1 00:00:00,209 --> 00:00:04,376 El 6 de octubre, el planeta se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,626 Todo el mundo vio el futuro. 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,835 ¡Dios mío! ¡Vengan rápido! Es su hermana, Anabelle. 4 00:00:09,918 --> 00:00:11,334 Quiero ir a casa. 5 00:00:11,418 --> 00:00:16,043 Secuestrar a Anabelle no era parte del trato. Me pediste información. 6 00:00:16,126 --> 00:00:18,209 Que te diga dónde estábamos haciendo el experimento, eso es todo. 7 00:00:18,293 --> 00:00:21,418 El trato es lo que nosotros digamos. Anabelle es sólo un seguro. 8 00:00:21,501 --> 00:00:23,960 -¿Qué tiene en la mano? -Parece un anillo. 9 00:00:24,043 --> 00:00:26,501 Una clase de dispositivo de entrelazamiento cuántico. 10 00:00:26,585 --> 00:00:29,793 Soy Gabriel McDow. Te lo dije. Sin duda ya te lo dije. 11 00:00:29,877 --> 00:00:32,877 -Tienes que recordar, Olivia. -Gabriel, ¿por qué me has seguido? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,835 Vas en la dirección equivocada. 13 00:00:34,918 --> 00:00:38,043 En los futuros que vi, siempre estabas con Lloyd. 14 00:00:38,126 --> 00:00:40,501 Conocen a Fiona Banks, Inteligencia Británica. 15 00:00:40,585 --> 00:00:42,960 Ninguno de ellos tuvo visiones y ahora todos están muertos. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,418 "La Mano Azul. Sin límites. Sin miedo". 17 00:00:45,501 --> 00:00:47,877 -¿Un club de la muerte? -Slingerland. ¿Lo pronuncio bien? 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,710 Dice que enseñó historia estadounidense en la escuela Fairfax. 19 00:00:50,793 --> 00:00:52,877 El guión de esta conversación ya fue escrito. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,918 Sea lo que sea que hayan visto, va a suceder. 21 00:00:55,002 --> 00:00:58,460 No. La muerte de Celia fue un accidente. Podría haberle pasado a cualquiera. 22 00:00:58,543 --> 00:01:00,585 -¡Al! -Lo que vi no tiene que 23 00:01:00,668 --> 00:01:03,168 terminar de la misma manera. Encontré una manera de cambiar el juego. 24 00:01:03,251 --> 00:01:05,002 ¡Al! 25 00:01:16,710 --> 00:01:18,168 DOS DÍAS ANTES DEL DESMAYO 26 00:01:18,251 --> 00:01:20,585 Te das cuenta de que usas la misma chaqueta que usaste 27 00:01:20,668 --> 00:01:23,460 cuando comenzamos la aceleración. 28 00:01:23,543 --> 00:01:26,209 Supongo que fue un accidente. 29 00:01:26,293 --> 00:01:27,626 No existen los accidentes, Lloyd. 30 00:01:27,710 --> 00:01:28,710 DESCUBRIENDO QUIÉNES SOMOS 31 00:01:29,543 --> 00:01:34,209 Detecto un sentimentalismo sublimado saliendo a la superficie. 32 00:01:34,293 --> 00:01:37,002 Esto es algo grande para nosotros. 33 00:01:37,710 --> 00:01:41,418 Hemos trabajado en taquiones durante 12 años. 34 00:01:41,501 --> 00:01:44,126 Éste es nuestro momento, Simon. 35 00:01:44,209 --> 00:01:46,126 -Acéptalo. -Salud. 36 00:01:46,209 --> 00:01:47,668 Salud. 37 00:01:49,710 --> 00:01:51,918 Dios quiera que todo funcione. 38 00:01:52,002 --> 00:01:55,543 Estamos simulando el bing bang. ¿Qué puede salir mal? 39 00:01:57,251 --> 00:01:59,418 -Disculpa. -Claro. 40 00:01:59,501 --> 00:02:00,877 Es mamá. 41 00:02:02,418 --> 00:02:03,960 Hola. 42 00:02:07,960 --> 00:02:09,460 ¿Qué? 43 00:02:10,084 --> 00:02:11,418 ¿Qué? 44 00:02:16,418 --> 00:02:17,752 Está bien. 45 00:02:19,960 --> 00:02:21,585 ¿Anabelle está bien? 46 00:02:22,626 --> 00:02:26,501 Dile... dile que tomaré el primer vuelo a casa. 47 00:02:26,585 --> 00:02:28,460 Sí. 48 00:02:28,543 --> 00:02:30,710 Está bien. Tu también, adiós. 49 00:02:35,585 --> 00:02:37,543 Mi papá murió. 50 00:02:40,043 --> 00:02:41,835 Activación en un minuto. 51 00:02:41,918 --> 00:02:43,084 EL DÍA DEL DESMAYO 52 00:02:43,168 --> 00:02:45,126 -Iniciando ahora. -Está bien. 53 00:02:45,168 --> 00:02:48,209 Este experimento fue diseñado por el Dr. Campos, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,126 que, lamentablemente, no puede acompañarnos hoy 55 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 cuando recreemos el comienzo del universo. 56 00:02:54,209 --> 00:02:58,543 Lloyd Simcoe, el mentor del Dr. Campos, el cerebro detrás del cerebro. 57 00:02:58,626 --> 00:03:01,043 Ella es Angie Tremont de New Science Report. 58 00:03:01,126 --> 00:03:04,043 -¿Una periodista? -Está bien. Fue verificada. 59 00:03:04,126 --> 00:03:07,543 Disculpe. Tenemos un protocolo estrictamente confidencial, 60 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 -así que somos cautelosos con la prensa. -Es un placer conocerlo. 61 00:03:11,501 --> 00:03:14,002 El Dr. Myhill me ha contado todo sobre su proyecto. 62 00:03:14,084 --> 00:03:17,918 -Su gloria máxima. -Fue trabajo en equipo. 63 00:03:18,002 --> 00:03:20,251 Gordon, la etapa preliminar ha comenzado. 64 00:03:21,293 --> 00:03:22,793 El gran momento. 65 00:03:26,460 --> 00:03:28,002 ¿Sí? 66 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 Están listos. 67 00:03:34,251 --> 00:03:37,835 -Comienza la activación en 30 segundos. -Iniciar. Aquí vamos. 68 00:03:39,877 --> 00:03:42,334 O no vamos. 69 00:03:44,168 --> 00:03:48,585 La activación comienza en 20 segundos. 70 00:03:53,918 --> 00:03:57,585 Activación comienza en diez segundos. 71 00:03:57,668 --> 00:03:59,710 Nueve, ocho, 72 00:03:59,793 --> 00:04:01,585 siete, seis, 73 00:04:01,668 --> 00:04:03,960 cinco, cuatro, 74 00:04:04,043 --> 00:04:06,835 tres, dos, uno. 75 00:04:13,668 --> 00:04:17,168 -Hola, cariño. -Adelante. También es tu casa. 76 00:05:27,043 --> 00:05:30,501 Las visiones que la gente tuvo son sólo futuros posibles. 77 00:05:30,585 --> 00:05:31,752 PRESENTE 78 00:05:31,877 --> 00:05:33,209 El universo opera dentro de ciertos parámetros, 79 00:05:33,293 --> 00:05:35,251 pero hay cierta flexibilidad. 80 00:05:35,334 --> 00:05:37,543 Con una semana para el 29 de abril, Dr. Simcoe, 81 00:05:37,626 --> 00:05:40,251 todos aún nos preguntamos qué esperamos. 