigné l'histoire
au lycée South Fairfax.
19
00:00:50,793 --> 00:00:52,877
Le script de cette conversation
est déjà écrit.
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,918
Ce que vous avez vu va se réaliser.
21
00:00:55,002 --> 00:00:58,460
Non. La mort de Celia est due à un
accident. Ça arrive à n'importe qui.
22
00:00:58,543 --> 00:01:01,710
- Al !
- Ce que j'ai vu n'est pas inévitable.
23
00:01:01,793 --> 00:01:03,168
J'ai trouvé comment faire
évoluer le jeu.
24
00:01:03,251 --> 00:01:05,002
Al !
25
00:01:08,002 --> 00:01:10,626
PALO ALTO, CALIFORNIE
26
00:01:10,710 --> 00:01:15,084
PALN
27
00:01:16,710 --> 00:01:18,168
DEUX JOURS AVANT
LE BLACK-OUT
28
00:01:18,251 --> 00:01:20,585
Tu te rends compte,
tu as la même veste
29
00:01:20,668 --> 00:01:23,460
que lorsqu'on a travaillé
sur l'accélérateur.
30
00:01:23,543 --> 00:01:26,209
C'est un hasard.
31
00:01:26,293 --> 00:01:28,710
Le hasard n'existe pas, Lloyd.
32
00:01:29,543 --> 00:01:34,209
Je sens un certain sentimentalisme
faire surface.
33
00:01:34,293 --> 00:01:37,002
C'est énorme pour nous deux.
34
00:01:37,710 --> 00:01:41,418
On travaille sur les tachyons
depuis 12 ans.
35
00:01:41,501 --> 00:01:44,126
C'est notre moment de gloire, Simon.
36
00:01:44,209 --> 00:01:46,126
- Savoure-le.
- Santé.
37
00:01:46,209 --> 00:01:47,668
Santé.
38
00:01:49,710 --> 00:01:51,918
J'espère que ça va marcher.
39
00:01:52,002 --> 00:01:55,543
On simule le Big Bang.
Que peut-il se passer ?
40
00:01:57,251 --> 00:01:59,418
Excuse-moi.
41
00:01:59,501 --> 00:02:00,877
C'est maman.
42
00:02:02,418 --> 00:02:03,960
Allô.
43
00:02:07,960 --> 00:02:09,460
Quoi ?
44
00:02:10,084 --> 00:02:11,418
Quand ça ?
45
00:02:16,418 --> 00:02:17,752
Bon.
46
00:02:19,960 --> 00:02:21,585
Anabelle, ça va ?
47
00:02:22,626 --> 00:02:26,501
Dis-lui que je prends le premier vol.
48
00:02:26,585 --> 00:02:28,460
Oui.
49
00:02:28,543 --> 00:02:30,710
Toi aussi. Au revoir.
50
00:02:35,585 --> 00:02:37,543
Mon père est mort.
51
00:02:41,209 --> 00:02:43,376
LE JOUR DU BLACK-OUT
52
00:02:45,168 --> 00:02:48,209
L'expérience a été préparée
par le Dr Campos
53
00:02:48,293 --> 00:02:51,126
qui ne peut pas
se joindre à nous aujourd'hui,
54
00:02:51,209 --> 00:02:54,126
jour où nous recréons
les débuts de l'univers.
55
00:02:54,209 --> 00:02:58,543
Lloyd Simcoe.
Le mentor du Dr Campos.
56
00:02:58,626 --> 00:03:01,043
Voici Angie Tremont
du New Science Report.
57
00:03:01,126 --> 00:03:04,043
- Une journaliste ?
- Pas de soucis. Elle est habilitée.
58
00:03:04,126 --> 00:03:07,543
Nous avons un protocole
de sécurité strict
59
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
- et nous nous méfions de la presse.
- Enchantée, Dr Simcoe.
60
00:03:11,501 --> 00:03:14,002
Le Dr Myhill m'a expliqué le projet.
61
00:03:14,084 --> 00:03:17,918
- L'œuvre de votre vie.
- C'est l'œuvre d'une équipe.
62
00:03:18,002 --> 00:03:20,251
Les essais préliminaires ont commencé.
63
00:03:21,293 --> 00:03:22,793
L'heure est grave.
64
00:03:26,460 --> 00:03:28,002
Oui.
65
00:03:29,501 --> 00:03:30,752
Ils sont prêts.
66
00:03:35,002 --> 00:03:37,835
Initialisation. Allons-y.
67
00:03:39,877 --> 00:03:42,334
Advienne que pourra.
68
00:03:44,168 --> 00:03:48,585
Activation dans 20 secondes.
69
00:03:53,918 --> 00:03:57,585
Activation dans 10 secondes.
70
00:03:57,668 --> 00:03:59,710
Neuf, huit,
71
00:03:59,793 --> 00:04:01,585
sept, six,
72
00:04:01,668 --> 00:04:03,960
cinq, quatre,
73
00:04:04,043 --> 00:04:06,835
trois, deux, un.
74
00:05:27,043 --> 00:05:30,501
Les flashs des gens ne constituent
que des futurs possibles.
75
00:05:30,585 --> 00:05:31,752
AUJOURD'HUI
76
00:05:31,877 --> 00:05:33,460
L'univers est régi par des principes,
77
00:05:33,543 --> 00:05:35,251
mais avec une certaine flexibilité.
78
00:05:35,334 --> 00:05:37,752
Il reste une semaine avant le 29 avril,
Dr Simcoe,
79
00:05:37,835 --> 00:05:40,251
on se demande encore
à quoi s'attendre.
80
00:05:40,334 --> 00:05:42,293
Selon un principe
de physique quantique connu,
81
00:05:42,376 --> 00:05:45,251
l'observation fait la réalité.
82
00:05:45,334 --> 00:05:47,835
Selon vous,
le fait d'avoir vu notre futur
83
00:05:47,918 --> 00:05:50,126
pourrait le changer.
84
00:05:50,209 --> 00:05:52,126
En théorie, oui.
85
00:05:52,209 --> 00:05:55,126
Mais le futur se défend.
86
00:05:55,209 --> 00:05:57,126
Que voulez-vous dire ?
87
00:05:57,209 --> 00:06:00,334
Ça peut changer.
Mais les forces de l'univers
88
00:06:00,418 --> 00:06:03,084
peuvent nous pousser
vers les futurs que nous avons vus.
89
00:06:03,168 --> 00:06:06,209
C'est intéressant.
Et ceux qui ont appris de la Mosaïque
90
00:06:06,293 --> 00:06:10,877
qu'ils allaient mourir avant le 29
et sont toujours là ?
91
00:06:10,960 --> 00:06:14,793
Ceux-là sont des anomalies statistiques
à la limite de la courbe.
92
00:06:14,877 --> 00:06:17,334
Doivent-ils s'inquiéter ?
Car à vous entendre,
93
00:06:17,418 --> 00:06:19,460
l'univers pourrait
rectifier sa trajectoire
94
00:06:19,543 --> 00:06:22,209
et faire qu'ils n'échappent pas
à leur sort.
95
00:06:22,293 --> 00:06:24,585
Oui, c'est possible.
96
00:06:24,668 --> 00:06:28,084
Pour "rectification de la trajectoire",
on peut donc parler de destin.
97
00:06:28,168 --> 00:06:31,918
Je ne suis qu'un scientifique.
Je ne saurais répondre à ça.
98
00:06:32,002 --> 00:06:33,918
J'accueille notre prochaine invitée,
99
00:06:34,002 --> 00:06:35,960
Celia Quinones.
