1 00:00:00,209 --> 00:00:04,376 El 6 de octubre, el mundo se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,626 El mundo entero vio el futuro. 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,835 Dios mío. ¡Venid corriendo! Es vuestra hermana, Anabelle. 4 00:00:09,918 --> 00:00:11,334 Quiero volver a casa. 5 00:00:11,418 --> 00:00:16,043 Llevarse a Anabelle no formaba parte del trato. Me pedisteis datos. 6 00:00:16,126 --> 00:00:18,209 Que os dijera cuándo íbamos a realizar el experimento. 7 00:00:18,293 --> 00:00:21,418 El trato es lo que nosotros digamos. Anabelle es solo una garantía. 8 00:00:21,501 --> 00:00:23,960 - ¿Qué tiene en la mano? - Parece un anillo. 9 00:00:24,043 --> 00:00:26,501 Un Dispositivo de Entrelazamiento Cuántico. 10 00:00:26,585 --> 00:00:29,793 Soy Gabriel McDow. Ya se lo dije. Estoy seguro de que se lo dije. 11 00:00:29,877 --> 00:00:32,877 - Debe acordarse de las cosas. - ¿Por qué me está siguiendo? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,835 Va en el sentido equivocado. 13 00:00:34,918 --> 00:00:38,043 En los futuros que vi, siempre estaba con Lloyd. 14 00:00:38,126 --> 00:00:40,501 Ya conocéis a Fiona Banks, del MI6. 15 00:00:40,585 --> 00:00:42,960 No tuvieron una visión y ahora están muertos. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,418 "Mano Azul. Sin límites. Sin miedo". 17 00:00:45,501 --> 00:00:47,877 - ¿Un club de suicidas? - Slingerland. ¿Lo he dicho bien? 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,710 Enseñó Historia de América en el Instituto de South Fairfax. 19 00:00:50,793 --> 00:00:52,877 El guión de esta conversación ya ha sido escrito. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,918 Todo lo que vieron va a pasar. 21 00:00:55,002 --> 00:00:58,460 No, Celia murió por un accidente. Le podría haber pasado a cualquiera. 22 00:00:58,543 --> 00:01:00,585 - ¡Al! - Lo que yo vi no tiene 23 00:01:00,668 --> 00:01:03,168 por qué acabar pasando. Sé cómo cambiar las reglas. 24 00:01:03,251 --> 00:01:05,002 ¡Al! 25 00:01:08,002 --> 00:01:10,626 PALO ALTO, CALIFORNIA 26 00:01:16,710 --> 00:01:18,168 DOS DÍAS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 27 00:01:18,251 --> 00:01:20,585 ¿Te das cuenta de que llevas la misma chaqueta que llevabas 28 00:01:20,668 --> 00:01:23,460 cuando empezamos a trabajar en el acelerador? 29 00:01:23,543 --> 00:01:26,209 Una casualidad, supongo. 30 00:01:26,293 --> 00:01:27,585 No existen las casualidades. 31 00:01:27,668 --> 00:01:28,710 DESCUBRIMOS QUIÉNES SOMOS 32 00:01:29,543 --> 00:01:34,209 Detecto que ciertos sentimientos sublimados afloran a la superficie. 33 00:01:34,293 --> 00:01:37,002 Esto es muy importante para ambos. 34 00:01:37,710 --> 00:01:41,418 Llevamos 12 años trabajando con taquiones. 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,126 Es nuestro momento, Simon. 36 00:01:44,209 --> 00:01:46,126 - Déjate llevar. - Salud. 37 00:01:46,209 --> 00:01:47,668 Salud. 38 00:01:49,710 --> 00:01:51,918 Espero que funcione. 39 00:01:52,002 --> 00:01:55,543 Estamos simulando el Big Bang. ¿Qué puede salir mal? 40 00:01:57,251 --> 00:01:59,418 - Perdona. - Claro. 41 00:01:59,501 --> 00:02:00,877 Es mi madre. 42 00:02:02,418 --> 00:02:03,960 Hola. 43 00:02:07,960 --> 00:02:09,460 ¿Qué? 44 00:02:10,084 --> 00:02:11,418 ¿Cuándo? 45 00:02:16,418 --> 00:02:17,752 Vale. 46 00:02:19,960 --> 00:02:21,585 ¿Anabelle está bien? 47 00:02:22,626 --> 00:02:26,501 Solo dile que cogeré el primer vuelo a casa. 48 00:02:26,585 --> 00:02:28,460 Sí. 49 00:02:28,543 --> 00:02:30,710 Vale, tú también. Adiós. 50 00:02:35,585 --> 00:02:37,543 Mi padre ha muerto. 51 00:02:40,043 --> 00:02:41,835 Un minuto para la activación. 52 00:02:41,918 --> 00:02:43,084 EL DÍA DEL DESVANECIMIENTO 53 00:02:43,168 --> 00:02:45,126 - Iniciando activación. - Muy bien. 54 00:02:45,168 --> 00:02:48,209 El experimento lo diseñó el Dr. Campos, 55 00:02:48,293 --> 00:02:51,126 quien desgraciadamente no podrá acompañarnos hoy 56 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 cuando recreemos el origen del universo. 57 00:02:54,209 --> 00:02:58,543 Lloyd Simcoe, mentor del Dr. Campos, el más genio de los dos. 58 00:02:58,626 --> 00:03:01,043 Ella es Angie Tremont del New Science Report. 59 00:03:01,126 --> 00:03:04,043 - ¿Una periodista? - No pasa nada. Está autorizada. 60 00:03:04,126 --> 00:03:07,543 Perdone. Nuestras normas de confidencialidad son muy estrictas. 61 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 - Somos muy precavidos con la prensa. - Es un placer conocerle. 62 00:03:11,501 --> 00:03:14,002 El Dr. Myhill me estaba hablando del proyecto. 63 00:03:14,084 --> 00:03:17,918 - Su máxima empresa. - Ha sido una labor de equipo. 64 00:03:18,002 --> 00:03:20,251 Gordon, han comenzado los lanzamientos preliminares. 65 00:03:21,293 --> 00:03:22,793 El gran momento. 66 00:03:26,460 --> 00:03:28,002 ¿Diga? 67 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 Todo listo. 68 00:03:34,251 --> 00:03:37,835 - Activación en 30 segundos. - Inícienla. No perdemos nada. 69 00:03:39,877 --> 00:03:42,334 O todo. 70 00:03:44,168 --> 00:03:48,585 Activación en 20 segundos. 71 00:03:53,918 --> 00:03:57,585 Activación en diez segundos. 72 00:03:57,668 --> 00:03:59,710 Nueve, ocho, 73 00:03:59,793 --> 00:04:01,585 siete, seis, 74 00:04:01,668 --> 00:04:03,960 cinco, cuatro, 75 00:04:04,043 --> 00:04:06,835 tres, dos, uno. 76 00:04:13,668 --> 00:04:17,168 - Hola, cariño. - Vamos, también es tu casa. 77 00:05:27,043 --> 00:05:30,501 Las visiones que tuvo la gente son en realidad posibles futuros. 78 00:05:30,585 --> 00:05:31,626 PRESENTE 79 00:05:31,710 --> 00:05:33,501 El universo funciona dentro de unos parámetros, 80 00:05:33,585 --> 00:05:35,251 pero con determinada flexibilidad. 