82 00:05:40,334 --> 00:05:42,293 Es un precepto conocido de la física cuántica 83 00:05:42,376 --> 00:05:45,251 que las observaciones le dan forma a la realidad. 84 00:05:45,334 --> 00:05:47,835 Dice que ver nuestros futuros 85 00:05:47,918 --> 00:05:50,126 podría, en realidad, cambiar nuestros futuros. 86 00:05:50,209 --> 00:05:52,126 Ésa es la teoría, sí. 87 00:05:52,209 --> 00:05:55,126 Pero el futuro tiene una forma de defenderse. 88 00:05:55,209 --> 00:05:57,126 ¿Qué quiere decir con eso? 89 00:05:57,209 --> 00:06:00,334 Las pequeñas cosas pueden cambiar, pero la fuerza del universo 90 00:06:00,418 --> 00:06:03,084 puede seguir empujándonos hacia el futuro que vimos. 91 00:06:03,168 --> 00:06:06,209 Eso es interesante. ¿Y qué hay de la gente que se enteró por Mosaico 92 00:06:06,293 --> 00:06:10,877 de que debía morir antes del día 29 pero sobrevivió el evento mortal? 93 00:06:10,960 --> 00:06:14,793 Esas personas son las anomalías estadísticas al borde de la curva. 94 00:06:14,877 --> 00:06:17,334 ¿Aún debe preocuparse? Porque pareciera que está diciendo 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,460 que el universo puede corregir su curso, 96 00:06:19,543 --> 00:06:22,209 que quizá no hayan escapado a su destino después de todo. 97 00:06:22,293 --> 00:06:24,585 Sí, es posible. 98 00:06:24,668 --> 00:06:28,084 ¿Así que una mejor palabra para "corrección de curso" es "destino"? 99 00:06:28,168 --> 00:06:31,918 Soy sólo un científico, no estoy calificado para contestar esa pregunta. 100 00:06:32,002 --> 00:06:33,918 Quiero darle la bienvenida esta noche 101 00:06:34,002 --> 00:06:35,960 a nuestra próxima invitada, Celia Quinones. 102 00:06:36,043 --> 00:06:39,293 La Srta. Quinones es la joven cuyo futuro cambió 103 00:06:39,376 --> 00:06:41,585 por el suicidio del agente del FBI, Al Gough, 104 00:06:41,668 --> 00:06:45,043 una de las "anomalías estadísticas" del Dr. Simcoe. 105 00:06:45,126 --> 00:06:47,543 Srta. Quinones, cuéntenos su experiencia. 106 00:06:47,626 --> 00:06:50,084 Primero, me gustaría decirle otra vez 107 00:06:50,168 --> 00:06:53,002 a la familia del agente Gough... 108 00:06:53,084 --> 00:06:57,043 ...lo agradecidos que estamos mi familia y yo por lo que hizo. 109 00:06:57,793 --> 00:07:00,209 En las primeras semanas luego del desmayo, 110 00:07:00,293 --> 00:07:02,209 oí que no haber tenido una visión 111 00:07:02,293 --> 00:07:04,752 significaba que para el 29 de abril estaría muerta. 112 00:07:04,835 --> 00:07:06,877 Eso debe haber sido terrible para usted. 113 00:07:06,960 --> 00:07:08,793 Cuando descubrí en la página de Mosaico 114 00:07:08,877 --> 00:07:12,209 que me atropellaría un auto, vivía con el temor constante 115 00:07:12,293 --> 00:07:14,710 -de que moriría en cualquier momento. -Pero no fue así. 116 00:07:14,793 --> 00:07:18,334 Seguramente mucha gente tiene preguntas, escuchemos las llamadas. 117 00:07:18,418 --> 00:07:20,418 Muncie, Indiana, estás en el aire. 118 00:07:20,501 --> 00:07:23,293 Esta pregunta es para el Dr. Simcoe. ¿Es posible que el desmayo 119 00:07:23,376 --> 00:07:26,710 haya causado daño cerebral permanente a alguna persona? 120 00:07:26,793 --> 00:07:30,668 -No existe razón para creer eso. -La vida de la gente ha sido arruinada. 121 00:07:30,752 --> 00:07:32,543 ¿Qué pasa si esto vuelve a suceder? 122 00:07:32,626 --> 00:07:34,960 Es importante que la gente permanezca calmada. 123 00:07:35,043 --> 00:07:38,168 Y debo repetir que ningún cerebro 124 00:07:38,251 --> 00:07:40,960 resultó dañado por el desmayo en sí. 125 00:07:41,043 --> 00:07:42,877 Y déjenme asegurarles 126 00:07:42,960 --> 00:07:46,668 que es imposible que haya otro desmayo. 127 00:07:46,752 --> 00:07:49,752 -Casi me convence. -Sí, dime otra vez, 128 00:07:49,835 --> 00:07:52,126 ¿por qué no le decimos a la gente que habrá otro desmayo? 129 00:07:52,209 --> 00:07:55,626 No sabemos cuándo sucederá. Si lo decimos pero no indicamos cuándo, 130 00:07:55,710 --> 00:07:58,084 el mundo se convertirá en un campo de batalla. 131 00:07:58,168 --> 00:08:02,585 Celia, ¿está convencida de que su futuro ha cambiado? 132 00:08:03,460 --> 00:08:05,334 Sigo aquí. 133 00:08:05,418 --> 00:08:08,543 Parece que el universo tiene otro plan para mí. 134 00:08:08,626 --> 00:08:12,334 Gracias por acompañarnos hoy. ¿Algún otro comentario, Dr. Simcoe? 135 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 Cuando llegue el día 29, 136 00:08:17,126 --> 00:08:19,501 creo que todos estaremos 137 00:08:19,585 --> 00:08:21,752 donde se supone que debemos estar. 138 00:08:21,835 --> 00:08:24,084 -¿"Donde se supone que debemos estar"? -Eso no quiere decir 139 00:08:24,168 --> 00:08:26,501 que no podemos decidir nuestro destino. 140 00:08:28,418 --> 00:08:31,251 ...autora del libro premiado, Los adolescentes y la verdad. 141 00:08:31,334 --> 00:08:34,251 Ella nos ayudará a hablar sobre... 142 00:08:34,334 --> 00:08:36,960 ¡Detente! ¡Ésa es mi hermana! 143 00:08:40,835 --> 00:08:44,168 -¡Anabelle! ¡Anabelle! -¡Detente ahí! 144 00:08:44,251 --> 00:08:46,626 ¡Detente! ¡No te acerques más o me matarán! 145 00:08:46,710 --> 00:08:49,543 -¿Quién? ¿Qué? -Están observando. Me dispararán. 146 00:08:49,626 --> 00:08:52,543 ¿Qué? ¿Quién? ¿Qué quieren? 147 00:08:52,626 --> 00:08:54,293 Dijeron que te querían a ti y al anillo. 148 00:08:54,376 --> 00:08:57,543 Recibieron tu mensaje, y envían otro de vuelta. 149 00:08:57,626 --> 00:08:59,376 Tienes 12 horas o me matarán. 150 00:08:59,460 --> 00:09:02,084 -Anabelle. -Por favor, Simon. 151 00:09:02,168 --> 00:09:05,460 Dales lo que quieren. Fueron muy específicos. 152 00:09:05,543 --> 00:09:08,710 Sólo tienes 12 horas para darles el anillo o me matarán. 