100
00:06:36,043 --> 00:06:39,293
Mlle Quinones est la jeune femme
dont le futur a été modifié
101
00:06:39,376 --> 00:06:41,585
par le suicide
de l'agent du FBI Al Gough,
102
00:06:41,668 --> 00:06:45,043
une des anomalies statistiques
du Dr Simcoe.
103
00:06:45,126 --> 00:06:47,543
Mlle Quinones,
racontez-nous votre histoire.
104
00:06:47,626 --> 00:06:50,084
J'aimerais m'adresser à nouveau
105
00:06:50,168 --> 00:06:53,002
à la famille de l'agent Gough
106
00:06:53,084 --> 00:06:57,043
pour leur dire combien ma famille et moi
sommes reconnaissants de son acte.
107
00:06:57,793 --> 00:07:00,209
Dans les semaines qui ont suivi
le black-out,
108
00:07:00,293 --> 00:07:02,209
j'ai su que n'ayant pas eu de flash,
109
00:07:02,293 --> 00:07:04,752
je devais être morte le 29 avril.
110
00:07:04,835 --> 00:07:06,877
Vous avez dû trouver cela terrifiant.
111
00:07:06,960 --> 00:07:08,793
Ayant vu sur la Mosaïque
112
00:07:08,877 --> 00:07:12,209
que je serais renversée par une voiture,
j'ai vécu dans la terreur
113
00:07:12,293 --> 00:07:14,710
- de ce moment.
- Qui n'est pas arrivé.
114
00:07:14,793 --> 00:07:18,334
On doit avoir beaucoup de questions.
On va rejoindre le standard.
115
00:07:18,418 --> 00:07:20,418
Muncie, de l'Indiana, c'est à vous.
116
00:07:20,501 --> 00:07:23,293
C'est une question pour le Dr Simcoe.
Le black-out peut-il
117
00:07:23,376 --> 00:07:26,710
avoir causé
des séquelles irréversibles au cerveau ?
118
00:07:26,793 --> 00:07:30,668
- A priori, non.
- La vie de certains a été anéantie.
119
00:07:30,752 --> 00:07:32,543
Et si ça recommençait ?
120
00:07:32,626 --> 00:07:34,960
Il est essentiel de rester calme,
121
00:07:35,043 --> 00:07:37,960
et je répète que personne
122
00:07:38,043 --> 00:07:40,960
n'a eu de séquelles neurologiques
du black-out lui-même.
123
00:07:41,043 --> 00:07:42,877
Je peux vous assurer
124
00:07:42,960 --> 00:07:46,668
qu'il est impossible
qu'un autre black-out se produise.
125
00:07:46,752 --> 00:07:49,752
- Je le croirais presque.
- Redis-moi pourquoi
126
00:07:49,835 --> 00:07:52,126
on ne dit pas
qu'il va y en avoir un autre.
127
00:07:52,209 --> 00:07:55,626
Parce qu'on ne sait pas quand.
Si on en parle sans dire quand,
128
00:07:55,710 --> 00:07:58,084
le monde va se barricader.
129
00:07:58,168 --> 00:08:02,585
Celia, êtes-vous sûre
que votre futur a changé ?
130
00:08:03,460 --> 00:08:05,334
Je suis toujours là.
131
00:08:05,418 --> 00:08:08,543
L'univers semble avoir
d'autres projets pour moi.
132
00:08:08,626 --> 00:08:12,334
Merci d'avoir été avec nous.
Un dernier mot, Dr Simcoe ?
133
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
Le 29,
134
00:08:17,126 --> 00:08:19,501
je crois que nous serons
135
00:08:19,585 --> 00:08:21,752
là où nous sommes censés être.
136
00:08:21,835 --> 00:08:24,084
- "Censés être" ?
- Ça ne signifie pas
137
00:08:24,168 --> 00:08:26,501
qu'on ne peut rien décider.
138
00:08:28,418 --> 00:08:31,251
...auteur du livre primé
Les Ados et la vérité.
139
00:08:31,334 --> 00:08:34,251
Elle va nous aider à comprendre...
140
00:08:34,334 --> 00:08:36,960
Arrêtez. C'est ma sœur.
141
00:08:40,835 --> 00:08:44,168
- Anabelle ! Anabelle !
- Arrête-toi.
142
00:08:44,251 --> 00:08:46,626
Arrête ! N'approche pas plus,
ils vont me tuer !
143
00:08:46,710 --> 00:08:49,543
Ils nous observent. Ils me tueront.
144
00:08:49,626 --> 00:08:52,543
Quoi ? Qui ça ?
Que veulent-ils ?
145
00:08:52,626 --> 00:08:54,293
Ils te veulent toi, et la bague.
146
00:08:54,376 --> 00:08:57,543
Ils ont eu ton message et te répondent.
147
00:08:57,626 --> 00:08:59,376
Tu as 12 heures ou ils me tuent.
148
00:08:59,460 --> 00:09:02,084
- Anabelle.
- Je t'en prie.
149
00:09:02,168 --> 00:09:05,460
Donne-leur ce qu'ils veulent.
Ils ont été très précis.
150
00:09:05,543 --> 00:09:08,710
Tu n'as que 12 heures pour leur donner
la bague ou ils me tuent.
151
00:09:08,793 --> 00:09:11,293
Remonte en voiture. Pars.
152
00:09:11,376 --> 00:09:13,960
- Anabelle, je ne te laisserai pas là.
- Remonte en voiture.
153
00:09:14,043 --> 00:09:16,209
- Anabelle.
- Je t'en prie, pars !
154
00:09:29,752 --> 00:09:32,126
Allons-y.
155
00:09:56,293 --> 00:09:58,376
Zampieron ?
156
00:09:58,460 --> 00:10:00,668
Le génie de la technologie ?
157
00:10:01,835 --> 00:10:03,710
J'imagine que c'est un "oui".
158
00:10:08,209 --> 00:10:11,043
- Plaque d'immatriculation ?
- Tu es doué.
159
00:10:11,126 --> 00:10:13,626
J'aimerais savoir
à qui est le véhicule.
160
00:10:13,710 --> 00:10:16,877
Je peux trouver ça.
Il me faut juste une autorisation.
161
00:10:16,960 --> 00:10:20,835
C'est là qu'il faut sauter une étape.
162
00:10:20,918 --> 00:10:24,002
- Impossible.
- Dis-moi ton prix.
163
00:10:26,835 --> 00:10:27,835
Ce que je veux ?
164
00:10:34,209 --> 00:10:36,168
- Salut.
- Salut.
165
00:10:36,251 --> 00:10:38,668
Comment tu fais
pour savoir quand je suis là ?
166
00:10:39,752 --> 00:10:43,460
Je te suis, j'ai des indics,
Internet, enfin, comme d'hab.
167
00:10:45,877 --> 00:10:48,710
Je t'ai apporté un livre.
168
00:10:48,793 --> 00:10:52,209
C'est un de mes préférés.
Ça m'a beaucoup servi avec ma mère.
169
00:10:52,293 --> 00:10:55,376
LES BASTIONS
DE LA PEUR
170
00:10:59,543 --> 00:11:02,918
J'aimerais que tu me tiennes au courant
de ta chimio.
171
00:11:06,002 --> 00:11:08,835
Je ne veux pas
que tu te sentes obligée de venir.
172
00:11:10,126 --> 00:11:12,835
Ce n'est pas une obligation.
