1
00:00:00,209 --> 00:00:04,376
El 6 de octubre, el mundo se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,626
El mundo entero vio el futuro.
3
00:00:07,209 --> 00:00:09,835
Dios mío. ¡Venid corriendo!
Es vuestra hermana, Anabelle.
4
00:00:09,918 --> 00:00:11,334
Quiero volver a casa.
5
00:00:11,418 --> 00:00:16,043
Llevarse a Anabelle no formaba
parte del trato. Me pedisteis datos.
6
00:00:16,126 --> 00:00:18,209
Que os dijera cuándo íbamos
a realizar el experimento.
7
00:00:18,293 --> 00:00:21,418
El trato es lo que nosotros digamos.
Anabelle es solo una garantía.
8
00:00:21,501 --> 00:00:23,960
- ¿Qué tiene en la mano?
- Parece un anillo.
9
00:00:24,043 --> 00:00:26,501
Un Dispositivo
de Entrelazamiento Cuántico.
10
00:00:26,585 --> 00:00:29,793
Soy Gabriel McDow. Ya se lo dije.
Estoy seguro de que se lo dije.
11
00:00:29,877 --> 00:00:32,877
- Debe acordarse de las cosas.
- ¿Por qué me está siguiendo?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,835
Va en el sentido equivocado.
13
00:00:34,918 --> 00:00:38,043
En los futuros que vi,
siempre estaba con Lloyd.
14
00:00:38,126 --> 00:00:40,501
Ya conocéis a Fiona Banks, del MI6.
15
00:00:40,585 --> 00:00:42,960
No tuvieron una visión
y ahora están muertos.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,418
"Mano Azul. Sin límites. Sin miedo".
17
00:00:45,501 --> 00:00:47,877
- ¿Un club de suicidas?
- Slingerland. ¿Lo he dicho bien?
18
00:00:47,960 --> 00:00:50,710
Enseñó Historia de América
en el Instituto de South Fairfax.
19
00:00:50,793 --> 00:00:52,877
El guión de esta conversación
ya ha sido escrito.
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,918
Todo lo que vieron va a pasar.
21
00:00:55,002 --> 00:00:58,460
No, Celia murió por un accidente.
Le podría haber pasado a cualquiera.
22
00:00:58,543 --> 00:01:00,585
- ¡Al!
- Lo que yo vi no tiene
23
00:01:00,668 --> 00:01:03,168
por qué acabar pasando.
Sé cómo cambiar las reglas.
24
00:01:03,251 --> 00:01:05,002
¡Al!
25
00:01:08,002 --> 00:01:10,626
PALO ALTO, CALIFORNIA
26
00:01:16,710 --> 00:01:18,168
DOS DÍAS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
27
00:01:18,251 --> 00:01:20,585
¿Te das cuenta de que llevas
la misma chaqueta que llevabas
28
00:01:20,668 --> 00:01:23,460
cuando empezamos a trabajar
en el acelerador?
29
00:01:23,543 --> 00:01:26,209
Una casualidad, supongo.
30
00:01:26,293 --> 00:01:27,585
No existen las casualidades.
31
00:01:27,668 --> 00:01:28,710
DESCUBRIMOS QUIÉNES SOMOS
32
00:01:29,543 --> 00:01:34,209
Detecto que ciertos sentimientos
sublimados afloran a la superficie.
33
00:01:34,293 --> 00:01:37,002
Esto es muy importante para ambos.
34
00:01:37,710 --> 00:01:41,418
Llevamos 12 años
trabajando con taquiones.
35
00:01:41,501 --> 00:01:44,126
Es nuestro momento, Simon.
36
00:01:44,209 --> 00:01:46,126
- Déjate llevar.
- Salud.
37
00:01:46,209 --> 00:01:47,668
Salud.
38
00:01:49,710 --> 00:01:51,918
Espero que funcione.
39
00:01:52,002 --> 00:01:55,543
Estamos simulando el Big Bang.
¿Qué puede salir mal?
40
00:01:57,251 --> 00:01:59,418
- Perdona.
- Claro.
41
00:01:59,501 --> 00:02:00,877
Es mi madre.
42
00:02:02,418 --> 00:02:03,960
Hola.
43
00:02:07,960 --> 00:02:09,460
¿Qué?
44
00:02:10,084 --> 00:02:11,418
¿Cuándo?
45
00:02:16,418 --> 00:02:17,752
Vale.
46
00:02:19,960 --> 00:02:21,585
¿Anabelle está bien?
47
00:02:22,626 --> 00:02:26,501
Solo dile que cogeré
el primer vuelo a casa.
48
00:02:26,585 --> 00:02:28,460
Sí.
49
00:02:28,543 --> 00:02:30,710
Vale, tú también. Adiós.
50
00:02:35,585 --> 00:02:37,543
Mi padre ha muerto.
51
00:02:40,043 --> 00:02:41,835
Un minuto para la activación.
52
00:02:41,918 --> 00:02:43,084
EL DÍA DEL DESVANECIMIENTO
53
00:02:43,168 --> 00:02:45,126
- Iniciando activación.
- Muy bien.
54
00:02:45,168 --> 00:02:48,209
El experimento lo diseñó el Dr. Campos,
55
00:02:48,293 --> 00:02:51,126
quien desgraciadamente
no podrá acompañarnos hoy
56
00:02:51,209 --> 00:02:54,126
cuando recreemos
el origen del universo.
57
00:02:54,209 --> 00:02:58,543
Lloyd Simcoe, mentor del Dr. Campos,
el más genio de los dos.
58
00:02:58,626 --> 00:03:01,043
Ella es Angie Tremont
del New Science Report.
59
00:03:01,126 --> 00:03:04,043
- ¿Una periodista?
- No pasa nada. Está autorizada.
60
00:03:04,126 --> 00:03:07,543
Perdone. Nuestras normas
de confidencialidad son muy estrictas.
61
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
- Somos muy precavidos con la prensa.
- Es un placer conocerle.
62
00:03:11,501 --> 00:03:14,002
El Dr. Myhill
me estaba hablando del proyecto.
63
00:03:14,084 --> 00:03:17,918
- Su máxima empresa.
- Ha sido una labor de equipo.
64
00:03:18,002 --> 00:03:20,251
Gordon, han comenzado
los lanzamientos preliminares.
65
00:03:21,293 --> 00:03:22,793
El gran momento.
66
00:03:26,460 --> 00:03:28,002
¿Diga?
67
00:03:29,501 --> 00:03:30,752
Todo listo.
68
00:03:34,251 --> 00:03:37,835
- Activación en 30 segundos.
- Inícienla. No perdemos nada.
69
00:03:39,877 --> 00:03:42,334
O todo.
70
00:03:44,168 --> 00:03:48,585
Activación en 20 segundos.
71
00:03:53,918 --> 00:03:57,585
Activación en diez segundos.
72
00:03:57,668 --> 00:03:59,710
Nueve, ocho,
73
00:03:59,793 --> 00:04:01,585
siete, seis,
74
00:04:01,668 --> 00:04:03,960
cinco, cuatro,
75
00:04:04,043 --> 00:04:06,835
tres, dos, uno.
76
00:04:13,668 --> 00:04:17,168
- Hola, cariño.
- Vamos, también es tu casa.
77
00:05:27,043 --> 00:05:30,501
Las visiones que tuvo la gente
son en realidad posibles futuros.
78
00:05:30,585 --> 00:05:31,626
PRESENTE
79
00:05:31,710 --> 00:05:33,501
El universo funciona
dentro de unos parámetros,
80
00:05:33,585 --> 00:05:35,251
pero con determinada flexibilidad.
81
00:05:35,334 --> 00:05:37,543
Cuando falta una semana
para el día 29, Dr. Simcoe,
82
00:05:37,626 --> 00:05:40,251
nos preguntamos qué debemos esperar.
83
00:05:40,334 --> 00:05:42,293
Según un conocido precepto
en la física cuántica,
84
00:05:42,376 --> 00:05:45,251
las observaciones
conforman la realidad.
