1 00:00:00,209 --> 00:00:04,376 Le 6 octobre, la planète a subi un black-out de 2 mn et 17 secondes. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,626 Le monde entier a vu le futur. 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,835 Mon Dieu. Venez vite. C'est votre sœur, Anabelle. 4 00:00:09,918 --> 00:00:11,334 Je veux rentrer. 5 00:00:11,418 --> 00:00:15,585 Kidnapper Anabelle n'était pas prévu. Tu m'as dit de te donner des données. 6 00:00:15,668 --> 00:00:18,209 De te dire quand l'expérience aurait lieu, c'est tout. 7 00:00:18,293 --> 00:00:21,418 C'est nous qui décidons. Anabelle n'est qu'une assurance. 8 00:00:21,501 --> 00:00:23,960 - Qu'a-t-il sur la main ? - On dirait une bague. 9 00:00:24,043 --> 00:00:26,501 Un appareil de perturbations quantiques. 10 00:00:26,585 --> 00:00:29,793 Je m'appelle Gabriel McDow. Je vous l'ai dit. C'est sûr, je l'ai dit. 11 00:00:29,877 --> 00:00:32,877 - Il faut vous en souvenir, Olivia. - Gabriel, pourquoi me suivez-vous ? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,835 Vous vous trompez de voie. 13 00:00:34,918 --> 00:00:38,043 Dans les futurs que j'ai vus, vous êtes toujours avec Lloyd. 14 00:00:38,126 --> 00:00:40,501 Vous connaissez tous Fiona Banks. MI6. 15 00:00:40,585 --> 00:00:42,960 Aucun d'eux n'a eu de vision, et ils sont morts. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,418 "La Main Bleue. Ni limite, ni peur." 17 00:00:45,501 --> 00:00:47,877 - Un club de la mort ? - Slingerland. Ça se prononce comme ça ? 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,710 Vous avez enseigné l'histoire au lycée South Fairfax. 19 00:00:50,793 --> 00:00:52,877 Le script de cette conversation est déjà écrit. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,918 Ce que vous avez vu va se réaliser. 21 00:00:55,002 --> 00:00:58,460 Non. La mort de Celia est due à un accident. Ça arrive à n'importe qui. 22 00:00:58,543 --> 00:01:01,710 - Al ! - Ce que j'ai vu n'est pas inévitable. 23 00:01:01,793 --> 00:01:03,168 J'ai trouvé comment faire évoluer le jeu. 24 00:01:03,251 --> 00:01:05,002 Al ! 25 00:01:08,002 --> 00:01:10,626 PALO ALTO, CALIFORNIE 26 00:01:10,710 --> 00:01:15,084 PALN 27 00:01:16,710 --> 00:01:18,168 DEUX JOURS AVANT LE BLACK-OUT 28 00:01:18,251 --> 00:01:20,585 Tu te rends compte, tu as la même veste 29 00:01:20,668 --> 00:01:23,460 que lorsqu'on a travaillé sur l'accélérateur. 30 00:01:23,543 --> 00:01:26,209 C'est un hasard. 31 00:01:26,293 --> 00:01:28,710 Le hasard n'existe pas, Lloyd. 32 00:01:29,543 --> 00:01:34,209 Je sens un certain sentimentalisme faire surface. 33 00:01:34,293 --> 00:01:37,002 C'est énorme pour nous deux. 34 00:01:37,710 --> 00:01:41,418 On travaille sur les tachyons depuis 12 ans. 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,126 C'est notre moment de gloire, Simon. 36 00:01:44,209 --> 00:01:46,126 - Savoure-le. - Santé. 37 00:01:46,209 --> 00:01:47,668 Santé. 38 00:01:49,710 --> 00:01:51,918 J'espère que ça va marcher. 39 00:01:52,002 --> 00:01:55,543 On simule le Big Bang. Que peut-il se passer ? 40 00:01:57,251 --> 00:01:59,418 Excuse-moi. 41 00:01:59,501 --> 00:02:00,877 C'est maman. 42 00:02:02,418 --> 00:02:03,960 Allô. 43 00:02:07,960 --> 00:02:09,460 Quoi ? 44 00:02:10,084 --> 00:02:11,418 Quand ça ? 45 00:02:16,418 --> 00:02:17,752 Bon. 46 00:02:19,960 --> 00:02:21,585 Anabelle, ça va ? 47 00:02:22,626 --> 00:02:26,501 Dis-lui que je prends le premier vol. 48 00:02:26,585 --> 00:02:28,460 Oui. 49 00:02:28,543 --> 00:02:30,710 Toi aussi. Au revoir. 50 00:02:35,585 --> 00:02:37,543 Mon père est mort. 51 00:02:41,209 --> 00:02:43,376 LE JOUR DU BLACK-OUT 52 00:02:45,168 --> 00:02:48,209 L'expérience a été préparée par le Dr Campos 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,126 qui ne peut pas se joindre à nous aujourd'hui, 54 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 jour où nous recréons les débuts de l'univers. 55 00:02:54,209 --> 00:02:58,543 Lloyd Simcoe. Le mentor du Dr Campos. 56 00:02:58,626 --> 00:03:01,043 Voici Angie Tremont du New Science Report. 57 00:03:01,126 --> 00:03:04,043 - Une journaliste ? - Pas de soucis. Elle est habilitée. 58 00:03:04,126 --> 00:03:07,543 Nous avons un protocole de sécurité strict 59 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 - et nous nous méfions de la presse. - Enchantée, Dr Simcoe. 60 00:03:11,501 --> 00:03:14,002 Le Dr Myhill m'a expliqué le projet. 61 00:03:14,084 --> 00:03:17,918 - L'œuvre de votre vie. - C'est l'œuvre d'une équipe. 62 00:03:18,002 --> 00:03:20,251 Les essais préliminaires ont commencé. 63 00:03:21,293 --> 00:03:22,793 L'heure est grave. 64 00:03:26,460 --> 00:03:28,002 Oui. 65 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 Ils sont prêts. 66 00:03:35,002 --> 00:03:37,835 Initialisation. Allons-y. 67 00:03:39,877 --> 00:03:42,334 Advienne que pourra. 68 00:03:44,168 --> 00:03:48,585 Activation dans 20 secondes. 69 00:03:53,918 --> 00:03:57,585 Activation dans 10 secondes. 70 00:03:57,668 --> 00:03:59,710 Neuf, huit, 71 00:03:59,793 --> 00:04:01,585 sept, six, 72 00:04:01,668 --> 00:04:03,960 cinq, quatre, 73 00:04:04,043 --> 00:04:06,835 trois, deux, un. 74 00:05:27,043 --> 00:05:30,501 Les flashs des gens ne constituent que des futurs possibles. 75 00:05:30,585 --> 00:05:31,752 AUJOURD'HUI 76 00:05:31,877 --> 00:05:33,460 L'univers est régi par des principes, 77 00:05:33,543 --> 00:05:35,251 mais avec une certaine flexibilité. 78 00:05:35,334 --> 00:05:37,752 Il reste une semaine avant le 29 avril, Dr Simcoe, 79 00:05:37,835 --> 00:05:40,251 on se demande encore à quoi s'attendre. 