153 00:09:08,793 --> 00:09:11,293 Sube al auto. Vete. 154 00:09:11,376 --> 00:09:13,960 -Anabelle, no te dejaré aquí. -Sube al auto. 155 00:09:14,043 --> 00:09:16,209 -Anabelle... -¡Vete! ¡Por favor, vete! 156 00:09:29,752 --> 00:09:32,126 Vamos. Ahora. 157 00:09:56,293 --> 00:09:58,376 ¿Zampieron? 158 00:09:58,460 --> 00:10:00,668 ¿El extraordinario mago de la tecnología? 159 00:10:01,835 --> 00:10:03,710 Tomaré eso como un "sí". 160 00:10:08,209 --> 00:10:11,043 -¿Una matrícula? -Eres bueno. 161 00:10:11,126 --> 00:10:13,626 Me gustaría saber quién es el dueño del vehículo. 162 00:10:13,710 --> 00:10:16,877 Sin dudas puedo hacerlo. Es simple. Sólo debo solicitar autorización. 163 00:10:16,960 --> 00:10:20,835 Ésa es la parte que me gustaría que omitieras. 164 00:10:20,918 --> 00:10:24,002 -No puedo. -Dime qué quieres. 165 00:10:26,835 --> 00:10:27,835 ¿Lo que sea? 166 00:10:34,209 --> 00:10:36,168 -Hola. -Hola. 167 00:10:36,251 --> 00:10:38,668 ¿Cómo sabes siempre cuando estoy aquí? 168 00:10:39,752 --> 00:10:43,460 Acoso. Internet. Informantes pagos. Ya sabes, lo normal. 169 00:10:45,877 --> 00:10:48,710 Te traje un libro. 170 00:10:48,793 --> 00:10:52,209 Es uno de mis favoritos, y me ayudó mucho con mi mamá. 171 00:10:52,293 --> 00:10:55,376 LOS LUGARES QUE TE ASUSTAN 172 00:10:59,543 --> 00:11:02,918 Desearía... que me avisaras cuando entras a quimioterapia. 173 00:11:06,002 --> 00:11:08,835 No quiero que te sientas obligada a venir. 174 00:11:10,126 --> 00:11:12,835 No es una obligación. 175 00:11:32,084 --> 00:11:33,877 La policía de Los Ángeles llamó. 176 00:11:34,752 --> 00:11:38,960 Alguien de la Inteligencia británica usó mi nombre para ver el lugar del crimen. 177 00:11:39,043 --> 00:11:41,460 Hola, Demetri. Te ves bien. 178 00:11:41,543 --> 00:11:44,877 Tu también, Fiona. Supongo que 179 00:11:44,960 --> 00:11:47,752 no viniste desde Londres sólo porque me extrañabas. 180 00:11:47,835 --> 00:11:51,501 No. Andrew Weeks debía haber muerto el 2 de marzo 181 00:11:51,585 --> 00:11:54,877 de una alergia a un fármaco, pero sobrevivió esa fecha. 182 00:11:54,960 --> 00:11:57,752 -Dio a conocer su noticia, ¿verdad? -Su mujer lo escuchó caer, 183 00:11:57,835 --> 00:11:59,752 vino corriendo y lo encontró muerto. 184 00:11:59,835 --> 00:12:02,293 Ninguna señal de que alguien haya entrado o salido de la casa. 185 00:12:02,376 --> 00:12:05,668 Si viviera en tiempo prestado, quizá evitaría estar en un cuarto con armas. 186 00:12:05,752 --> 00:12:07,334 Excepto que no le dispararon. 187 00:12:07,418 --> 00:12:09,668 Sangró por boca y nariz, 188 00:12:09,752 --> 00:12:12,084 así que los forenses analizaron su café. 189 00:12:12,168 --> 00:12:14,835 -Encontraron warfarina. -¿Veneno para ratas? 190 00:12:15,668 --> 00:12:18,002 Eso explica el sangrado. 191 00:12:18,668 --> 00:12:20,418 No lo entiendo. 192 00:12:20,501 --> 00:12:23,918 Tienes un cuarto lleno de armas, y envenenas al tipo. ¿Por qué? 193 00:12:24,002 --> 00:12:27,835 Weeks debió morir de una alergia a un fármaco, no de un tiro. 194 00:12:27,918 --> 00:12:31,960 El asesino hizo lo mejor que pudo para simular la muerte original. 195 00:12:32,043 --> 00:12:34,334 -Eso estaba entre sus papeles. -Son indicaciones 196 00:12:34,418 --> 00:12:36,460 -a las reuniones de Mano Azul. -Por eso estoy aquí. 197 00:12:36,543 --> 00:12:39,835 Cuatro miembros de Mano Azul muertos en Los Ángeles en tres semanas. 198 00:12:39,918 --> 00:12:42,209 Cada uno sabía cómo y cuándo iban a morir 199 00:12:42,293 --> 00:12:43,752 pero sobrevivieron su fecha de muerte. 200 00:12:43,835 --> 00:12:46,626 Yo estaba en Anaheim investigando cuando oí de este crimen. 201 00:12:46,710 --> 00:12:49,043 ¿Realmente crees que alguien intenta eliminar a los sobrevivientes? 202 00:12:49,126 --> 00:12:51,084 Es un presentimiento. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,293 ¿Qué se suponía que debía decir? 204 00:12:56,376 --> 00:12:58,626 "Sí, habrá otro desmayo. 205 00:12:58,710 --> 00:13:00,793 Disculpen, no podemos decir cuándo". 206 00:13:00,877 --> 00:13:02,793 Dijiste lo que debías. 207 00:13:02,877 --> 00:13:05,293 La gente está asustada. Les diste esperanzas. 208 00:13:05,376 --> 00:13:08,084 No, lo que les di es una mentira. 209 00:13:09,418 --> 00:13:13,126 Lo que le daría esperanzas a la gente es que Simon y yo descifráramos la QED. 210 00:13:13,209 --> 00:13:15,960 Entonces por lo menos la gente no se desmayaría. 211 00:13:16,043 --> 00:13:18,835 ¿Y la persona que llamó para preguntar sobre el daño cerebral? 212 00:13:18,918 --> 00:13:21,376 Ni siquiera consideré esa posibilidad. 213 00:13:21,460 --> 00:13:23,877 No. Si el desmayo causara daño cerebral, 214 00:13:23,960 --> 00:13:27,293 ya lo hubiésemos sabido hace rato. 215 00:13:27,376 --> 00:13:29,293 Sé cuánto te pesa todo esto. 216 00:13:29,376 --> 00:13:31,002 Ojalá pudiera hacer algo para ayudarte. 217 00:13:31,084 --> 00:13:32,543 Olivia... 218 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Ya lo estás haciendo. 219 00:13:40,418 --> 00:13:41,752 Hola. 220 00:13:49,752 --> 00:13:53,126 -¿Querías verme? -Puedes pensar 221 00:13:53,209 --> 00:13:56,126 que prometerle a un analista junior un fin de semana en Bunny Ranch 222 00:13:56,209 --> 00:13:59,002 hará que arriesgue su trabajo, pero no lo hará. 223 00:13:59,668 --> 00:14:03,460 Mi hermana huyó de mi casa luego del desmayo. 224 00:14:04,168 --> 00:14:06,960 La vi esta mañana. Estaba en una camioneta blanca 225 00:14:07,043 --> 00:14:10,460 -con esta matrícula. -¿Así que pensaste 226 00:14:10,543 --> 00:14:13,626 -que uno de mis agentes te ayudaría? -Debo encontrarla. 227 00:14:15,334 --> 00:14:19,418 Investigamos la matrícula. La camioneta se robó hace dos días en San Francisco. 228 00:14:19,501 --> 00:14:23,209 La cámara de tráfico... nos mostró esto. 229 00:14:25,460 --> 00:14:28,418 Es una linda historia, Simon, ¿pero qué tal la verdad? 230 00:14:28,501 --> 00:14:31,418 ¿Quieres decirme qué sucede? 