1
00:00:00,209 --> 00:00:04,376
El 6 de octubre, el planeta se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,626
Todo el mundo vio el futuro.
3
00:00:07,209 --> 00:00:09,835
¡Dios mío! ¡Vengan rápido!
Es su hermana, Anabelle.
4
00:00:09,918 --> 00:00:11,334
Quiero ir a casa.
5
00:00:11,418 --> 00:00:16,043
Secuestrar a Anabelle no era
parte del trato. Me pediste información.
6
00:00:16,126 --> 00:00:18,209
Que te diga dónde estábamos haciendo
el experimento, eso es todo.
7
00:00:18,293 --> 00:00:21,418
El trato es lo que nosotros digamos.
Anabelle es sólo un seguro.
8
00:00:21,501 --> 00:00:23,960
-¿Qué tiene en la mano?
-Parece un anillo.
9
00:00:24,043 --> 00:00:26,501
Una clase de dispositivo
de entrelazamiento cuántico.
10
00:00:26,585 --> 00:00:29,793
Soy Gabriel McDow. Te lo dije.
Sin duda ya te lo dije.
11
00:00:29,877 --> 00:00:32,877
-Tienes que recordar, Olivia.
-Gabriel, ¿por qué me has seguido?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,835
Vas en la dirección equivocada.
13
00:00:34,918 --> 00:00:38,043
En los futuros que vi,
siempre estabas con Lloyd.
14
00:00:38,126 --> 00:00:40,501
Conocen a Fiona Banks,
Inteligencia Británica.
15
00:00:40,585 --> 00:00:42,960
Ninguno de ellos tuvo visiones
y ahora todos están muertos.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,418
"La Mano Azul. Sin límites. Sin miedo".
17
00:00:45,501 --> 00:00:47,877
-¿Un club de la muerte?
-Slingerland. ¿Lo pronuncio bien?
18
00:00:47,960 --> 00:00:50,710
Dice que enseñó historia estadounidense
en la escuela Fairfax.
19
00:00:50,793 --> 00:00:52,877
El guión de esta conversación
ya fue escrito.
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,918
Sea lo que sea que hayan visto,
va a suceder.
21
00:00:55,002 --> 00:00:58,460
No. La muerte de Celia fue un accidente.
Podría haberle pasado a cualquiera.
22
00:00:58,543 --> 00:01:00,585
-¡Al!
-Lo que vi no tiene que
23
00:01:00,668 --> 00:01:03,168
terminar de la misma manera.
Encontré una manera de cambiar el juego.
24
00:01:03,251 --> 00:01:05,002
¡Al!
25
00:01:16,710 --> 00:01:18,168
DOS DÍAS
ANTES DEL DESMAYO
26
00:01:18,251 --> 00:01:20,585
Te das cuenta de que usas
la misma chaqueta que usaste
27
00:01:20,668 --> 00:01:23,460
cuando comenzamos la aceleración.
28
00:01:23,543 --> 00:01:26,209
Supongo que fue un accidente.
29
00:01:26,293 --> 00:01:27,626
No existen los accidentes, Lloyd.
30
00:01:27,710 --> 00:01:28,710
DESCUBRIENDO QUIÉNES SOMOS
31
00:01:29,543 --> 00:01:34,209
Detecto un sentimentalismo sublimado
saliendo a la superficie.
32
00:01:34,293 --> 00:01:37,002
Esto es algo grande para nosotros.
33
00:01:37,710 --> 00:01:41,418
Hemos trabajado
en taquiones durante 12 años.
34
00:01:41,501 --> 00:01:44,126
Éste es nuestro momento, Simon.
35
00:01:44,209 --> 00:01:46,126
-Acéptalo.
-Salud.
36
00:01:46,209 --> 00:01:47,668
Salud.
37
00:01:49,710 --> 00:01:51,918
Dios quiera que todo funcione.
38
00:01:52,002 --> 00:01:55,543
Estamos simulando el bing bang.
¿Qué puede salir mal?
39
00:01:57,251 --> 00:01:59,418
-Disculpa.
-Claro.
40
00:01:59,501 --> 00:02:00,877
Es mamá.
41
00:02:02,418 --> 00:02:03,960
Hola.
42
00:02:07,960 --> 00:02:09,460
¿Qué?
43
00:02:10,084 --> 00:02:11,418
¿Qué?
44
00:02:16,418 --> 00:02:17,752
Está bien.
45
00:02:19,960 --> 00:02:21,585
¿Anabelle está bien?
46
00:02:22,626 --> 00:02:26,501
Dile... dile que tomaré
el primer vuelo a casa.
47
00:02:26,585 --> 00:02:28,460
Sí.
48
00:02:28,543 --> 00:02:30,710
Está bien. Tu también, adiós.
49
00:02:35,585 --> 00:02:37,543
Mi papá murió.
50
00:02:40,043 --> 00:02:41,835
Activación en un minuto.
51
00:02:41,918 --> 00:02:43,084
EL DÍA DEL DESMAYO
52
00:02:43,168 --> 00:02:45,126
-Iniciando ahora.
-Está bien.
53
00:02:45,168 --> 00:02:48,209
Este experimento fue diseñado
por el Dr. Campos,
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,126
que, lamentablemente,
no puede acompañarnos hoy
55
00:02:51,209 --> 00:02:54,126
cuando recreemos
el comienzo del universo.
56
00:02:54,209 --> 00:02:58,543
Lloyd Simcoe, el mentor del Dr. Campos,
el cerebro detrás del cerebro.