80 00:05:40,334 --> 00:05:42,293 Selon un principe de physique quantique connu, 81 00:05:42,376 --> 00:05:45,251 l'observation fait la réalité. 82 00:05:45,334 --> 00:05:47,835 Selon vous, le fait d'avoir vu notre futur 83 00:05:47,918 --> 00:05:50,126 pourrait le changer. 84 00:05:50,209 --> 00:05:52,126 En théorie, oui. 85 00:05:52,209 --> 00:05:55,126 Mais le futur se défend. 86 00:05:55,209 --> 00:05:57,126 Que voulez-vous dire ? 87 00:05:57,209 --> 00:06:00,334 Ça peut changer. Mais les forces de l'univers 88 00:06:00,418 --> 00:06:03,084 peuvent nous pousser vers les futurs que nous avons vus. 89 00:06:03,168 --> 00:06:06,209 C'est intéressant. Et ceux qui ont appris de la Mosaïque 90 00:06:06,293 --> 00:06:10,877 qu'ils allaient mourir avant le 29 et sont toujours là ? 91 00:06:10,960 --> 00:06:14,793 Ceux-là sont des anomalies statistiques à la limite de la courbe. 92 00:06:14,877 --> 00:06:17,334 Doivent-ils s'inquiéter ? Car à vous entendre, 93 00:06:17,418 --> 00:06:19,460 l'univers pourrait rectifier sa trajectoire 94 00:06:19,543 --> 00:06:22,209 et faire qu'ils n'échappent pas à leur sort. 95 00:06:22,293 --> 00:06:24,585 Oui, c'est possible. 96 00:06:24,668 --> 00:06:28,084 Pour "rectification de la trajectoire", on peut donc parler de destin. 97 00:06:28,168 --> 00:06:31,918 Je ne suis qu'un scientifique. Je ne saurais répondre à ça. 98 00:06:32,002 --> 00:06:33,918 J'accueille notre prochaine invitée, 99 00:06:34,002 --> 00:06:35,960 Celia Quinones. 100 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 Mlle Quinones est la jeune femme dont le futur a été modifié 101 00:06:39,376 --> 00:06:41,585 par le suicide de l'agent du FBI Al Gough, 102 00:06:41,668 --> 00:06:45,043 une des anomalies statistiques du Dr Simcoe. 103 00:06:45,126 --> 00:06:47,543 Mlle Quinones, racontez-nous votre histoire. 104 00:06:47,626 --> 00:06:50,084 J'aimerais m'adresser à nouveau 105 00:06:50,168 --> 00:06:53,002 à la famille de l'agent Gough 106 00:06:53,084 --> 00:06:57,043 pour leur dire combien ma famille et moi sommes reconnaissants de son acte. 107 00:06:57,793 --> 00:07:00,209 Dans les semaines qui ont suivi le black-out, 108 00:07:00,293 --> 00:07:02,209 j'ai su que n'ayant pas eu de flash, 109 00:07:02,293 --> 00:07:04,752 je devais être morte le 29 avril. 110 00:07:04,835 --> 00:07:06,877 Vous avez dû trouver cela terrifiant. 111 00:07:06,960 --> 00:07:08,793 Ayant vu sur la Mosaïque 112 00:07:08,877 --> 00:07:12,209 que je serais renversée par une voiture, j'ai vécu dans la terreur 113 00:07:12,293 --> 00:07:14,710 - de ce moment. - Qui n'est pas arrivé. 114 00:07:14,793 --> 00:07:18,334 On doit avoir beaucoup de questions. On va rejoindre le standard. 115 00:07:18,418 --> 00:07:20,418 Muncie, de l'Indiana, c'est à vous. 116 00:07:20,501 --> 00:07:23,293 C'est une question pour le Dr Simcoe. Le black-out peut-il 117 00:07:23,376 --> 00:07:26,710 avoir causé des séquelles irréversibles au cerveau ? 118 00:07:26,793 --> 00:07:30,668 - A priori, non. - La vie de certains a été anéantie. 119 00:07:30,752 --> 00:07:32,543 Et si ça recommençait ? 120 00:07:32,626 --> 00:07:34,960 Il est essentiel de rester calme, 121 00:07:35,043 --> 00:07:37,960 et je répète que personne 122 00:07:38,043 --> 00:07:40,960 n'a eu de séquelles neurologiques du black-out lui-même. 123 00:07:41,043 --> 00:07:42,877 Je peux vous assurer 124 00:07:42,960 --> 00:07:46,668 qu'il est impossible qu'un autre black-out se produise. 125 00:07:46,752 --> 00:07:49,752 - Je le croirais presque. - Redis-moi pourquoi 126 00:07:49,835 --> 00:07:52,126 on ne dit pas qu'il va y en avoir un autre. 127 00:07:52,209 --> 00:07:55,626 Parce qu'on ne sait pas quand. Si on en parle sans dire quand, 128 00:07:55,710 --> 00:07:58,084 le monde va se barricader. 129 00:07:58,168 --> 00:08:02,585 Celia, êtes-vous sûre que votre futur a changé ? 130 00:08:03,460 --> 00:08:05,334 Je suis toujours là. 131 00:08:05,418 --> 00:08:08,543 L'univers semble avoir d'autres projets pour moi. 132 00:08:08,626 --> 00:08:12,334 Merci d'avoir été avec nous. Un dernier mot, Dr Simcoe ? 133 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 Le 29, 134 00:08:17,126 --> 00:08:19,501 je crois que nous serons 135 00:08:19,585 --> 00:08:21,752 là où nous sommes censés être. 136 00:08:21,835 --> 00:08:24,084 - "Censés être" ? - Ça ne signifie pas 137 00:08:24,168 --> 00:08:26,501 qu'on ne peut rien décider. 138 00:08:28,418 --> 00:08:31,251 ...auteur du livre primé Les Ados et la vérité. 139 00:08:31,334 --> 00:08:34,251 Elle va nous aider à comprendre... 140 00:08:34,334 --> 00:08:36,960 Arrêtez. C'est ma sœur. 141 00:08:40,835 --> 00:08:44,168 - Anabelle ! Anabelle ! - Arrête-toi. 142 00:08:44,251 --> 00:08:46,626 Arrête ! N'approche pas plus, ils vont me tuer ! 143 00:08:46,710 --> 00:08:49,543 Ils nous observent. Ils me tueront. 144 00:08:49,626 --> 00:08:52,543 Quoi ? Qui ça ? Que veulent-ils ? 145 00:08:52,626 --> 00:08:54,293 Ils te veulent toi, et la bague. 146 00:08:54,376 --> 00:08:57,543 Ils ont eu ton message et te répondent. 147 00:08:57,626 --> 00:08:59,376 Tu as 12 heures ou ils me tuent. 148 00:08:59,460 --> 00:09:02,084 - Anabelle. - Je t'en prie. 149 00:09:02,168 --> 00:09:05,460 Donne-leur ce qu'ils veulent. Ils ont été très précis. 150 00:09:05,543 --> 00:09:08,710 Tu n'as que 12 heures pour leur donner la bague ou ils me tuent. 151 00:09:08,793 --> 00:09:11,293 Remonte en voiture. Pars. 152 00:09:11,376 --> 00:09:13,960 - Anabelle, je ne te laisserai pas là. - Remonte en voiture. 153 00:09:14,043 --> 00:09:16,209 - Anabelle. - Je t'en prie, pars ! 