85
00:05:45,334 --> 00:05:47,835
Dice que haber visto nuestros futuros
86
00:05:47,918 --> 00:05:50,126
puede, de hecho, llegar a cambiarlos.
87
00:05:50,209 --> 00:05:52,126
Esa es la teoría, sí.
88
00:05:52,209 --> 00:05:55,126
Pero el futuro tiene
un modo de contraatacar.
89
00:05:55,209 --> 00:05:57,126
¿Qué quiere decir con eso?
90
00:05:57,209 --> 00:06:00,334
Pequeños detalles pueden cambiar,
pero las fuerzas del universo
91
00:06:00,418 --> 00:06:03,084
pueden estar empujándonos
hacia los futuros que vimos.
92
00:06:03,168 --> 00:06:06,209
Es interesante. ¿Qué hay de la gente
que supo a través de Mosaico
93
00:06:06,293 --> 00:06:10,877
que iban a morir antes del 29 de abril
pero sobrevivieron a esa fatalidad?
94
00:06:10,960 --> 00:06:14,793
Esos casos anómalos
son excepciones.
95
00:06:14,877 --> 00:06:17,334
¿Deben preocuparse?
Porque parece que dice
96
00:06:17,418 --> 00:06:19,460
que el universo puede corregir su curso
97
00:06:19,543 --> 00:06:22,209
y quizás no se hayan librado
de su destino después de todo.
98
00:06:22,293 --> 00:06:24,585
Sí, es posible.
99
00:06:24,668 --> 00:06:28,084
¿O sea que quizá el mejor término para
"corrección del curso" sea "destino"?
100
00:06:28,168 --> 00:06:31,918
Solo soy un científico. No estoy
cualificado para contestar a eso.
101
00:06:32,002 --> 00:06:33,918
Quiero darle la bienvenida
102
00:06:34,002 --> 00:06:35,960
a la siguiente invitada, Celia Quinones.
103
00:06:36,043 --> 00:06:39,293
La Sra. Quinones es la mujer
cuyo futuro cambió
104
00:06:39,376 --> 00:06:41,585
a raíz del suicidio
del agente del FBI Al Gough,
105
00:06:41,668 --> 00:06:45,043
y una de las "anomalías estadísticas"
del Dr. Simcoe.
106
00:06:45,126 --> 00:06:47,543
Sra. Quinones,
cuéntenos su experiencia.
107
00:06:47,626 --> 00:06:50,084
En primer lugar, quiero repetirles
108
00:06:50,168 --> 00:06:53,002
a los familiares del agente Gough...
109
00:06:53,084 --> 00:06:57,043
...mi agradecimiento
y el de mi familia por lo que hizo.
110
00:06:57,793 --> 00:07:00,209
Durante las semanas siguientes
al desvanecimiento,
111
00:07:00,293 --> 00:07:02,209
oí que el no haber tenido una visión
112
00:07:02,293 --> 00:07:04,752
significaba estar muerto
el 29 de abril.
113
00:07:04,835 --> 00:07:06,877
Debió de ser aterrador para usted.
114
00:07:06,960 --> 00:07:08,793
Desde que descubrí
en el sitio web de Mosaico
115
00:07:08,877 --> 00:07:12,209
que me atropellaría un coche,
viví con un terror constante
116
00:07:12,293 --> 00:07:14,710
- a morir en cualquier instante.
- Pero no murió.
117
00:07:14,793 --> 00:07:18,334
Seguro que mucha gente tiene preguntas,
así que abramos las líneas.
118
00:07:18,418 --> 00:07:20,418
Muncie, Indiana, está en directo.
119
00:07:20,501 --> 00:07:23,293
Esta pregunta es para el Dr. Simcoe.
¿Es posible que el desvanecimiento
120
00:07:23,376 --> 00:07:26,710
le causara a alguien
una lesión cerebral permanente?
121
00:07:26,793 --> 00:07:30,668
- No hay razón para pensarlo.
- Le destrozó la vida a mucha gente.
122
00:07:30,752 --> 00:07:32,543
¿Y si vuelve a pasar?
123
00:07:32,626 --> 00:07:34,960
Es fundamental
que la gente conserve la calma.
124
00:07:35,043 --> 00:07:38,168
Y repito que el cerebro de nadie
125
00:07:38,251 --> 00:07:40,960
se ha visto dañado
debido al desvanecimiento en sí.
126
00:07:41,043 --> 00:07:42,877
Puedo asegurarle
127
00:07:42,960 --> 00:07:46,668
que es imposible que pueda haber
otro desvanecimiento.
128
00:07:46,752 --> 00:07:49,752
- Casi yo mismo me lo creo.
- Sí, repíteme
129
00:07:49,835 --> 00:07:52,126
por qué no hemos dicho
que habrá otro desvanecimiento.
130
00:07:52,209 --> 00:07:55,626
No sabemos cuándo va a ser.
Si lo decimos, pero no decimos cuándo,
131
00:07:55,710 --> 00:07:58,084
el mundo se convertirá
en un campamento armado.
132
00:07:58,168 --> 00:08:02,585
Celia, ¿está convencida
de que su futuro ha cambiado?
133
00:08:03,460 --> 00:08:05,334
Aún sigo aquí.
134
00:08:05,418 --> 00:08:08,543
El universo parece tener
otros planes para mí.
135
00:08:08,626 --> 00:08:12,334
Gracias por acompañarnos.
¿Algo que añadir, Dr. Simcoe?
136
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
Cuando pase el día 29
137
00:08:17,126 --> 00:08:19,501
creo que todos estaremos
138
00:08:19,585 --> 00:08:21,752
donde se supone que debemos estar.
139
00:08:21,835 --> 00:08:24,084
- ¿"Donde se supone"?
- Eso no significa
140
00:08:24,168 --> 00:08:26,501
abandonarse al destino.
141
00:08:28,418 --> 00:08:31,251
...autor del libro galardonado
Los jóvenes y la verdad.
142
00:08:31,334 --> 00:08:34,251
Ella nos ayudará a entender
cómo debemos hablar...
143
00:08:34,334 --> 00:08:36,960
¡Pare! ¡Es mi hermana!
144
00:08:40,835 --> 00:08:44,168
- ¡Anabelle!
- ¡Quieto ahí!
145
00:08:44,251 --> 00:08:46,626
¡Quieto! ¡No te acerques más
o me matarán!
146
00:08:46,710 --> 00:08:49,543
- ¿Quién? ¿Qué?
- Están observando. Me dispararán.
147
00:08:49,626 --> 00:08:52,543
¿Qué? ¿Quién? ¿Qué quieren?
148
00:08:52,626 --> 00:08:54,293
Te quieren a ti y el anillo.
149
00:08:54,376 --> 00:08:57,543
Han recibido tu mensaje
y te envían otro.
150
00:08:57,626 --> 00:08:59,376
Tienes 12 horas o me matarán.
151
00:08:59,460 --> 00:09:02,084
- Anabelle.
- Por favor, Simon.
152
00:09:02,168 --> 00:09:05,460
Dales lo que quieren.
Lo dejaron muy claro.
153
00:09:05,543 --> 00:09:08,710
Solo tienes 12 horas para entregarles
el anillo o me matarán.
154
00:09:08,793 --> 00:09:11,293
Sube al coche. Vete.
155
00:09:11,376 --> 00:09:13,960
- Anabelle, no voy a dejarte aquí.
- Sube al coche.
156
00:09:14,043 --> 00:09:16,209
- Anabelle...
- ¡Vete! ¡Vete, por favor!
157
00:09:29,752 --> 00:09:32,126
Vámonos ya.
158
00:09:56,293 --> 00:09:58,376
¿Zampieron?
159
00:09:58,460 --> 00:10:00,668
¿El gran mago de la tecnología?
160
00:10:01,835 --> 00:10:03,710
Me lo tomaré como un sí.
161
00:10:08,209 --> 00:10:11,043
- ¿Una matrícula?