57
00:02:58,626 --> 00:03:01,043
Ella es Angie Tremont
de New Science Report.
58
00:03:01,126 --> 00:03:04,043
-¿Una periodista?
-Está bien. Fue verificada.
59
00:03:04,126 --> 00:03:07,543
Disculpe. Tenemos un protocolo
estrictamente confidencial,
60
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
-así que somos cautelosos con la prensa.
-Es un placer conocerlo.
61
00:03:11,501 --> 00:03:14,002
El Dr. Myhill me ha contado
todo sobre su proyecto.
62
00:03:14,084 --> 00:03:17,918
-Su gloria máxima.
-Fue trabajo en equipo.
63
00:03:18,002 --> 00:03:20,251
Gordon, la etapa preliminar
ha comenzado.
64
00:03:21,293 --> 00:03:22,793
El gran momento.
65
00:03:26,460 --> 00:03:28,002
¿Sí?
66
00:03:29,501 --> 00:03:30,752
Están listos.
67
00:03:34,251 --> 00:03:37,835
-Comienza la activación en 30 segundos.
-Iniciar. Aquí vamos.
68
00:03:39,877 --> 00:03:42,334
O no vamos.
69
00:03:44,168 --> 00:03:48,585
La activación comienza en 20 segundos.
70
00:03:53,918 --> 00:03:57,585
Activación comienza en diez segundos.
71
00:03:57,668 --> 00:03:59,710
Nueve, ocho,
72
00:03:59,793 --> 00:04:01,585
siete, seis,
73
00:04:01,668 --> 00:04:03,960
cinco, cuatro,
74
00:04:04,043 --> 00:04:06,835
tres, dos, uno.
75
00:04:13,668 --> 00:04:17,168
-Hola, cariño.
-Adelante. También es tu casa.
76
00:05:27,043 --> 00:05:30,501
Las visiones que la gente
tuvo son sólo futuros posibles.
77
00:05:30,585 --> 00:05:31,752
PRESENTE
78
00:05:31,877 --> 00:05:33,209
El universo opera
dentro de ciertos parámetros,
79
00:05:33,293 --> 00:05:35,251
pero hay cierta flexibilidad.
80
00:05:35,334 --> 00:05:37,543
Con una semana para el 29 de abril,
Dr. Simcoe,
81
00:05:37,626 --> 00:05:40,251
todos aún nos preguntamos
qué esperamos.
82
00:05:40,334 --> 00:05:42,293
Es un precepto conocido
de la física cuántica
83
00:05:42,376 --> 00:05:45,251
que las observaciones
le dan forma a la realidad.
84
00:05:45,334 --> 00:05:47,835
Dice que ver nuestros futuros
85
00:05:47,918 --> 00:05:50,126
podría, en realidad,
cambiar nuestros futuros.
86
00:05:50,209 --> 00:05:52,126
Ésa es la teoría, sí.
87
00:05:52,209 --> 00:05:55,126
Pero el futuro tiene una forma
de defenderse.
88
00:05:55,209 --> 00:05:57,126
¿Qué quiere decir con eso?
89
00:05:57,209 --> 00:06:00,334
Las pequeñas cosas pueden cambiar,
pero la fuerza del universo
90
00:06:00,418 --> 00:06:03,084
puede seguir empujándonos
hacia el futuro que vimos.
91
00:06:03,168 --> 00:06:06,209
Eso es interesante. ¿Y qué hay
de la gente que se enteró por Mosaico
92
00:06:06,293 --> 00:06:10,877
de que debía morir antes del día 29
pero sobrevivió el evento mortal?
93
00:06:10,960 --> 00:06:14,793
Esas personas son las anomalías
estadísticas al borde de la curva.
94
00:06:14,877 --> 00:06:17,334
¿Aún debe preocuparse?
Porque pareciera que está diciendo
95
00:06:17,418 --> 00:06:19,460
que el universo puede corregir su curso,
96
00:06:19,543 --> 00:06:22,209
que quizá no hayan escapado
a su destino después de todo.
97
00:06:22,293 --> 00:06:24,585
Sí, es posible.
98
00:06:24,668 --> 00:06:28,084
¿Así que una mejor palabra
para "corrección de curso" es "destino"?
99
00:06:28,168 --> 00:06:31,918
Soy sólo un científico, no estoy
calificado para contestar esa pregunta.
100
00:06:32,002 --> 00:06:33,918
Quiero darle la bienvenida esta noche
101
00:06:34,002 --> 00:06:35,960
a nuestra próxima invitada,
Celia Quinones.
102
00:06:36,043 --> 00:06:39,293
La Srta. Quinones es la joven
cuyo futuro cambió
103
00:06:39,376 --> 00:06:41,585
por el suicidio del agente del FBI,
Al Gough,
104
00:06:41,668 --> 00:06:45,043
una de las "anomalías estadísticas"
del Dr. Simcoe.
105
00:06:45,126 --> 00:06:47,543
Srta. Quinones,
cuéntenos su experiencia.
106
00:06:47,626 --> 00:06:50,084
Primero, me gustaría decirle otra vez
107
00:06:50,168 --> 00:06:53,002
a la familia del agente Gough...
108
00:06:53,084 --> 00:06:57,043
...lo agradecidos que estamos
mi familia y yo por lo que hizo.
109
00:06:57,793 --> 00:07:00,209
En las primeras semanas
luego del desmayo,
110
00:07:00,293 --> 00:07:02,209
oí que no haber tenido una visión
111
00:07:02,293 --> 00:07:04,752
significaba que para el 29 de abril
estaría muerta.