154 00:09:29,752 --> 00:09:32,126 Allons-y. 155 00:09:56,293 --> 00:09:58,376 Zampieron ? 156 00:09:58,460 --> 00:10:00,668 Le génie de la technologie ? 157 00:10:01,835 --> 00:10:03,710 J'imagine que c'est un "oui". 158 00:10:08,209 --> 00:10:11,043 - Plaque d'immatriculation ? - Tu es doué. 159 00:10:11,126 --> 00:10:13,626 J'aimerais savoir à qui est le véhicule. 160 00:10:13,710 --> 00:10:16,877 Je peux trouver ça. Il me faut juste une autorisation. 161 00:10:16,960 --> 00:10:20,835 C'est là qu'il faut sauter une étape. 162 00:10:20,918 --> 00:10:24,002 - Impossible. - Dis-moi ton prix. 163 00:10:26,835 --> 00:10:27,835 Ce que je veux ? 164 00:10:34,209 --> 00:10:36,168 - Salut. - Salut. 165 00:10:36,251 --> 00:10:38,668 Comment tu fais pour savoir quand je suis là ? 166 00:10:39,752 --> 00:10:43,460 Je te suis, j'ai des indics, Internet, enfin, comme d'hab. 167 00:10:45,877 --> 00:10:48,710 Je t'ai apporté un livre. 168 00:10:48,793 --> 00:10:52,209 C'est un de mes préférés. Ça m'a beaucoup servi avec ma mère. 169 00:10:52,293 --> 00:10:55,376 LES BASTIONS DE LA PEUR 170 00:10:59,543 --> 00:11:02,918 J'aimerais que tu me tiennes au courant de ta chimio. 171 00:11:06,002 --> 00:11:08,835 Je ne veux pas que tu te sentes obligée de venir. 172 00:11:10,126 --> 00:11:12,835 Ce n'est pas une obligation. 173 00:11:32,084 --> 00:11:33,877 La police a appelé. 174 00:11:34,752 --> 00:11:38,960 Quelqu'un du MI6 a utilisé mon nom pour accéder à une scène de crime. 175 00:11:39,043 --> 00:11:41,460 Bonjour, Demetri. Tu as l'air en forme. 176 00:11:41,543 --> 00:11:44,877 Toi aussi, Fiona. J'imagine que tu n'es pas venue 177 00:11:44,960 --> 00:11:47,752 de Londres juste parce que je te manque. 178 00:11:47,835 --> 00:11:51,501 Non. Andrew Weeks devait mourir le 2 mars 179 00:11:51,585 --> 00:11:54,877 d'une allergie. Mais il a survécu. 180 00:11:54,960 --> 00:11:57,752 - Et il s'en est vanté ? - Sa femme l'a entendu tomber 181 00:11:57,835 --> 00:11:59,752 et l'a trouvé mort. 182 00:11:59,835 --> 00:12:02,293 Aucune trace d'intrus. 183 00:12:02,376 --> 00:12:05,668 Si j'étais en sursis, j'éviterais les armureries. 184 00:12:05,752 --> 00:12:07,334 Mais il n'est pas mort par balle. 185 00:12:07,418 --> 00:12:09,668 Il saignait de la bouche et du nez, 186 00:12:09,752 --> 00:12:12,084 donc le labo a testé son café. 187 00:12:12,168 --> 00:12:14,835 - Plein de coumaphène. - De la mort au rat ? 188 00:12:15,668 --> 00:12:18,002 Ça explique l'hémorragie. 189 00:12:18,668 --> 00:12:20,418 Je ne pige pas. 190 00:12:20,501 --> 00:12:23,918 Une pièce pleine d'armes, et le type est empoisonné ? 191 00:12:24,002 --> 00:12:27,835 Weeks devait mourir d'une allergie, pas d'une balle. 192 00:12:27,918 --> 00:12:31,960 Le tueur tente de coller au plus près à la cause du décès prévu. 193 00:12:32,043 --> 00:12:34,334 - On a trouvé ça. - Pour une réunion 194 00:12:34,418 --> 00:12:36,460 - de la Main Bleue. - D'où ma venue. 195 00:12:36,543 --> 00:12:39,835 Dans la région de L.A., quatre membres sont morts en trois semaines. 196 00:12:39,918 --> 00:12:42,209 Chacun savait comment et quand il devait mourir, 197 00:12:42,293 --> 00:12:43,752 mais avait survécu. 198 00:12:43,835 --> 00:12:46,710 J'enquêtais à Anaheim quand j'ai été appelée pour celui-ci. 199 00:12:46,793 --> 00:12:49,043 Quelqu'un tenterait de tuer les survivants ? 200 00:12:49,126 --> 00:12:51,084 Juste une intuition. 201 00:12:53,960 --> 00:12:56,293 Qu'est-ce que je pouvais dire ? 202 00:12:56,376 --> 00:12:58,626 "Oui, il va y avoir un autre black-out. 203 00:12:58,710 --> 00:13:00,793 Désolé, je ne peux pas vous dire quand." 204 00:13:00,877 --> 00:13:02,793 Tu as dit ce qu'il fallait. 205 00:13:02,877 --> 00:13:05,293 Les gens ont peur. Tu leur as donné de l'espoir. 206 00:13:05,376 --> 00:13:08,084 Non, je leur ai menti. 207 00:13:09,418 --> 00:13:13,126 L'espoir, ce serait que Simon et moi mettions au point ce QED. 208 00:13:13,209 --> 00:13:15,960 Au moins, il n'y aurait plus de black-out. 209 00:13:16,043 --> 00:13:18,835 Et celui qui s'est inquiété de séquelles ? 210 00:13:18,918 --> 00:13:21,376 Je n'y avais jamais pensé. 211 00:13:21,460 --> 00:13:23,877 Non. Si c'était le cas, 212 00:13:23,960 --> 00:13:27,293 on le saurait depuis longtemps. 213 00:13:27,376 --> 00:13:29,293 Je sais combien tout ça te pèse. 214 00:13:29,376 --> 00:13:31,002 Si seulement je pouvais t'aider. 215 00:13:31,084 --> 00:13:32,543 Olivia... 216 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Tu m'aides déjà. 217 00:13:49,752 --> 00:13:53,126 - Tu voulais me voir ? - Tu crois peut-être 218 00:13:53,209 --> 00:13:56,126 que promettre à un jeune analyste un week-end au Bunny Ranch 219 00:13:56,209 --> 00:13:59,002 lui fera risquer sa carrière, raté. 220 00:13:59,668 --> 00:14:03,460 Ma sœur a fugué de la maison, après le black-out. 221 00:14:04,168 --> 00:14:06,960 Je l'ai vue, ce matin. Elle était dans un van blanc 222 00:14:07,043 --> 00:14:10,460 - avec cette plaque. - Alors tu t'es dit 223 00:14:10,543 --> 00:14:13,626 - qu'un de mes agents t'aiderait ? - Il faut que je la trouve. 224 00:14:15,334 --> 00:14:19,418 On a vérifié la plaque. Un van volé il y a deux jours à San Francisco. 225 00:14:19,501 --> 00:14:23,209 Les caméras de surveillance routière ont filmé ça. 226 00:14:25,460 --> 00:14:28,418 Pas mal, ton histoire, mais si tu me disais la vérité ? 227 00:14:28,501 --> 00:14:31,418 Tu peux me dire ce qui se passe ? 228 00:14:34,084 --> 00:14:36,752 J'essayais de la faire venir avec moi. 229 00:14:36,835 --> 00:14:38,543 Ceux avec qui elle est 230 00:14:38,626 --> 00:14:41,043 exercent une influence sur elle. 231 00:14:41,126 --> 00:14:43,460 Tu mens. Elle n'a pas fugué. 