81 00:05:35,334 --> 00:05:37,543 Cuando falta una semana para el día 29, Dr. Simcoe, 82 00:05:37,626 --> 00:05:40,251 nos preguntamos qué debemos esperar. 83 00:05:40,334 --> 00:05:42,293 Según un conocido precepto en la física cuántica, 84 00:05:42,376 --> 00:05:45,251 las observaciones conforman la realidad. 85 00:05:45,334 --> 00:05:47,835 Dice que haber visto nuestros futuros 86 00:05:47,918 --> 00:05:50,126 puede, de hecho, llegar a cambiarlos. 87 00:05:50,209 --> 00:05:52,126 Esa es la teoría, sí. 88 00:05:52,209 --> 00:05:55,126 Pero el futuro tiene un modo de contraatacar. 89 00:05:55,209 --> 00:05:57,126 ¿Qué quiere decir con eso? 90 00:05:57,209 --> 00:06:00,334 Pequeños detalles pueden cambiar, pero las fuerzas del universo 91 00:06:00,418 --> 00:06:03,084 pueden estar empujándonos hacia los futuros que vimos. 92 00:06:03,168 --> 00:06:06,209 Es interesante. ¿Qué hay de la gente que supo a través de Mosaico 93 00:06:06,293 --> 00:06:10,877 que iban a morir antes del 29 de abril pero sobrevivieron a esa fatalidad? 94 00:06:10,960 --> 00:06:14,793 Esos casos anómalos son excepciones. 95 00:06:14,877 --> 00:06:17,334 ¿Deben preocuparse? Porque parece que dice 96 00:06:17,418 --> 00:06:19,460 que el universo puede corregir su curso 97 00:06:19,543 --> 00:06:22,209 y quizás no se hayan librado de su destino después de todo. 98 00:06:22,293 --> 00:06:24,585 Sí, es posible. 99 00:06:24,668 --> 00:06:28,084 ¿O sea que quizá el mejor término para "corrección del curso" sea "destino"? 100 00:06:28,168 --> 00:06:31,918 Solo soy un científico. No estoy cualificado para contestar a eso. 101 00:06:32,002 --> 00:06:33,918 Quiero darle la bienvenida 102 00:06:34,002 --> 00:06:35,960 a la siguiente invitada, Celia Quinones. 103 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 La Sra. Quinones es la mujer cuyo futuro cambió 104 00:06:39,376 --> 00:06:41,585 a raíz del suicidio del agente del FBI Al Gough, 105 00:06:41,668 --> 00:06:45,043 y una de las "anomalías estadísticas" del Dr. Simcoe. 106 00:06:45,126 --> 00:06:47,543 Sra. Quinones, cuéntenos su experiencia. 107 00:06:47,626 --> 00:06:50,084 En primer lugar, quiero repetirles 108 00:06:50,168 --> 00:06:53,002 a los familiares del agente Gough... 109 00:06:53,084 --> 00:06:57,043 ...mi agradecimiento y el de mi familia por lo que hizo. 110 00:06:57,793 --> 00:07:00,209 Durante las semanas siguientes al desvanecimiento, 111 00:07:00,293 --> 00:07:02,209 oí que el no haber tenido una visión 112 00:07:02,293 --> 00:07:04,752 significaba estar muerto el 29 de abril. 113 00:07:04,835 --> 00:07:06,877 Debió de ser aterrador para usted. 114 00:07:06,960 --> 00:07:08,793 Desde que descubrí en el sitio web de Mosaico 115 00:07:08,877 --> 00:07:12,209 que me atropellaría un coche, viví con un terror constante 116 00:07:12,293 --> 00:07:14,710 - a morir en cualquier instante. - Pero no murió. 117 00:07:14,793 --> 00:07:18,334 Seguro que mucha gente tiene preguntas, así que abramos las líneas. 118 00:07:18,418 --> 00:07:20,418 Muncie, Indiana, está en directo. 119 00:07:20,501 --> 00:07:23,293 Esta pregunta es para el Dr. Simcoe. ¿Es posible que el desvanecimiento 120 00:07:23,376 --> 00:07:26,710 le causara a alguien una lesión cerebral permanente? 121 00:07:26,793 --> 00:07:30,668 - No hay razón para pensarlo. - Le destrozó la vida a mucha gente. 122 00:07:30,752 --> 00:07:32,543 ¿Y si vuelve a pasar? 123 00:07:32,626 --> 00:07:34,960 Es fundamental que la gente conserve la calma. 124 00:07:35,043 --> 00:07:38,168 Y repito que el cerebro de nadie 125 00:07:38,251 --> 00:07:40,960 se ha visto dañado debido al desvanecimiento en sí. 126 00:07:41,043 --> 00:07:42,877 Puedo asegurarle 127 00:07:42,960 --> 00:07:46,668 que es imposible que pueda haber otro desvanecimiento. 128 00:07:46,752 --> 00:07:49,752 - Casi yo mismo me lo creo. - Sí, repíteme 129 00:07:49,835 --> 00:07:52,126 por qué no hemos dicho que habrá otro desvanecimiento. 130 00:07:52,209 --> 00:07:55,626 No sabemos cuándo va a ser. Si lo decimos, pero no decimos cuándo, 131 00:07:55,710 --> 00:07:58,084 el mundo se convertirá en un campamento armado. 132 00:07:58,168 --> 00:08:02,585 Celia, ¿está convencida de que su futuro ha cambiado? 133 00:08:03,460 --> 00:08:05,334 Aún sigo aquí. 134 00:08:05,418 --> 00:08:08,543 El universo parece tener otros planes para mí. 135 00:08:08,626 --> 00:08:12,334 Gracias por acompañarnos. ¿Algo que añadir, Dr. Simcoe? 136 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 Cuando pase el día 29 137 00:08:17,126 --> 00:08:19,501 creo que todos estaremos 138 00:08:19,585 --> 00:08:21,752 donde se supone que debemos estar. 139 00:08:21,835 --> 00:08:24,084 - ¿"Donde se supone"? - Eso no significa 140 00:08:24,168 --> 00:08:26,501 abandonarse al destino. 141 00:08:28,418 --> 00:08:31,251 ...autor del libro galardonado Los jóvenes y la verdad. 142 00:08:31,334 --> 00:08:34,251 Ella nos ayudará a entender cómo debemos hablar... 143 00:08:34,334 --> 00:08:36,960 ¡Pare! ¡Es mi hermana! 144 00:08:40,835 --> 00:08:44,168 - ¡Anabelle! - ¡Quieto ahí! 145 00:08:44,251 --> 00:08:46,626 ¡Quieto! ¡No te acerques más o me matarán! 146 00:08:46,710 --> 00:08:49,543 - ¿Quién? ¿Qué? - Están observando. Me dispararán. 147 00:08:49,626 --> 00:08:52,543 ¿Qué? ¿Quién? ¿Qué quieren? 148 00:08:52,626 --> 00:08:54,293 Te quieren a ti y el anillo. 149 00:08:54,376 --> 00:08:57,543 Han recibido tu mensaje y te envían otro. 150 00:08:57,626 --> 00:08:59,376 Tienes 12 horas o me matarán. 151 00:08:59,460 --> 00:09:02,084 - Anabelle. - Por favor, Simon. 152 00:09:02,168 --> 00:09:05,460 Dales lo que quieren. Lo dejaron muy claro. 153 00:09:05,543 --> 00:09:08,710 Solo tienes 12 horas para entregarles el anillo o me matarán. 154 00:09:08,793 --> 00:09:11,293 Sube al coche. Vete. 155 00:09:11,376 --> 00:09:13,960 - Anabelle, no voy a dejarte aquí. - Sube al coche. 