- Sí que es bueno.
162
00:10:11,126 --> 00:10:13,626
Me gustaría saber
de quién es el coche.
163
00:10:13,710 --> 00:10:16,877
Sí, puedo hacerlo. Es fácil.
Solo tengo que pedir permiso.
164
00:10:16,960 --> 00:10:20,835
Esa es la parte del proceso
que me gustaría que omitiera.
165
00:10:20,918 --> 00:10:24,002
- Imposible.
- Diga su precio.
166
00:10:26,793 --> 00:10:27,835
¿El que sea?
167
00:10:34,209 --> 00:10:36,168
- Hola.
- Hola.
168
00:10:36,251 --> 00:10:38,668
¿Cómo sabes siempre
cuándo estoy aquí?
169
00:10:39,752 --> 00:10:43,460
Acoso. Internet. Confidentes.
Lo habitual.
170
00:10:45,877 --> 00:10:48,710
Te... he traído un libro.
171
00:10:48,793 --> 00:10:52,209
Es uno de mis preferidos
y me ayudó mucho con mi madre.
172
00:10:52,293 --> 00:10:55,376
LOS LUGARES QUE TE ASUSTAN
173
00:10:59,543 --> 00:11:02,918
Me gustaría... que me avisaras
cuando te den quimio.
174
00:11:06,002 --> 00:11:08,835
No quiero que te sientas
obligada a venir.
175
00:11:10,126 --> 00:11:12,835
No lo hago por obligación.
176
00:11:32,084 --> 00:11:33,877
Me avisó la Policía.
177
00:11:34,752 --> 00:11:38,960
Una persona que decía que era del MI6
usó mi nombre para entrar aquí.
178
00:11:39,043 --> 00:11:41,460
Hola, Demetri. Te veo muy bien.
179
00:11:41,543 --> 00:11:44,877
Y yo a ti, Fiona.
Bueno, deduzco que no has venido
180
00:11:44,960 --> 00:11:47,752
en avión desde Londres
solo porque me echabas de menos.
181
00:11:47,835 --> 00:11:51,501
No, Andrew Weeks
tenía que haber muerto el 2 de marzo
182
00:11:51,585 --> 00:11:54,877
por una reacción alérgica,
pero sobrevivió a esa fecha.
183
00:11:54,960 --> 00:11:57,752
- ¿También engañó a la muerte?
- Su mujer le oyó desplomarse,
184
00:11:57,835 --> 00:11:59,752
vino corriendo y le encontró muerto.
185
00:11:59,835 --> 00:12:02,293
No hay pruebas de que nadie
entrara o saliera de la casa.
186
00:12:02,376 --> 00:12:05,668
Cuando vives con esa amenaza,
no vives rodeado de armas.
187
00:12:05,752 --> 00:12:07,334
Solo que no le dispararon.
188
00:12:07,418 --> 00:12:09,668
Sangraba por la boca y la nariz,
189
00:12:09,752 --> 00:12:12,084
así que los forenses
analizaron su café.
190
00:12:12,168 --> 00:12:14,835
- Dio positivo en warfarina.
- ¿Raticida?
191
00:12:15,668 --> 00:12:18,002
Eso explica la hemorragia.
192
00:12:18,668 --> 00:12:20,418
No lo entiendo.
193
00:12:20,501 --> 00:12:23,918
Tienes un montón de armas
y envenenas al tío. ¿Por qué?
194
00:12:24,002 --> 00:12:27,835
Weeks debía haber muerto por
una reacción alérgica, no un disparo.
195
00:12:27,918 --> 00:12:31,960
El asesino intentaba aproximarse
a la causa original de la muerte.
196
00:12:32,043 --> 00:12:34,334
- Eso estaba entre sus papeles.
- Son direcciones
197
00:12:34,418 --> 00:12:36,460
- para una reunión de Mano Azul.
- Por eso he venido.
198
00:12:36,543 --> 00:12:39,835
Cuatro miembros de Mano Azul
murieron en Los Ángeles en tres semanas.
199
00:12:39,918 --> 00:12:42,209
Todos sabían cómo y cuándo morirían,
200
00:12:42,293 --> 00:12:43,752
pero sobrevivieron
a la fecha de su muerte.
201
00:12:43,835 --> 00:12:46,626
Estaba investigando en Anaheim
cuando me enviaron esto.
202
00:12:46,710 --> 00:12:49,043
¿Crees que alguien intenta eliminar
a los supervivientes?
203
00:12:49,126 --> 00:12:51,084
Es una corazonada.
204
00:12:53,960 --> 00:12:56,293
¿Qué debería haber dicho?
205
00:12:56,376 --> 00:12:58,626
"Sí, va a haber otro desvanecimiento,
206
00:12:58,710 --> 00:13:00,793
pero no podemos decir cuándo".
207
00:13:00,877 --> 00:13:02,793
Dijiste lo que tenías que decir.
208
00:13:02,877 --> 00:13:05,293
La gente está aterrada.
Les diste esperanzas.
209
00:13:05,376 --> 00:13:08,084
No, lo que les dije fue una mentira.
210
00:13:09,418 --> 00:13:13,126
Lo que daría esperanza sería
desentrañar la tecnología del QED.
211
00:13:13,209 --> 00:13:15,960
Entonces al menos la gente
no se desvanecería.
212
00:13:16,043 --> 00:13:18,835
¿Qué me dices del que preguntó
por las lesiones cerebrales?
213
00:13:18,918 --> 00:13:21,376
Yo jamás me lo había planteado.
214
00:13:21,460 --> 00:13:23,877
No. Si el fenómeno
hubiera causado lesiones cerebrales,
215
00:13:23,960 --> 00:13:27,293
nos habríamos dado cuenta hace tiempo.
216
00:13:27,376 --> 00:13:29,293
Sé lo que te agobia todo esto.
217
00:13:29,376 --> 00:13:31,002
Ojalá pudiera hacer algo para ayudar.
218
00:13:31,084 --> 00:13:32,543
Olivia...
219
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Ya lo estás haciendo.
220
00:13:40,418 --> 00:13:41,752
Hola.
221
00:13:49,752 --> 00:13:53,126
- ¿Quería verme?
- Si cree
222
00:13:53,209 --> 00:13:56,126
que por prometerle a un analista joven
un fin de semana en un burdel de lujo
223
00:13:56,209 --> 00:13:59,002
va a perder su empleo, se equivoca.
224
00:13:59,668 --> 00:14:03,460
Mi hermana se escapó de casa
tras el desvanecimiento.
225
00:14:04,168 --> 00:14:06,960
La he visto esta mañana.
Estaba en una furgoneta blanca
226
00:14:07,043 --> 00:14:10,460
- con esa matrícula.
- ¿Y decidió
227
00:14:10,543 --> 00:14:13,626
- pedirle ayuda a uno de mis agentes?
- Tengo que encontrarla.
228
00:14:15,334 --> 00:14:19,418
Cotejamos la matrícula y la furgoneta
se robó hace dos días en San Francisco.
229
00:14:19,501 --> 00:14:23,209
Una cámara de tráfico... grabó esto.
230
00:14:25,460 --> 00:14:28,418
Es una bonita historia, Simon,
pero ¿y si me cuenta la verdad?
231
00:14:28,501 --> 00:14:31,418
¿Quiere decirme qué demonios pasa?
232
00:14:34,084 --> 00:14:36,752
Intenté convencerla
de que se viniera conmigo.
233
00:14:36,835 --> 00:14:38,543
Las personas con las que está
234
00:14:38,626 --> 00:14:41,043
la dominan... de alguna forma.
235
00:14:41,126 --> 00:14:43,460
Miente. Ella no se escapó.
236
00:14:43,543 --> 00:14:47,293
La secuestraron. Mire cómo se mueve.
Está aterrorizada.
237
00:14:49,251 --> 00:14:51,460
- ¿Hace cuánto que lo sabe?
- No sé de qué me habla.
238
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
No me venga con juegos.