173
00:11:32,084 --> 00:11:33,877
La police a appelé.
174
00:11:34,752 --> 00:11:38,960
Quelqu'un du MI6 a utilisé mon nom
pour accéder à une scène de crime.
175
00:11:39,043 --> 00:11:41,460
Bonjour, Demetri.
Tu as l'air en forme.
176
00:11:41,543 --> 00:11:44,877
Toi aussi, Fiona.
J'imagine que tu n'es pas venue
177
00:11:44,960 --> 00:11:47,752
de Londres
juste parce que je te manque.
178
00:11:47,835 --> 00:11:51,501
Non. Andrew Weeks devait mourir
le 2 mars
179
00:11:51,585 --> 00:11:54,877
d'une allergie. Mais il a survécu.
180
00:11:54,960 --> 00:11:57,752
- Et il s'en est vanté ?
- Sa femme l'a entendu tomber
181
00:11:57,835 --> 00:11:59,752
et l'a trouvé mort.
182
00:11:59,835 --> 00:12:02,293
Aucune trace d'intrus.
183
00:12:02,376 --> 00:12:05,668
Si j'étais en sursis,
j'éviterais les armureries.
184
00:12:05,752 --> 00:12:07,334
Mais il n'est pas mort par balle.
185
00:12:07,418 --> 00:12:09,668
Il saignait de la bouche et du nez,
186
00:12:09,752 --> 00:12:12,084
donc le labo a testé son café.
187
00:12:12,168 --> 00:12:14,835
- Plein de coumaphène.
- De la mort au rat ?
188
00:12:15,668 --> 00:12:18,002
Ça explique l'hémorragie.
189
00:12:18,668 --> 00:12:20,418
Je ne pige pas.
190
00:12:20,501 --> 00:12:23,918
Une pièce pleine d'armes,
et le type est empoisonné ?
191
00:12:24,002 --> 00:12:27,835
Weeks devait mourir d'une allergie,
pas d'une balle.
192
00:12:27,918 --> 00:12:31,960
Le tueur tente de coller au plus près
à la cause du décès prévu.
193
00:12:32,043 --> 00:12:34,334
- On a trouvé ça.
- Pour une réunion
194
00:12:34,418 --> 00:12:36,460
- de la Main Bleue.
- D'où ma venue.
195
00:12:36,543 --> 00:12:39,835
Dans la région de L.A., quatre membres
sont morts en trois semaines.
196
00:12:39,918 --> 00:12:42,209
Chacun savait
comment et quand il devait mourir,
197
00:12:42,293 --> 00:12:43,752
mais avait survécu.
198
00:12:43,835 --> 00:12:46,710
J'enquêtais à Anaheim
quand j'ai été appelée pour celui-ci.
199
00:12:46,793 --> 00:12:49,043
Quelqu'un tenterait
de tuer les survivants ?
200
00:12:49,126 --> 00:12:51,084
Juste une intuition.
201
00:12:53,960 --> 00:12:56,293
Qu'est-ce que je pouvais dire ?
202
00:12:56,376 --> 00:12:58,626
"Oui, il va y avoir un autre black-out.
203
00:12:58,710 --> 00:13:00,793
Désolé, je ne peux pas vous dire quand."
204
00:13:00,877 --> 00:13:02,793
Tu as dit ce qu'il fallait.
205
00:13:02,877 --> 00:13:05,293
Les gens ont peur.
Tu leur as donné de l'espoir.
206
00:13:05,376 --> 00:13:08,084
Non, je leur ai menti.
207
00:13:09,418 --> 00:13:13,126
L'espoir, ce serait que
Simon et moi mettions au point ce QED.
208
00:13:13,209 --> 00:13:15,960
Au moins,
il n'y aurait plus de black-out.
209
00:13:16,043 --> 00:13:18,835
Et celui qui s'est inquiété
de séquelles ?
210
00:13:18,918 --> 00:13:21,376
Je n'y avais jamais pensé.
211
00:13:21,460 --> 00:13:23,877
Non. Si c'était le cas,
212
00:13:23,960 --> 00:13:27,293
on le saurait depuis longtemps.
213
00:13:27,376 --> 00:13:29,293
Je sais combien tout ça te pèse.
214
00:13:29,376 --> 00:13:31,002
Si seulement je pouvais t'aider.
215
00:13:31,084 --> 00:13:32,543
Olivia...
216
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Tu m'aides déjà.
217
00:13:49,752 --> 00:13:53,126
- Tu voulais me voir ?
- Tu crois peut-être
218
00:13:53,209 --> 00:13:56,126
que promettre à un jeune analyste
un week-end au Bunny Ranch
219
00:13:56,209 --> 00:13:59,002
lui fera risquer sa carrière, raté.
220
00:13:59,668 --> 00:14:03,460
Ma sœur a fugué de la maison,
après le black-out.
221
00:14:04,168 --> 00:14:06,960
Je l'ai vue, ce matin.
Elle était dans un van blanc
222
00:14:07,043 --> 00:14:10,460
- avec cette plaque.
- Alors tu t'es dit
223
00:14:10,543 --> 00:14:13,626
- qu'un de mes agents t'aiderait ?
- Il faut que je la trouve.
224
00:14:15,334 --> 00:14:19,418
On a vérifié la plaque. Un van volé
il y a deux jours à San Francisco.
225
00:14:19,501 --> 00:14:23,209
Les caméras de surveillance routière
ont filmé ça.
226
00:14:25,460 --> 00:14:28,418
Pas mal, ton histoire,
mais si tu me disais la vérité ?
227
00:14:28,501 --> 00:14:31,418
Tu peux me dire ce qui se passe ?
228
00:14:34,084 --> 00:14:36,752
J'essayais de la faire venir avec moi.
229
00:14:36,835 --> 00:14:38,543
Ceux avec qui elle est
230
00:14:38,626 --> 00:14:41,043
exercent une influence sur elle.
231
00:14:41,126 --> 00:14:43,460
Tu mens.
Elle n'a pas fugué.
232
00:14:43,543 --> 00:14:47,293
Elle a été enlevée. Regarde sa
gestuelle, elle est morte de trouille.
233
00:14:48,710 --> 00:14:51,460
- Tu le sais depuis quand ?
- Je ne vois pas où tu veux en venir.
234
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Arrête de me faire marcher.
C'est ta sœur.
235
00:14:53,752 --> 00:14:55,501
Exactement, ma sœur.
236
00:14:55,585 --> 00:14:58,835
C'est pourquoi je ferai tout
pour la retrouver.
237
00:14:59,710 --> 00:15:01,002
C'est ce que je crains.
238
00:15:01,084 --> 00:15:04,585
Si on sait ça, on peut l'utiliser
pour te faire chanter.
239
00:15:04,668 --> 00:15:07,501
Vu ce que tu sais,
on peut obtenir beaucoup.
240
00:15:07,585 --> 00:15:09,501
Tu veux dire que je suis vendu ?
241
00:15:09,585 --> 00:15:12,002
J'ignore ce que tu es,
mais je sais que
242
00:15:12,084 --> 00:15:13,918
tu mens.
243
00:15:14,960 --> 00:15:18,835
Et que tu mets toute l'enquête
de la Mosaïque en danger.
244
00:15:36,835 --> 00:15:39,752
Qu'en penses-tu ?
La structure de la bague
245
00:15:39,835 --> 00:15:41,835
doit jouer sur la superposition.
246
00:15:41,918 --> 00:15:44,168
Ça maintient l'état conscient,
mais comment ?