156 00:09:14,043 --> 00:09:16,209 - Anabelle... - ¡Vete! ¡Vete, por favor! 157 00:09:29,752 --> 00:09:32,126 Vámonos ya. 158 00:09:56,293 --> 00:09:58,376 ¿Zampieron? 159 00:09:58,460 --> 00:10:00,668 ¿El gran mago de la tecnología? 160 00:10:01,835 --> 00:10:03,710 Me lo tomaré como un sí. 161 00:10:08,209 --> 00:10:11,043 - ¿Una matrícula? - Sí que es bueno. 162 00:10:11,126 --> 00:10:13,626 Me gustaría saber de quién es el coche. 163 00:10:13,710 --> 00:10:16,877 Sí, puedo hacerlo. Es fácil. Solo tengo que pedir permiso. 164 00:10:16,960 --> 00:10:20,835 Esa es la parte del proceso que me gustaría que omitiera. 165 00:10:20,918 --> 00:10:24,002 - Imposible. - Diga su precio. 166 00:10:26,793 --> 00:10:27,835 ¿El que sea? 167 00:10:34,209 --> 00:10:36,168 - Hola. - Hola. 168 00:10:36,251 --> 00:10:38,668 ¿Cómo sabes siempre cuándo estoy aquí? 169 00:10:39,752 --> 00:10:43,460 Acoso. Internet. Confidentes. Lo habitual. 170 00:10:45,877 --> 00:10:48,710 Te... he traído un libro. 171 00:10:48,793 --> 00:10:52,209 Es uno de mis preferidos y me ayudó mucho con mi madre. 172 00:10:52,293 --> 00:10:55,376 LOS LUGARES QUE TE ASUSTAN 173 00:10:59,543 --> 00:11:02,918 Me gustaría... que me avisaras cuando te den quimio. 174 00:11:06,002 --> 00:11:08,835 No quiero que te sientas obligada a venir. 175 00:11:10,126 --> 00:11:12,835 No lo hago por obligación. 176 00:11:32,084 --> 00:11:33,877 Me avisó la Policía. 177 00:11:34,752 --> 00:11:38,960 Una persona que decía que era del MI6 usó mi nombre para entrar aquí. 178 00:11:39,043 --> 00:11:41,460 Hola, Demetri. Te veo muy bien. 179 00:11:41,543 --> 00:11:44,877 Y yo a ti, Fiona. Bueno, deduzco que no has venido 180 00:11:44,960 --> 00:11:47,752 en avión desde Londres solo porque me echabas de menos. 181 00:11:47,835 --> 00:11:51,501 No, Andrew Weeks tenía que haber muerto el 2 de marzo 182 00:11:51,585 --> 00:11:54,877 por una reacción alérgica, pero sobrevivió a esa fecha. 183 00:11:54,960 --> 00:11:57,752 - ¿También engañó a la muerte? - Su mujer le oyó desplomarse, 184 00:11:57,835 --> 00:11:59,752 vino corriendo y le encontró muerto. 185 00:11:59,835 --> 00:12:02,293 No hay pruebas de que nadie entrara o saliera de la casa. 186 00:12:02,376 --> 00:12:05,668 Cuando vives con esa amenaza, no vives rodeado de armas. 187 00:12:05,752 --> 00:12:07,334 Solo que no le dispararon. 188 00:12:07,418 --> 00:12:09,668 Sangraba por la boca y la nariz, 189 00:12:09,752 --> 00:12:12,084 así que los forenses analizaron su café. 190 00:12:12,168 --> 00:12:14,835 - Dio positivo en warfarina. - ¿Raticida? 191 00:12:15,668 --> 00:12:18,002 Eso explica la hemorragia. 192 00:12:18,668 --> 00:12:20,418 No lo entiendo. 193 00:12:20,501 --> 00:12:23,918 Tienes un montón de armas y envenenas al tío. ¿Por qué? 194 00:12:24,002 --> 00:12:27,835 Weeks debía haber muerto por una reacción alérgica, no un disparo. 195 00:12:27,918 --> 00:12:31,960 El asesino intentaba aproximarse a la causa original de la muerte. 196 00:12:32,043 --> 00:12:34,334 - Eso estaba entre sus papeles. - Son direcciones 197 00:12:34,418 --> 00:12:36,460 - para una reunión de Mano Azul. - Por eso he venido. 198 00:12:36,543 --> 00:12:39,835 Cuatro miembros de Mano Azul murieron en Los Ángeles en tres semanas. 199 00:12:39,918 --> 00:12:42,209 Todos sabían cómo y cuándo morirían, 200 00:12:42,293 --> 00:12:43,752 pero sobrevivieron a la fecha de su muerte. 201 00:12:43,835 --> 00:12:46,626 Estaba investigando en Anaheim cuando me enviaron esto. 202 00:12:46,710 --> 00:12:49,043 ¿Crees que alguien intenta eliminar a los supervivientes? 203 00:12:49,126 --> 00:12:51,084 Es una corazonada. 204 00:12:53,960 --> 00:12:56,293 ¿Qué debería haber dicho? 205 00:12:56,376 --> 00:12:58,626 "Sí, va a haber otro desvanecimiento, 206 00:12:58,710 --> 00:13:00,793 pero no podemos decir cuándo". 207 00:13:00,877 --> 00:13:02,793 Dijiste lo que tenías que decir. 208 00:13:02,877 --> 00:13:05,293 La gente está aterrada. Les diste esperanzas. 209 00:13:05,376 --> 00:13:08,084 No, lo que les dije fue una mentira. 210 00:13:09,418 --> 00:13:13,126 Lo que daría esperanza sería desentrañar la tecnología del QED. 211 00:13:13,209 --> 00:13:15,960 Entonces al menos la gente no se desvanecería. 212 00:13:16,043 --> 00:13:18,835 ¿Qué me dices del que preguntó por las lesiones cerebrales? 213 00:13:18,918 --> 00:13:21,376 Yo jamás me lo había planteado. 214 00:13:21,460 --> 00:13:23,877 No. Si el fenómeno hubiera causado lesiones cerebrales, 215 00:13:23,960 --> 00:13:27,293 nos habríamos dado cuenta hace tiempo. 216 00:13:27,376 --> 00:13:29,293 Sé lo que te agobia todo esto. 217 00:13:29,376 --> 00:13:31,002 Ojalá pudiera hacer algo para ayudar. 218 00:13:31,084 --> 00:13:32,543 Olivia... 219 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Ya lo estás haciendo. 220 00:13:40,418 --> 00:13:41,752 Hola. 221 00:13:49,752 --> 00:13:53,126 - ¿Quería verme? - Si cree 222 00:13:53,209 --> 00:13:56,126 que por prometerle a un analista joven un fin de semana en un burdel de lujo 223 00:13:56,209 --> 00:13:59,002 va a perder su empleo, se equivoca. 224 00:13:59,668 --> 00:14:03,460 Mi hermana se escapó de casa tras el desvanecimiento. 225 00:14:04,168 --> 00:14:06,960 La he visto esta mañana. Estaba en una furgoneta blanca 226 00:14:07,043 --> 00:14:10,460 - con esa matrícula. - ¿Y decidió 227 00:14:10,543 --> 00:14:13,626 - pedirle ayuda a uno de mis agentes? - Tengo que encontrarla. 228 00:14:15,334 --> 00:14:19,418 Cotejamos la matrícula y la furgoneta se robó hace dos días en San Francisco. 229 00:14:19,501 --> 00:14:23,209 Una cámara de tráfico... grabó esto. 230 00:14:25,460 --> 00:14:28,418 Es una bonita historia, Simon, pero ¿y si me cuenta la verdad? 231 00:14:28,501 --> 00:14:31,418 ¿Quiere decirme qué demonios pasa? 232 00:14:34,084 --> 00:14:36,752 Intenté convencerla de que se viniera conmigo. 