Es su hermana.
239
00:14:53,752 --> 00:14:55,501
Exacto, es mi hermana.
240
00:14:55,585 --> 00:14:58,835
Haré lo que sea por encontrarla.
241
00:14:59,710 --> 00:15:01,002
Eso es lo que temo.
242
00:15:01,084 --> 00:15:04,585
Si alguien sabe que piensa así,
lo usará para presionarle.
243
00:15:04,668 --> 00:15:07,501
Y teniendo en cuenta lo que sabe,
podría sacarle mucho.
244
00:15:07,585 --> 00:15:09,501
¿Está insinuando que me he vendido?
245
00:15:09,585 --> 00:15:12,002
No sé qué ha hecho,
pero sí sé una cosa.
246
00:15:12,084 --> 00:15:13,918
Ha estado mintiendo.
247
00:15:14,960 --> 00:15:18,835
Y ahora está poniendo
la investigación Mosaico en peligro.
248
00:15:36,835 --> 00:15:39,752
¿Qué opinas?
Algo en la estructura del anillo
249
00:15:39,835 --> 00:15:41,835
tiene que mantener la superposición.
250
00:15:41,918 --> 00:15:44,168
Hace que una persona
siga despierta, pero ¿cómo?
251
00:15:47,334 --> 00:15:48,626
No me estás escuchando.
252
00:15:48,710 --> 00:15:51,460
"Mantener la superposición"
ha sido lo que has dicho
253
00:15:51,543 --> 00:15:54,960
- y no tengo ni idea.
- ¿Quieres concentrarte un poco?
254
00:15:55,043 --> 00:15:58,002
Ya hemos causado bastante daño.
Intentemos hacer algo bien.
255
00:15:58,126 --> 00:16:01,168
Oye, que te sientas culpable
por mentir en las noticias
256
00:16:01,251 --> 00:16:03,710
y quieras salvar el mundo
no significa que lo logremos.
257
00:16:03,793 --> 00:16:05,668
Podemos lograrlo
y no lo hago por sentirme culpable.
258
00:16:05,752 --> 00:16:08,376
- Sí, ya.
- Solo quiero evitar más muertes.
259
00:16:08,460 --> 00:16:11,334
Todo fue culpa de Lloyd Simcoe
y ahora nos va a salvar a todos.
260
00:16:11,418 --> 00:16:13,501
Es un poco mesiánico, ¿no crees?
261
00:16:13,585 --> 00:16:16,002
¿De qué estás hablando?
262
00:16:16,084 --> 00:16:17,793
De millones de muertes.
263
00:16:17,877 --> 00:16:21,002
Es un concepto abrumador.
Con números así,
264
00:16:21,084 --> 00:16:24,168
pierdes la noción de los individuos.
Pasan desapercibidos.
265
00:16:24,251 --> 00:16:27,209
- Una sola persona no importa.
- Vale, me he perdido.
266
00:16:29,918 --> 00:16:31,168
Mi hermana.
267
00:16:31,251 --> 00:16:33,209
¿Anabelle?
¿De qué estás hablando?
268
00:16:33,293 --> 00:16:36,209
- La secuestraron.
- ¿Cuándo?
269
00:16:36,293 --> 00:16:38,334
Después del desvanecimiento.
270
00:16:38,418 --> 00:16:40,460
¿Por qué querría alguien secuestrarla?
271
00:16:41,668 --> 00:16:43,585
- Ni idea.
- ¿Qué dice la Policía?
272
00:16:43,668 --> 00:16:46,334
El FBI está en ello.
No puedo hacer nada más.
273
00:16:46,418 --> 00:16:47,793
¿Por qué no me lo dijiste?
Te habría ayudado.
274
00:16:47,877 --> 00:16:49,918
¿Ah, sí? ¿Cómo?
275
00:16:50,960 --> 00:16:53,626
Pues, no sé, pero yo...
Me siento como un inútil.
276
00:16:53,710 --> 00:16:56,043
Esto no tiene que ver contigo.
277
00:16:56,126 --> 00:16:59,043
Tuve que afrontar la situación
lo mejor posible por Anabelle.
278
00:16:59,126 --> 00:17:01,710
Perdona por no haberte
tenido al corriente.
279
00:17:01,793 --> 00:17:03,668
He estado muy liado.
280
00:17:09,293 --> 00:17:11,418
¿Por qué habrá ocultado
que su hermana fue secuestrada?
281
00:17:11,501 --> 00:17:15,460
El polígrafo no es concluyente.
¿Crees que le están chantajeando?
282
00:17:15,543 --> 00:17:17,209
No hay pruebas concretas, pero...
283
00:17:17,293 --> 00:17:20,209
Oye, Mark, esta situación
me gusta tan poco como a ti,
284
00:17:20,293 --> 00:17:23,543
pero necesitamos a Simon.
Buscaremos a su hermana.
285
00:17:23,626 --> 00:17:27,002
Encuéntrala y averigua
qué quieren de él.
286
00:17:29,710 --> 00:17:32,835
Jamás pensé que volveríamos
a hablar con este tipo.
287
00:17:32,918 --> 00:17:35,835
Vale, la próxima semana...
288
00:17:35,918 --> 00:17:37,418
Schopenhauer.
289
00:17:43,626 --> 00:17:44,752
¿Sr. Slingerland?
290
00:17:46,501 --> 00:17:48,293
Agente Noh.
291
00:17:48,376 --> 00:17:50,293
Me alegro mucho de volver a verle.
292
00:17:50,376 --> 00:17:52,752
Ella es la detective Banks.
293
00:17:52,835 --> 00:17:55,626
- También la recuerdo.
- Sr. Slingerland.
294
00:17:55,710 --> 00:18:00,835
- ¿Qué ocurre?
- ¿Conoce a este hombre?
295
00:18:00,918 --> 00:18:04,835
Sí, es Andrew. Andy Weeks.
296
00:18:04,918 --> 00:18:07,710
Le vi en las reuniones de Mano Azul.
297
00:18:07,793 --> 00:18:10,501
Eso fue hace tiempo.
Es un tema que ya no me interesa.
298
00:18:10,585 --> 00:18:12,543
- ¿Por qué lo pregunta?
- Ha muerto.
299
00:18:14,877 --> 00:18:16,835
- ¿Cómo?
- Asesinado.
300
00:18:23,543 --> 00:18:25,209
Pobre Andy.
301
00:18:29,043 --> 00:18:31,668
Quizá pensaba que se había librado.
302
00:18:31,752 --> 00:18:34,543
Pero supongo que el universo
tiene que reequilibrarse.
303
00:18:34,626 --> 00:18:35,877
¿Perdón?
304
00:18:36,668 --> 00:18:38,585
La vida es energía.
305
00:18:38,668 --> 00:18:41,626
Al iniciarse una vida, otra llega
a su fin. Si alteramos ese equilibrio,
306
00:18:41,710 --> 00:18:45,002
el universo se defiende.
Andy era un buen tipo. Lo siento.
307
00:18:45,084 --> 00:18:47,002
Queremos una lista
de los miembros de Mano Azul
308
00:18:47,084 --> 00:18:48,877
que conocían al Sr. Weeks.
¿Puede hacérnosla?
309
00:18:48,960 --> 00:18:52,168
- Con mucho gusto.
- Y más vale que tenga cuidado.
310
00:18:52,251 --> 00:18:55,960
Alguien está matando a las personas
que superaron la fecha de su muerte.
311
00:18:56,043 --> 00:18:57,084
Personas como usted.
312
00:18:57,168 --> 00:19:00,752
Y no quiere que acuda a las televisiones
para anunciarlo al mundo.
313
00:19:00,835 --> 00:19:02,960
Lo que queremos
es que se ande con ojo.
314
00:19:03,043 --> 00:19:04,668
Lo haré, agente Noh.
315
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Ha llegado la analítica de Gabriel.
316
00:19:08,376 --> 00:19:10,334
Aparte de los pies, no tiene nada.