112
00:07:04,835 --> 00:07:06,877
Eso debe haber sido terrible para usted.
113
00:07:06,960 --> 00:07:08,793
Cuando descubrí
en la página de Mosaico
114
00:07:08,877 --> 00:07:12,209
que me atropellaría un auto,
vivía con el temor constante
115
00:07:12,293 --> 00:07:14,710
-de que moriría en cualquier momento.
-Pero no fue así.
116
00:07:14,793 --> 00:07:18,334
Seguramente mucha gente tiene
preguntas, escuchemos las llamadas.
117
00:07:18,418 --> 00:07:20,418
Muncie, Indiana, estás en el aire.
118
00:07:20,501 --> 00:07:23,293
Esta pregunta es para el Dr. Simcoe.
¿Es posible que el desmayo
119
00:07:23,376 --> 00:07:26,710
haya causado daño cerebral permanente
a alguna persona?
120
00:07:26,793 --> 00:07:30,668
-No existe razón para creer eso.
-La vida de la gente ha sido arruinada.
121
00:07:30,752 --> 00:07:32,543
¿Qué pasa si esto vuelve a suceder?
122
00:07:32,626 --> 00:07:34,960
Es importante que la gente
permanezca calmada.
123
00:07:35,043 --> 00:07:38,168
Y debo repetir que ningún cerebro
124
00:07:38,251 --> 00:07:40,960
resultó dañado por el desmayo en sí.
125
00:07:41,043 --> 00:07:42,877
Y déjenme asegurarles
126
00:07:42,960 --> 00:07:46,668
que es imposible
que haya otro desmayo.
127
00:07:46,752 --> 00:07:49,752
-Casi me convence.
-Sí, dime otra vez,
128
00:07:49,835 --> 00:07:52,126
¿por qué no le decimos a la gente
que habrá otro desmayo?
129
00:07:52,209 --> 00:07:55,626
No sabemos cuándo sucederá.
Si lo decimos pero no indicamos cuándo,
130
00:07:55,710 --> 00:07:58,084
el mundo se convertirá
en un campo de batalla.
131
00:07:58,168 --> 00:08:02,585
Celia, ¿está convencida
de que su futuro ha cambiado?
132
00:08:03,460 --> 00:08:05,334
Sigo aquí.
133
00:08:05,418 --> 00:08:08,543
Parece que el universo
tiene otro plan para mí.
134
00:08:08,626 --> 00:08:12,334
Gracias por acompañarnos hoy.
¿Algún otro comentario, Dr. Simcoe?
135
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
Cuando llegue el día 29,
136
00:08:17,126 --> 00:08:19,501
creo que todos estaremos
137
00:08:19,585 --> 00:08:21,752
donde se supone que debemos estar.
138
00:08:21,835 --> 00:08:24,084
-¿"Donde se supone que debemos estar"?
-Eso no quiere decir
139
00:08:24,168 --> 00:08:26,501
que no podemos decidir
nuestro destino.
140
00:08:28,418 --> 00:08:31,251
...autora del libro premiado,
Los adolescentes y la verdad.
141
00:08:31,334 --> 00:08:34,251
Ella nos ayudará a hablar sobre...
142
00:08:34,334 --> 00:08:36,960
¡Detente! ¡Ésa es mi hermana!
143
00:08:40,835 --> 00:08:44,168
-¡Anabelle! ¡Anabelle!
-¡Detente ahí!
144
00:08:44,251 --> 00:08:46,626
¡Detente! ¡No te acerques más
o me matarán!
145
00:08:46,710 --> 00:08:49,543
-¿Quién? ¿Qué?
-Están observando. Me dispararán.
146
00:08:49,626 --> 00:08:52,543
¿Qué? ¿Quién? ¿Qué quieren?
147
00:08:52,626 --> 00:08:54,293
Dijeron que te querían a ti y al anillo.
148
00:08:54,376 --> 00:08:57,543
Recibieron tu mensaje,
y envían otro de vuelta.
149
00:08:57,626 --> 00:08:59,376
Tienes 12 horas o me matarán.
150
00:08:59,460 --> 00:09:02,084
-Anabelle.
-Por favor, Simon.
151
00:09:02,168 --> 00:09:05,460
Dales lo que quieren.
Fueron muy específicos.
152
00:09:05,543 --> 00:09:08,710
Sólo tienes 12 horas para darles
el anillo o me matarán.
153
00:09:08,793 --> 00:09:11,293
Sube al auto. Vete.
154
00:09:11,376 --> 00:09:13,960
-Anabelle, no te dejaré aquí.
-Sube al auto.
155
00:09:14,043 --> 00:09:16,209
-Anabelle...
-¡Vete! ¡Por favor, vete!
156
00:09:29,752 --> 00:09:32,126
Vamos. Ahora.
157
00:09:56,293 --> 00:09:58,376
¿Zampieron?
158
00:09:58,460 --> 00:10:00,668
¿El extraordinario mago
de la tecnología?
159
00:10:01,835 --> 00:10:03,710
Tomaré eso como un "sí".
160
00:10:08,209 --> 00:10:11,043
-¿Una matrícula?
-Eres bueno.
161
00:10:11,126 --> 00:10:13,626
Me gustaría saber
quién es el dueño del vehículo.
162
00:10:13,710 --> 00:10:16,877
Sin dudas puedo hacerlo. Es simple.
Sólo debo solicitar autorización.
163
00:10:16,960 --> 00:10:20,835
Ésa es la parte que me gustaría
que omitieras.