233 00:14:36,835 --> 00:14:38,543 Las personas con las que está 234 00:14:38,626 --> 00:14:41,043 la dominan... de alguna forma. 235 00:14:41,126 --> 00:14:43,460 Miente. Ella no se escapó. 236 00:14:43,543 --> 00:14:47,293 La secuestraron. Mire cómo se mueve. Está aterrorizada. 237 00:14:49,251 --> 00:14:51,460 - ¿Hace cuánto que lo sabe? - No sé de qué me habla. 238 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 No me venga con juegos. Es su hermana. 239 00:14:53,752 --> 00:14:55,501 Exacto, es mi hermana. 240 00:14:55,585 --> 00:14:58,835 Haré lo que sea por encontrarla. 241 00:14:59,710 --> 00:15:01,002 Eso es lo que temo. 242 00:15:01,084 --> 00:15:04,585 Si alguien sabe que piensa así, lo usará para presionarle. 243 00:15:04,668 --> 00:15:07,501 Y teniendo en cuenta lo que sabe, podría sacarle mucho. 244 00:15:07,585 --> 00:15:09,501 ¿Está insinuando que me he vendido? 245 00:15:09,585 --> 00:15:12,002 No sé qué ha hecho, pero sí sé una cosa. 246 00:15:12,084 --> 00:15:13,918 Ha estado mintiendo. 247 00:15:14,960 --> 00:15:18,835 Y ahora está poniendo la investigación Mosaico en peligro. 248 00:15:36,835 --> 00:15:39,752 ¿Qué opinas? Algo en la estructura del anillo 249 00:15:39,835 --> 00:15:41,835 tiene que mantener la superposición. 250 00:15:41,918 --> 00:15:44,168 Hace que una persona siga despierta, pero ¿cómo? 251 00:15:47,334 --> 00:15:48,626 No me estás escuchando. 252 00:15:48,710 --> 00:15:51,460 "Mantener la superposición" ha sido lo que has dicho 253 00:15:51,543 --> 00:15:54,960 - y no tengo ni idea. - ¿Quieres concentrarte un poco? 254 00:15:55,043 --> 00:15:58,002 Ya hemos causado bastante daño. Intentemos hacer algo bien. 255 00:15:58,126 --> 00:16:01,168 Oye, que te sientas culpable por mentir en las noticias 256 00:16:01,251 --> 00:16:03,710 y quieras salvar el mundo no significa que lo logremos. 257 00:16:03,793 --> 00:16:05,668 Podemos lograrlo y no lo hago por sentirme culpable. 258 00:16:05,752 --> 00:16:08,376 - Sí, ya. - Solo quiero evitar más muertes. 259 00:16:08,460 --> 00:16:11,334 Todo fue culpa de Lloyd Simcoe y ahora nos va a salvar a todos. 260 00:16:11,418 --> 00:16:13,501 Es un poco mesiánico, ¿no crees? 261 00:16:13,585 --> 00:16:16,002 ¿De qué estás hablando? 262 00:16:16,084 --> 00:16:17,793 De millones de muertes. 263 00:16:17,877 --> 00:16:21,002 Es un concepto abrumador. Con números así, 264 00:16:21,084 --> 00:16:24,168 pierdes la noción de los individuos. Pasan desapercibidos. 265 00:16:24,251 --> 00:16:27,209 - Una sola persona no importa. - Vale, me he perdido. 266 00:16:29,918 --> 00:16:31,168 Mi hermana. 267 00:16:31,251 --> 00:16:33,209 ¿Anabelle? ¿De qué estás hablando? 268 00:16:33,293 --> 00:16:36,209 - La secuestraron. - ¿Cuándo? 269 00:16:36,293 --> 00:16:38,334 Después del desvanecimiento. 270 00:16:38,418 --> 00:16:40,460 ¿Por qué querría alguien secuestrarla? 271 00:16:41,668 --> 00:16:43,585 - Ni idea. - ¿Qué dice la Policía? 272 00:16:43,668 --> 00:16:46,334 El FBI está en ello. No puedo hacer nada más. 273 00:16:46,418 --> 00:16:47,793 ¿Por qué no me lo dijiste? Te habría ayudado. 274 00:16:47,877 --> 00:16:49,918 ¿Ah, sí? ¿Cómo? 275 00:16:50,960 --> 00:16:53,626 Pues, no sé, pero yo... Me siento como un inútil. 276 00:16:53,710 --> 00:16:56,043 Esto no tiene que ver contigo. 277 00:16:56,126 --> 00:16:59,043 Tuve que afrontar la situación lo mejor posible por Anabelle. 278 00:16:59,126 --> 00:17:01,710 Perdona por no haberte tenido al corriente. 279 00:17:01,793 --> 00:17:03,668 He estado muy liado. 280 00:17:09,293 --> 00:17:11,418 ¿Por qué habrá ocultado que su hermana fue secuestrada? 281 00:17:11,501 --> 00:17:15,460 El polígrafo no es concluyente. ¿Crees que le están chantajeando? 282 00:17:15,543 --> 00:17:17,209 No hay pruebas concretas, pero... 283 00:17:17,293 --> 00:17:20,209 Oye, Mark, esta situación me gusta tan poco como a ti, 284 00:17:20,293 --> 00:17:23,543 pero necesitamos a Simon. Buscaremos a su hermana. 285 00:17:23,626 --> 00:17:27,002 Encuéntrala y averigua qué quieren de él. 286 00:17:29,710 --> 00:17:32,835 Jamás pensé que volveríamos a hablar con este tipo. 287 00:17:32,918 --> 00:17:35,835 Vale, la próxima semana... 288 00:17:35,918 --> 00:17:37,418 Schopenhauer. 289 00:17:43,626 --> 00:17:44,752 ¿Sr. Slingerland? 290 00:17:46,501 --> 00:17:48,293 Agente Noh. 291 00:17:48,376 --> 00:17:50,293 Me alegro mucho de volver a verle. 292 00:17:50,376 --> 00:17:52,752 Ella es la detective Banks. 293 00:17:52,835 --> 00:17:55,626 - También la recuerdo. - Sr. Slingerland. 294 00:17:55,710 --> 00:18:00,835 - ¿Qué ocurre? - ¿Conoce a este hombre? 295 00:18:00,918 --> 00:18:04,835 Sí, es Andrew. Andy Weeks. 296 00:18:04,918 --> 00:18:07,710 Le vi en las reuniones de Mano Azul. 297 00:18:07,793 --> 00:18:10,501 Eso fue hace tiempo. Es un tema que ya no me interesa. 298 00:18:10,585 --> 00:18:12,543 - ¿Por qué lo pregunta? - Ha muerto. 299 00:18:14,877 --> 00:18:16,835 - ¿Cómo? - Asesinado. 300 00:18:23,543 --> 00:18:25,209 Pobre Andy. 301 00:18:29,043 --> 00:18:31,668 Quizá pensaba que se había librado. 302 00:18:31,752 --> 00:18:34,543 Pero supongo que el universo tiene que reequilibrarse. 303 00:18:34,626 --> 00:18:35,877 ¿Perdón? 304 00:18:36,668 --> 00:18:38,585 La vida es energía. 305 00:18:38,668 --> 00:18:41,626 Al iniciarse una vida, otra llega a su fin. Si alteramos ese equilibrio, 306 00:18:41,710 --> 00:18:45,002 el universo se defiende. Andy era un buen tipo. Lo siento. 307 00:18:45,084 --> 00:18:47,002 Queremos una lista de los miembros de Mano Azul 308 00:18:47,084 --> 00:18:48,877 que conocían al Sr. Weeks. ¿Puede hacérnosla? 309 00:18:48,960 --> 00:18:52,168 - Con mucho gusto. - Y más vale que tenga cuidado. 