317
00:19:10,418 --> 00:19:14,334
El pie izquierdo lo tiene bien,
pero el derecho bastante mal.
318
00:19:14,418 --> 00:19:17,626
Vale, que termine con el antibiótico
y volveremos a examinarle mañana.
319
00:19:17,710 --> 00:19:20,752
- Vale.
- Camilleros a Ingresos.
320
00:19:21,376 --> 00:19:25,168
- ¿Dónde está Charlie?
- ¡Hola!
321
00:19:25,251 --> 00:19:28,251
Charlie está en el colegio.
¿Qué haces aquí?
322
00:19:28,334 --> 00:19:31,543
Terapia ocupacional,
de la que me había olvidado.
323
00:19:32,585 --> 00:19:34,168
Dylan quería verte,
324
00:19:34,251 --> 00:19:37,418
y... yo también.
325
00:19:38,543 --> 00:19:40,710
- Hola.
- Hola.
326
00:19:40,793 --> 00:19:41,835
¿Lloyd?
327
00:19:43,418 --> 00:19:44,668
¿Lloyd Simcoe?
328
00:19:45,710 --> 00:19:48,460
¿Lloyd? Lo sabía. Lo sabía.
Dije que pasaría.
329
00:19:48,543 --> 00:19:50,835
- Vi que pasaría. Lo sabía.
- ¿Cómo ha dicho?
330
00:19:50,918 --> 00:19:53,293
Usted debe estar con Olivia.
Ella no debe estar con el otro.
331
00:19:53,376 --> 00:19:55,501
Gabriel, venga, vamos.
Vuelve a la cama. Vamos.
332
00:19:55,585 --> 00:19:57,376
- Quiero mis zapatos.
- Te hacían daño.
333
00:19:57,460 --> 00:19:59,126
- Por eso te sangraban los pies.
- A mí me gustaban.
334
00:19:59,209 --> 00:20:02,626
Lo sé. Te conseguiremos otros.
Lo haremos. Vamos.
335
00:20:04,126 --> 00:20:06,002
Sí, vale, te lo explicaré luego.
336
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
- Vale.
- Vamos, Gabriel.
337
00:20:08,418 --> 00:20:11,209
Entra. Gabriel, métete en la cama.
Venga, vamos.
338
00:20:11,293 --> 00:20:14,585
Qué bien. Qué bien que ahora
estés con Lloyd.
339
00:20:14,668 --> 00:20:16,501
- No, no estamos juntos.
- Ya estás con Lloyd.
340
00:20:16,585 --> 00:20:17,918
- Qué bien.
- ¿Sabes qué?
341
00:20:18,002 --> 00:20:21,334
No estamos juntos, Gabe.
Solo... Es complicado y...
342
00:20:21,418 --> 00:20:23,334
Es más buena que el pan, ¿eh?
343
00:20:23,418 --> 00:20:25,334
Eres más buena que el pan.
344
00:20:25,418 --> 00:20:27,002
Adentro.
345
00:20:28,168 --> 00:20:29,418
¿Puedo pasar?
346
00:20:30,501 --> 00:20:32,793
- La comida. Hola, Gabriel.
- ¿Y la ternera?
347
00:20:32,877 --> 00:20:35,793
- Aquí la tengo.
- Adelante.
348
00:20:40,752 --> 00:20:42,626
¿Cómo está?
349
00:20:42,710 --> 00:20:45,209
- Mejor.
- Bien.
350
00:20:45,293 --> 00:20:49,293
Tenemos que interrogarle
y debo llevarle al FBI.
351
00:20:49,376 --> 00:20:51,835
¿Sabe qué? No ha terminado
el tratamiento de antibióticos.
352
00:20:51,918 --> 00:20:53,835
Hay que hacerle un escáner cerebral.
353
00:20:53,918 --> 00:20:56,668
No puede ir a ningún sitio de momento.
354
00:20:56,752 --> 00:21:01,168
Entonces, ¿puedo hacerle
algunas preguntas aquí?
355
00:21:01,251 --> 00:21:04,043
- Sí.
- Gracias.
356
00:21:06,585 --> 00:21:08,752
Hola, chaval.
¿Puedo hacerte una pregunta?
357
00:21:08,835 --> 00:21:12,543
He encontrado tus cosas.
¿Me dices qué es esto?
358
00:21:15,334 --> 00:21:17,752
Mi libro. Está todo ahí.
359
00:21:17,835 --> 00:21:20,793
Pero ¿qué es lo que representa?
360
00:21:20,877 --> 00:21:23,126
Gabriel, esto es importante.
361
00:21:23,209 --> 00:21:25,168
Lo vi.
362
00:21:25,251 --> 00:21:28,043
Estuve allí, en un viaje.
363
00:21:28,126 --> 00:21:29,668
Lo vi.
364
00:21:32,918 --> 00:21:33,960
DÍA D
MOSAICO
365
00:21:36,960 --> 00:21:40,293
- Un flash-forward.
- Ay, no. ¡Ay, no!
366
00:21:40,376 --> 00:21:42,251
¡Ay, no! ¡No me gustan los pepinillos!
367
00:21:42,334 --> 00:21:44,835
- No pasa nada.
- ¡No me gustan los pepinillos!
368
00:21:44,918 --> 00:21:49,084
¡No me gusta la lechuga!
¡Odio la cebolla! Yo...
369
00:21:49,168 --> 00:21:51,877
Me gustan los tomates.
Me gustan... Me gustan los tomates.
370
00:21:58,209 --> 00:22:01,168
- ¿Cómo va a eso?
- Empezamos por donde vimos
371
00:22:01,251 --> 00:22:04,668
a la hermana de Campos en el puente
de la Calle 6. Luego fueron al sur.
372
00:22:04,752 --> 00:22:06,877
Los localizamos ahí, después ahí,
373
00:22:06,960 --> 00:22:09,334
y luego entraron
en una zona rara del centro.
374
00:22:09,418 --> 00:22:11,668
Tiene ocho manzanas.
No hay cobertura y los he perdido.
375
00:22:11,752 --> 00:22:14,126
- ¿Solo tienes esto?
- No soy un mago.
376
00:22:15,251 --> 00:22:18,209
¿No hay forma de localizar
la furgoneta saliendo de la zona?
377
00:22:18,752 --> 00:22:21,376
Tiene casi más de 100 salidas.
Nos llevaría al menos un día y medio
378
00:22:21,460 --> 00:22:23,501
- revisar todas las imágenes.
- Solo son ocho manzanas.
379
00:22:23,585 --> 00:22:26,334
Podemos registrarlas en menos
tiempo que el chico maravilla.
380
00:22:29,251 --> 00:22:31,793
- He descubierto algo.
- Voy a seguir una pista.
381
00:22:31,877 --> 00:22:33,084
- Voy con usted.
- No.
382
00:22:33,168 --> 00:22:36,626
- Sí.
- ¡No va a venir! Escúcheme, Simon.
383
00:22:36,710 --> 00:22:40,460
Está aquí por una razón y solo una:
trabajar en el QED.
384
00:22:40,543 --> 00:22:44,376
Que se ofreciera voluntario
resulta un poco sospechoso.
385
00:22:44,460 --> 00:22:46,293
No me fío de usted, Simon.
Ni de lejos.
386
00:22:46,376 --> 00:22:48,376
- Está en su derecho.
- Pues claro que sí
387
00:22:48,460 --> 00:22:52,043
o sea que quizá
no salga muy bien parado.
388
00:22:52,126 --> 00:22:54,334
Voy a rescatar a su hermana.
389
00:22:54,418 --> 00:22:57,334
Y luego, usted y yo
vamos a charlar un rato.
390
00:22:58,334 --> 00:22:59,918
No más mentiras.
391
00:23:16,752 --> 00:23:18,668
INTRODUCIR CONTRASEÑA
ACCESO DENEGADO
392
00:23:20,918 --> 00:23:21,960
ACCESO DENEGADO
393
00:23:30,043 --> 00:23:31,293
Te quieren a ti y al anillo.