164
00:10:20,918 --> 00:10:24,002
-No puedo.
-Dime qué quieres.
165
00:10:26,835 --> 00:10:27,835
¿Lo que sea?
166
00:10:34,209 --> 00:10:36,168
-Hola.
-Hola.
167
00:10:36,251 --> 00:10:38,668
¿Cómo sabes siempre
cuando estoy aquí?
168
00:10:39,752 --> 00:10:43,460
Acoso. Internet. Informantes pagos.
Ya sabes, lo normal.
169
00:10:45,877 --> 00:10:48,710
Te traje un libro.
170
00:10:48,793 --> 00:10:52,209
Es uno de mis favoritos,
y me ayudó mucho con mi mamá.
171
00:10:52,293 --> 00:10:55,376
LOS LUGARES QUE TE ASUSTAN
172
00:10:59,543 --> 00:11:02,918
Desearía... que me avisaras
cuando entras a quimioterapia.
173
00:11:06,002 --> 00:11:08,835
No quiero
que te sientas obligada a venir.
174
00:11:10,126 --> 00:11:12,835
No es una obligación.
175
00:11:32,084 --> 00:11:33,877
La policía de Los Ángeles llamó.
176
00:11:34,752 --> 00:11:38,960
Alguien de la Inteligencia británica usó
mi nombre para ver el lugar del crimen.
177
00:11:39,043 --> 00:11:41,460
Hola, Demetri. Te ves bien.
178
00:11:41,543 --> 00:11:44,877
Tu también, Fiona.
Supongo que
179
00:11:44,960 --> 00:11:47,752
no viniste desde Londres
sólo porque me extrañabas.
180
00:11:47,835 --> 00:11:51,501
No. Andrew Weeks debía
haber muerto el 2 de marzo
181
00:11:51,585 --> 00:11:54,877
de una alergia a un fármaco,
pero sobrevivió esa fecha.
182
00:11:54,960 --> 00:11:57,752
-Dio a conocer su noticia, ¿verdad?
-Su mujer lo escuchó caer,
183
00:11:57,835 --> 00:11:59,752
vino corriendo y lo encontró muerto.
184
00:11:59,835 --> 00:12:02,293
Ninguna señal de que alguien
haya entrado o salido de la casa.
185
00:12:02,376 --> 00:12:05,668
Si viviera en tiempo prestado, quizá
evitaría estar en un cuarto con armas.
186
00:12:05,752 --> 00:12:07,334
Excepto que no le dispararon.
187
00:12:07,418 --> 00:12:09,668
Sangró por boca y nariz,
188
00:12:09,752 --> 00:12:12,084
así que los forenses analizaron su café.
189
00:12:12,168 --> 00:12:14,835
-Encontraron warfarina.
-¿Veneno para ratas?
190
00:12:15,668 --> 00:12:18,002
Eso explica el sangrado.
191
00:12:18,668 --> 00:12:20,418
No lo entiendo.
192
00:12:20,501 --> 00:12:23,918
Tienes un cuarto lleno de armas,
y envenenas al tipo. ¿Por qué?
193
00:12:24,002 --> 00:12:27,835
Weeks debió morir de una alergia
a un fármaco, no de un tiro.
194
00:12:27,918 --> 00:12:31,960
El asesino hizo lo mejor que pudo
para simular la muerte original.
195
00:12:32,043 --> 00:12:34,334
-Eso estaba entre sus papeles.
-Son indicaciones
196
00:12:34,418 --> 00:12:36,460
-a las reuniones de Mano Azul.
-Por eso estoy aquí.
197
00:12:36,543 --> 00:12:39,835
Cuatro miembros de Mano Azul muertos
en Los Ángeles en tres semanas.
198
00:12:39,918 --> 00:12:42,209
Cada uno sabía cómo
y cuándo iban a morir
199
00:12:42,293 --> 00:12:43,752
pero sobrevivieron su fecha de muerte.
200
00:12:43,835 --> 00:12:46,626
Yo estaba en Anaheim investigando
cuando oí de este crimen.
201
00:12:46,710 --> 00:12:49,043
¿Realmente crees que alguien
intenta eliminar a los sobrevivientes?
202
00:12:49,126 --> 00:12:51,084
Es un presentimiento.
203
00:12:53,960 --> 00:12:56,293
¿Qué se suponía que debía decir?
204
00:12:56,376 --> 00:12:58,626
"Sí, habrá otro desmayo.
205
00:12:58,710 --> 00:13:00,793
Disculpen, no podemos decir cuándo".
206
00:13:00,877 --> 00:13:02,793
Dijiste lo que debías.
207
00:13:02,877 --> 00:13:05,293
La gente está asustada.
Les diste esperanzas.
208
00:13:05,376 --> 00:13:08,084
No, lo que les di es una mentira.
209
00:13:09,418 --> 00:13:13,126
Lo que le daría esperanzas a la gente
es que Simon y yo descifráramos la QED.
210
00:13:13,209 --> 00:13:15,960
Entonces por lo menos la gente
no se desmayaría.
211
00:13:16,043 --> 00:13:18,835
¿Y la persona que llamó
para preguntar sobre el daño cerebral?
212
00:13:18,918 --> 00:13:21,376
Ni siquiera consideré esa posibilidad.
213
00:13:21,460 --> 00:13:23,877
No. Si el desmayo causara
daño cerebral,
214
00:13:23,960 --> 00:13:27,293
ya lo hubiésemos sabido
hace rato.