310 00:18:52,251 --> 00:18:55,960 Alguien está matando a las personas que superaron la fecha de su muerte. 311 00:18:56,043 --> 00:18:57,084 Personas como usted. 312 00:18:57,168 --> 00:19:00,752 Y no quiere que acuda a las televisiones para anunciarlo al mundo. 313 00:19:00,835 --> 00:19:02,960 Lo que queremos es que se ande con ojo. 314 00:19:03,043 --> 00:19:04,668 Lo haré, agente Noh. 315 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Ha llegado la analítica de Gabriel. 316 00:19:08,376 --> 00:19:10,334 Aparte de los pies, no tiene nada. 317 00:19:10,418 --> 00:19:14,334 El pie izquierdo lo tiene bien, pero el derecho bastante mal. 318 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Vale, que termine con el antibiótico y volveremos a examinarle mañana. 319 00:19:17,710 --> 00:19:20,752 - Vale. - Camilleros a Ingresos. 320 00:19:21,376 --> 00:19:25,168 - ¿Dónde está Charlie? - ¡Hola! 321 00:19:25,251 --> 00:19:28,251 Charlie está en el colegio. ¿Qué haces aquí? 322 00:19:28,334 --> 00:19:31,543 Terapia ocupacional, de la que me había olvidado. 323 00:19:32,585 --> 00:19:34,168 Dylan quería verte, 324 00:19:34,251 --> 00:19:37,418 y... yo también. 325 00:19:38,543 --> 00:19:40,710 - Hola. - Hola. 326 00:19:40,793 --> 00:19:41,835 ¿Lloyd? 327 00:19:43,418 --> 00:19:44,668 ¿Lloyd Simcoe? 328 00:19:45,710 --> 00:19:48,460 ¿Lloyd? Lo sabía. Lo sabía. Dije que pasaría. 329 00:19:48,543 --> 00:19:50,835 - Vi que pasaría. Lo sabía. - ¿Cómo ha dicho? 330 00:19:50,918 --> 00:19:53,293 Usted debe estar con Olivia. Ella no debe estar con el otro. 331 00:19:53,376 --> 00:19:55,501 Gabriel, venga, vamos. Vuelve a la cama. Vamos. 332 00:19:55,585 --> 00:19:57,376 - Quiero mis zapatos. - Te hacían daño. 333 00:19:57,460 --> 00:19:59,126 - Por eso te sangraban los pies. - A mí me gustaban. 334 00:19:59,209 --> 00:20:02,626 Lo sé. Te conseguiremos otros. Lo haremos. Vamos. 335 00:20:04,126 --> 00:20:06,002 Sí, vale, te lo explicaré luego. 336 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 - Vale. - Vamos, Gabriel. 337 00:20:08,418 --> 00:20:11,209 Entra. Gabriel, métete en la cama. Venga, vamos. 338 00:20:11,293 --> 00:20:14,585 Qué bien. Qué bien que ahora estés con Lloyd. 339 00:20:14,668 --> 00:20:16,501 - No, no estamos juntos. - Ya estás con Lloyd. 340 00:20:16,585 --> 00:20:17,918 - Qué bien. - ¿Sabes qué? 341 00:20:18,002 --> 00:20:21,334 No estamos juntos, Gabe. Solo... Es complicado y... 342 00:20:21,418 --> 00:20:23,334 Es más buena que el pan, ¿eh? 343 00:20:23,418 --> 00:20:25,334 Eres más buena que el pan. 344 00:20:25,418 --> 00:20:27,002 Adentro. 345 00:20:28,168 --> 00:20:29,418 ¿Puedo pasar? 346 00:20:30,501 --> 00:20:32,793 - La comida. Hola, Gabriel. - ¿Y la ternera? 347 00:20:32,877 --> 00:20:35,793 - Aquí la tengo. - Adelante. 348 00:20:40,752 --> 00:20:42,626 ¿Cómo está? 349 00:20:42,710 --> 00:20:45,209 - Mejor. - Bien. 350 00:20:45,293 --> 00:20:49,293 Tenemos que interrogarle y debo llevarle al FBI. 351 00:20:49,376 --> 00:20:51,835 ¿Sabe qué? No ha terminado el tratamiento de antibióticos. 352 00:20:51,918 --> 00:20:53,835 Hay que hacerle un escáner cerebral. 353 00:20:53,918 --> 00:20:56,668 No puede ir a ningún sitio de momento. 354 00:20:56,752 --> 00:21:01,168 Entonces, ¿puedo hacerle algunas preguntas aquí? 355 00:21:01,251 --> 00:21:04,043 - Sí. - Gracias. 356 00:21:06,585 --> 00:21:08,752 Hola, chaval. ¿Puedo hacerte una pregunta? 357 00:21:08,835 --> 00:21:12,543 He encontrado tus cosas. ¿Me dices qué es esto? 358 00:21:15,334 --> 00:21:17,752 Mi libro. Está todo ahí. 359 00:21:17,835 --> 00:21:20,793 Pero ¿qué es lo que representa? 360 00:21:20,877 --> 00:21:23,126 Gabriel, esto es importante. 361 00:21:23,209 --> 00:21:25,168 Lo vi. 362 00:21:25,251 --> 00:21:28,043 Estuve allí, en un viaje. 363 00:21:28,126 --> 00:21:29,668 Lo vi. 364 00:21:32,918 --> 00:21:33,960 DÍA D MOSAICO 365 00:21:36,960 --> 00:21:40,293 - Un flash-forward. - Ay, no. ¡Ay, no! 366 00:21:40,376 --> 00:21:42,251 ¡Ay, no! ¡No me gustan los pepinillos! 367 00:21:42,334 --> 00:21:44,835 - No pasa nada. - ¡No me gustan los pepinillos! 368 00:21:44,918 --> 00:21:49,084 ¡No me gusta la lechuga! ¡Odio la cebolla! Yo... 369 00:21:49,168 --> 00:21:51,877 Me gustan los tomates. Me gustan... Me gustan los tomates. 370 00:21:58,209 --> 00:22:01,168 - ¿Cómo va a eso? - Empezamos por donde vimos 371 00:22:01,251 --> 00:22:04,668 a la hermana de Campos en el puente de la Calle 6. Luego fueron al sur. 372 00:22:04,752 --> 00:22:06,877 Los localizamos ahí, después ahí, 373 00:22:06,960 --> 00:22:09,334 y luego entraron en una zona rara del centro. 374 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 Tiene ocho manzanas. No hay cobertura y los he perdido. 375 00:22:11,752 --> 00:22:14,126 - ¿Solo tienes esto? - No soy un mago. 376 00:22:15,251 --> 00:22:18,209 ¿No hay forma de localizar la furgoneta saliendo de la zona? 377 00:22:18,752 --> 00:22:21,376 Tiene casi más de 100 salidas. Nos llevaría al menos un día y medio 378 00:22:21,460 --> 00:22:23,501 - revisar todas las imágenes. - Solo son ocho manzanas. 379 00:22:23,585 --> 00:22:26,334 Podemos registrarlas en menos tiempo que el chico maravilla. 380 00:22:29,251 --> 00:22:31,793 - He descubierto algo. - Voy a seguir una pista. 381 00:22:31,877 --> 00:22:33,084 - Voy con usted. - No. 382 00:22:33,168 --> 00:22:36,626 - Sí. - ¡No va a venir! Escúcheme, Simon. 383 00:22:36,710 --> 00:22:40,460 Está aquí por una razón y solo una: trabajar en el QED. 384 00:22:40,543 --> 00:22:44,376 Que se ofreciera voluntario resulta un poco sospechoso. 385 00:22:44,460 --> 00:22:46,293 No me fío de usted, Simon. Ni de lejos. 386 00:22:46,376 --> 00:22:48,376 - Está en su derecho. - Pues claro que sí 387 00:22:48,460 --> 00:22:52,043 o sea que quizá no salga muy bien parado. 388 00:22:52,126 --> 00:22:54,334 Voy a rescatar a su hermana. 