394
00:23:31,376 --> 00:23:33,293
Recibieron tu mensaje
y te envían otro.
395
00:23:33,376 --> 00:23:36,543
- Tienes 12 horas o me matarán.
- Anabelle.
396
00:23:36,626 --> 00:23:39,251
Por favor, Simon. Dales lo que quieren.
397
00:24:03,251 --> 00:24:04,376
Gracias por venir.
398
00:24:05,585 --> 00:24:07,376
Quería revisar las serologías contigo.
399
00:24:07,460 --> 00:24:09,710
No se aprecian
los marcadores tumorales.
400
00:24:09,793 --> 00:24:11,710
Y los linfocitos son normales.
401
00:24:13,043 --> 00:24:15,251
Espera. ¿Significa que...?
402
00:24:15,334 --> 00:24:17,501
El tratamiento experimental
parece haber funcionado.
403
00:24:17,585 --> 00:24:20,585
El cáncer ha remitido completamente.
404
00:24:21,877 --> 00:24:23,668
¿Qué?
405
00:24:23,752 --> 00:24:26,793
- ¿Qué?
- Hace semanas éramos optimistas.
406
00:24:26,877 --> 00:24:28,376
No quería darle falsas esperanzas.
407
00:24:28,460 --> 00:24:31,209
Les mostré a otros dos
oncólogos los resultados
408
00:24:31,293 --> 00:24:34,418
- y ha funcionado.
- Es increíble.
409
00:24:36,918 --> 00:24:39,251
¿A qué estás esperando?
Vamos, vete de aquí.
410
00:24:39,334 --> 00:24:41,168
El futuro te espera.
411
00:24:43,418 --> 00:24:44,752
Sí.
412
00:24:51,084 --> 00:24:53,002
- ¿Querías verme?
- Sí.
413
00:24:53,084 --> 00:24:55,334
Vamos a hacer un turno
esta noche en inmigración
414
00:24:55,418 --> 00:24:58,002
para vacunar de la gripe
a los detenidos. ¿Nos ayudas?
415
00:24:58,084 --> 00:24:59,626
- Claro. Encantada.
- Vale, genial.
416
00:24:59,710 --> 00:25:02,752
Echa una ojeada a estas fichas
para que sepas dónde te metes.
417
00:25:02,835 --> 00:25:05,835
No te apures. Son cosas básicas.
Nada que no puedas hacer, ¿vale?
418
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
Gracias.
419
00:25:11,251 --> 00:25:14,376
JAPÓN
420
00:25:23,209 --> 00:25:26,334
- ¿Lleva trabajando todo el día?
- Desde las cinco de la mañana.
421
00:25:26,960 --> 00:25:28,376
¿Conoce a este hombre?
422
00:25:28,460 --> 00:25:30,376
Le echaron algo en el café.
423
00:25:30,460 --> 00:25:31,877
Sí. Es Andy.
424
00:25:32,752 --> 00:25:34,209
- ¿Seguro?
- Sí, es cliente habitual.
425
00:25:34,293 --> 00:25:37,293
- Viene todos los días. Como yo.
- ¿Cuándo le vio por última vez?
426
00:25:37,376 --> 00:25:39,585
Ayer. Estaba con un tipo
427
00:25:39,668 --> 00:25:41,376
y charlaban como si fueran amigos.
428
00:25:41,460 --> 00:25:44,126
Celebraban haber sobrevivido a algo.
429
00:25:44,209 --> 00:25:47,376
- Decían tener toda la vida por delante.
- ¿Cómo era el amigo?
430
00:25:47,460 --> 00:25:49,251
No lo sé. Alto, con pinta de sabiondo.
431
00:25:49,334 --> 00:25:52,334
Llevaba un anillo muy feo
con una herradura.
432
00:25:57,251 --> 00:25:58,793
La vida es energía.
433
00:25:58,877 --> 00:26:02,376
Si alteramos ese equilibrio,
el universo...
434
00:26:02,460 --> 00:26:04,293
- ¿Está seguro?
- Sí, Andy.
435
00:26:04,376 --> 00:26:05,835
...se defiende.
436
00:26:07,835 --> 00:26:09,877
"Podemos hacer lo que queramos,
437
00:26:09,960 --> 00:26:12,293
pero en un momento
determinado de la vida,
438
00:26:12,376 --> 00:26:16,043
solo podemos hacer una cosa.
439
00:26:16,126 --> 00:26:18,460
Ninguna otra salvo esa".
440
00:26:18,543 --> 00:26:20,710
¿Qué creéis que quiere decir?
441
00:26:20,793 --> 00:26:23,043
¿Que el libre albedrío es mentira?
442
00:26:28,752 --> 00:26:29,793
Exacto.
443
00:26:37,710 --> 00:26:39,043
¿Dónde está el Sr. Slingerland?
444
00:26:39,126 --> 00:26:42,002
No lo sé. Estaba aquí
y se ha ido de repente.
445
00:26:42,084 --> 00:26:44,918
¿Es el agente Noh?
446
00:26:45,002 --> 00:26:48,251
- Me pidió que le dijera una cosa.
- ¿Qué?
447
00:26:48,334 --> 00:26:50,543
El universo siempre se defiende.
448
00:26:52,126 --> 00:26:55,043
Más vale que tenga cuidado.
Alguien está asesinando a la gente
449
00:26:55,126 --> 00:26:56,668
que superó la fecha de su muerte.
450
00:26:56,752 --> 00:27:00,543
Y no quiere que acuda a las televisiones
para anunciarlo al mundo.
451
00:27:00,626 --> 00:27:04,334
Aún sigo aquí. El universo
parece tener otros planes para mí.
452
00:27:06,334 --> 00:27:09,668
Intenta corregir el curso.
Creo que sé a por quién va ahora.
453
00:27:20,043 --> 00:27:23,918
Celia Quinones,
bienvenida a su futuro.
454
00:27:33,918 --> 00:27:36,835
¡Corra! ¡Celia, corra!
455
00:27:36,918 --> 00:27:40,918
¡Vamos! ¡Celia, corra! ¡Corra!
456
00:27:44,126 --> 00:27:46,960
¡Va hacia el sur por Grand!
457
00:27:48,752 --> 00:27:50,543
¡Quieto! ¡FBI!
458
00:27:56,877 --> 00:27:59,626
- ¡No!
- ¡Se me ha echado encima!
459
00:27:59,710 --> 00:28:01,251
¡No he podido frenar!
460
00:28:01,334 --> 00:28:03,334
Sigue viva.
461
00:28:04,043 --> 00:28:08,002
Envíen una ambulancia a Grand
con la Sexta. Código 1. ¡Rápido!
462
00:28:08,084 --> 00:28:11,126
- Apareció de repente.
- Está bien. ¡Quédate con ella!
463
00:28:20,752 --> 00:28:24,501
No está muerta.
Está viva. Ha fracasado.
464
00:28:24,585 --> 00:28:26,668
Aún no. En cualquier caso...
465
00:28:29,002 --> 00:28:30,835
...no soy yo.
466
00:28:30,918 --> 00:28:33,126
Es el universo
467
00:28:33,209 --> 00:28:35,126
el que no fracasa.
468
00:28:39,752 --> 00:28:42,084
Es curioso.
469
00:28:42,168 --> 00:28:45,002
Tenía que sufrir un aneurisma,
470
00:28:45,084 --> 00:28:47,334
pero me ha matado usted.
471
00:28:47,418 --> 00:28:49,668
Se ha hecho realidad de todos modos.
472
00:28:51,668 --> 00:28:55,710
Hasta pronto, compañero.
473
00:29:25,501 --> 00:29:27,084
Simon.
474
00:29:27,168 --> 00:29:30,543
- He venido a reparar mi mala conducta.
- No te preocupes por eso.
475
00:29:30,626 --> 00:29:32,710
Has estado sometido a mucho estrés.
476
00:29:32,793 --> 00:29:36,835
- Quiero darte las gracias.