247
00:15:47,334 --> 00:15:48,626
Tu n'écoutes même pas.
248
00:15:48,710 --> 00:15:51,460
Tu as dit :
"Jouer sur la superposition",
249
00:15:51,543 --> 00:15:54,960
- et je n'en sais rien.
- Tu veux bien te concentrer ?
250
00:15:55,043 --> 00:15:58,002
On a causé des torts,
on pourrait arranger ça.
251
00:15:58,126 --> 00:16:00,835
Tu culpabilises
d'avoir menti aux infos
252
00:16:00,918 --> 00:16:03,710
et tu veux sauver le monde,
mais on n'est pas sûrs de pouvoir.
253
00:16:03,793 --> 00:16:05,668
Si. Ce n'est pas de la culpabilité.
254
00:16:05,752 --> 00:16:08,376
- Tu parles.
- Il s'agit d'empêcher d'autres morts.
255
00:16:08,460 --> 00:16:11,334
C'est la faute de Lloyd Simcoe
qui va tout arranger.
256
00:16:11,418 --> 00:16:13,501
Ça fait un peu messie, non ?
257
00:16:13,585 --> 00:16:16,002
Qu'est-ce que tu racontes ?
258
00:16:16,084 --> 00:16:17,793
Des millions de morts.
259
00:16:17,877 --> 00:16:21,002
C'est trop énorme.
Avec de tels chiffres,
260
00:16:21,084 --> 00:16:24,168
plus d'individus.
Ils sont perdus dans la masse.
261
00:16:24,251 --> 00:16:27,209
- Un être ne signifie plus rien.
- Là, je ne te suis plus.
262
00:16:29,918 --> 00:16:31,168
Ma sœur.
263
00:16:31,251 --> 00:16:33,209
Anabelle ? Qu'est-ce que tu racontes ?
264
00:16:33,293 --> 00:16:36,209
- Elle a été enlevée.
- Quand ça ?
265
00:16:36,293 --> 00:16:38,334
Quelques jours après le black-out.
266
00:16:38,418 --> 00:16:40,460
Pourquoi ta sœur ?
267
00:16:41,668 --> 00:16:43,585
- Je n'en sais rien.
- Que dit la police ?
268
00:16:43,668 --> 00:16:46,334
Le FBI enquête.
Je ne peux rien de plus.
269
00:16:46,418 --> 00:16:47,793
Tu n'as rien dit.
Je t'aurais aidé.
270
00:16:47,877 --> 00:16:49,918
Ah, oui ? Comment ?
271
00:16:50,960 --> 00:16:53,626
Je n'en sais rien.
Je me sens inutile.
272
00:16:53,710 --> 00:16:56,043
Il ne s'agit pas de toi, Lloyd.
273
00:16:56,126 --> 00:16:59,043
J'ai fait de mon mieux pour Anabelle.
274
00:16:59,126 --> 00:17:01,710
Désolé de ne pas t'avoir tenu
au courant.
275
00:17:01,793 --> 00:17:03,668
J'ai été un peu pris.
276
00:17:08,960 --> 00:17:11,418
Pourquoi cacherait-il
l'enlèvement de sa sœur ?
277
00:17:11,501 --> 00:17:15,460
Au détecteur de mensonge : rien.
Vous croyez vraiment qu'il est vendu ?
278
00:17:15,543 --> 00:17:17,209
Je n'ai rien de concret, mais...
279
00:17:17,293 --> 00:17:20,209
Ça ne me plaît pas plus qu'à vous,
280
00:17:20,293 --> 00:17:23,543
mais on a besoin de Simon.
On va trouver sa sœur,
281
00:17:23,626 --> 00:17:27,002
et voir ce qu'ils veulent de lui.
282
00:17:29,710 --> 00:17:32,835
Je ne pensais pas qu'on le reverrait,
celui-ci.
283
00:17:32,918 --> 00:17:35,835
Lecture de la semaine prochaine :
284
00:17:35,918 --> 00:17:37,418
Schopenhauer.
285
00:17:43,626 --> 00:17:44,752
M. Slingerland.
286
00:17:46,501 --> 00:17:48,293
Agent Noh.
287
00:17:48,376 --> 00:17:50,293
Ravi de vous revoir.
288
00:17:50,376 --> 00:17:52,752
Voici l'inspecteur Banks.
289
00:17:52,835 --> 00:17:55,626
- Je me souviens de vous.
- M. Slingerland.
290
00:17:55,710 --> 00:18:00,835
- Qu'y a-t-il ?
- Reconnaissez-vous cet homme ?
291
00:18:00,918 --> 00:18:04,835
Oui, c'est Andrew. Andy Weeks.
292
00:18:04,918 --> 00:18:07,710
Je l'ai vu à des réunions
de la Main Bleue.
293
00:18:07,793 --> 00:18:10,501
Il y a un moment.
Ça ne m'intéresse plus.
294
00:18:10,585 --> 00:18:12,543
- Pourquoi ?
- Il est mort.
295
00:18:14,877 --> 00:18:16,835
- Comment ?
- Assassiné.
296
00:18:23,543 --> 00:18:25,209
Pauvre Andy.
297
00:18:29,043 --> 00:18:31,668
Il pensait être tranquille.
298
00:18:31,752 --> 00:18:34,543
Il faut bien que l'univers s'équilibre.
299
00:18:34,626 --> 00:18:35,877
Pardon ?
300
00:18:36,668 --> 00:18:38,585
La vie, c'est de l'énergie.
301
00:18:38,668 --> 00:18:41,626
Une vie commence, une autre finit.
Troublez cet équilibre,
302
00:18:41,710 --> 00:18:44,793
et l'univers se défend.
Andy était un type bien. Désolé.
303
00:18:44,877 --> 00:18:47,002
On aimerait que vous fassiez
une liste des membres
304
00:18:47,084 --> 00:18:48,877
qui le connaissaient.
C'est possible ?
305
00:18:48,960 --> 00:18:52,168
- Avec plaisir.
- Soyez prudent.
306
00:18:52,251 --> 00:18:55,960
Quelqu'un semble tuer
ceux qui ont survécu à leur sort.
307
00:18:56,043 --> 00:18:57,084
Des gens comme vous.
308
00:18:57,168 --> 00:19:00,752
Vous ne voulez pas
que je passe aux infos ?
309
00:19:00,835 --> 00:19:02,960
Faites attention, c'est tout.
310
00:19:03,043 --> 00:19:04,668
Très bien.
311
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
J'ai les résultats de Gabriel.
312
00:19:08,376 --> 00:19:10,334
A part ses pieds, tout va bien.
313
00:19:10,418 --> 00:19:14,334
Le pied gauche, ça va.
Le droit n'est pas terrible.
314
00:19:14,418 --> 00:19:17,460
On finit les antibiotiques
et on revoit ça demain.
315
00:19:17,543 --> 00:19:18,626
D'accord.
316
00:19:21,376 --> 00:19:25,168
- Où est Charlie ?
- Bonjour.
317
00:19:25,251 --> 00:19:28,251
Charlie est à l'école.
Que fais-tu là ?
318
00:19:28,334 --> 00:19:31,543
Séance de kiné que j'avais oubliée.
319
00:19:32,585 --> 00:19:34,168
Dylan voulait te voir,
320
00:19:34,251 --> 00:19:37,418
et... moi aussi.
321
00:19:38,543 --> 00:19:40,710
- Salut.
- Salut.
322
00:19:40,793 --> 00:19:41,793
Lloyd ?