232 00:14:43,543 --> 00:14:47,293 Elle a été enlevée. Regarde sa gestuelle, elle est morte de trouille. 233 00:14:48,710 --> 00:14:51,460 - Tu le sais depuis quand ? - Je ne vois pas où tu veux en venir. 234 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Arrête de me faire marcher. C'est ta sœur. 235 00:14:53,752 --> 00:14:55,501 Exactement, ma sœur. 236 00:14:55,585 --> 00:14:58,835 C'est pourquoi je ferai tout pour la retrouver. 237 00:14:59,710 --> 00:15:01,002 C'est ce que je crains. 238 00:15:01,084 --> 00:15:04,585 Si on sait ça, on peut l'utiliser pour te faire chanter. 239 00:15:04,668 --> 00:15:07,501 Vu ce que tu sais, on peut obtenir beaucoup. 240 00:15:07,585 --> 00:15:09,501 Tu veux dire que je suis vendu ? 241 00:15:09,585 --> 00:15:12,002 J'ignore ce que tu es, mais je sais que 242 00:15:12,084 --> 00:15:13,918 tu mens. 243 00:15:14,960 --> 00:15:18,835 Et que tu mets toute l'enquête de la Mosaïque en danger. 244 00:15:36,835 --> 00:15:39,752 Qu'en penses-tu ? La structure de la bague 245 00:15:39,835 --> 00:15:41,835 doit jouer sur la superposition. 246 00:15:41,918 --> 00:15:44,168 Ça maintient l'état conscient, mais comment ? 247 00:15:47,334 --> 00:15:48,626 Tu n'écoutes même pas. 248 00:15:48,710 --> 00:15:51,460 Tu as dit : "Jouer sur la superposition", 249 00:15:51,543 --> 00:15:54,960 - et je n'en sais rien. - Tu veux bien te concentrer ? 250 00:15:55,043 --> 00:15:58,002 On a causé des torts, on pourrait arranger ça. 251 00:15:58,126 --> 00:16:00,835 Tu culpabilises d'avoir menti aux infos 252 00:16:00,918 --> 00:16:03,710 et tu veux sauver le monde, mais on n'est pas sûrs de pouvoir. 253 00:16:03,793 --> 00:16:05,668 Si. Ce n'est pas de la culpabilité. 254 00:16:05,752 --> 00:16:08,376 - Tu parles. - Il s'agit d'empêcher d'autres morts. 255 00:16:08,460 --> 00:16:11,334 C'est la faute de Lloyd Simcoe qui va tout arranger. 256 00:16:11,418 --> 00:16:13,501 Ça fait un peu messie, non ? 257 00:16:13,585 --> 00:16:16,002 Qu'est-ce que tu racontes ? 258 00:16:16,084 --> 00:16:17,793 Des millions de morts. 259 00:16:17,877 --> 00:16:21,002 C'est trop énorme. Avec de tels chiffres, 260 00:16:21,084 --> 00:16:24,168 plus d'individus. Ils sont perdus dans la masse. 261 00:16:24,251 --> 00:16:27,209 - Un être ne signifie plus rien. - Là, je ne te suis plus. 262 00:16:29,918 --> 00:16:31,168 Ma sœur. 263 00:16:31,251 --> 00:16:33,209 Anabelle ? Qu'est-ce que tu racontes ? 264 00:16:33,293 --> 00:16:36,209 - Elle a été enlevée. - Quand ça ? 265 00:16:36,293 --> 00:16:38,334 Quelques jours après le black-out. 266 00:16:38,418 --> 00:16:40,460 Pourquoi ta sœur ? 267 00:16:41,668 --> 00:16:43,585 - Je n'en sais rien. - Que dit la police ? 268 00:16:43,668 --> 00:16:46,334 Le FBI enquête. Je ne peux rien de plus. 269 00:16:46,418 --> 00:16:47,793 Tu n'as rien dit. Je t'aurais aidé. 270 00:16:47,877 --> 00:16:49,918 Ah, oui ? Comment ? 271 00:16:50,960 --> 00:16:53,626 Je n'en sais rien. Je me sens inutile. 272 00:16:53,710 --> 00:16:56,043 Il ne s'agit pas de toi, Lloyd. 273 00:16:56,126 --> 00:16:59,043 J'ai fait de mon mieux pour Anabelle. 274 00:16:59,126 --> 00:17:01,710 Désolé de ne pas t'avoir tenu au courant. 275 00:17:01,793 --> 00:17:03,668 J'ai été un peu pris. 276 00:17:08,960 --> 00:17:11,418 Pourquoi cacherait-il l'enlèvement de sa sœur ? 277 00:17:11,501 --> 00:17:15,460 Au détecteur de mensonge : rien. Vous croyez vraiment qu'il est vendu ? 278 00:17:15,543 --> 00:17:17,209 Je n'ai rien de concret, mais... 279 00:17:17,293 --> 00:17:20,209 Ça ne me plaît pas plus qu'à vous, 280 00:17:20,293 --> 00:17:23,543 mais on a besoin de Simon. On va trouver sa sœur, 281 00:17:23,626 --> 00:17:27,002 et voir ce qu'ils veulent de lui. 282 00:17:29,710 --> 00:17:32,835 Je ne pensais pas qu'on le reverrait, celui-ci. 283 00:17:32,918 --> 00:17:35,835 Lecture de la semaine prochaine : 284 00:17:35,918 --> 00:17:37,418 Schopenhauer. 285 00:17:43,626 --> 00:17:44,752 M. Slingerland. 286 00:17:46,501 --> 00:17:48,293 Agent Noh. 287 00:17:48,376 --> 00:17:50,293 Ravi de vous revoir. 288 00:17:50,376 --> 00:17:52,752 Voici l'inspecteur Banks. 289 00:17:52,835 --> 00:17:55,626 - Je me souviens de vous. - M. Slingerland. 290 00:17:55,710 --> 00:18:00,835 - Qu'y a-t-il ? - Reconnaissez-vous cet homme ? 291 00:18:00,918 --> 00:18:04,835 Oui, c'est Andrew. Andy Weeks. 292 00:18:04,918 --> 00:18:07,710 Je l'ai vu à des réunions de la Main Bleue. 293 00:18:07,793 --> 00:18:10,501 Il y a un moment. Ça ne m'intéresse plus. 294 00:18:10,585 --> 00:18:12,543 - Pourquoi ? - Il est mort. 295 00:18:14,877 --> 00:18:16,835 - Comment ? - Assassiné. 296 00:18:23,543 --> 00:18:25,209 Pauvre Andy. 297 00:18:29,043 --> 00:18:31,668 Il pensait être tranquille. 298 00:18:31,752 --> 00:18:34,543 Il faut bien que l'univers s'équilibre. 299 00:18:34,626 --> 00:18:35,877 Pardon ? 300 00:18:36,668 --> 00:18:38,585 La vie, c'est de l'énergie. 301 00:18:38,668 --> 00:18:41,626 Une vie commence, une autre finit. Troublez cet équilibre, 302 00:18:41,710 --> 00:18:44,793 et l'univers se défend. Andy était un type bien. Désolé. 303 00:18:44,877 --> 00:18:47,002 On aimerait que vous fassiez une liste des membres 304 00:18:47,084 --> 00:18:48,877 qui le connaissaient. C'est possible ? 305 00:18:48,960 --> 00:18:52,168 - Avec plaisir. - Soyez prudent. 306 00:18:52,251 --> 00:18:55,960 Quelqu'un semble tuer ceux qui ont survécu à leur sort. 307 00:18:56,043 --> 00:18:57,084 Des gens comme vous. 308 00:18:57,168 --> 00:19:00,752 Vous ne voulez pas que je passe aux infos ? 