- ¿Por qué?
477
00:29:36,918 --> 00:29:41,293
Cambridge, la beca Brewschlagger,
meterme en el NLAP.
478
00:29:41,376 --> 00:29:44,043
Lo hice por motivos egoístas.
Me haces quedar bien.
479
00:29:44,126 --> 00:29:47,460
Eres muy generoso.
Me ayudaste y lo sabes.
480
00:29:47,543 --> 00:29:51,209
- No sería nada sin ti.
- Vale, ¿qué pasa?
481
00:29:53,418 --> 00:29:56,209
Perdona que no te dijera
lo de Anabelle. De verdad.
482
00:29:56,293 --> 00:29:58,835
Debí hacerlo hace meses.
Me reconcomía
483
00:29:58,918 --> 00:30:02,251
y fingía que estaba bien.
Debí decirte algo.
484
00:30:03,084 --> 00:30:06,626
Bueno, siento no haber podido
ayudar. Lo habría hecho.
485
00:30:06,710 --> 00:30:09,501
Sí, lo sé.
Eres mi único amigo de verdad.
486
00:30:11,918 --> 00:30:14,543
Está claro que necesitas
una copa. Vamos.
487
00:30:14,626 --> 00:30:16,793
No te equivocas, pero yo...
488
00:30:16,877 --> 00:30:18,126
Debo ir a un sitio.
489
00:30:19,168 --> 00:30:21,002
Hasta luego, Lloyd.
490
00:30:29,251 --> 00:30:31,626
HOSPITAL DE LOS ÁNGELES
491
00:30:33,002 --> 00:30:34,626
Oye.
492
00:30:34,710 --> 00:30:36,209
Eh, Nicole.
493
00:30:36,293 --> 00:30:39,209
Te he buscando por todas partes.
494
00:30:41,752 --> 00:30:44,835
- ¿Qué pasa?
- Yo...
495
00:30:44,918 --> 00:30:46,793
Yo...
496
00:30:48,626 --> 00:30:51,668
- Tengo que decirte una cosa.
- Sí, yo también.
497
00:30:57,626 --> 00:31:00,418
Vale, cuenta.
498
00:31:00,501 --> 00:31:02,835
No te lo vas a creer.
499
00:31:02,918 --> 00:31:04,626
El cáncer ha remitido.
500
00:31:05,626 --> 00:31:07,543
- ¡Sí!
- ¡Dios mío! Bryce, es maravilloso.
501
00:31:07,626 --> 00:31:10,543
Aún no he reaccionado del todo.
502
00:31:10,626 --> 00:31:12,501
Me he puesto a pensar en mi futuro
503
00:31:12,585 --> 00:31:14,418
y no quiero perder más tiempo.
504
00:31:16,209 --> 00:31:18,251
¿Estás seguro?
Porque lo que vimos...
505
00:31:18,334 --> 00:31:22,251
No, olvida lo que vimos.
Estamos aquí, ahora.
506
00:31:23,585 --> 00:31:25,002
Es lo único que importa.
507
00:31:35,293 --> 00:31:38,376
Lo que le ha pasado a Celia...
508
00:31:38,460 --> 00:31:40,835
No hemos podido hacer nada.
509
00:31:43,334 --> 00:31:46,043
He estado pensando en tu pájaro.
510
00:31:46,126 --> 00:31:48,251
¿Y si pones cinta adhesiva?
511
00:31:48,334 --> 00:31:51,918
- ¿Qué quieres decir?
- Si cubres la ventana,
512
00:31:52,002 --> 00:31:55,793
- el pájaro no se estrellará.
- Es una buena idea.
513
00:31:55,877 --> 00:31:59,376
Pero probablemente se estrellará
contra otra ventana.
514
00:31:59,460 --> 00:32:01,418
Tal vez.
515
00:32:01,501 --> 00:32:03,501
Pero se puede intentar.
516
00:32:14,668 --> 00:32:16,460
Es del hospital.
517
00:32:23,835 --> 00:32:26,251
- ¿Diga?
- ¿La agente Fiona Banks?
518
00:32:26,334 --> 00:32:28,543
- Sí.
- Llamo por Celia Quinones
519
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
y me temo que son malas noticias.
520
00:32:30,376 --> 00:32:32,460
Sus daños físicos y neurológicos
eran graves
521
00:32:32,543 --> 00:32:35,334
y dudo mucho que vaya a sobrevivir.
522
00:32:35,418 --> 00:32:37,126
Dios mío.
523
00:32:37,251 --> 00:32:40,293
Volverá a llamarme el día 29
524
00:32:40,376 --> 00:32:42,084
para decirme que ha muerto.
525
00:32:42,168 --> 00:32:45,460
Srta. Banks, lo que le ha pasado
a Celia ha sido un accidente.
526
00:32:47,752 --> 00:32:50,168
Ya no existen los accidentes.
527
00:32:57,418 --> 00:32:59,918
Mark, se nos acaba el tiempo
para encontrar a la hermana de Campos.
528
00:33:00,002 --> 00:33:02,918
He cubierto un radio
de cinco manzanas. Me quedan tres.
529
00:33:17,334 --> 00:33:21,334
Lo siento, soy el agente Benford.
Del FBI.
530
00:33:21,418 --> 00:33:23,334
Le han hecho trabajar hasta tarde.
531
00:33:23,418 --> 00:33:27,460
Sí, un payaso se estrelló contra esto
y casi rompe el cuadro eléctrico.
532
00:33:27,543 --> 00:33:29,960
Entró en aquella nave
conduciendo como un loco.
533
00:33:30,043 --> 00:33:32,543
Lo ha destrozado.
534
00:33:32,626 --> 00:33:34,543
Imagínese cómo quedó la furgoneta.
535
00:33:34,626 --> 00:33:35,710
Me lo imagino.
536
00:33:40,460 --> 00:33:43,376
Creo que he encontrado la furgoneta.
537
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
Ponme con los SWAT.
538
00:33:46,835 --> 00:33:48,334
¡Vamos, en marcha!
539
00:33:50,334 --> 00:33:52,376
¡Adelante! Vamos.
540
00:34:11,168 --> 00:34:14,501
Tranquila. Estás a salvo.
541
00:34:14,585 --> 00:34:16,043
Estoy aquí.
542
00:34:22,877 --> 00:34:24,626
- ¿Sí?
- Soy Mark.
543
00:34:24,710 --> 00:34:26,043
La tenemos, Simon.
544
00:34:26,126 --> 00:34:28,543
Está sentada a mi lado.
545
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
Gracias a Dios. ¿Está bien?
546
00:34:31,002 --> 00:34:33,418
Agotada, confusa,
pero físicamente está bien.
547
00:34:33,501 --> 00:34:36,460
¿Puedo hablar con ella?
Solo quiero oír su voz.
548
00:34:36,543 --> 00:34:38,918
De acuerdo, pero luego
usted y yo vamos a hablar
549
00:34:39,002 --> 00:34:41,168
y me lo va a contar todo.
550
00:34:41,251 --> 00:34:44,043
No más mentiras, Simon.
551
00:34:44,126 --> 00:34:45,626
Vale.
552
00:34:47,460 --> 00:34:49,376
Quiere hablar contigo.
553
00:34:52,376 --> 00:34:53,501
¿Simon?
554
00:34:54,376 --> 00:34:56,668
Belle, ¿de verdad eres tú?
555
00:34:56,752 --> 00:34:59,460
Estoy muy cansada, Simon.
556
00:34:59,543 --> 00:35:03,084
Quiero volver a casa y ver a mamá.
557
00:35:03,168 --> 00:35:06,460
Lo sé. Solo quería saber que estás bien.
558
00:35:06,543 --> 00:35:10,084
Pase lo que pase,
hermanita, recuerda...
559
00:35:10,168 --> 00:35:13,793
- ...que te quiero.
- Yo también a ti.
560
00:35:15,251 --> 00:35:16,877
Adiós, Belle.