323
00:19:43,418 --> 00:19:44,668
Lloyd Simcoe ?
324
00:19:45,710 --> 00:19:48,460
Lloyd, je le savais.
Je le savais. Je l'ai dit.
325
00:19:48,543 --> 00:19:50,835
- Je le savais.
- Pardon ?
326
00:19:50,918 --> 00:19:53,293
Vous devez être avec Olivia.
Pas l'autre.
327
00:19:53,376 --> 00:19:55,251
Gabriel, allons-y.
Au lit. Allez.
328
00:19:55,334 --> 00:19:57,376
- Mes chaussures.
- Elles étaient trop petites,
329
00:19:57,460 --> 00:19:59,251
- d'où votre blessure.
- Je les aimais bien.
330
00:19:59,334 --> 00:20:02,626
Je sais.
On vous en trouvera d'autres.
331
00:20:04,126 --> 00:20:06,002
Je t'expliquerai.
332
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
- Allons-y, Gabriel.
- D'accord.
333
00:20:08,418 --> 00:20:11,209
Au lit. Allez, c'est parti.
334
00:20:11,293 --> 00:20:14,376
C'est bien que vous soyez avec Lloyd.
335
00:20:14,460 --> 00:20:16,501
- On n'est pas ensemble.
- Vous êtes avec Lloyd.
336
00:20:16,585 --> 00:20:17,918
- C'est bien.
- On n'est pas...
337
00:20:18,002 --> 00:20:21,334
On n'est pas ensemble, Gabe.
C'est compliqué.
338
00:20:21,418 --> 00:20:23,334
Vous êtes vraiment chic.
339
00:20:23,418 --> 00:20:25,334
Vous êtes vraiment chic.
340
00:20:25,418 --> 00:20:27,002
Voilà.
341
00:20:28,168 --> 00:20:29,418
Je peux entrer ?
342
00:20:30,501 --> 00:20:32,793
- J'ai apporté le déjeuner.
- Où est le bœuf ?
343
00:20:32,877 --> 00:20:35,793
- Ici.
- Allez-y.
344
00:20:40,752 --> 00:20:42,626
Comment va-t-il ?
345
00:20:42,710 --> 00:20:45,209
- Mieux.
- Tant mieux.
346
00:20:45,293 --> 00:20:49,293
On a beaucoup de questions,
et je vais devoir l'emmener au FBI.
347
00:20:49,376 --> 00:20:51,835
Il n'a pas encore fini
ses antibiotiques.
348
00:20:51,918 --> 00:20:53,835
On va lui faire
un scanner du cerveau.
349
00:20:53,918 --> 00:20:56,668
Il ne va pas bouger
pendant quelques jours.
350
00:20:56,752 --> 00:21:01,168
Je peux lui poser
quelques questions ici, alors ?
351
00:21:01,251 --> 00:21:04,043
- Oui.
- Merci.
352
00:21:06,585 --> 00:21:08,752
Salut. J'ai une question.
353
00:21:08,835 --> 00:21:12,543
J'ai trouvé ça dans vos affaires.
Qu'est-ce que c'est ?
354
00:21:15,334 --> 00:21:17,752
Mon livre. Tout est là.
355
00:21:17,835 --> 00:21:20,793
Mais cette image ?
356
00:21:20,877 --> 00:21:23,126
Gabriel, c'est important.
357
00:21:23,209 --> 00:21:25,168
Je l'ai vu.
358
00:21:25,251 --> 00:21:28,043
J'y étais. Lors d'un trip.
359
00:21:28,126 --> 00:21:29,668
Je l'ai vu.
360
00:21:36,960 --> 00:21:40,293
- Lors d'un flash ?
- Oh, non !
361
00:21:40,376 --> 00:21:42,251
Je n'aime pas les cornichons !
362
00:21:42,334 --> 00:21:44,835
- Ce n'est pas grave.
- Je n'aime pas les cornichons !
363
00:21:44,918 --> 00:21:49,084
Ni la salade !
Je déteste les oignons !
364
00:21:49,168 --> 00:21:51,877
J'aime les tomates.
365
00:21:58,209 --> 00:22:01,168
- Où en sommes-nous ?
- Les premières images
366
00:22:01,251 --> 00:22:04,668
du van avec la sœur de Campos.
Au pont de la 6e Rue, puis vers le sud.
367
00:22:04,752 --> 00:22:06,877
On les retrouve là,
et puis, ici,
368
00:22:06,960 --> 00:22:09,334
avant qu'ils se dirigent
vers cette zone bizarre.
369
00:22:09,418 --> 00:22:11,668
Huit pâtés de maison, peu de caméras.
Là, plus rien.
370
00:22:11,752 --> 00:22:14,126
- C'est tout ce que tu as ?
- Je ne suis pas magicien.
371
00:22:15,251 --> 00:22:18,209
On ne peut pas récupérer le van
à la sortie de la zone ?
372
00:22:18,752 --> 00:22:21,376
Il y a plus de 100 sorties.
Au moins un jour et demi
373
00:22:21,460 --> 00:22:23,501
- pour tout voir.
- Ce n'est pas si grand.
374
00:22:23,585 --> 00:22:26,334
On peut chercher sur place
en moins de temps que ça.
375
00:22:29,251 --> 00:22:31,793
- Vous avez trouvé quelque chose.
- On a reçu des infos.
376
00:22:31,877 --> 00:22:33,084
- Je t'accompagne.
- Non.
377
00:22:33,168 --> 00:22:36,626
- Si.
- Non. Ecoute-moi bien, Simon.
378
00:22:36,710 --> 00:22:40,460
Tu es ici dans un seul but.
Travailler sur le QED.
379
00:22:40,543 --> 00:22:44,376
Ta collaboration spontanée commence
à être un peu trop pratique.
380
00:22:44,460 --> 00:22:46,460
Je ne te fais pas confiance
un seul instant.
381
00:22:46,543 --> 00:22:48,376
- C'est ton choix.
- Absolument,
382
00:22:48,460 --> 00:22:52,043
et ça ne va pas arranger tes affaires.
383
00:22:52,126 --> 00:22:54,501
Pour l'instant,
j'essaie de récupérer ta sœur.
384
00:22:54,585 --> 00:22:57,334
Ensuite, toi et moi allons avoir
une petite discussion.
385
00:22:58,334 --> 00:22:59,918
Finis les mensonges.
386
00:23:16,752 --> 00:23:18,668
SAISIR LE CODE
387
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
ACCÈS REFUSÉ
388
00:23:29,877 --> 00:23:31,293
Ils te veulent toi, et la bague.
389
00:23:31,376 --> 00:23:33,293
Ils ont eu ton message et te répondent.
390
00:23:33,376 --> 00:23:36,543
- Tu as 12 heures ou ils me tuent.
- Anabelle.
391
00:23:36,626 --> 00:23:39,251
Je t'en prie.
Donne-leur ce qu'ils veulent.
392
00:24:03,251 --> 00:24:04,376
Merci d'être venu.
393
00:24:05,334 --> 00:24:07,376
Je veux vous parler
de vos dernières analyses.
394
00:24:07,460 --> 00:24:09,710
Aucune tumeur détectée.
395
00:24:09,793 --> 00:24:11,710
Taux de lymphocytes
de nouveau normal.
396
00:24:13,043 --> 00:24:15,251
Attendez, ça veut dire...
397
00:24:15,334 --> 00:24:17,501
Le traitement semble efficace.
398
00:24:17,585 --> 00:24:20,585
Votre cancer est officiellement
en rémission.