215
00:13:27,376 --> 00:13:29,293
Sé cuánto te pesa todo esto.
216
00:13:29,376 --> 00:13:31,002
Ojalá pudiera hacer algo para ayudarte.
217
00:13:31,084 --> 00:13:32,543
Olivia...
218
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Ya lo estás haciendo.
219
00:13:40,418 --> 00:13:41,752
Hola.
220
00:13:49,752 --> 00:13:53,126
-¿Querías verme?
-Puedes pensar
221
00:13:53,209 --> 00:13:56,126
que prometerle a un analista junior
un fin de semana en Bunny Ranch
222
00:13:56,209 --> 00:13:59,002
hará que arriesgue su trabajo,
pero no lo hará.
223
00:13:59,668 --> 00:14:03,460
Mi hermana huyó de mi casa
luego del desmayo.
224
00:14:04,168 --> 00:14:06,960
La vi esta mañana.
Estaba en una camioneta blanca
225
00:14:07,043 --> 00:14:10,460
-con esta matrícula.
-¿Así que pensaste
226
00:14:10,543 --> 00:14:13,626
-que uno de mis agentes te ayudaría?
-Debo encontrarla.
227
00:14:15,334 --> 00:14:19,418
Investigamos la matrícula. La camioneta
se robó hace dos días en San Francisco.
228
00:14:19,501 --> 00:14:23,209
La cámara de tráfico...
nos mostró esto.
229
00:14:25,460 --> 00:14:28,418
Es una linda historia, Simon,
¿pero qué tal la verdad?
230
00:14:28,501 --> 00:14:31,418
¿Quieres decirme qué sucede?
231
00:14:34,084 --> 00:14:36,752
Quería convencerla
de que viniera conmigo.
232
00:14:36,835 --> 00:14:38,543
La gente con quien está,
233
00:14:38,626 --> 00:14:41,043
la están obligando a que se quede.
234
00:14:41,126 --> 00:14:43,460
Mientes. Ella no huyó.
235
00:14:43,543 --> 00:14:47,293
Fue secuestrada. Mira su lenguaje
corporal. Está aterrorizada.
236
00:14:49,251 --> 00:14:51,460
-¿Hace cuánto que sabes?
-No sé de qué hablas.
237
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
No juegues conmigo.
Se trata de tu hermana.
238
00:14:53,752 --> 00:14:55,501
Exactamente. Mi hermana.
239
00:14:55,585 --> 00:14:58,835
Por eso haré lo que sea
para encontrarla.
240
00:14:59,710 --> 00:15:01,002
Eso es lo que temo.
241
00:15:01,084 --> 00:15:04,585
Alguien sabe que sientes eso,
lo usarán contra ti como influencia.
242
00:15:04,668 --> 00:15:07,501
Y considerando lo que sabes,
yo diría que obtendrían mucho.
243
00:15:07,585 --> 00:15:09,501
¿Estás sugiriendo
que comprometo la seguridad?
244
00:15:09,585 --> 00:15:12,002
No lo sé, pero sí sé algo.
245
00:15:12,084 --> 00:15:13,918
Has estado mintiendo.
246
00:15:14,960 --> 00:15:18,835
Y ahora acabas de poner en peligro
a toda la investigación de Mosaico.
247
00:15:36,835 --> 00:15:39,752
¿Qué crees?
Algo en la estructura del anillo
248
00:15:39,835 --> 00:15:41,835
debe estar manteniendo la superposición.
249
00:15:41,918 --> 00:15:44,168
Y mantiene a la gente despierta,
¿pero cómo?
250
00:15:47,334 --> 00:15:48,626
No estás escuchando.
251
00:15:48,710 --> 00:15:51,460
"Mantener superposición"
es lo que dijiste,
252
00:15:51,543 --> 00:15:54,960
-y no tengo ninguna idea.
-¿Quieres concentrarte un poco?
253
00:15:55,043 --> 00:15:58,002
Ya causamos bastante daño.
Quizá podemos hacer algo bueno.
254
00:15:58,126 --> 00:16:01,168
Mira, que te sientas culpable
por mentir en las noticias
255
00:16:01,251 --> 00:16:03,710
y que quieras salvar el mundo
no significa que podamos hacerlo.
256
00:16:03,793 --> 00:16:05,668
Podemos hacerlo, y no se trata
de sentirse culpable.
257
00:16:05,752 --> 00:16:08,376
-Sí, claro.
-Se trata de evitar más muertes.
258
00:16:08,460 --> 00:16:11,334
Todo es culpa de Lloyd Simcoe,
y ahora él puede salir al rescate.
259
00:16:11,418 --> 00:16:13,501
Un poco mesiánico,
¿no crees?
260
00:16:13,585 --> 00:16:16,002
¿De qué hablas?
261
00:16:16,084 --> 00:16:17,793
Millones de muertes.
262
00:16:17,877 --> 00:16:21,002
Es un concepto abrumador.
Con esas cantidades,
263
00:16:21,084 --> 00:16:24,168
se pierde la noción de los individuos.
Caen por las grietas.
264
00:16:24,251 --> 00:16:27,209
-No importa una sola persona.
-Bien, ahora no entiendo nada.
265
00:16:29,918 --> 00:16:31,168
Mi hermana.
266
00:16:31,251 --> 00:16:33,209
¿Anabelle?
¿De qué hablas?
267
00:16:33,293 --> 00:16:36,209
-Ha sido secuestrada.
-¿Cuándo?
268
00:16:36,293 --> 00:16:38,334
Unos días después del desmayo.