231 00:14:34,084 --> 00:14:36,752 Quería convencerla de que viniera conmigo. 232 00:14:36,835 --> 00:14:38,543 La gente con quien está, 233 00:14:38,626 --> 00:14:41,043 la están obligando a que se quede. 234 00:14:41,126 --> 00:14:43,460 Mientes. Ella no huyó. 235 00:14:43,543 --> 00:14:47,293 Fue secuestrada. Mira su lenguaje corporal. Está aterrorizada. 236 00:14:49,251 --> 00:14:51,460 -¿Hace cuánto que sabes? -No sé de qué hablas. 237 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 No juegues conmigo. Se trata de tu hermana. 238 00:14:53,752 --> 00:14:55,501 Exactamente. Mi hermana. 239 00:14:55,585 --> 00:14:58,835 Por eso haré lo que sea para encontrarla. 240 00:14:59,710 --> 00:15:01,002 Eso es lo que temo. 241 00:15:01,084 --> 00:15:04,585 Alguien sabe que sientes eso, lo usarán contra ti como influencia. 242 00:15:04,668 --> 00:15:07,501 Y considerando lo que sabes, yo diría que obtendrían mucho. 243 00:15:07,585 --> 00:15:09,501 ¿Estás sugiriendo que comprometo la seguridad? 244 00:15:09,585 --> 00:15:12,002 No lo sé, pero sí sé algo. 245 00:15:12,084 --> 00:15:13,918 Has estado mintiendo. 246 00:15:14,960 --> 00:15:18,835 Y ahora acabas de poner en peligro a toda la investigación de Mosaico. 247 00:15:36,835 --> 00:15:39,752 ¿Qué crees? Algo en la estructura del anillo 248 00:15:39,835 --> 00:15:41,835 debe estar manteniendo la superposición. 249 00:15:41,918 --> 00:15:44,168 Y mantiene a la gente despierta, ¿pero cómo? 250 00:15:47,334 --> 00:15:48,626 No estás escuchando. 251 00:15:48,710 --> 00:15:51,460 "Mantener superposición" es lo que dijiste, 252 00:15:51,543 --> 00:15:54,960 -y no tengo ninguna idea. -¿Quieres concentrarte un poco? 253 00:15:55,043 --> 00:15:58,002 Ya causamos bastante daño. Quizá podemos hacer algo bueno. 254 00:15:58,126 --> 00:16:01,168 Mira, que te sientas culpable por mentir en las noticias 255 00:16:01,251 --> 00:16:03,710 y que quieras salvar el mundo no significa que podamos hacerlo. 256 00:16:03,793 --> 00:16:05,668 Podemos hacerlo, y no se trata de sentirse culpable. 257 00:16:05,752 --> 00:16:08,376 -Sí, claro. -Se trata de evitar más muertes. 258 00:16:08,460 --> 00:16:11,334 Todo es culpa de Lloyd Simcoe, y ahora él puede salir al rescate. 259 00:16:11,418 --> 00:16:13,501 Un poco mesiánico, ¿no crees? 260 00:16:13,585 --> 00:16:16,002 ¿De qué hablas? 261 00:16:16,084 --> 00:16:17,793 Millones de muertes. 262 00:16:17,877 --> 00:16:21,002 Es un concepto abrumador. Con esas cantidades, 263 00:16:21,084 --> 00:16:24,168 se pierde la noción de los individuos. Caen por las grietas. 264 00:16:24,251 --> 00:16:27,209 -No importa una sola persona. -Bien, ahora no entiendo nada. 265 00:16:29,918 --> 00:16:31,168 Mi hermana. 266 00:16:31,251 --> 00:16:33,209 ¿Anabelle? ¿De qué hablas? 267 00:16:33,293 --> 00:16:36,209 -Ha sido secuestrada. -¿Cuándo? 268 00:16:36,293 --> 00:16:38,334 Unos días después del desmayo. 269 00:16:38,418 --> 00:16:40,460 ¿Por qué secuestrarían a tu hermana? 270 00:16:41,668 --> 00:16:43,585 -No tengo idea. -¿Qué dijo la policía? 271 00:16:43,668 --> 00:16:46,334 El FBI lo está investigando. No puedo hacer más nada. 272 00:16:46,418 --> 00:16:47,793 ¿Por qué no me dijiste? Te hubiese ayudado. 273 00:16:47,877 --> 00:16:49,918 ¿Sí? ¿Cómo? 274 00:16:50,960 --> 00:16:53,626 No lo sé, pero... Ahora me siento inútil. 275 00:16:53,710 --> 00:16:56,043 No se trata de ti, Lloyd. 276 00:16:56,126 --> 00:16:59,043 Tuve que manejar la situación lo mejor posible por Anabelle. 277 00:16:59,126 --> 00:17:01,710 Ahora, disculpa si no te involucré. 278 00:17:01,793 --> 00:17:03,668 Estuve ocupado. 279 00:17:09,293 --> 00:17:11,418 ¿Por qué escondería el hecho que secuestraron a su hermana? 280 00:17:11,501 --> 00:17:15,460 El detector de mentiras no fue preciso. ¿Crees que está comprometido? 281 00:17:15,543 --> 00:17:17,209 No hay nada concreto, pero... 282 00:17:17,293 --> 00:17:20,209 Mira, Mark, no me gusta esta situación más que a ti, 283 00:17:20,293 --> 00:17:23,543 pero necesitamos a Simon. Busquemos a su hermana. 284 00:17:23,626 --> 00:17:27,002 Encontrémosla y averigüemos qué quieren de él. 285 00:17:29,710 --> 00:17:32,835 Nunca creí que hablaríamos con este tipo otra vez. 286 00:17:32,918 --> 00:17:35,835 La lectura para la próxima semana... 287 00:17:35,918 --> 00:17:37,418 Schopenhauer. 288 00:17:43,626 --> 00:17:44,752 ¿Sr. Slingerland? 289 00:17:46,501 --> 00:17:48,293 Agente Noh. 290 00:17:48,376 --> 00:17:50,293 Me alegra verlo otra vez. 291 00:17:50,376 --> 00:17:52,752 Ella es la inspectora Banks. 292 00:17:52,835 --> 00:17:55,626 -También la recuerdo. -Sr. Slingerland. 293 00:17:55,710 --> 00:18:00,835 -¿Qué sucede? -¿Reconoce a este hombre? 294 00:18:00,918 --> 00:18:04,835 Sí, es Andrew. Andy Weeks. 295 00:18:04,918 --> 00:18:07,710 Lo recuerdo de las reuniones de Mano Azul. 296 00:18:07,793 --> 00:18:10,501 Fue hace tiempo. Ya no me gustan esas cosas. 297 00:18:10,585 --> 00:18:12,543 -¿Por qué preguntan? -Está muerto. 298 00:18:14,877 --> 00:18:16,835 -¿Cómo? -Lo asesinaron. 299 00:18:23,543 --> 00:18:25,209 Pobre Andy. 300 00:18:29,043 --> 00:18:31,668 Imagino que pensó que estaba a salvo. 301 00:18:31,752 --> 00:18:34,543 Pero supongo que el universo debe mantener el equilibrio. 302 00:18:34,626 --> 00:18:35,877 ¿Perdón? 303 00:18:36,668 --> 00:18:38,585 La vida es energía. 304 00:18:38,668 --> 00:18:41,626 Si comienza una nueva vida otra termina. Si cambias el equilibrio, 305 00:18:41,710 --> 00:18:45,002 el universo insiste. Andy era un hombre bueno. Lo siento. 306 00:18:45,084 --> 00:18:47,002 Necesitamos una lista de los miembros de Mano Azul 307 00:18:47,084 --> 00:18:48,877 que conocían al Sr. Weeks. ¿Puede hacerlo? 308 00:18:48,960 --> 00:18:52,168 -Con gusto. -Y debería tener cuidado. 309 00:18:52,251 --> 00:18:55,960 Creemos que están matando a aquellos que sobrevivieron la fecha de su muerte. 