389 00:22:54,418 --> 00:22:57,334 Y luego, usted y yo vamos a charlar un rato. 390 00:22:58,334 --> 00:22:59,918 No más mentiras. 391 00:23:16,752 --> 00:23:18,668 INTRODUCIR CONTRASEÑA ACCESO DENEGADO 392 00:23:20,918 --> 00:23:21,960 ACCESO DENEGADO 393 00:23:30,043 --> 00:23:31,293 Te quieren a ti y al anillo. 394 00:23:31,376 --> 00:23:33,293 Recibieron tu mensaje y te envían otro. 395 00:23:33,376 --> 00:23:36,543 - Tienes 12 horas o me matarán. - Anabelle. 396 00:23:36,626 --> 00:23:39,251 Por favor, Simon. Dales lo que quieren. 397 00:24:03,251 --> 00:24:04,376 Gracias por venir. 398 00:24:05,585 --> 00:24:07,376 Quería revisar las serologías contigo. 399 00:24:07,460 --> 00:24:09,710 No se aprecian los marcadores tumorales. 400 00:24:09,793 --> 00:24:11,710 Y los linfocitos son normales. 401 00:24:13,043 --> 00:24:15,251 Espera. ¿Significa que...? 402 00:24:15,334 --> 00:24:17,501 El tratamiento experimental parece haber funcionado. 403 00:24:17,585 --> 00:24:20,585 El cáncer ha remitido completamente. 404 00:24:21,877 --> 00:24:23,668 ¿Qué? 405 00:24:23,752 --> 00:24:26,793 - ¿Qué? - Hace semanas éramos optimistas. 406 00:24:26,877 --> 00:24:28,376 No quería darle falsas esperanzas. 407 00:24:28,460 --> 00:24:31,209 Les mostré a otros dos oncólogos los resultados 408 00:24:31,293 --> 00:24:34,418 - y ha funcionado. - Es increíble. 409 00:24:36,918 --> 00:24:39,251 ¿A qué estás esperando? Vamos, vete de aquí. 410 00:24:39,334 --> 00:24:41,168 El futuro te espera. 411 00:24:43,418 --> 00:24:44,752 Sí. 412 00:24:51,084 --> 00:24:53,002 - ¿Querías verme? - Sí. 413 00:24:53,084 --> 00:24:55,334 Vamos a hacer un turno esta noche en inmigración 414 00:24:55,418 --> 00:24:58,002 para vacunar de la gripe a los detenidos. ¿Nos ayudas? 415 00:24:58,084 --> 00:24:59,626 - Claro. Encantada. - Vale, genial. 416 00:24:59,710 --> 00:25:02,752 Echa una ojeada a estas fichas para que sepas dónde te metes. 417 00:25:02,835 --> 00:25:05,835 No te apures. Son cosas básicas. Nada que no puedas hacer, ¿vale? 418 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 Gracias. 419 00:25:11,251 --> 00:25:14,376 JAPÓN 420 00:25:23,209 --> 00:25:26,334 - ¿Lleva trabajando todo el día? - Desde las cinco de la mañana. 421 00:25:26,960 --> 00:25:28,376 ¿Conoce a este hombre? 422 00:25:28,460 --> 00:25:30,376 Le echaron algo en el café. 423 00:25:30,460 --> 00:25:31,877 Sí. Es Andy. 424 00:25:32,752 --> 00:25:34,209 - ¿Seguro? - Sí, es cliente habitual. 425 00:25:34,293 --> 00:25:37,293 - Viene todos los días. Como yo. - ¿Cuándo le vio por última vez? 426 00:25:37,376 --> 00:25:39,585 Ayer. Estaba con un tipo 427 00:25:39,668 --> 00:25:41,376 y charlaban como si fueran amigos. 428 00:25:41,460 --> 00:25:44,126 Celebraban haber sobrevivido a algo. 429 00:25:44,209 --> 00:25:47,376 - Decían tener toda la vida por delante. - ¿Cómo era el amigo? 430 00:25:47,460 --> 00:25:49,251 No lo sé. Alto, con pinta de sabiondo. 431 00:25:49,334 --> 00:25:52,334 Llevaba un anillo muy feo con una herradura. 432 00:25:57,251 --> 00:25:58,793 La vida es energía. 433 00:25:58,877 --> 00:26:02,376 Si alteramos ese equilibrio, el universo... 434 00:26:02,460 --> 00:26:04,293 - ¿Está seguro? - Sí, Andy. 435 00:26:04,376 --> 00:26:05,835 ...se defiende. 436 00:26:07,835 --> 00:26:09,877 "Podemos hacer lo que queramos, 437 00:26:09,960 --> 00:26:12,293 pero en un momento determinado de la vida, 438 00:26:12,376 --> 00:26:16,043 solo podemos hacer una cosa. 439 00:26:16,126 --> 00:26:18,460 Ninguna otra salvo esa". 440 00:26:18,543 --> 00:26:20,710 ¿Qué creéis que quiere decir? 441 00:26:20,793 --> 00:26:23,043 ¿Que el libre albedrío es mentira? 442 00:26:28,752 --> 00:26:29,793 Exacto. 443 00:26:37,710 --> 00:26:39,043 ¿Dónde está el Sr. Slingerland? 444 00:26:39,126 --> 00:26:42,002 No lo sé. Estaba aquí y se ha ido de repente. 445 00:26:42,084 --> 00:26:44,918 ¿Es el agente Noh? 446 00:26:45,002 --> 00:26:48,251 - Me pidió que le dijera una cosa. - ¿Qué? 447 00:26:48,334 --> 00:26:50,543 El universo siempre se defiende. 448 00:26:52,126 --> 00:26:55,043 Más vale que tenga cuidado. Alguien está asesinando a la gente 449 00:26:55,126 --> 00:26:56,668 que superó la fecha de su muerte. 450 00:26:56,752 --> 00:27:00,543 Y no quiere que acuda a las televisiones para anunciarlo al mundo. 451 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 Aún sigo aquí. El universo parece tener otros planes para mí. 452 00:27:06,334 --> 00:27:09,668 Intenta corregir el curso. Creo que sé a por quién va ahora. 453 00:27:20,043 --> 00:27:23,918 Celia Quinones, bienvenida a su futuro. 454 00:27:33,918 --> 00:27:36,835 ¡Corra! ¡Celia, corra! 455 00:27:36,918 --> 00:27:40,918 ¡Vamos! ¡Celia, corra! ¡Corra! 456 00:27:44,126 --> 00:27:46,960 ¡Va hacia el sur por Grand! 457 00:27:48,752 --> 00:27:50,543 ¡Quieto! ¡FBI! 458 00:27:56,877 --> 00:27:59,626 - ¡No! - ¡Se me ha echado encima! 459 00:27:59,710 --> 00:28:01,251 ¡No he podido frenar! 460 00:28:01,334 --> 00:28:03,334 Sigue viva. 461 00:28:04,043 --> 00:28:08,002 Envíen una ambulancia a Grand con la Sexta. Código 1. ¡Rápido! 462 00:28:08,084 --> 00:28:11,126 - Apareció de repente. - Está bien. ¡Quédate con ella! 463 00:28:20,752 --> 00:28:24,501 No está muerta. Está viva. Ha fracasado. 464 00:28:24,585 --> 00:28:26,668 Aún no. En cualquier caso... 465 00:28:29,002 --> 00:28:30,835 ...no soy yo. 466 00:28:30,918 --> 00:28:33,126 Es el universo 467 00:28:33,209 --> 00:28:35,126 el que no fracasa. 468 00:28:39,752 --> 00:28:42,084 Es curioso. 469 00:28:42,168 --> 00:28:45,002 Tenía que sufrir un aneurisma, 470 00:28:45,084 --> 00:28:47,334 pero me ha matado usted. 471 00:28:47,418 --> 00:28:49,668 Se ha hecho realidad de todos modos. 472 00:28:51,668 --> 00:28:55,710 Hasta pronto, compañero. 