561
00:35:22,209 --> 00:35:23,543
- Simon.
- Adiós, Mark.
562
00:35:41,877 --> 00:35:44,251
Se ha llevado el anillo.
563
00:35:50,168 --> 00:35:51,543
¿Qué estoy mirando?
564
00:35:51,626 --> 00:35:55,585
Es el cerebro de Gabriel McDow.
Ninguna lesión cerebral.
565
00:35:55,668 --> 00:35:58,501
Y ha tenido cientos de flash-forwards.
566
00:35:58,585 --> 00:36:02,126
Estos son escáneres tomados
a personas
567
00:36:02,209 --> 00:36:05,168
en el momento del desvanecimiento
el 6 de octubre. Lo mismo.
568
00:36:05,251 --> 00:36:08,168
Ninguna lesión.
Nada fuera de lo corriente.
569
00:36:08,251 --> 00:36:11,002
Así que no mentiste en la entrevista.
570
00:36:12,126 --> 00:36:15,543
Gracias. Eso me consuela un poco.
571
00:36:15,626 --> 00:36:17,543
Bien.
572
00:36:17,626 --> 00:36:20,126
O sea que McDow
tiene el síndrome del sabio.
573
00:36:20,209 --> 00:36:24,084
Sí, es altamente funcional.
Tiene una memoria increíble.
574
00:36:24,168 --> 00:36:26,710
Y cree que debemos estar juntos.
575
00:36:30,043 --> 00:36:33,043
Eso fue lo que vio
en sus flash-forwards.
576
00:36:33,126 --> 00:36:35,710
¿Éramos felices?
577
00:36:39,084 --> 00:36:40,877
Sé cómo me sentí yo en el mío.
578
00:36:54,668 --> 00:36:56,835
Tengo que hablar contigo.
579
00:36:59,168 --> 00:37:00,960
Ya me iba.
580
00:37:04,960 --> 00:37:07,168
Gracias por los escáneres, Olivia.
Te estoy muy agradecido.
581
00:37:07,251 --> 00:37:08,460
- Sí, perdona.
- Hasta luego.
582
00:37:08,543 --> 00:37:10,334
Adiós, Mark. Te llamaré.
583
00:37:19,501 --> 00:37:21,334
Simon Campos ha desaparecido.
584
00:37:22,501 --> 00:37:25,168
- ¿Qué?
- Se ha ido.
585
00:37:26,585 --> 00:37:29,543
Vino a verme esta noche.
Me extrañó mucho.
586
00:37:29,626 --> 00:37:31,460
Era como si intentara despedirse.
587
00:37:32,543 --> 00:37:35,376
El día del desvanecimiento,
¿hubo algo en su conducta
588
00:37:35,460 --> 00:37:39,877
que resultase... raro?
589
00:37:39,960 --> 00:37:41,376
No lo sé.
590
00:37:41,460 --> 00:37:43,960
Estaba en Toronto
en el funeral de su padre.
591
00:37:49,251 --> 00:37:51,209
Mi padre ha muerto.
592
00:37:51,293 --> 00:37:52,710
Dios mío, Simon. ¿Qué ha pasado?
593
00:37:52,793 --> 00:37:56,209
Ha sufrido un accidente.
Tengo que irme a casa.
594
00:37:56,293 --> 00:38:00,126
Sí, claro. Lo pospondremos todo
hasta tu regreso.
595
00:38:00,209 --> 00:38:02,543
No. Cíñete al plan.
596
00:38:02,626 --> 00:38:04,543
Pero el sistema sigue en espera.
597
00:38:04,626 --> 00:38:06,251
¿Qué importa una semana?
No hay prisa.
598
00:38:06,334 --> 00:38:10,168
Hemos invertido mucho tiempo y trabajo
en esto. Hay que seguir adelante.
599
00:38:10,251 --> 00:38:15,209
Tiene que ser el 6 de octubre
a las 11.00 de la mañana.
600
00:38:15,293 --> 00:38:17,084
Sin retraso.
601
00:38:21,585 --> 00:38:23,877
Nunca entendí
por qué se perdió aquel momento.
602
00:38:23,960 --> 00:38:27,334
Después de tantos años de trabajo
podríamos haber cambiado la fecha.
603
00:38:27,418 --> 00:38:31,752
¿Simon Campos es capaz de llevar
a cabo un desvanecimiento global?
604
00:38:31,835 --> 00:38:33,918
Es capaz de cualquier cosa.
605
00:38:36,918 --> 00:38:39,084
Y siempre tiene un plan.
606
00:38:43,084 --> 00:38:46,334
Cuando comprendimos que estaba
más implicado de lo que creíamos,
607
00:38:46,418 --> 00:38:50,668
decidí cotejar la forma de andar
de Campos con la del Sospechoso Cero.
608
00:38:50,752 --> 00:38:53,418
Se asemejan en altura, peso y edad,
609
00:38:53,501 --> 00:38:55,043
y coinciden al 99 por ciento
610
00:38:55,126 --> 00:38:57,543
en variables
espacio-temporales y cinéticas.
611
00:38:57,626 --> 00:38:59,543
Pero el Sospechoso Cero
estaba en Detroit
612
00:38:59,626 --> 00:39:01,877
y numerosos testigos
vieron a Simon
613
00:39:01,960 --> 00:39:04,877
en el funeral de su padre
en Toronto el mismo día.
614
00:39:04,960 --> 00:39:07,918
He consultado en los aeropuertos
cercanos a Detroit.
615
00:39:08,002 --> 00:39:11,626
El 6 de octubre,
un jet privado canadiense
616
00:39:11,710 --> 00:39:14,752
solicitó hacer un aterrizaje
forzoso en Willow Run.
617
00:39:14,835 --> 00:39:16,126
No constaba en su plan de vuelo.
618
00:39:16,209 --> 00:39:19,793
El jet estuvo en tierra
un par de horas y volvió a Toronto.
619
00:39:19,877 --> 00:39:23,793
Pudo ir al estadio
y volver al aeropuerto en ese tiempo.
620
00:39:24,668 --> 00:39:26,418
Muéstrame esas imágenes.
621
00:39:30,126 --> 00:39:33,626
Simon Campos
es el Sospechoso Cero.
622
00:39:37,960 --> 00:39:39,918
Si te enseño algunas fotos, Anabelle,
623
00:39:40,002 --> 00:39:42,084
¿podrías identificar
a algunos de esos hombres?
624
00:39:42,168 --> 00:39:45,543
Tenemos que encontrar
a los que te secuestraron.
625
00:39:45,626 --> 00:39:47,334
No.
626
00:39:47,418 --> 00:39:49,668
Nunca les vi la cara.
627
00:39:50,585 --> 00:39:52,585
Llevaban unas máscaras extrañas.
628
00:39:54,334 --> 00:39:56,084
Por favor, ¿puedo irme a casa ya?
629
00:39:56,168 --> 00:39:59,501
Sé que estás cansada.
Solo una pregunta más.
630
00:39:59,585 --> 00:40:01,501
¿Qué querían de Simon?
631
00:40:02,501 --> 00:40:04,084
Ya se lo he dicho. No lo sé.
632
00:40:04,168 --> 00:40:07,710
Me dejaron en la furgoneta.
Me dijeron que ya no me necesitaban.
633
00:40:07,793 --> 00:40:11,126
¿Les oíste decir algo? ¿Cualquier cosa?
634
00:40:15,376 --> 00:40:17,002
Anabelle.
635
00:40:17,084 --> 00:40:18,960
¿Qué querían de él?
636
00:40:20,126 --> 00:40:21,793
Te lo prometo.
637
00:40:21,877 --> 00:40:24,043
No le pasará nada a Simon.
638
00:40:25,543 --> 00:40:28,084
Piénsalo bien.
639
00:40:28,168 --> 00:40:31,334
¿Les oíste decir algo?
¿Cualquier cosa?
640
00:40:36,501 --> 00:40:39,334
Dijeron que iba a causar
otro desvanecimiento.