399
00:24:21,877 --> 00:24:23,668
Quoi ?
400
00:24:23,752 --> 00:24:26,626
- Quoi ?
- On est optimistes depuis des semaines.
401
00:24:26,710 --> 00:24:28,376
Je voulais éviter de faux espoirs.
402
00:24:28,460 --> 00:24:31,209
J'ai fait vérifier les résultats
par deux collègues,
403
00:24:31,293 --> 00:24:34,418
- le traitement marche.
- C'est incroyable.
404
00:24:36,918 --> 00:24:39,251
Qu'attendez-vous ?
Allez. Filez d'ici.
405
00:24:39,334 --> 00:24:41,168
L'avenir vous attend.
406
00:24:43,418 --> 00:24:44,752
Oui.
407
00:24:51,084 --> 00:24:53,002
- Tu voulais me voir ?
- Oui.
408
00:24:53,084 --> 00:24:55,334
On va au bureau
de l'immigration ce soir
409
00:24:55,418 --> 00:24:58,002
pour vacciner des détenus.
Tu peux nous aider ?
410
00:24:58,084 --> 00:24:59,626
- Avec plaisir.
- Super.
411
00:24:59,710 --> 00:25:02,752
Tu peux étudier ces dossiers
pour te faire une idée.
412
00:25:02,835 --> 00:25:05,835
T'en fais pas, rien de compliqué.
D'accord ?
413
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
Merci.
414
00:25:21,960 --> 00:25:23,126
CAFÉ
FANATIC
415
00:25:23,209 --> 00:25:26,334
- Vous êtes là toute la journée ?
- Depuis 5 h du matin.
416
00:25:26,960 --> 00:25:28,376
Connaissez-vous cet homme ?
417
00:25:28,460 --> 00:25:30,376
On a trafiqué son café.
418
00:25:30,460 --> 00:25:31,877
Andy, oui.
419
00:25:32,752 --> 00:25:34,209
- Vous êtes sûr ?
- Un habitué.
420
00:25:34,293 --> 00:25:37,293
- Il vient tous les jours. Moi aussi.
- Quand l'avez-vous vu ?
421
00:25:37,376 --> 00:25:39,585
Hier. Il était avec un type.
422
00:25:39,668 --> 00:25:41,376
Ils discutaient comme de vieux amis.
423
00:25:41,460 --> 00:25:44,126
Ils parlaient d'avoir survécu,
424
00:25:44,209 --> 00:25:47,376
- d'avoir la vie devant soi.
- Son ami était comment ?
425
00:25:47,460 --> 00:25:49,418
J'en sais rien.
Grand, type scientifique.
426
00:25:49,501 --> 00:25:52,334
Il avait une énorme bague.
427
00:25:57,251 --> 00:25:58,793
La vie, c'est de l'énergie.
428
00:25:58,877 --> 00:26:02,376
Une vie commence, une autre finit.
Troublez cet équilibre, et l'univers...
429
00:26:02,460 --> 00:26:04,293
- Vous êtes sûr ?
- Oui, Andy.
430
00:26:04,376 --> 00:26:05,835
...se défend.
431
00:26:07,835 --> 00:26:09,877
"On peut faire ce qu'on veut,
432
00:26:09,960 --> 00:26:12,293
mais à un moment donné,
433
00:26:12,376 --> 00:26:16,043
on ne peut vouloir qu'une chose,
434
00:26:16,126 --> 00:26:17,710
rien que cette seule chose."
435
00:26:18,460 --> 00:26:19,752
Que veut-il dire par là ?
436
00:26:20,793 --> 00:26:23,043
Que le libre arbitre est un mensonge ?
437
00:26:28,793 --> 00:26:29,793
Exactement.
438
00:26:37,710 --> 00:26:39,043
Où est M. Slingerland ?
439
00:26:39,126 --> 00:26:42,002
J'en sais rien.
Il vient juste de partir.
440
00:26:42,084 --> 00:26:44,918
Vous êtes l'agent Noh ?
441
00:26:45,002 --> 00:26:48,251
- Il a un message pour vous.
- Lequel ?
442
00:26:48,334 --> 00:26:50,543
L'univers se défend toujours.
443
00:26:52,126 --> 00:26:55,043
Soyez prudent.
Quelqu'un semble tuer
444
00:26:55,126 --> 00:26:56,668
ceux qui ont survécu à leur sort.
445
00:26:56,752 --> 00:27:00,543
Vous ne voulez pas
que je passe aux infos ?
446
00:27:00,626 --> 00:27:04,334
Je suis toujours là. L'univers semble
avoir d'autres projets pour moi.
447
00:27:06,334 --> 00:27:09,668
Il veut rectifier la trajectoire.
Je sais qui est le prochain.
448
00:27:20,043 --> 00:27:23,918
Celia Quinones,
bienvenue dans ton futur.
449
00:27:33,918 --> 00:27:36,835
Sauvez-vous, Celia ! Sauvez-vous !
450
00:27:36,918 --> 00:27:40,918
Celia ! Sauvez-vous !
451
00:27:44,126 --> 00:27:46,960
Grand, direction sud !
Vers le sud sur Grand !
452
00:27:48,752 --> 00:27:50,543
On ne bouge plus ! FBI !
453
00:27:56,877 --> 00:27:59,626
- Non !
- Elle a surgi devant moi !
454
00:27:59,710 --> 00:28:01,251
Je n'ai pas pu freiner !
455
00:28:01,334 --> 00:28:03,334
Elle vit encore.
456
00:28:04,043 --> 00:28:08,002
SAMU, carrefour de Grand et 6e !
Priorité 3 ! Foncez !
457
00:28:08,084 --> 00:28:11,126
- Elle a surgi d'un coup.
- Ça va aller. Reste avec elle !
458
00:28:20,752 --> 00:28:24,501
Elle n'est pas morte.
Elle est vivante. Vous avez échoué.
459
00:28:24,585 --> 00:28:26,668
Pas encore. De toute façon...
460
00:28:29,002 --> 00:28:30,835
...ce n'est pas moi,
461
00:28:30,918 --> 00:28:33,126
c'est l'univers.
462
00:28:33,209 --> 00:28:35,126
Qui n'échoue jamais.
463
00:28:39,752 --> 00:28:42,084
C'est drôle.
464
00:28:42,168 --> 00:28:45,002
Je devais mourir
d'une rupture d'anévrisme.
465
00:28:45,084 --> 00:28:47,334
Mais c'est vous qui m'avez tué.
466
00:28:47,418 --> 00:28:49,668
Quoi qu'il en soit, c'est fait.
467
00:28:51,668 --> 00:28:55,710
A bientôt... l'ami.
468
00:29:25,501 --> 00:29:27,084
Simon.
469
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
- Je m'excuse de mon comportement.
- T'en fais pas.
470
00:29:30,626 --> 00:29:32,710
Tu es très stressé, en ce moment.
471
00:29:32,793 --> 00:29:36,835
- Je voulais te remercier.
- De quoi ?
472
00:29:36,918 --> 00:29:41,293
Pour Cambridge. Pour la bourse
Brewschlagger. Pour le PALN.
473
00:29:41,376 --> 00:29:44,043
Je l'ai fait par égoïsme, Simon.
Tu es mon faire-valoir.
474
00:29:44,126 --> 00:29:47,460
Par bonté aussi.
Tu m'as aidé, tu le sais.
475
00:29:47,543 --> 00:29:51,209
- Je ne serais rien, sans toi.