269
00:16:38,418 --> 00:16:40,460
¿Por qué secuestrarían a tu hermana?
270
00:16:41,668 --> 00:16:43,585
-No tengo idea.
-¿Qué dijo la policía?
271
00:16:43,668 --> 00:16:46,334
El FBI lo está investigando.
No puedo hacer más nada.
272
00:16:46,418 --> 00:16:47,793
¿Por qué no me dijiste?
Te hubiese ayudado.
273
00:16:47,877 --> 00:16:49,918
¿Sí? ¿Cómo?
274
00:16:50,960 --> 00:16:53,626
No lo sé, pero...
Ahora me siento inútil.
275
00:16:53,710 --> 00:16:56,043
No se trata de ti, Lloyd.
276
00:16:56,126 --> 00:16:59,043
Tuve que manejar la situación
lo mejor posible por Anabelle.
277
00:16:59,126 --> 00:17:01,710
Ahora, disculpa
si no te involucré.
278
00:17:01,793 --> 00:17:03,668
Estuve ocupado.
279
00:17:09,293 --> 00:17:11,418
¿Por qué escondería el hecho
que secuestraron a su hermana?
280
00:17:11,501 --> 00:17:15,460
El detector de mentiras no fue preciso.
¿Crees que está comprometido?
281
00:17:15,543 --> 00:17:17,209
No hay nada concreto, pero...
282
00:17:17,293 --> 00:17:20,209
Mira, Mark, no me gusta esta situación
más que a ti,
283
00:17:20,293 --> 00:17:23,543
pero necesitamos a Simon.
Busquemos a su hermana.
284
00:17:23,626 --> 00:17:27,002
Encontrémosla y averigüemos
qué quieren de él.
285
00:17:29,710 --> 00:17:32,835
Nunca creí que hablaríamos
con este tipo otra vez.
286
00:17:32,918 --> 00:17:35,835
La lectura para la próxima semana...
287
00:17:35,918 --> 00:17:37,418
Schopenhauer.
288
00:17:43,626 --> 00:17:44,752
¿Sr. Slingerland?
289
00:17:46,501 --> 00:17:48,293
Agente Noh.
290
00:17:48,376 --> 00:17:50,293
Me alegra verlo otra vez.
291
00:17:50,376 --> 00:17:52,752
Ella es la inspectora Banks.
292
00:17:52,835 --> 00:17:55,626
-También la recuerdo.
-Sr. Slingerland.
293
00:17:55,710 --> 00:18:00,835
-¿Qué sucede?
-¿Reconoce a este hombre?
294
00:18:00,918 --> 00:18:04,835
Sí, es Andrew. Andy Weeks.
295
00:18:04,918 --> 00:18:07,710
Lo recuerdo de las reuniones
de Mano Azul.
296
00:18:07,793 --> 00:18:10,501
Fue hace tiempo.
Ya no me gustan esas cosas.
297
00:18:10,585 --> 00:18:12,543
-¿Por qué preguntan?
-Está muerto.
298
00:18:14,877 --> 00:18:16,835
-¿Cómo?
-Lo asesinaron.
299
00:18:23,543 --> 00:18:25,209
Pobre Andy.
300
00:18:29,043 --> 00:18:31,668
Imagino que pensó
que estaba a salvo.
301
00:18:31,752 --> 00:18:34,543
Pero supongo que el universo
debe mantener el equilibrio.
302
00:18:34,626 --> 00:18:35,877
¿Perdón?
303
00:18:36,668 --> 00:18:38,585
La vida es energía.
304
00:18:38,668 --> 00:18:41,626
Si comienza una nueva vida otra termina.
Si cambias el equilibrio,
305
00:18:41,710 --> 00:18:45,002
el universo insiste.
Andy era un hombre bueno. Lo siento.
306
00:18:45,084 --> 00:18:47,002
Necesitamos una lista de
los miembros de Mano Azul
307
00:18:47,084 --> 00:18:48,877
que conocían al Sr. Weeks.
¿Puede hacerlo?
308
00:18:48,960 --> 00:18:52,168
-Con gusto.
-Y debería tener cuidado.
309
00:18:52,251 --> 00:18:55,960
Creemos que están matando a aquellos
que sobrevivieron la fecha de su muerte.
310
00:18:56,043 --> 00:18:57,084
Personas como usted.
311
00:18:57,168 --> 00:19:00,752
¿No quieren que vaya a la televisión
y se lo anuncie al mundo?
312
00:19:00,835 --> 00:19:02,960
Debería tener cuidado,
es todo lo que decimos.
313
00:19:03,043 --> 00:19:04,668
Lo tendré, agente Noh.
314
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
Ya volvieron
las muestras de sangre de Gabriel.
315
00:19:08,376 --> 00:19:10,334
Aparte de sus pies,
todo parece estar bien.
316
00:19:10,418 --> 00:19:14,334
El pie izquierdo se ve bien.
El derecho se ve muy mal.
317
00:19:14,418 --> 00:19:17,626
Bien, terminemos los antibióticos,
y volveremos a evaluarlo mañana.
318
00:19:17,710 --> 00:19:20,752
-Está bien.
-Camillero a la entrada.
319
00:19:21,376 --> 00:19:25,168
-¿Dónde está Charlie?
-¡Hola!
320
00:19:25,251 --> 00:19:28,251
Charlie está en la escuela.
¿Qué haces aquí?
321
00:19:28,334 --> 00:19:31,543
Terapia ocupacional,
algo que olvidé por completo.