309 00:19:00,835 --> 00:19:02,960 Faites attention, c'est tout. 310 00:19:03,043 --> 00:19:04,668 Très bien. 311 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 J'ai les résultats de Gabriel. 312 00:19:08,376 --> 00:19:10,334 A part ses pieds, tout va bien. 313 00:19:10,418 --> 00:19:14,334 Le pied gauche, ça va. Le droit n'est pas terrible. 314 00:19:14,418 --> 00:19:17,460 On finit les antibiotiques et on revoit ça demain. 315 00:19:17,543 --> 00:19:18,626 D'accord. 316 00:19:21,376 --> 00:19:25,168 - Où est Charlie ? - Bonjour. 317 00:19:25,251 --> 00:19:28,251 Charlie est à l'école. Que fais-tu là ? 318 00:19:28,334 --> 00:19:31,543 Séance de kiné que j'avais oubliée. 319 00:19:32,585 --> 00:19:34,168 Dylan voulait te voir, 320 00:19:34,251 --> 00:19:37,418 et... moi aussi. 321 00:19:38,543 --> 00:19:40,710 - Salut. - Salut. 322 00:19:40,793 --> 00:19:41,793 Lloyd ? 323 00:19:43,418 --> 00:19:44,668 Lloyd Simcoe ? 324 00:19:45,710 --> 00:19:48,460 Lloyd, je le savais. Je le savais. Je l'ai dit. 325 00:19:48,543 --> 00:19:50,835 - Je le savais. - Pardon ? 326 00:19:50,918 --> 00:19:53,293 Vous devez être avec Olivia. Pas l'autre. 327 00:19:53,376 --> 00:19:55,251 Gabriel, allons-y. Au lit. Allez. 328 00:19:55,334 --> 00:19:57,376 - Mes chaussures. - Elles étaient trop petites, 329 00:19:57,460 --> 00:19:59,251 - d'où votre blessure. - Je les aimais bien. 330 00:19:59,334 --> 00:20:02,626 Je sais. On vous en trouvera d'autres. 331 00:20:04,126 --> 00:20:06,002 Je t'expliquerai. 332 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 - Allons-y, Gabriel. - D'accord. 333 00:20:08,418 --> 00:20:11,209 Au lit. Allez, c'est parti. 334 00:20:11,293 --> 00:20:14,376 C'est bien que vous soyez avec Lloyd. 335 00:20:14,460 --> 00:20:16,501 - On n'est pas ensemble. - Vous êtes avec Lloyd. 336 00:20:16,585 --> 00:20:17,918 - C'est bien. - On n'est pas... 337 00:20:18,002 --> 00:20:21,334 On n'est pas ensemble, Gabe. C'est compliqué. 338 00:20:21,418 --> 00:20:23,334 Vous êtes vraiment chic. 339 00:20:23,418 --> 00:20:25,334 Vous êtes vraiment chic. 340 00:20:25,418 --> 00:20:27,002 Voilà. 341 00:20:28,168 --> 00:20:29,418 Je peux entrer ? 342 00:20:30,501 --> 00:20:32,793 - J'ai apporté le déjeuner. - Où est le bœuf ? 343 00:20:32,877 --> 00:20:35,793 - Ici. - Allez-y. 344 00:20:40,752 --> 00:20:42,626 Comment va-t-il ? 345 00:20:42,710 --> 00:20:45,209 - Mieux. - Tant mieux. 346 00:20:45,293 --> 00:20:49,293 On a beaucoup de questions, et je vais devoir l'emmener au FBI. 347 00:20:49,376 --> 00:20:51,835 Il n'a pas encore fini ses antibiotiques. 348 00:20:51,918 --> 00:20:53,835 On va lui faire un scanner du cerveau. 349 00:20:53,918 --> 00:20:56,668 Il ne va pas bouger pendant quelques jours. 350 00:20:56,752 --> 00:21:01,168 Je peux lui poser quelques questions ici, alors ? 351 00:21:01,251 --> 00:21:04,043 - Oui. - Merci. 352 00:21:06,585 --> 00:21:08,752 Salut. J'ai une question. 353 00:21:08,835 --> 00:21:12,543 J'ai trouvé ça dans vos affaires. Qu'est-ce que c'est ? 354 00:21:15,334 --> 00:21:17,752 Mon livre. Tout est là. 355 00:21:17,835 --> 00:21:20,793 Mais cette image ? 356 00:21:20,877 --> 00:21:23,126 Gabriel, c'est important. 357 00:21:23,209 --> 00:21:25,168 Je l'ai vu. 358 00:21:25,251 --> 00:21:28,043 J'y étais. Lors d'un trip. 359 00:21:28,126 --> 00:21:29,668 Je l'ai vu. 360 00:21:36,960 --> 00:21:40,293 - Lors d'un flash ? - Oh, non ! 361 00:21:40,376 --> 00:21:42,251 Je n'aime pas les cornichons ! 362 00:21:42,334 --> 00:21:44,835 - Ce n'est pas grave. - Je n'aime pas les cornichons ! 363 00:21:44,918 --> 00:21:49,084 Ni la salade ! Je déteste les oignons ! 364 00:21:49,168 --> 00:21:51,877 J'aime les tomates. 365 00:21:58,209 --> 00:22:01,168 - Où en sommes-nous ? - Les premières images 366 00:22:01,251 --> 00:22:04,668 du van avec la sœur de Campos. Au pont de la 6e Rue, puis vers le sud. 367 00:22:04,752 --> 00:22:06,877 On les retrouve là, et puis, ici, 368 00:22:06,960 --> 00:22:09,334 avant qu'ils se dirigent vers cette zone bizarre. 369 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 Huit pâtés de maison, peu de caméras. Là, plus rien. 370 00:22:11,752 --> 00:22:14,126 - C'est tout ce que tu as ? - Je ne suis pas magicien. 371 00:22:15,251 --> 00:22:18,209 On ne peut pas récupérer le van à la sortie de la zone ? 372 00:22:18,752 --> 00:22:21,376 Il y a plus de 100 sorties. Au moins un jour et demi 373 00:22:21,460 --> 00:22:23,501 - pour tout voir. - Ce n'est pas si grand. 374 00:22:23,585 --> 00:22:26,334 On peut chercher sur place en moins de temps que ça. 375 00:22:29,251 --> 00:22:31,793 - Vous avez trouvé quelque chose. - On a reçu des infos. 376 00:22:31,877 --> 00:22:33,084 - Je t'accompagne. - Non. 377 00:22:33,168 --> 00:22:36,626 - Si. - Non. Ecoute-moi bien, Simon. 378 00:22:36,710 --> 00:22:40,460 Tu es ici dans un seul but. Travailler sur le QED. 379 00:22:40,543 --> 00:22:44,376 Ta collaboration spontanée commence à être un peu trop pratique. 380 00:22:44,460 --> 00:22:46,460 Je ne te fais pas confiance un seul instant. 381 00:22:46,543 --> 00:22:48,376 - C'est ton choix. - Absolument, 382 00:22:48,460 --> 00:22:52,043 et ça ne va pas arranger tes affaires. 383 00:22:52,126 --> 00:22:54,501 Pour l'instant, j'essaie de récupérer ta sœur. 384 00:22:54,585 --> 00:22:57,334 Ensuite, toi et moi allons avoir une petite discussion. 385 00:22:58,334 --> 00:22:59,918 Finis les mensonges. 386 00:23:16,752 --> 00:23:18,668 SAISIR LE CODE 387 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 ACCÈS REFUSÉ 388 00:23:29,877 --> 00:23:31,293 Ils te veulent toi, et la bague. 