- Que se passe-t-il ?
476
00:29:53,418 --> 00:29:56,209
Pardon de n'avoir rien dit
pour Anabelle. Je le regrette.
477
00:29:56,293 --> 00:29:58,835
J'aurais dû, il y a des mois.
Ça me ronge,
478
00:29:58,918 --> 00:30:02,251
et je fais semblant que ça va.
J'aurais dû t'en parler.
479
00:30:03,084 --> 00:30:06,626
Désolé ne pas t'avoir aidé.
Je l'aurais fait.
480
00:30:06,710 --> 00:30:09,501
Je le sais.
Tu es mon seul véritable ami.
481
00:30:11,918 --> 00:30:14,543
Tu as besoin de boire un verre. Viens.
482
00:30:14,626 --> 00:30:16,793
Tu n'as pas tort,
483
00:30:16,877 --> 00:30:18,126
mais on m'attend.
484
00:30:19,168 --> 00:30:21,002
A bientôt, Lloyd.
485
00:30:29,251 --> 00:30:31,626
HÔPITAL DE LOS ANGELES
486
00:30:33,002 --> 00:30:34,626
Hé !
487
00:30:34,710 --> 00:30:36,209
Nicole.
488
00:30:36,293 --> 00:30:39,209
Je te cherche partout.
489
00:30:41,626 --> 00:30:42,793
Qu'y a-t-il ?
490
00:30:48,626 --> 00:30:51,668
- J'ai quelque chose à te dire.
- Oui, moi aussi.
491
00:30:57,626 --> 00:31:00,418
Bon.
492
00:31:00,501 --> 00:31:02,835
Tu ne vas pas le croire.
493
00:31:02,918 --> 00:31:04,626
Mon cancer est en rémission.
494
00:31:05,626 --> 00:31:07,543
Bryce, c'est génial !
495
00:31:07,626 --> 00:31:10,543
Je suis encore sous le choc.
496
00:31:10,626 --> 00:31:12,501
Ça m'a conduit à penser à l'avenir,
497
00:31:12,585 --> 00:31:14,418
et je ne veux plus perdre de temps.
498
00:31:16,209 --> 00:31:18,251
Tu es sûr ? Ce qu'on a vu...
499
00:31:18,334 --> 00:31:22,251
Oublie ce qu'on a vu.
On est ici et maintenant.
500
00:31:23,585 --> 00:31:25,002
C'est tout ce qui compte.
501
00:31:35,293 --> 00:31:38,376
Ce qui est arrivé à Celia...
502
00:31:38,460 --> 00:31:40,835
On n'y peut rien.
503
00:31:43,334 --> 00:31:46,043
J'ai réfléchi à notre oiseau.
504
00:31:46,126 --> 00:31:48,251
Et si tu bloquais la fenêtre ?
505
00:31:48,334 --> 00:31:51,918
- Comment ça ?
- Si tu couvrais la fenêtre,
506
00:31:52,002 --> 00:31:55,793
- l'oiseau ne la percuterait pas.
- C'est pas mal.
507
00:31:55,877 --> 00:31:59,376
Mais il s'écraserait sûrement
sur une autre fenêtre.
508
00:31:59,460 --> 00:32:01,418
Peut-être.
509
00:32:01,877 --> 00:32:03,501
Ça vaut le coup d'essayer.
510
00:32:14,668 --> 00:32:16,460
C'est l'hôpital.
511
00:32:23,835 --> 00:32:26,251
- Allô ?
- Agent Fiona Banks ?
512
00:32:26,334 --> 00:32:28,543
- Oui.
- Au sujet de Celia Quinones,
513
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
j'ai de mauvaises nouvelles.
514
00:32:30,376 --> 00:32:33,002
Les dégâts physiques et neurologiques
sont graves.
515
00:32:33,084 --> 00:32:35,334
Je ne suis pas optimiste
quant à sa survie.
516
00:32:35,418 --> 00:32:37,126
Mon Dieu.
517
00:32:37,251 --> 00:32:40,293
Vous allez rappeler le 29
518
00:32:40,376 --> 00:32:42,084
pour me dire qu'elle est morte.
519
00:32:42,168 --> 00:32:45,460
Mme Banks, ce qui est arrivé à Celia
est un accident.
520
00:32:47,752 --> 00:32:50,168
Il n'y a plus d'accidents.
521
00:32:57,418 --> 00:32:59,793
Le temps presse,
pour la sœur de Campos.
522
00:32:59,877 --> 00:33:02,918
J'ai fait l'essentiel du quartier.
Encore trois trucs à voir.
523
00:33:17,334 --> 00:33:21,334
Désolé. Agent spécial Benford, FBI.
524
00:33:21,418 --> 00:33:23,334
On vous fait travailler tard.
525
00:33:23,418 --> 00:33:27,460
Un rigolo a percuté le compteur.
526
00:33:27,543 --> 00:33:29,960
Il a foncé comme un dingue
dans cet entrepôt.
527
00:33:30,043 --> 00:33:32,543
Il a fait des dégâts.
528
00:33:32,626 --> 00:33:34,543
Imaginez le van.
529
00:33:34,626 --> 00:33:35,710
J'imagine.
530
00:33:40,460 --> 00:33:43,376
Je crois que j'ai trouvé le van.
531
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
Passez-moi l'équipe d'intervention.
532
00:33:46,835 --> 00:33:48,334
Allez !
533
00:33:50,334 --> 00:33:52,376
Allez-y !
534
00:34:11,168 --> 00:34:14,501
Ça va aller.
Tu es en sécurité, maintenant.
535
00:34:14,585 --> 00:34:16,043
Je suis là.
536
00:34:22,877 --> 00:34:24,626
- Oui ?
- Ici Mark.
537
00:34:24,710 --> 00:34:26,043
On l'a, Simon.
538
00:34:26,126 --> 00:34:28,543
Elle est assise à côté de moi.
539
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
Dieu merci. Elle va bien ?
540
00:34:31,002 --> 00:34:33,418
Epuisée, désorientée,
mais physiquement, ça va.
541
00:34:33,501 --> 00:34:36,460
Je peux lui parler ?
Je veux juste entendre sa voix.
542
00:34:36,543 --> 00:34:39,209
D'accord. Mais ensuite,
on devra parler, toi et moi.
543
00:34:39,293 --> 00:34:41,168
Il faudra tout me dire.
544
00:34:41,251 --> 00:34:44,043
Finis les mensonges, Simon.
545
00:34:44,126 --> 00:34:45,626
Très bien.
546
00:34:47,460 --> 00:34:49,376
Il veut te parler.
547
00:34:52,376 --> 00:34:53,501
Simon ?
548
00:34:54,376 --> 00:34:56,668
Belle ? C'est bien toi ?
549
00:34:56,752 --> 00:34:59,460
Je suis épuisée, Simon.
550
00:34:59,543 --> 00:35:03,084
Je veux rentrer voir maman.
551
00:35:03,168 --> 00:35:06,460
Je sais. Je voulais juste m'assurer
que tu vas bien.
552
00:35:06,543 --> 00:35:10,084
Quoi qu'il arrive, souviens-toi.
553
00:35:10,168 --> 00:35:13,793
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
554
00:35:15,251 --> 00:35:16,877
Au revoir, Belle.
555
00:35:22,209 --> 00:35:23,543
- Simon.
- Au revoir, Mark.
556
00:35:41,877 --> 00:35:44,251
Il a pris la fichue bague.