310 00:18:56,043 --> 00:18:57,084 Personas como usted. 311 00:18:57,168 --> 00:19:00,752 ¿No quieren que vaya a la televisión y se lo anuncie al mundo? 312 00:19:00,835 --> 00:19:02,960 Debería tener cuidado, es todo lo que decimos. 313 00:19:03,043 --> 00:19:04,668 Lo tendré, agente Noh. 314 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 Ya volvieron las muestras de sangre de Gabriel. 315 00:19:08,376 --> 00:19:10,334 Aparte de sus pies, todo parece estar bien. 316 00:19:10,418 --> 00:19:14,334 El pie izquierdo se ve bien. El derecho se ve muy mal. 317 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Bien, terminemos los antibióticos, y volveremos a evaluarlo mañana. 318 00:19:17,710 --> 00:19:20,752 -Está bien. -Camillero a la entrada. 319 00:19:21,376 --> 00:19:25,168 -¿Dónde está Charlie? -¡Hola! 320 00:19:25,251 --> 00:19:28,251 Charlie está en la escuela. ¿Qué haces aquí? 321 00:19:28,334 --> 00:19:31,543 Terapia ocupacional, algo que olvidé por completo. 322 00:19:32,585 --> 00:19:34,168 Dylan esperaba verte, 323 00:19:34,251 --> 00:19:37,418 y... yo también. 324 00:19:38,543 --> 00:19:40,710 -Hola. -Hola. 325 00:19:40,793 --> 00:19:41,793 ¿Lloyd? 326 00:19:43,418 --> 00:19:44,668 ¿Lloyd Simcoe? 327 00:19:45,710 --> 00:19:48,460 ¿Lloyd? Lo sabía. Lo sabía. Dije que sucedería. 328 00:19:48,543 --> 00:19:50,835 -Yo vi que sucedería. Lo sabía. -¿Disculpa? 329 00:19:50,918 --> 00:19:53,293 Tú debes estar con Olivia. Ella no debe estar con el otro. 330 00:19:53,376 --> 00:19:55,501 Gabriel, vamos. Vamos. Regresa a la cama. Vamos. 331 00:19:55,585 --> 00:19:57,376 -Necesito mis zapatos. -Tus zapatos no te entraban. 332 00:19:57,460 --> 00:19:59,084 -Por eso tus pies sangraban. -Me gustaban. 333 00:19:59,168 --> 00:20:02,626 Lo sé. Te compraremos zapatos nuevos. Vamos. 334 00:20:04,126 --> 00:20:06,002 Sí, bien. Te lo explico luego. Vamos. 335 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 -Está bien. -Vamos, Gabriel. 336 00:20:08,418 --> 00:20:11,209 Adentro. Gabriel, sube a la cama. Vamos. 337 00:20:11,293 --> 00:20:14,585 Qué bueno. Qué bueno que tú estás con Lloyd ahora. 338 00:20:14,668 --> 00:20:16,501 -No, no estamos juntos. -Tú estás con Lloyd. 339 00:20:16,585 --> 00:20:17,918 -Qué bueno. -¿Sabes qué? 340 00:20:18,002 --> 00:20:21,334 No estamos juntos, Gabriel. Sólo que... Es complicado. 341 00:20:21,418 --> 00:20:23,334 Eres lo mejor que ha surgido desde el pan en rebanadas. 342 00:20:23,418 --> 00:20:25,334 Eres lo mejor que ha surgido desde el pan en rebanadas. 343 00:20:25,418 --> 00:20:27,002 Adentro. 344 00:20:28,168 --> 00:20:29,418 ¿Puedo entrar? 345 00:20:30,501 --> 00:20:32,793 -Traje el almuerzo. Hola Gabriel. -¿Dónde está la carne? 346 00:20:32,877 --> 00:20:35,793 -Aquí está. -Adelante. 347 00:20:40,752 --> 00:20:42,626 ¿Cómo está? 348 00:20:42,710 --> 00:20:45,209 -Está mejor. -Bien. 349 00:20:45,293 --> 00:20:49,293 Tenemos muchas preguntas, y tendré que llevarlo al FBI. 350 00:20:49,376 --> 00:20:51,835 ¿Sabes qué? Aún no terminó con el antibiótico intravenoso. 351 00:20:51,918 --> 00:20:53,835 Necesita una ecografía de cerebro. 352 00:20:53,918 --> 00:20:56,668 No irá a ninguna parte por un par de días. 353 00:20:56,752 --> 00:21:01,168 ¿Estará bien si le hago algunas preguntas aquí? 354 00:21:01,251 --> 00:21:04,043 -Seguro. -Gracias. 355 00:21:06,585 --> 00:21:08,752 Hola, amigo. ¿Puedo preguntarte algo? 356 00:21:08,835 --> 00:21:12,543 Encontré esto con tus cosas. ¿Quieres contarme qué es? 357 00:21:15,334 --> 00:21:17,752 Mi libro. Todo está allí. 358 00:21:17,835 --> 00:21:20,793 ¿Qué es esta imagen? 359 00:21:20,877 --> 00:21:23,126 Gabriel, esto es importante. 360 00:21:23,209 --> 00:21:25,168 Lo vi. 361 00:21:25,251 --> 00:21:28,043 Yo estaba allí, en un viaje. 362 00:21:28,126 --> 00:21:29,668 Lo vi. 363 00:21:32,918 --> 00:21:33,918 DÍA-D MOSAICO 364 00:21:36,960 --> 00:21:40,293 -Una visión. -Ah, no. ¡Ah, no! 365 00:21:40,376 --> 00:21:42,251 ¡Ah, no! ¡No me gustan los pepinillos! 366 00:21:42,334 --> 00:21:44,835 -Está bien. -¡No me gustan los pepinillos! 367 00:21:44,918 --> 00:21:49,084 ¡No me gusta la lechuga! ¡Odio la cebolla! 368 00:21:49,168 --> 00:21:51,877 Me gustan los tomates. Me gustan... los tomates. 369 00:21:58,209 --> 00:22:01,168 -¿Dónde estamos? -Aquí es donde vemos por primera vez 370 00:22:01,251 --> 00:22:04,668 la camioneta que lleva a la hermana de Campos, en el puente. Va al sur. 371 00:22:04,752 --> 00:22:06,877 Los vimos aquí, y luego aquí, 372 00:22:06,960 --> 00:22:09,334 y luego se dirigen hacia este lugar raro en el centro. 373 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 Ocho cuadras de ancho. La transmisión es muy elemental y los perdimos. 374 00:22:11,752 --> 00:22:14,126 -¿No tienes más que eso? -No soy mago. 375 00:22:15,251 --> 00:22:18,209 ¿Podemos volver a ver la camioneta al salir de esa zona? 376 00:22:18,752 --> 00:22:21,376 Bueno, hay más de cien salidas. Tomará al menos un día y medio 377 00:22:21,460 --> 00:22:23,501 -repasar toda la secuencia. -Son sólo ocho cuadras. 378 00:22:23,585 --> 00:22:26,334 Podemos hacer una barrida en menos tiempo que este prodigio. 379 00:22:29,251 --> 00:22:31,793 -Encontraste algo. -Sólo sigo una fija. 380 00:22:31,877 --> 00:22:33,084 -Voy contigo. -No, no lo harás. 381 00:22:33,168 --> 00:22:36,626 -Sí, lo haré. -¡No, no lo harás! Escúchame, Simon. 382 00:22:36,710 --> 00:22:40,460 Estás aquí por una razón y sólo una razón: trabajar en la QED. 383 00:22:40,543 --> 00:22:44,376 Tu trabajo voluntario empieza a parecer un poco conveniente. 384 00:22:44,460 --> 00:22:46,293 No confío en ti, Simon. Ni por un minuto. 385 00:22:46,376 --> 00:22:48,376 -Ésa es tu prerrogativa. -Claro que sí, 386 00:22:48,460 --> 00:22:52,043 y eso no funcionará muy bien para ti. 387 00:22:52,126 --> 00:22:54,334 Ahora, iré a recuperar a tu hermana. 