389 00:23:31,376 --> 00:23:33,293 Ils ont eu ton message et te répondent. 390 00:23:33,376 --> 00:23:36,543 - Tu as 12 heures ou ils me tuent. - Anabelle. 391 00:23:36,626 --> 00:23:39,251 Je t'en prie. Donne-leur ce qu'ils veulent. 392 00:24:03,251 --> 00:24:04,376 Merci d'être venu. 393 00:24:05,334 --> 00:24:07,376 Je veux vous parler de vos dernières analyses. 394 00:24:07,460 --> 00:24:09,710 Aucune tumeur détectée. 395 00:24:09,793 --> 00:24:11,710 Taux de lymphocytes de nouveau normal. 396 00:24:13,043 --> 00:24:15,251 Attendez, ça veut dire... 397 00:24:15,334 --> 00:24:17,501 Le traitement semble efficace. 398 00:24:17,585 --> 00:24:20,585 Votre cancer est officiellement en rémission. 399 00:24:21,877 --> 00:24:23,668 Quoi ? 400 00:24:23,752 --> 00:24:26,626 - Quoi ? - On est optimistes depuis des semaines. 401 00:24:26,710 --> 00:24:28,376 Je voulais éviter de faux espoirs. 402 00:24:28,460 --> 00:24:31,209 J'ai fait vérifier les résultats par deux collègues, 403 00:24:31,293 --> 00:24:34,418 - le traitement marche. - C'est incroyable. 404 00:24:36,918 --> 00:24:39,251 Qu'attendez-vous ? Allez. Filez d'ici. 405 00:24:39,334 --> 00:24:41,168 L'avenir vous attend. 406 00:24:43,418 --> 00:24:44,752 Oui. 407 00:24:51,084 --> 00:24:53,002 - Tu voulais me voir ? - Oui. 408 00:24:53,084 --> 00:24:55,334 On va au bureau de l'immigration ce soir 409 00:24:55,418 --> 00:24:58,002 pour vacciner des détenus. Tu peux nous aider ? 410 00:24:58,084 --> 00:24:59,626 - Avec plaisir. - Super. 411 00:24:59,710 --> 00:25:02,752 Tu peux étudier ces dossiers pour te faire une idée. 412 00:25:02,835 --> 00:25:05,835 T'en fais pas, rien de compliqué. D'accord ? 413 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 Merci. 414 00:25:21,960 --> 00:25:23,126 CAFÉ FANATIC 415 00:25:23,209 --> 00:25:26,334 - Vous êtes là toute la journée ? - Depuis 5 h du matin. 416 00:25:26,960 --> 00:25:28,376 Connaissez-vous cet homme ? 417 00:25:28,460 --> 00:25:30,376 On a trafiqué son café. 418 00:25:30,460 --> 00:25:31,877 Andy, oui. 419 00:25:32,752 --> 00:25:34,209 - Vous êtes sûr ? - Un habitué. 420 00:25:34,293 --> 00:25:37,293 - Il vient tous les jours. Moi aussi. - Quand l'avez-vous vu ? 421 00:25:37,376 --> 00:25:39,585 Hier. Il était avec un type. 422 00:25:39,668 --> 00:25:41,376 Ils discutaient comme de vieux amis. 423 00:25:41,460 --> 00:25:44,126 Ils parlaient d'avoir survécu, 424 00:25:44,209 --> 00:25:47,376 - d'avoir la vie devant soi. - Son ami était comment ? 425 00:25:47,460 --> 00:25:49,418 J'en sais rien. Grand, type scientifique. 426 00:25:49,501 --> 00:25:52,334 Il avait une énorme bague. 427 00:25:57,251 --> 00:25:58,793 La vie, c'est de l'énergie. 428 00:25:58,877 --> 00:26:02,376 Une vie commence, une autre finit. Troublez cet équilibre, et l'univers... 429 00:26:02,460 --> 00:26:04,293 - Vous êtes sûr ? - Oui, Andy. 430 00:26:04,376 --> 00:26:05,835 ...se défend. 431 00:26:07,835 --> 00:26:09,877 "On peut faire ce qu'on veut, 432 00:26:09,960 --> 00:26:12,293 mais à un moment donné, 433 00:26:12,376 --> 00:26:16,043 on ne peut vouloir qu'une chose, 434 00:26:16,126 --> 00:26:17,710 rien que cette seule chose." 435 00:26:18,460 --> 00:26:19,752 Que veut-il dire par là ? 436 00:26:20,793 --> 00:26:23,043 Que le libre arbitre est un mensonge ? 437 00:26:28,793 --> 00:26:29,793 Exactement. 438 00:26:37,710 --> 00:26:39,043 Où est M. Slingerland ? 439 00:26:39,126 --> 00:26:42,002 J'en sais rien. Il vient juste de partir. 440 00:26:42,084 --> 00:26:44,918 Vous êtes l'agent Noh ? 441 00:26:45,002 --> 00:26:48,251 - Il a un message pour vous. - Lequel ? 442 00:26:48,334 --> 00:26:50,543 L'univers se défend toujours. 443 00:26:52,126 --> 00:26:55,043 Soyez prudent. Quelqu'un semble tuer 444 00:26:55,126 --> 00:26:56,668 ceux qui ont survécu à leur sort. 445 00:26:56,752 --> 00:27:00,543 Vous ne voulez pas que je passe aux infos ? 446 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 Je suis toujours là. L'univers semble avoir d'autres projets pour moi. 447 00:27:06,334 --> 00:27:09,668 Il veut rectifier la trajectoire. Je sais qui est le prochain. 448 00:27:20,043 --> 00:27:23,918 Celia Quinones, bienvenue dans ton futur. 449 00:27:33,918 --> 00:27:36,835 Sauvez-vous, Celia ! Sauvez-vous ! 450 00:27:36,918 --> 00:27:40,918 Celia ! Sauvez-vous ! 451 00:27:44,126 --> 00:27:46,960 Grand, direction sud ! Vers le sud sur Grand ! 452 00:27:48,752 --> 00:27:50,543 On ne bouge plus ! FBI ! 453 00:27:56,877 --> 00:27:59,626 - Non ! - Elle a surgi devant moi ! 454 00:27:59,710 --> 00:28:01,251 Je n'ai pas pu freiner ! 455 00:28:01,334 --> 00:28:03,334 Elle vit encore. 456 00:28:04,043 --> 00:28:08,002 SAMU, carrefour de Grand et 6e ! Priorité 3 ! Foncez ! 457 00:28:08,084 --> 00:28:11,126 - Elle a surgi d'un coup. - Ça va aller. Reste avec elle ! 458 00:28:20,752 --> 00:28:24,501 Elle n'est pas morte. Elle est vivante. Vous avez échoué. 459 00:28:24,585 --> 00:28:26,668 Pas encore. De toute façon... 460 00:28:29,002 --> 00:28:30,835 ...ce n'est pas moi, 461 00:28:30,918 --> 00:28:33,126 c'est l'univers. 462 00:28:33,209 --> 00:28:35,126 Qui n'échoue jamais. 463 00:28:39,752 --> 00:28:42,084 C'est drôle. 464 00:28:42,168 --> 00:28:45,002 Je devais mourir d'une rupture d'anévrisme. 465 00:28:45,084 --> 00:28:47,334 Mais c'est vous qui m'avez tué. 466 00:28:47,418 --> 00:28:49,668 Quoi qu'il en soit, c'est fait. 467 00:28:51,668 --> 00:28:55,710 A bientôt... l'ami. 468 00:29:25,501 --> 00:29:27,084 Simon. 469 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 - Je m'excuse de mon comportement. - T'en fais pas. 470 00:29:30,626 --> 00:29:32,710 Tu es très stressé, en ce moment. 