557
00:35:50,043 --> 00:35:51,543
C'est quoi ?
558
00:35:51,626 --> 00:35:55,585
Le cerveau de Gabriel McDow.
Aucune trace de séquelle.
559
00:35:55,668 --> 00:35:58,501
Et il a eu des centaines de flashs.
560
00:35:58,585 --> 00:36:02,126
Ceux-ci proviennent de gens
qui passaient un scanner
561
00:36:02,209 --> 00:36:05,168
au moment du black-out, le 6 octobre.
562
00:36:05,251 --> 00:36:08,168
Pareil, aucune trace.
Rien d'inhabituel.
563
00:36:08,251 --> 00:36:11,002
Tu n'as donc pas menti,
dans ton interview.
564
00:36:12,126 --> 00:36:15,543
Merci. Je me sens un peu mieux.
565
00:36:15,626 --> 00:36:17,543
Tant mieux.
566
00:36:17,626 --> 00:36:20,126
Ce McDow est un savant ?
567
00:36:20,209 --> 00:36:24,084
Oui. Grande intelligence.
Une mémoire incroyable.
568
00:36:24,168 --> 00:36:26,710
Et il pense qu'on devrait être ensemble.
569
00:36:30,043 --> 00:36:33,043
C'est ce qu'il a vu dans ses flashs.
570
00:36:34,126 --> 00:36:35,710
On était heureux ?
571
00:36:39,084 --> 00:36:40,877
Je sais ce que j'étais dans mon flash.
572
00:36:54,668 --> 00:36:56,835
J'ai besoin de te parler.
573
00:36:59,168 --> 00:37:00,960
J'allais partir.
574
00:37:04,960 --> 00:37:07,168
Merci pour les scanners, Olivia.
C'est gentil.
575
00:37:07,251 --> 00:37:08,460
- De rien.
- A bientôt.
576
00:37:08,543 --> 00:37:10,334
Salut, Mark. Je t'appelle.
577
00:37:19,501 --> 00:37:21,334
Simon Campos a disparu.
578
00:37:22,501 --> 00:37:25,168
- Quoi ?
- Il a disparu.
579
00:37:26,585 --> 00:37:29,543
Il est venu me voir, ce soir.
C'était bizarre.
580
00:37:29,626 --> 00:37:31,460
On aurait dit qu'il me disait adieu.
581
00:37:32,543 --> 00:37:35,376
Le jour du black-out,
son comportement
582
00:37:35,460 --> 00:37:39,877
ne t'a pas semblé... étrange ?
583
00:37:39,960 --> 00:37:41,376
J'en sais rien.
584
00:37:41,460 --> 00:37:43,960
Il était à Toronto
pour l'enterrement de son père.
585
00:37:49,251 --> 00:37:51,209
Mon père est mort.
586
00:37:51,293 --> 00:37:52,918
Mon Dieu, Simon.
Que s'est-il passé ?
587
00:37:53,002 --> 00:37:56,209
Un accident.
Il faut que je rentre.
588
00:37:56,293 --> 00:38:00,126
Bien sûr.
On attendra ton retour.
589
00:38:00,209 --> 00:38:02,543
Non. Continue.
590
00:38:02,626 --> 00:38:04,543
Mais le système est en stand-by.
591
00:38:04,626 --> 00:38:06,251
On n'est pas à une semaine près.
592
00:38:06,334 --> 00:38:10,168
Non, on a travaillé trop dur.
On suit le calendrier.
593
00:38:10,251 --> 00:38:15,209
C'est pour le 6 octobre. A 11 h.
594
00:38:15,293 --> 00:38:17,084
Pas de retard.
595
00:38:21,585 --> 00:38:23,877
Je n'ai jamais compris
le fait qu'il rate ça.
596
00:38:23,960 --> 00:38:27,334
Après toutes ces années d'efforts.
On aurait pu modifier la date.
597
00:38:27,418 --> 00:38:31,752
Simon Campos peut-il créer
un black-out mondial ?
598
00:38:31,835 --> 00:38:33,918
Il peut tout faire.
599
00:38:36,918 --> 00:38:39,084
Et il a toujours un plan.
600
00:38:43,043 --> 00:38:46,543
Vu que son implication dans le black-out
est plus grande qu'on le pensait,
601
00:38:46,626 --> 00:38:50,668
j'ai comparé les silhouettes
de Simon Campos et du Suspect Zéro.
602
00:38:50,752 --> 00:38:53,418
Elles sont semblables en taille,
en poids et en âge,
603
00:38:53,501 --> 00:38:55,043
et se correspondent à 99 %
604
00:38:55,126 --> 00:38:57,543
au niveau spatial,
temporel et cinématique.
605
00:38:57,626 --> 00:38:59,543
Mais le Suspect Zéro était à Detroit,
606
00:38:59,626 --> 00:39:01,877
et on a de nombreux témoins oculaires
607
00:39:01,960 --> 00:39:04,877
de la présence de Simon
à Toronto le même jour.
608
00:39:04,960 --> 00:39:07,918
J'ai vérifié les vols autour de Detroit.
609
00:39:08,002 --> 00:39:11,626
Le 6 octobre, un G4 canadien
610
00:39:11,710 --> 00:39:14,752
a sollicité un atterrissage d'urgence
à Willow Run.
611
00:39:14,835 --> 00:39:16,126
Donc, pas de plan de vol.
612
00:39:16,209 --> 00:39:19,793
L'avion est resté au sol deux heures,
avant de rentrer à Toronto.
613
00:39:19,877 --> 00:39:23,793
Il a eu le temps d'aller au stade
et de revenir à l'aéroport.
614
00:39:24,668 --> 00:39:26,418
Repassez-moi ce film.
615
00:39:30,126 --> 00:39:33,626
Simon Campos est le Suspect Zéro.
616
00:39:37,960 --> 00:39:39,918
Si je te montre des photos,
617
00:39:40,002 --> 00:39:42,084
tu pourrais identifier l'un d'eux ?
618
00:39:42,168 --> 00:39:45,543
Il faut qu'on trouve tes ravisseurs.
619
00:39:45,626 --> 00:39:47,334
Non.
620
00:39:47,418 --> 00:39:49,668
Je n'ai vu aucun visage.
621
00:39:50,585 --> 00:39:52,585
Ils avaient toujours des masques.
622
00:39:54,334 --> 00:39:56,084
Je peux rentrer chez moi ?
623
00:39:56,168 --> 00:39:59,501
Tu es fatiguée, je sais.
Encore une question.
624
00:39:59,585 --> 00:40:01,501
Qu'attendaient-ils de Simon ?
625
00:40:02,501 --> 00:40:04,084
Je vous l'ai dit, j'en sais rien.
626
00:40:04,168 --> 00:40:07,710
Ils m'ont laissée dans le van.
Ils n'avaient plus besoin de moi.
627
00:40:07,793 --> 00:40:11,126
Tu as entendu quelque chose ?
628
00:40:15,376 --> 00:40:17,002
Anabelle,
629
00:40:17,084 --> 00:40:18,960
que lui voulaient-ils ?
630
00:40:20,126 --> 00:40:21,793
Je te promets
631
00:40:21,877 --> 00:40:24,043
qu'il ne lui arrivera rien.
632
00:40:25,543 --> 00:40:28,084
Réfléchis bien.
633
00:40:28,168 --> 00:40:31,334
Tu n'as rien entendu ?
Rien du tout ?
634
00:40:36,501 --> 00:40:39,334
Ils ont dit
qu'il allait créer un autre black-out.