388 00:22:54,418 --> 00:22:57,334 Y luego de hacerlo, tú y yo tendremos una charla. 389 00:22:58,334 --> 00:22:59,918 Basta de mentiras. 390 00:23:16,752 --> 00:23:18,668 INGRESAR CÓDIGO ACCESO DENEGADO 391 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 ACCESO DENEGADO 392 00:23:30,043 --> 00:23:31,293 Dijeron que te querían a ti y al anillo. 393 00:23:31,376 --> 00:23:33,293 Recibieron tu mensaje, y envían otro de vuelta. 394 00:23:33,376 --> 00:23:36,543 -Tienes 12 horas o me matarán. -Anabelle. 395 00:23:36,626 --> 00:23:39,251 Por favor, Simon. Dales lo que quieren. 396 00:24:03,251 --> 00:24:04,376 Gracias por venir. 397 00:24:05,585 --> 00:24:07,376 Quería repasar las últimas serologías contigo. 398 00:24:07,460 --> 00:24:09,710 No se detectan los marcadores tumorales. 399 00:24:09,793 --> 00:24:11,710 Los linfocitos volvieron a la normalidad. 400 00:24:13,043 --> 00:24:15,251 Espera. ¿Eso significa que...? 401 00:24:15,334 --> 00:24:17,501 El protocolo experimental parece estar funcionando. 402 00:24:17,585 --> 00:24:20,585 El cáncer está oficialmente en remisión. 403 00:24:21,877 --> 00:24:23,668 ¿Qué? ¿Qué? 404 00:24:23,752 --> 00:24:26,793 -¿Qué? -Hemos sido optimistas por unas semanas. 405 00:24:26,877 --> 00:24:28,376 No quería que te ilusionaras. 406 00:24:28,460 --> 00:24:31,209 Hice que otros dos oncólogos revisaran esos resultados, 407 00:24:31,293 --> 00:24:34,418 -y está funcionando. -Eso es increíble. 408 00:24:36,918 --> 00:24:39,251 ¿Qué estás esperando? Vamos. Fuera de aquí. 409 00:24:39,334 --> 00:24:41,168 El futuro te espera. 410 00:24:43,418 --> 00:24:44,752 Sí. 411 00:24:51,084 --> 00:24:53,002 -¿Querías verme? -Sí. 412 00:24:53,084 --> 00:24:55,334 Tenemos un turno en inmigraciones esta noche 413 00:24:55,418 --> 00:24:58,002 para dar vacunas antigripales a los detenidos. ¿Puedes ayudar? 414 00:24:58,084 --> 00:24:59,626 -Claro. Con gusto. -Fantástico. 415 00:24:59,710 --> 00:25:02,752 Revisa estos archivos así lo vas viendo. 416 00:25:02,835 --> 00:25:05,835 No te preocupes. Es algo básico. Nada que no puedas manejar. ¿Bueno? 417 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 Gracias. 418 00:25:11,251 --> 00:25:14,376 JAPÓN 419 00:25:23,209 --> 00:25:26,334 -¿Has trabajado todo el día? -Desde las 5:00 de la mañana. 420 00:25:26,960 --> 00:25:28,376 ¿Conoces a este hombre? 421 00:25:28,460 --> 00:25:30,376 Alguien alteró su café. 422 00:25:30,460 --> 00:25:31,877 Sí. Andy. 423 00:25:32,752 --> 00:25:34,209 -¿Estás seguro? -Sí, es un cliente habitual. 424 00:25:34,293 --> 00:25:37,293 -Viene todos los días. Yo también. -¿Cuándo lo viste por última vez? 425 00:25:37,376 --> 00:25:39,585 Ayer. Estaba con otro tipo, 426 00:25:39,668 --> 00:25:41,376 hablaban como viejos amigos. 427 00:25:41,460 --> 00:25:44,126 Discutían sobre sobrevivir a algo, 428 00:25:44,209 --> 00:25:47,376 -de tener toda una vida por delante. -¿Cómo era su amigo? 429 00:25:47,460 --> 00:25:49,251 No lo sé. Alto, parecía nerd. 430 00:25:49,334 --> 00:25:52,334 Usaba un anillo feo con forma de herradura. 431 00:25:57,251 --> 00:25:58,793 La vida es energía. 432 00:25:58,877 --> 00:26:02,376 Si comienza una nueva vida otra termina. Si cambias el equilibrio, el universo... 433 00:26:02,460 --> 00:26:04,293 -¿Estás seguro? -Sí, Andy. 434 00:26:04,376 --> 00:26:05,835 ...insiste. 435 00:26:07,835 --> 00:26:09,877 "Puedes hacer lo que deseas, 436 00:26:09,960 --> 00:26:12,293 pero en un momento de la vida, 437 00:26:12,376 --> 00:26:16,043 sólo puedes desear una cosa determinada. 438 00:26:16,126 --> 00:26:18,460 Y nada más que eso". 439 00:26:18,543 --> 00:26:20,710 ¿Qué creen que signifique? 440 00:26:20,793 --> 00:26:23,043 ¿Que el libre albedrío es una mentira? 441 00:26:28,793 --> 00:26:29,793 Exactamente. 442 00:26:37,710 --> 00:26:39,043 ¿Dónde está el Sr. Slingerland? 443 00:26:39,126 --> 00:26:42,002 No lo sé. Estaba aquí, y se fue. 444 00:26:42,084 --> 00:26:44,918 ¿Usted es el agente Noh? 445 00:26:45,002 --> 00:26:48,251 -Él quería que le dijera algo. -¿Qué? 446 00:26:48,334 --> 00:26:50,543 El universo siempre insiste. 447 00:26:52,126 --> 00:26:55,043 Debería tener cuidado. Creemos que están matando a aquellos 448 00:26:55,126 --> 00:26:56,668 que sobrevivieron la fecha de muerte. 449 00:26:56,752 --> 00:27:00,543 ¿No quieren que vaya a la televisión y se lo anuncie al mundo? 450 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 Sigo aquí. Parece que el universo tiene otro plan para mí. 451 00:27:06,334 --> 00:27:09,668 Él intenta corregir el rumbo. Sé a quien buscará. 452 00:27:20,043 --> 00:27:23,918 Celia Quinones, bienvenida a tu futuro. 453 00:27:33,918 --> 00:27:36,835 ¡Corre! Celia, ¡corre! ¡Corre! 454 00:27:36,918 --> 00:27:40,918 ¡Vamos! Celia, ¡ahora! ¡Corre! 455 00:27:44,126 --> 00:27:46,960 ¡Al sur de Grand! ¡Se dirige al sur de Grand! 456 00:27:48,752 --> 00:27:50,543 ¡Alto! ¡FBI! 457 00:27:56,877 --> 00:27:59,626 -¡No! -¡Se cruzó! 458 00:27:59,710 --> 00:28:01,251 ¡No pude detenerme! 459 00:28:01,334 --> 00:28:03,334 Sigue viva. Sigue viva. 460 00:28:04,043 --> 00:28:08,002 Paramédicos a Grand y la calle 6. ¡Prioridad 3! ¡Código 1! ¡Vamos! 461 00:28:08,084 --> 00:28:11,126 -Ella estaba ahí, Demetri. -Está bien. ¡Quédate con ella! 462 00:28:20,752 --> 00:28:24,501 No está muerta. Está viva. Fallaste. 463 00:28:24,585 --> 00:28:26,668 Aún no. De cualquier forma... 464 00:28:29,002 --> 00:28:30,835 ...no soy yo. 465 00:28:30,918 --> 00:28:33,126 Es el universo, 466 00:28:33,209 --> 00:28:35,126 que nunca falla. 467 00:28:39,752 --> 00:28:42,084 Es extraño. 468 00:28:42,168 --> 00:28:45,002 Se suponía que tendría un aneurisma, 469 00:28:45,084 --> 00:28:47,334 pero en lugar de eso me mataste. 470 00:28:47,418 --> 00:28:49,668 Sucede de una forma u otra. 471 00:28:51,668 --> 00:28:55,710 Nos vemos pronto... amigo. 