471 00:29:32,793 --> 00:29:36,835 - Je voulais te remercier. - De quoi ? 472 00:29:36,918 --> 00:29:41,293 Pour Cambridge. Pour la bourse Brewschlagger. Pour le PALN. 473 00:29:41,376 --> 00:29:44,043 Je l'ai fait par égoïsme, Simon. Tu es mon faire-valoir. 474 00:29:44,126 --> 00:29:47,460 Par bonté aussi. Tu m'as aidé, tu le sais. 475 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 - Je ne serais rien, sans toi. - Que se passe-t-il ? 476 00:29:53,418 --> 00:29:56,209 Pardon de n'avoir rien dit pour Anabelle. Je le regrette. 477 00:29:56,293 --> 00:29:58,835 J'aurais dû, il y a des mois. Ça me ronge, 478 00:29:58,918 --> 00:30:02,251 et je fais semblant que ça va. J'aurais dû t'en parler. 479 00:30:03,084 --> 00:30:06,626 Désolé ne pas t'avoir aidé. Je l'aurais fait. 480 00:30:06,710 --> 00:30:09,501 Je le sais. Tu es mon seul véritable ami. 481 00:30:11,918 --> 00:30:14,543 Tu as besoin de boire un verre. Viens. 482 00:30:14,626 --> 00:30:16,793 Tu n'as pas tort, 483 00:30:16,877 --> 00:30:18,126 mais on m'attend. 484 00:30:19,168 --> 00:30:21,002 A bientôt, Lloyd. 485 00:30:29,251 --> 00:30:31,626 HÔPITAL DE LOS ANGELES 486 00:30:33,002 --> 00:30:34,626 Hé ! 487 00:30:34,710 --> 00:30:36,209 Nicole. 488 00:30:36,293 --> 00:30:39,209 Je te cherche partout. 489 00:30:41,626 --> 00:30:42,793 Qu'y a-t-il ? 490 00:30:48,626 --> 00:30:51,668 - J'ai quelque chose à te dire. - Oui, moi aussi. 491 00:30:57,626 --> 00:31:00,418 Bon. 492 00:31:00,501 --> 00:31:02,835 Tu ne vas pas le croire. 493 00:31:02,918 --> 00:31:04,626 Mon cancer est en rémission. 494 00:31:05,626 --> 00:31:07,543 Bryce, c'est génial ! 495 00:31:07,626 --> 00:31:10,543 Je suis encore sous le choc. 496 00:31:10,626 --> 00:31:12,501 Ça m'a conduit à penser à l'avenir, 497 00:31:12,585 --> 00:31:14,418 et je ne veux plus perdre de temps. 498 00:31:16,209 --> 00:31:18,251 Tu es sûr ? Ce qu'on a vu... 499 00:31:18,334 --> 00:31:22,251 Oublie ce qu'on a vu. On est ici et maintenant. 500 00:31:23,585 --> 00:31:25,002 C'est tout ce qui compte. 501 00:31:35,293 --> 00:31:38,376 Ce qui est arrivé à Celia... 502 00:31:38,460 --> 00:31:40,835 On n'y peut rien. 503 00:31:43,334 --> 00:31:46,043 J'ai réfléchi à notre oiseau. 504 00:31:46,126 --> 00:31:48,251 Et si tu bloquais la fenêtre ? 505 00:31:48,334 --> 00:31:51,918 - Comment ça ? - Si tu couvrais la fenêtre, 506 00:31:52,002 --> 00:31:55,793 - l'oiseau ne la percuterait pas. - C'est pas mal. 507 00:31:55,877 --> 00:31:59,376 Mais il s'écraserait sûrement sur une autre fenêtre. 508 00:31:59,460 --> 00:32:01,418 Peut-être. 509 00:32:01,877 --> 00:32:03,501 Ça vaut le coup d'essayer. 510 00:32:14,668 --> 00:32:16,460 C'est l'hôpital. 511 00:32:23,835 --> 00:32:26,251 - Allô ? - Agent Fiona Banks ? 512 00:32:26,334 --> 00:32:28,543 - Oui. - Au sujet de Celia Quinones, 513 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 j'ai de mauvaises nouvelles. 514 00:32:30,376 --> 00:32:33,002 Les dégâts physiques et neurologiques sont graves. 515 00:32:33,084 --> 00:32:35,334 Je ne suis pas optimiste quant à sa survie. 516 00:32:35,418 --> 00:32:37,126 Mon Dieu. 517 00:32:37,251 --> 00:32:40,293 Vous allez rappeler le 29 518 00:32:40,376 --> 00:32:42,084 pour me dire qu'elle est morte. 519 00:32:42,168 --> 00:32:45,460 Mme Banks, ce qui est arrivé à Celia est un accident. 520 00:32:47,752 --> 00:32:50,168 Il n'y a plus d'accidents. 521 00:32:57,418 --> 00:32:59,793 Le temps presse, pour la sœur de Campos. 522 00:32:59,877 --> 00:33:02,918 J'ai fait l'essentiel du quartier. Encore trois trucs à voir. 523 00:33:17,334 --> 00:33:21,334 Désolé. Agent spécial Benford, FBI. 524 00:33:21,418 --> 00:33:23,334 On vous fait travailler tard. 525 00:33:23,418 --> 00:33:27,460 Un rigolo a percuté le compteur. 526 00:33:27,543 --> 00:33:29,960 Il a foncé comme un dingue dans cet entrepôt. 527 00:33:30,043 --> 00:33:32,543 Il a fait des dégâts. 528 00:33:32,626 --> 00:33:34,543 Imaginez le van. 529 00:33:34,626 --> 00:33:35,710 J'imagine. 530 00:33:40,460 --> 00:33:43,376 Je crois que j'ai trouvé le van. 531 00:33:43,460 --> 00:33:45,460 Passez-moi l'équipe d'intervention. 532 00:33:46,835 --> 00:33:48,334 Allez ! 533 00:33:50,334 --> 00:33:52,376 Allez-y ! 534 00:34:11,168 --> 00:34:14,501 Ça va aller. Tu es en sécurité, maintenant. 535 00:34:14,585 --> 00:34:16,043 Je suis là. 536 00:34:22,877 --> 00:34:24,626 - Oui ? - Ici Mark. 537 00:34:24,710 --> 00:34:26,043 On l'a, Simon. 538 00:34:26,126 --> 00:34:28,543 Elle est assise à côté de moi. 539 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 Dieu merci. Elle va bien ? 540 00:34:31,002 --> 00:34:33,418 Epuisée, désorientée, mais physiquement, ça va. 541 00:34:33,501 --> 00:34:36,460 Je peux lui parler ? Je veux juste entendre sa voix. 542 00:34:36,543 --> 00:34:39,209 D'accord. Mais ensuite, on devra parler, toi et moi. 543 00:34:39,293 --> 00:34:41,168 Il faudra tout me dire. 544 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 Finis les mensonges, Simon. 545 00:34:44,126 --> 00:34:45,626 Très bien. 546 00:34:47,460 --> 00:34:49,376 Il veut te parler. 547 00:34:52,376 --> 00:34:53,501 Simon ? 548 00:34:54,376 --> 00:34:56,668 Belle ? C'est bien toi ? 549 00:34:56,752 --> 00:34:59,460 Je suis épuisée, Simon. 550 00:34:59,543 --> 00:35:03,084 Je veux rentrer voir maman. 551 00:35:03,168 --> 00:35:06,460 Je sais. Je voulais juste m'assurer que tu vas bien. 552 00:35:06,543 --> 00:35:10,084 Quoi qu'il arrive, souviens-toi. 553 00:35:10,168 --> 00:35:13,793 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 554 00:35:15,251 --> 00:35:16,877 Au revoir, Belle. 