473 00:29:25,501 --> 00:29:27,084 Simon. 474 00:29:27,168 --> 00:29:30,543 - He venido a reparar mi mala conducta. - No te preocupes por eso. 475 00:29:30,626 --> 00:29:32,710 Has estado sometido a mucho estrés. 476 00:29:32,793 --> 00:29:36,835 - Quiero darte las gracias. - ¿Por qué? 477 00:29:36,918 --> 00:29:41,293 Cambridge, la beca Brewschlagger, meterme en el NLAP. 478 00:29:41,376 --> 00:29:44,043 Lo hice por motivos egoístas. Me haces quedar bien. 479 00:29:44,126 --> 00:29:47,460 Eres muy generoso. Me ayudaste y lo sabes. 480 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 - No sería nada sin ti. - Vale, ¿qué pasa? 481 00:29:53,418 --> 00:29:56,209 Perdona que no te dijera lo de Anabelle. De verdad. 482 00:29:56,293 --> 00:29:58,835 Debí hacerlo hace meses. Me reconcomía 483 00:29:58,918 --> 00:30:02,251 y fingía que estaba bien. Debí decirte algo. 484 00:30:03,084 --> 00:30:06,626 Bueno, siento no haber podido ayudar. Lo habría hecho. 485 00:30:06,710 --> 00:30:09,501 Sí, lo sé. Eres mi único amigo de verdad. 486 00:30:11,918 --> 00:30:14,543 Está claro que necesitas una copa. Vamos. 487 00:30:14,626 --> 00:30:16,793 No te equivocas, pero yo... 488 00:30:16,877 --> 00:30:18,126 Debo ir a un sitio. 489 00:30:19,168 --> 00:30:21,002 Hasta luego, Lloyd. 490 00:30:29,251 --> 00:30:31,626 HOSPITAL DE LOS ÁNGELES 491 00:30:33,002 --> 00:30:34,626 Oye. 492 00:30:34,710 --> 00:30:36,209 Eh, Nicole. 493 00:30:36,293 --> 00:30:39,209 Te he buscando por todas partes. 494 00:30:41,752 --> 00:30:44,835 - ¿Qué pasa? - Yo... 495 00:30:44,918 --> 00:30:46,793 Yo... 496 00:30:48,626 --> 00:30:51,668 - Tengo que decirte una cosa. - Sí, yo también. 497 00:30:57,626 --> 00:31:00,418 Vale, cuenta. 498 00:31:00,501 --> 00:31:02,835 No te lo vas a creer. 499 00:31:02,918 --> 00:31:04,626 El cáncer ha remitido. 500 00:31:05,626 --> 00:31:07,543 - ¡Sí! - ¡Dios mío! Bryce, es maravilloso. 501 00:31:07,626 --> 00:31:10,543 Aún no he reaccionado del todo. 502 00:31:10,626 --> 00:31:12,501 Me he puesto a pensar en mi futuro 503 00:31:12,585 --> 00:31:14,418 y no quiero perder más tiempo. 504 00:31:16,209 --> 00:31:18,251 ¿Estás seguro? Porque lo que vimos... 505 00:31:18,334 --> 00:31:22,251 No, olvida lo que vimos. Estamos aquí, ahora. 506 00:31:23,585 --> 00:31:25,002 Es lo único que importa. 507 00:31:35,293 --> 00:31:38,376 Lo que le ha pasado a Celia... 508 00:31:38,460 --> 00:31:40,835 No hemos podido hacer nada. 509 00:31:43,334 --> 00:31:46,043 He estado pensando en tu pájaro. 510 00:31:46,126 --> 00:31:48,251 ¿Y si pones cinta adhesiva? 511 00:31:48,334 --> 00:31:51,918 - ¿Qué quieres decir? - Si cubres la ventana, 512 00:31:52,002 --> 00:31:55,793 - el pájaro no se estrellará. - Es una buena idea. 513 00:31:55,877 --> 00:31:59,376 Pero probablemente se estrellará contra otra ventana. 514 00:31:59,460 --> 00:32:01,418 Tal vez. 515 00:32:01,501 --> 00:32:03,501 Pero se puede intentar. 516 00:32:14,668 --> 00:32:16,460 Es del hospital. 517 00:32:23,835 --> 00:32:26,251 - ¿Diga? - ¿La agente Fiona Banks? 518 00:32:26,334 --> 00:32:28,543 - Sí. - Llamo por Celia Quinones 519 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 y me temo que son malas noticias. 520 00:32:30,376 --> 00:32:32,460 Sus daños físicos y neurológicos eran graves 521 00:32:32,543 --> 00:32:35,334 y dudo mucho que vaya a sobrevivir. 522 00:32:35,418 --> 00:32:37,126 Dios mío. 523 00:32:37,251 --> 00:32:40,293 Volverá a llamarme el día 29 524 00:32:40,376 --> 00:32:42,084 para decirme que ha muerto. 525 00:32:42,168 --> 00:32:45,460 Srta. Banks, lo que le ha pasado a Celia ha sido un accidente. 526 00:32:47,752 --> 00:32:50,168 Ya no existen los accidentes. 527 00:32:57,418 --> 00:32:59,918 Mark, se nos acaba el tiempo para encontrar a la hermana de Campos. 528 00:33:00,002 --> 00:33:02,918 He cubierto un radio de cinco manzanas. Me quedan tres. 529 00:33:17,334 --> 00:33:21,334 Lo siento, soy el agente Benford. Del FBI. 530 00:33:21,418 --> 00:33:23,334 Le han hecho trabajar hasta tarde. 531 00:33:23,418 --> 00:33:27,460 Sí, un payaso se estrelló contra esto y casi rompe el cuadro eléctrico. 532 00:33:27,543 --> 00:33:29,960 Entró en aquella nave conduciendo como un loco. 533 00:33:30,043 --> 00:33:32,543 Lo ha destrozado. 534 00:33:32,626 --> 00:33:34,543 Imagínese cómo quedó la furgoneta. 535 00:33:34,626 --> 00:33:35,710 Me lo imagino. 536 00:33:40,460 --> 00:33:43,376 Creo que he encontrado la furgoneta. 537 00:33:43,460 --> 00:33:45,460 Ponme con los SWAT. 538 00:33:46,835 --> 00:33:48,334 ¡Vamos, en marcha! 539 00:33:50,334 --> 00:33:52,376 ¡Adelante! Vamos. 540 00:34:11,168 --> 00:34:14,501 Tranquila. Estás a salvo. 541 00:34:14,585 --> 00:34:16,043 Estoy aquí. 542 00:34:22,877 --> 00:34:24,626 - ¿Sí? - Soy Mark. 543 00:34:24,710 --> 00:34:26,043 La tenemos, Simon. 544 00:34:26,126 --> 00:34:28,543 Está sentada a mi lado. 545 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 Gracias a Dios. ¿Está bien? 546 00:34:31,002 --> 00:34:33,418 Agotada, confusa, pero físicamente está bien. 547 00:34:33,501 --> 00:34:36,460 ¿Puedo hablar con ella? Solo quiero oír su voz. 548 00:34:36,543 --> 00:34:38,918 De acuerdo, pero luego usted y yo vamos a hablar 549 00:34:39,002 --> 00:34:41,168 y me lo va a contar todo. 550 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 No más mentiras, Simon. 551 00:34:44,126 --> 00:34:45,626 Vale. 552 00:34:47,460 --> 00:34:49,376 Quiere hablar contigo. 553 00:34:52,376 --> 00:34:53,501 ¿Simon? 554 00:34:54,376 --> 00:34:56,668 Belle, ¿de verdad eres tú? 555 00:34:56,752 --> 00:34:59,460 Estoy muy cansada, Simon. 556 00:34:59,543 --> 00:35:03,084 Quiero volver a casa y ver a mamá. 557 00:35:03,168 --> 00:35:06,460 Lo sé. Solo quería saber que estás bien. 558 00:35:06,543 --> 00:35:10,084 Pase lo que pase, hermanita, recuerda... 