322
00:19:32,585 --> 00:19:34,168
Dylan esperaba verte,
323
00:19:34,251 --> 00:19:37,418
y... yo también.
324
00:19:38,543 --> 00:19:40,710
-Hola.
-Hola.
325
00:19:40,793 --> 00:19:41,793
¿Lloyd?
326
00:19:43,418 --> 00:19:44,668
¿Lloyd Simcoe?
327
00:19:45,710 --> 00:19:48,460
¿Lloyd? Lo sabía. Lo sabía.
Dije que sucedería.
328
00:19:48,543 --> 00:19:50,835
-Yo vi que sucedería. Lo sabía.
-¿Disculpa?
329
00:19:50,918 --> 00:19:53,293
Tú debes estar con Olivia.
Ella no debe estar con el otro.
330
00:19:53,376 --> 00:19:55,501
Gabriel, vamos. Vamos.
Regresa a la cama. Vamos.
331
00:19:55,585 --> 00:19:57,376
-Necesito mis zapatos.
-Tus zapatos no te entraban.
332
00:19:57,460 --> 00:19:59,084
-Por eso tus pies sangraban.
-Me gustaban.
333
00:19:59,168 --> 00:20:02,626
Lo sé. Te compraremos
zapatos nuevos. Vamos.
334
00:20:04,126 --> 00:20:06,002
Sí, bien.
Te lo explico luego. Vamos.
335
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
-Está bien.
-Vamos, Gabriel.
336
00:20:08,418 --> 00:20:11,209
Adentro. Gabriel, sube a la cama.
Vamos.
337
00:20:11,293 --> 00:20:14,585
Qué bueno. Qué bueno
que tú estás con Lloyd ahora.
338
00:20:14,668 --> 00:20:16,501
-No, no estamos juntos.
-Tú estás con Lloyd.
339
00:20:16,585 --> 00:20:17,918
-Qué bueno.
-¿Sabes qué?
340
00:20:18,002 --> 00:20:21,334
No estamos juntos, Gabriel.
Sólo que... Es complicado.
341
00:20:21,418 --> 00:20:23,334
Eres lo mejor que ha surgido
desde el pan en rebanadas.
342
00:20:23,418 --> 00:20:25,334
Eres lo mejor que ha surgido
desde el pan en rebanadas.
343
00:20:25,418 --> 00:20:27,002
Adentro.
344
00:20:28,168 --> 00:20:29,418
¿Puedo entrar?
345
00:20:30,501 --> 00:20:32,793
-Traje el almuerzo. Hola Gabriel.
-¿Dónde está la carne?
346
00:20:32,877 --> 00:20:35,793
-Aquí está.
-Adelante.
347
00:20:40,752 --> 00:20:42,626
¿Cómo está?
348
00:20:42,710 --> 00:20:45,209
-Está mejor.
-Bien.
349
00:20:45,293 --> 00:20:49,293
Tenemos muchas preguntas,
y tendré que llevarlo al FBI.
350
00:20:49,376 --> 00:20:51,835
¿Sabes qué? Aún no terminó
con el antibiótico intravenoso.
351
00:20:51,918 --> 00:20:53,835
Necesita una ecografía
de cerebro.
352
00:20:53,918 --> 00:20:56,668
No irá a ninguna parte
por un par de días.
353
00:20:56,752 --> 00:21:01,168
¿Estará bien si le hago
algunas preguntas aquí?
354
00:21:01,251 --> 00:21:04,043
-Seguro.
-Gracias.
355
00:21:06,585 --> 00:21:08,752
Hola, amigo.
¿Puedo preguntarte algo?
356
00:21:08,835 --> 00:21:12,543
Encontré esto con tus cosas.
¿Quieres contarme qué es?
357
00:21:15,334 --> 00:21:17,752
Mi libro. Todo está allí.
358
00:21:17,835 --> 00:21:20,793
¿Qué es esta imagen?
359
00:21:20,877 --> 00:21:23,126
Gabriel, esto es importante.
360
00:21:23,209 --> 00:21:25,168
Lo vi.
361
00:21:25,251 --> 00:21:28,043
Yo estaba allí, en un viaje.
362
00:21:28,126 --> 00:21:29,668
Lo vi.
363
00:21:32,918 --> 00:21:33,918
DÍA-D
MOSAICO
364
00:21:36,960 --> 00:21:40,293
-Una visión.
-Ah, no. ¡Ah, no!
365
00:21:40,376 --> 00:21:42,251
¡Ah, no! ¡No me gustan los pepinillos!
366
00:21:42,334 --> 00:21:44,835
-Está bien.
-¡No me gustan los pepinillos!
367
00:21:44,918 --> 00:21:49,084
¡No me gusta la lechuga!
¡Odio la cebolla!
368
00:21:49,168 --> 00:21:51,877
Me gustan los tomates.
Me gustan... los tomates.
369
00:21:58,209 --> 00:22:01,168
-¿Dónde estamos?
-Aquí es donde vemos por primera vez
370
00:22:01,251 --> 00:22:04,668
la camioneta que lleva a la hermana
de Campos, en el puente. Va al sur.
371
00:22:04,752 --> 00:22:06,877
Los vimos aquí, y luego aquí,
372
00:22:06,960 --> 00:22:09,334
y luego se dirigen
hacia este lugar raro en el centro.
373
00:22:09,418 --> 00:22:11,668
Ocho cuadras de ancho. La transmisión
es muy elemental y los perdimos.
374
00:22:11,752 --> 00:22:14,126
-¿No tienes más que eso?