555 00:35:22,209 --> 00:35:23,543 - Simon. - Au revoir, Mark. 556 00:35:41,877 --> 00:35:44,251 Il a pris la fichue bague. 557 00:35:50,043 --> 00:35:51,543 C'est quoi ? 558 00:35:51,626 --> 00:35:55,585 Le cerveau de Gabriel McDow. Aucune trace de séquelle. 559 00:35:55,668 --> 00:35:58,501 Et il a eu des centaines de flashs. 560 00:35:58,585 --> 00:36:02,126 Ceux-ci proviennent de gens qui passaient un scanner 561 00:36:02,209 --> 00:36:05,168 au moment du black-out, le 6 octobre. 562 00:36:05,251 --> 00:36:08,168 Pareil, aucune trace. Rien d'inhabituel. 563 00:36:08,251 --> 00:36:11,002 Tu n'as donc pas menti, dans ton interview. 564 00:36:12,126 --> 00:36:15,543 Merci. Je me sens un peu mieux. 565 00:36:15,626 --> 00:36:17,543 Tant mieux. 566 00:36:17,626 --> 00:36:20,126 Ce McDow est un savant ? 567 00:36:20,209 --> 00:36:24,084 Oui. Grande intelligence. Une mémoire incroyable. 568 00:36:24,168 --> 00:36:26,710 Et il pense qu'on devrait être ensemble. 569 00:36:30,043 --> 00:36:33,043 C'est ce qu'il a vu dans ses flashs. 570 00:36:34,126 --> 00:36:35,710 On était heureux ? 571 00:36:39,084 --> 00:36:40,877 Je sais ce que j'étais dans mon flash. 572 00:36:54,668 --> 00:36:56,835 J'ai besoin de te parler. 573 00:36:59,168 --> 00:37:00,960 J'allais partir. 574 00:37:04,960 --> 00:37:07,168 Merci pour les scanners, Olivia. C'est gentil. 575 00:37:07,251 --> 00:37:08,460 - De rien. - A bientôt. 576 00:37:08,543 --> 00:37:10,334 Salut, Mark. Je t'appelle. 577 00:37:19,501 --> 00:37:21,334 Simon Campos a disparu. 578 00:37:22,501 --> 00:37:25,168 - Quoi ? - Il a disparu. 579 00:37:26,585 --> 00:37:29,543 Il est venu me voir, ce soir. C'était bizarre. 580 00:37:29,626 --> 00:37:31,460 On aurait dit qu'il me disait adieu. 581 00:37:32,543 --> 00:37:35,376 Le jour du black-out, son comportement 582 00:37:35,460 --> 00:37:39,877 ne t'a pas semblé... étrange ? 583 00:37:39,960 --> 00:37:41,376 J'en sais rien. 584 00:37:41,460 --> 00:37:43,960 Il était à Toronto pour l'enterrement de son père. 585 00:37:49,251 --> 00:37:51,209 Mon père est mort. 586 00:37:51,293 --> 00:37:52,918 Mon Dieu, Simon. Que s'est-il passé ? 587 00:37:53,002 --> 00:37:56,209 Un accident. Il faut que je rentre. 588 00:37:56,293 --> 00:38:00,126 Bien sûr. On attendra ton retour. 589 00:38:00,209 --> 00:38:02,543 Non. Continue. 590 00:38:02,626 --> 00:38:04,543 Mais le système est en stand-by. 591 00:38:04,626 --> 00:38:06,251 On n'est pas à une semaine près. 592 00:38:06,334 --> 00:38:10,168 Non, on a travaillé trop dur. On suit le calendrier. 593 00:38:10,251 --> 00:38:15,209 C'est pour le 6 octobre. A 11 h. 594 00:38:15,293 --> 00:38:17,084 Pas de retard. 595 00:38:21,585 --> 00:38:23,877 Je n'ai jamais compris le fait qu'il rate ça. 596 00:38:23,960 --> 00:38:27,334 Après toutes ces années d'efforts. On aurait pu modifier la date. 597 00:38:27,418 --> 00:38:31,752 Simon Campos peut-il créer un black-out mondial ? 598 00:38:31,835 --> 00:38:33,918 Il peut tout faire. 599 00:38:36,918 --> 00:38:39,084 Et il a toujours un plan. 600 00:38:43,043 --> 00:38:46,543 Vu que son implication dans le black-out est plus grande qu'on le pensait, 601 00:38:46,626 --> 00:38:50,668 j'ai comparé les silhouettes de Simon Campos et du Suspect Zéro. 602 00:38:50,752 --> 00:38:53,418 Elles sont semblables en taille, en poids et en âge, 603 00:38:53,501 --> 00:38:55,043 et se correspondent à 99 % 604 00:38:55,126 --> 00:38:57,543 au niveau spatial, temporel et cinématique. 605 00:38:57,626 --> 00:38:59,543 Mais le Suspect Zéro était à Detroit, 606 00:38:59,626 --> 00:39:01,877 et on a de nombreux témoins oculaires 607 00:39:01,960 --> 00:39:04,877 de la présence de Simon à Toronto le même jour. 608 00:39:04,960 --> 00:39:07,918 J'ai vérifié les vols autour de Detroit. 609 00:39:08,002 --> 00:39:11,626 Le 6 octobre, un G4 canadien 610 00:39:11,710 --> 00:39:14,752 a sollicité un atterrissage d'urgence à Willow Run. 611 00:39:14,835 --> 00:39:16,126 Donc, pas de plan de vol. 612 00:39:16,209 --> 00:39:19,793 L'avion est resté au sol deux heures, avant de rentrer à Toronto. 613 00:39:19,877 --> 00:39:23,793 Il a eu le temps d'aller au stade et de revenir à l'aéroport. 614 00:39:24,668 --> 00:39:26,418 Repassez-moi ce film. 615 00:39:30,126 --> 00:39:33,626 Simon Campos est le Suspect Zéro. 616 00:39:37,960 --> 00:39:39,918 Si je te montre des photos, 617 00:39:40,002 --> 00:39:42,084 tu pourrais identifier l'un d'eux ? 618 00:39:42,168 --> 00:39:45,543 Il faut qu'on trouve tes ravisseurs. 619 00:39:45,626 --> 00:39:47,334 Non. 620 00:39:47,418 --> 00:39:49,668 Je n'ai vu aucun visage. 621 00:39:50,585 --> 00:39:52,585 Ils avaient toujours des masques. 622 00:39:54,334 --> 00:39:56,084 Je peux rentrer chez moi ? 623 00:39:56,168 --> 00:39:59,501 Tu es fatiguée, je sais. Encore une question. 624 00:39:59,585 --> 00:40:01,501 Qu'attendaient-ils de Simon ? 625 00:40:02,501 --> 00:40:04,084 Je vous l'ai dit, j'en sais rien. 626 00:40:04,168 --> 00:40:07,710 Ils m'ont laissée dans le van. Ils n'avaient plus besoin de moi. 627 00:40:07,793 --> 00:40:11,126 Tu as entendu quelque chose ? 628 00:40:15,376 --> 00:40:17,002 Anabelle, 629 00:40:17,084 --> 00:40:18,960 que lui voulaient-ils ? 630 00:40:20,126 --> 00:40:21,793 Je te promets 631 00:40:21,877 --> 00:40:24,043 qu'il ne lui arrivera rien. 632 00:40:25,543 --> 00:40:28,084 Réfléchis bien. 633 00:40:28,168 --> 00:40:31,334 Tu n'as rien entendu ? Rien du tout ? 634 00:40:36,501 --> 00:40:39,334 Ils ont dit qu'il allait créer un autre black-out.