472 00:29:25,501 --> 00:29:27,084 Simon. 473 00:29:27,168 --> 00:29:29,460 Vengo para enmendar mi comportamiento. 474 00:29:29,543 --> 00:29:30,543 No te preocupes. 475 00:29:30,626 --> 00:29:32,710 Has estado bajo mucha presión últimamente. 476 00:29:32,793 --> 00:29:36,835 -Sólo quería agradecerte. -¿Por qué? 477 00:29:36,918 --> 00:29:41,293 Cambridge, la beca de Brewschlagger, por hacerme entrar en NLAP. 478 00:29:41,376 --> 00:29:44,043 Lo hice por razones egoístas, Simon. Haces que me vea como alguien bueno. 479 00:29:44,126 --> 00:29:47,460 Y gentil también. Me ayudaste y lo sabes. 480 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 -No tendría tanto sin ti. -Bien, ¿qué está sucediendo? 481 00:29:53,418 --> 00:29:56,209 Lamento no haberte contado sobre Anabelle. En serio, lo lamento. 482 00:29:56,293 --> 00:29:58,835 Debí haberlo hecho hace meses. Me ha desgastado, 483 00:29:58,918 --> 00:30:02,251 y he fingido estar bien. Debí haber dicho algo. 484 00:30:03,084 --> 00:30:06,626 Lamento no haber podido ayudar. Lo hubiera hecho, lo sabes. 485 00:30:06,710 --> 00:30:09,501 Sí, lo sé. Eres el único amigo verdadero que tengo. 486 00:30:11,918 --> 00:30:14,543 Claramente necesitas un trago. Vamos. 487 00:30:14,626 --> 00:30:16,793 No estás equivocado, pero... 488 00:30:16,877 --> 00:30:18,126 Debo estar en otra parte. 489 00:30:19,168 --> 00:30:21,002 Nos vemos Lloyd. 490 00:30:29,251 --> 00:30:31,626 HOSPITAL ÁNGELES 491 00:30:33,002 --> 00:30:34,626 Oye. 492 00:30:34,710 --> 00:30:36,209 ¡Hola! Nicole. 493 00:30:36,293 --> 00:30:39,209 Te estuve buscando por todos lados. 494 00:30:41,752 --> 00:30:44,835 -¿Qué sucede? -Yo... 495 00:30:44,918 --> 00:30:46,793 Yo... 496 00:30:48,626 --> 00:30:51,668 -Tengo algo que decirte. -Sí. Yo también. 497 00:30:57,626 --> 00:31:00,418 Bueno... 498 00:31:00,501 --> 00:31:02,835 Nunca creerás esto. 499 00:31:02,918 --> 00:31:04,626 El cáncer está en remisión. 500 00:31:05,626 --> 00:31:07,543 -¡Lo sé! -¡Dios mío! Bryce, ¡eso es increíble! 501 00:31:07,626 --> 00:31:10,543 Sigo en estado de shock, 502 00:31:10,626 --> 00:31:12,501 y me hizo pensar en el futuro, 503 00:31:12,585 --> 00:31:14,418 y no quiero perder más tiempo. 504 00:31:16,209 --> 00:31:18,251 ¿Estás seguro? Es decir, lo que vimos es... 505 00:31:18,334 --> 00:31:22,251 No, olvida lo que vimos. Estamos aquí, ahora. 506 00:31:23,585 --> 00:31:25,002 Eso es lo que importa. 507 00:31:35,293 --> 00:31:38,376 Lo que le sucedió a Celia... 508 00:31:38,460 --> 00:31:40,835 No podríamos haberlo evitado. 509 00:31:43,334 --> 00:31:46,043 He estado pensando en la paloma. 510 00:31:46,126 --> 00:31:48,251 ¿Y si colocas cinta en la ventana? 511 00:31:48,334 --> 00:31:51,918 -¿A qué te refieres? -Si cubres la ventana, 512 00:31:52,002 --> 00:31:55,793 -quizá no se estrelle contra ella. -Bien pensado. 513 00:31:55,877 --> 00:31:59,376 Pero creo que probablemente se estrellará contra otra ventana. 514 00:31:59,460 --> 00:32:01,418 Quizás. 515 00:32:01,501 --> 00:32:03,501 Pero vale la pena hacerlo. 516 00:32:14,668 --> 00:32:16,460 Llaman del hospital. 517 00:32:23,835 --> 00:32:26,251 -¿Hola? -¿Agente Banks? ¿Agente Fiona Banks? 518 00:32:26,334 --> 00:32:28,543 -Sí. -Llamo por Celia Quinones, 519 00:32:28,626 --> 00:32:30,293 me temo que tengo malas noticias. 520 00:32:30,376 --> 00:32:32,460 Sus lesiones físicas y neurológicas son de consideración, 521 00:32:32,543 --> 00:32:35,334 y no soy optimista de que sobreviva. 522 00:32:35,418 --> 00:32:37,126 Dios mío. 523 00:32:37,251 --> 00:32:40,293 Me volverá a llamar el 29 524 00:32:40,376 --> 00:32:42,084 para decirme que ha muerto. 525 00:32:42,168 --> 00:32:45,460 Srta. Banks, lo que le sucedió a Celia fue un accidente. 526 00:32:47,752 --> 00:32:50,168 Ya no existen los accidentes. 527 00:32:57,418 --> 00:32:59,918 Mark, se nos acaba el tiempo para la hermana de Campos. 528 00:33:00,002 --> 00:33:02,918 Cubrí un radio de cinco cuadras. Faltan tres. 529 00:33:17,334 --> 00:33:21,334 Lo siento. Agente especial Benford. FBI. 530 00:33:21,418 --> 00:33:23,334 Parece que te hacen trabajar hasta tarde. 531 00:33:23,418 --> 00:33:27,460 Sí. Un payaso chocó contra esto y casi arranca la caja eléctrica. 532 00:33:27,543 --> 00:33:29,960 Entró en esa bodega manejando como loco. 533 00:33:30,043 --> 00:33:32,543 Hizo muchos daños. 534 00:33:32,626 --> 00:33:34,543 Imagine cómo quedó la camioneta. 535 00:33:34,626 --> 00:33:35,710 Imagina. 536 00:33:40,460 --> 00:33:43,376 Creo que encontré la camioneta. 537 00:33:43,460 --> 00:33:45,460 Conéctame con SWAT. 538 00:33:46,835 --> 00:33:48,334 ¡Bien, vamos! 539 00:33:50,334 --> 00:33:52,376 ¡Vamos! Muévanse. 540 00:34:11,168 --> 00:34:14,501 Está bien. Está bien. Ya estás a salvo. 541 00:34:14,585 --> 00:34:16,043 Estoy aquí. 542 00:34:22,877 --> 00:34:24,626 -¿Sí? -Habla Mark. 543 00:34:24,710 --> 00:34:26,043 La tenemos, Simon. 544 00:34:26,126 --> 00:34:28,543 Está sentada junto a mí. 545 00:34:28,626 --> 00:34:30,918 Gracias a Dios. ¿Se encuentra bien? 546 00:34:31,002 --> 00:34:33,418 Exhausta, confundida, pero físicamente está bien. 547 00:34:33,501 --> 00:34:36,460 ¿Puedo hablarle un segundo? Sólo quiero oír su voz. 548 00:34:36,543 --> 00:34:38,918 Bueno, pero luego tú y yo debemos hablar, 549 00:34:39,002 --> 00:34:41,168 y tú debes decirme todo. 550 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 Basta de mentiras, Simon. 551 00:34:44,126 --> 00:34:45,626 Está bien. 552 00:34:47,460 --> 00:34:49,376 Quiere hablar contigo. 553 00:34:52,376 --> 00:34:53,501 ¿Simon? 554 00:34:54,376 --> 00:34:56,668 Belle. ¿Eres tú? 555 00:34:56,752 --> 00:34:59,460 Estoy cansada, Simon. 556 00:34:59,543 --> 00:35:03,084 Quiero ir a casa y ver a mamá. 557 00:35:03,168 --> 00:35:06,460 Lo sé. Sólo quería asegurarme de que estuvieras a salvo. 