559 00:35:10,168 --> 00:35:13,793 - ...que te quiero. - Yo también a ti. 560 00:35:15,251 --> 00:35:16,877 Adiós, Belle. 561 00:35:22,209 --> 00:35:23,543 - Simon. - Adiós, Mark. 562 00:35:41,877 --> 00:35:44,251 Se ha llevado el anillo. 563 00:35:50,168 --> 00:35:51,543 ¿Qué estoy mirando? 564 00:35:51,626 --> 00:35:55,585 Es el cerebro de Gabriel McDow. Ninguna lesión cerebral. 565 00:35:55,668 --> 00:35:58,501 Y ha tenido cientos de flash-forwards. 566 00:35:58,585 --> 00:36:02,126 Estos son escáneres tomados a personas 567 00:36:02,209 --> 00:36:05,168 en el momento del desvanecimiento el 6 de octubre. Lo mismo. 568 00:36:05,251 --> 00:36:08,168 Ninguna lesión. Nada fuera de lo corriente. 569 00:36:08,251 --> 00:36:11,002 Así que no mentiste en la entrevista. 570 00:36:12,126 --> 00:36:15,543 Gracias. Eso me consuela un poco. 571 00:36:15,626 --> 00:36:17,543 Bien. 572 00:36:17,626 --> 00:36:20,126 O sea que McDow tiene el síndrome del sabio. 573 00:36:20,209 --> 00:36:24,084 Sí, es altamente funcional. Tiene una memoria increíble. 574 00:36:24,168 --> 00:36:26,710 Y cree que debemos estar juntos. 575 00:36:30,043 --> 00:36:33,043 Eso fue lo que vio en sus flash-forwards. 576 00:36:33,126 --> 00:36:35,710 ¿Éramos felices? 577 00:36:39,084 --> 00:36:40,877 Sé cómo me sentí yo en el mío. 578 00:36:54,668 --> 00:36:56,835 Tengo que hablar contigo. 579 00:36:59,168 --> 00:37:00,960 Ya me iba. 580 00:37:04,960 --> 00:37:07,168 Gracias por los escáneres, Olivia. Te estoy muy agradecido. 581 00:37:07,251 --> 00:37:08,460 - Sí, perdona. - Hasta luego. 582 00:37:08,543 --> 00:37:10,334 Adiós, Mark. Te llamaré. 583 00:37:19,501 --> 00:37:21,334 Simon Campos ha desaparecido. 584 00:37:22,501 --> 00:37:25,168 - ¿Qué? - Se ha ido. 585 00:37:26,585 --> 00:37:29,543 Vino a verme esta noche. Me extrañó mucho. 586 00:37:29,626 --> 00:37:31,460 Era como si intentara despedirse. 587 00:37:32,543 --> 00:37:35,376 El día del desvanecimiento, ¿hubo algo en su conducta 588 00:37:35,460 --> 00:37:39,877 que resultase... raro? 589 00:37:39,960 --> 00:37:41,376 No lo sé. 590 00:37:41,460 --> 00:37:43,960 Estaba en Toronto en el funeral de su padre. 591 00:37:49,251 --> 00:37:51,209 Mi padre ha muerto. 592 00:37:51,293 --> 00:37:52,710 Dios mío, Simon. ¿Qué ha pasado? 593 00:37:52,793 --> 00:37:56,209 Ha sufrido un accidente. Tengo que irme a casa. 594 00:37:56,293 --> 00:38:00,126 Sí, claro. Lo pospondremos todo hasta tu regreso. 595 00:38:00,209 --> 00:38:02,543 No. Cíñete al plan. 596 00:38:02,626 --> 00:38:04,543 Pero el sistema sigue en espera. 597 00:38:04,626 --> 00:38:06,251 ¿Qué importa una semana? No hay prisa. 598 00:38:06,334 --> 00:38:10,168 Hemos invertido mucho tiempo y trabajo en esto. Hay que seguir adelante. 599 00:38:10,251 --> 00:38:15,209 Tiene que ser el 6 de octubre a las 11.00 de la mañana. 600 00:38:15,293 --> 00:38:17,084 Sin retraso. 601 00:38:21,585 --> 00:38:23,877 Nunca entendí por qué se perdió aquel momento. 602 00:38:23,960 --> 00:38:27,334 Después de tantos años de trabajo podríamos haber cambiado la fecha. 603 00:38:27,418 --> 00:38:31,752 ¿Simon Campos es capaz de llevar a cabo un desvanecimiento global? 604 00:38:31,835 --> 00:38:33,918 Es capaz de cualquier cosa. 605 00:38:36,918 --> 00:38:39,084 Y siempre tiene un plan. 606 00:38:43,084 --> 00:38:46,334 Cuando comprendimos que estaba más implicado de lo que creíamos, 607 00:38:46,418 --> 00:38:50,668 decidí cotejar la forma de andar de Campos con la del Sospechoso Cero. 608 00:38:50,752 --> 00:38:53,418 Se asemejan en altura, peso y edad, 609 00:38:53,501 --> 00:38:55,043 y coinciden al 99 por ciento 610 00:38:55,126 --> 00:38:57,543 en variables espacio-temporales y cinéticas. 611 00:38:57,626 --> 00:38:59,543 Pero el Sospechoso Cero estaba en Detroit 612 00:38:59,626 --> 00:39:01,877 y numerosos testigos vieron a Simon 613 00:39:01,960 --> 00:39:04,877 en el funeral de su padre en Toronto el mismo día. 614 00:39:04,960 --> 00:39:07,918 He consultado en los aeropuertos cercanos a Detroit. 615 00:39:08,002 --> 00:39:11,626 El 6 de octubre, un jet privado canadiense 616 00:39:11,710 --> 00:39:14,752 solicitó hacer un aterrizaje forzoso en Willow Run. 617 00:39:14,835 --> 00:39:16,126 No constaba en su plan de vuelo. 618 00:39:16,209 --> 00:39:19,793 El jet estuvo en tierra un par de horas y volvió a Toronto. 619 00:39:19,877 --> 00:39:23,793 Pudo ir al estadio y volver al aeropuerto en ese tiempo. 620 00:39:24,668 --> 00:39:26,418 Muéstrame esas imágenes. 621 00:39:30,126 --> 00:39:33,626 Simon Campos es el Sospechoso Cero. 622 00:39:37,960 --> 00:39:39,918 Si te enseño algunas fotos, Anabelle, 623 00:39:40,002 --> 00:39:42,084 ¿podrías identificar a algunos de esos hombres? 624 00:39:42,168 --> 00:39:45,543 Tenemos que encontrar a los que te secuestraron. 625 00:39:45,626 --> 00:39:47,334 No. 626 00:39:47,418 --> 00:39:49,668 Nunca les vi la cara. 627 00:39:50,585 --> 00:39:52,585 Llevaban unas máscaras extrañas. 628 00:39:54,334 --> 00:39:56,084 Por favor, ¿puedo irme a casa ya? 629 00:39:56,168 --> 00:39:59,501 Sé que estás cansada. Solo una pregunta más. 630 00:39:59,585 --> 00:40:01,501 ¿Qué querían de Simon? 631 00:40:02,501 --> 00:40:04,084 Ya se lo he dicho. No lo sé. 632 00:40:04,168 --> 00:40:07,710 Me dejaron en la furgoneta. Me dijeron que ya no me necesitaban. 633 00:40:07,793 --> 00:40:11,126 ¿Les oíste decir algo? ¿Cualquier cosa? 634 00:40:15,376 --> 00:40:17,002 Anabelle. 635 00:40:17,084 --> 00:40:18,960 ¿Qué querían de él? 636 00:40:20,126 --> 00:40:21,793 Te lo prometo. 637 00:40:21,877 --> 00:40:24,043 No le pasará nada a Simon. 638 00:40:25,543 --> 00:40:28,084 Piénsalo bien. 639 00:40:28,168 --> 00:40:31,334 ¿Les oíste decir algo? ¿Cualquier cosa? 640 00:40:36,501 --> 00:40:39,334 Dijeron que iba a causar otro desvanecimiento.