558 00:35:06,543 --> 00:35:10,084 No importa lo que pase, hermanita, recuerda... 559 00:35:10,168 --> 00:35:13,793 -...te quiero. -Yo también te quiero. 560 00:35:15,251 --> 00:35:16,877 Adiós, Belle. 561 00:35:22,209 --> 00:35:23,543 -Simon. -Adiós, Mark. 562 00:35:41,877 --> 00:35:44,251 Se llevó el maldito anillo. 563 00:35:50,043 --> 00:35:51,543 ¿Qué estoy mirando? 564 00:35:51,626 --> 00:35:55,585 Éste es el cerebro de Gabriel McDow. No hay daño cerebral. 565 00:35:55,668 --> 00:35:58,501 Y tuvo cientos de visiones. 566 00:35:58,585 --> 00:36:02,126 Éstas son de personas a las que le estaban haciendo un escáner 567 00:36:02,209 --> 00:36:05,168 en el momento de la visión el 6 de octubre. Lo mismo. 568 00:36:05,251 --> 00:36:08,168 Nada de daño. Nada inusual. 569 00:36:08,251 --> 00:36:11,002 Así que no estabas mintiendo en la entrevista. 570 00:36:12,126 --> 00:36:15,543 Gracias. Me hace sentir un poco mejor. 571 00:36:15,626 --> 00:36:17,543 Bien. 572 00:36:17,626 --> 00:36:20,126 ¿Entonces McDow es un erudito? 573 00:36:20,209 --> 00:36:24,084 Sí. Tiene muchas habilidades. Una memoria increíble. 574 00:36:24,168 --> 00:36:26,710 Y cree que deberíamos estar juntos. 575 00:36:30,043 --> 00:36:33,043 Eso es lo que vio en sus visiones. 576 00:36:33,126 --> 00:36:35,710 ¿Éramos felices? 577 00:36:39,084 --> 00:36:40,877 Sé cómo me sentía en el mío. 578 00:36:54,668 --> 00:36:56,835 Debo hablar contigo. 579 00:36:59,168 --> 00:37:00,960 Ya me iba. 580 00:37:04,960 --> 00:37:07,168 Gracias por las imágenes, Olivia. Te lo agradezco. 581 00:37:07,251 --> 00:37:08,460 -Claro. Permiso. -Nos vemos luego. 582 00:37:08,543 --> 00:37:10,334 Adiós, Mark. Te llamaré. 583 00:37:19,501 --> 00:37:21,334 Simon Campos ha desaparecido. 584 00:37:22,501 --> 00:37:25,168 -¿Qué? -Se fue. 585 00:37:26,585 --> 00:37:29,543 Vino a verme esta noche. Fue de lo más extraño. 586 00:37:29,626 --> 00:37:31,460 Parecía que estaba intentando despedirse. 587 00:37:32,543 --> 00:37:35,376 El día del desmayo, todo su comportamiento 588 00:37:35,460 --> 00:37:39,877 parecía... ¿extraño? 589 00:37:39,960 --> 00:37:41,376 No lo sé. 590 00:37:41,460 --> 00:37:43,960 Estaba en Toronto en el funeral de su padre. 591 00:37:49,251 --> 00:37:51,209 Mi papá murió. 592 00:37:51,293 --> 00:37:52,710 Dios mío, Simon. ¿Qué sucedió? 593 00:37:52,793 --> 00:37:56,209 Hubo un accidente. Debo ir a casa. 594 00:37:56,293 --> 00:38:00,126 Sí, claro. Entonces lo pospondremos hasta que regreses. 595 00:38:00,209 --> 00:38:02,543 No. Sigan con el plan. 596 00:38:02,626 --> 00:38:04,543 Pero el sistema sigue en alerta. 597 00:38:04,626 --> 00:38:06,251 Es solo una semana. ¿Por qué apurarse? 598 00:38:06,334 --> 00:38:10,168 No, trabajamos mucho en esto. Debemos seguir con el programa. 599 00:38:10,251 --> 00:38:15,209 Tiene que ser el 6 de octubre, a las 11 a.m. 600 00:38:15,293 --> 00:38:17,084 Sin demora. 601 00:38:21,585 --> 00:38:23,877 Nunca entendí cómo se perdería ese momento. 602 00:38:23,960 --> 00:38:27,334 Luego de todos esos años de trabajo, y hubiésemos podido cambiar la fecha. 603 00:38:27,418 --> 00:38:31,752 ¿Es Simon Campos capaz de provocar un desmayo global? 604 00:38:31,835 --> 00:38:33,918 Es capaz de cualquier cosa. 605 00:38:36,918 --> 00:38:39,084 Y siempre tiene un plan. 606 00:38:43,084 --> 00:38:46,334 Cuando nos dimos cuenta de que estaba muy involucrado en el desmayo, 607 00:38:46,418 --> 00:38:50,668 volví y comparé la forma de caminar de Simon Campos y el sospechoso Cero. 608 00:38:50,752 --> 00:38:53,418 No sólo son comparables en altura, peso y edad, 609 00:38:53,501 --> 00:38:55,043 coinciden en un 99 por ciento 610 00:38:55,126 --> 00:38:57,543 en la clase cinemática y espacio-temporal. 611 00:38:57,626 --> 00:38:59,543 Pero el sospechoso Cero estaba en Detroit, 612 00:38:59,626 --> 00:39:01,877 y tenemos múltiples testigos que ubican a Simon 613 00:39:01,960 --> 00:39:04,877 en el funeral de su padre en Toronto el mismo día. 614 00:39:04,960 --> 00:39:07,918 Revisé los vuelos a aeropuertos cerca de Detroit. 615 00:39:08,002 --> 00:39:11,626 El 6 de octubre, un G4 con matrícula canadiense 616 00:39:11,710 --> 00:39:14,752 pidió un aterrizaje de emergencia en Willow Run. 617 00:39:14,835 --> 00:39:16,126 Entonces no entregaron un plan de vuelo. 618 00:39:16,209 --> 00:39:19,793 El avión estuvo en tierra un par de horas y luego volvió a Toronto. 619 00:39:19,877 --> 00:39:23,793 Podría haber llegado al estadio y regresado al aeropuerto en ese tiempo. 620 00:39:24,668 --> 00:39:26,418 Muéstrame la secuencia otra vez. 621 00:39:30,126 --> 00:39:33,626 Simon Campos es el sospechoso Cero. 622 00:39:37,960 --> 00:39:39,918 Si te muestro fotos, Anabelle, 623 00:39:40,002 --> 00:39:42,084 ¿podrías reconocer a estas personas? 624 00:39:42,168 --> 00:39:45,543 Debemos encontrar a los hombres que te secuestraron. 625 00:39:45,626 --> 00:39:47,334 No. 626 00:39:47,418 --> 00:39:49,668 Nunca les vi la cara. 627 00:39:50,585 --> 00:39:52,585 Siempre usaban unas máscaras extrañas. 628 00:39:54,334 --> 00:39:56,084 Por favor, ¿puedo ir a casa ahora? 629 00:39:56,168 --> 00:39:59,501 Sé que estás cansada. Sólo una pregunta más. 630 00:39:59,585 --> 00:40:01,501 ¿Qué querían de Simon? 631 00:40:02,501 --> 00:40:04,084 Te lo dije. No lo sé. 632 00:40:04,168 --> 00:40:07,710 Sólo me dejaron en la camioneta. Dijeron que habían terminado conmigo. 633 00:40:07,793 --> 00:40:11,126 ¿Pudiste oír algo? ¿Alguna cosa? 634 00:40:15,376 --> 00:40:17,002 Anabelle. 635 00:40:17,084 --> 00:40:18,960 ¿Qué querían de él? 636 00:40:20,126 --> 00:40:21,793 Te lo prometo. 637 00:40:21,877 --> 00:40:24,043 Nada malo le sucederá a Simon. 638 00:40:25,543 --> 00:40:28,084 Piensa bien. 639 00:40:28,168 --> 00:40:31,334 ¿Pudiste oír algo? ¿Alguna cosa? 640 00:40:36,501 --> 00:40:39,334 Dijeron que él causaría otro desmayo.