-No soy mago.
375
00:22:15,251 --> 00:22:18,209
¿Podemos volver a ver
la camioneta al salir de esa zona?
376
00:22:18,752 --> 00:22:21,376
Bueno, hay más de cien salidas.
Tomará al menos un día y medio
377
00:22:21,460 --> 00:22:23,501
-repasar toda la secuencia.
-Son sólo ocho cuadras.
378
00:22:23,585 --> 00:22:26,334
Podemos hacer una barrida
en menos tiempo que este prodigio.
379
00:22:29,251 --> 00:22:31,793
-Encontraste algo.
-Sólo sigo una fija.
380
00:22:31,877 --> 00:22:33,084
-Voy contigo.
-No, no lo harás.
381
00:22:33,168 --> 00:22:36,626
-Sí, lo haré.
-¡No, no lo harás! Escúchame, Simon.
382
00:22:36,710 --> 00:22:40,460
Estás aquí por una razón
y sólo una razón: trabajar en la QED.
383
00:22:40,543 --> 00:22:44,376
Tu trabajo voluntario empieza a parecer
un poco conveniente.
384
00:22:44,460 --> 00:22:46,293
No confío en ti, Simon.
Ni por un minuto.
385
00:22:46,376 --> 00:22:48,376
-Ésa es tu prerrogativa.
-Claro que sí,
386
00:22:48,460 --> 00:22:52,043
y eso no funcionará
muy bien para ti.
387
00:22:52,126 --> 00:22:54,334
Ahora, iré a recuperar
a tu hermana.
388
00:22:54,418 --> 00:22:57,334
Y luego de hacerlo, tú y yo
tendremos una charla.
389
00:22:58,334 --> 00:22:59,918
Basta de mentiras.
390
00:23:16,752 --> 00:23:18,668
INGRESAR CÓDIGO
ACCESO DENEGADO
391
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
ACCESO DENEGADO
392
00:23:30,043 --> 00:23:31,293
Dijeron que te querían a ti
y al anillo.
393
00:23:31,376 --> 00:23:33,293
Recibieron tu mensaje,
y envían otro de vuelta.
394
00:23:33,376 --> 00:23:36,543
-Tienes 12 horas o me matarán.
-Anabelle.
395
00:23:36,626 --> 00:23:39,251
Por favor, Simon.
Dales lo que quieren.
396
00:24:03,251 --> 00:24:04,376
Gracias por venir.
397
00:24:05,585 --> 00:24:07,376
Quería repasar
las últimas serologías contigo.
398
00:24:07,460 --> 00:24:09,710
No se detectan los marcadores tumorales.
399
00:24:09,793 --> 00:24:11,710
Los linfocitos volvieron
a la normalidad.
400
00:24:13,043 --> 00:24:15,251
Espera.
¿Eso significa que...?
401
00:24:15,334 --> 00:24:17,501
El protocolo experimental
parece estar funcionando.
402
00:24:17,585 --> 00:24:20,585
El cáncer está oficialmente en remisión.
403
00:24:21,877 --> 00:24:23,668
¿Qué? ¿Qué?
404
00:24:23,752 --> 00:24:26,793
-¿Qué?
-Hemos sido optimistas por unas semanas.
405
00:24:26,877 --> 00:24:28,376
No quería que te ilusionaras.
406
00:24:28,460 --> 00:24:31,209
Hice que otros dos oncólogos
revisaran esos resultados,
407
00:24:31,293 --> 00:24:34,418
-y está funcionando.
-Eso es increíble.
408
00:24:36,918 --> 00:24:39,251
¿Qué estás esperando?
Vamos. Fuera de aquí.
409
00:24:39,334 --> 00:24:41,168
El futuro te espera.
410
00:24:43,418 --> 00:24:44,752
Sí.
411
00:24:51,084 --> 00:24:53,002
-¿Querías verme?
-Sí.
412
00:24:53,084 --> 00:24:55,334
Tenemos un turno
en inmigraciones esta noche
413
00:24:55,418 --> 00:24:58,002
para dar vacunas antigripales
a los detenidos. ¿Puedes ayudar?
414
00:24:58,084 --> 00:24:59,626
-Claro. Con gusto.
-Fantástico.
415
00:24:59,710 --> 00:25:02,752
Revisa estos archivos
así lo vas viendo.
416
00:25:02,835 --> 00:25:05,835
No te preocupes. Es algo básico.
Nada que no puedas manejar. ¿Bueno?
417
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
Gracias.
418
00:25:11,251 --> 00:25:14,376
JAPÓN
419
00:25:23,209 --> 00:25:26,334
-¿Has trabajado todo el día?
-Desde las 5:00 de la mañana.
420
00:25:26,960 --> 00:25:28,376
¿Conoces a este hombre?
421
00:25:28,460 --> 00:25:30,376
Alguien alteró su café.
422
00:25:30,460 --> 00:25:31,877
Sí. Andy.
423
00:25:32,752 --> 00:25:34,209
-¿Estás seguro?
-Sí, es un cliente habitual.
424
00:25:34,293 --> 00:25:37,293
-Viene todos los días. Yo también.
-¿Cuándo lo viste por última vez?
425
00:25:37,376 --> 00:25:39,585
Ayer. Estaba con otro tipo,
426
00:25:39,668 --> 00:25:41,376
hablaban como viejos amigos.
427
00:25:41,460 --> 00:25:44,126
Discutían sobre sobrevivir a algo,
428
00:25:44,209 --> 00:25:47,376
-de tener toda una vida por delante.
-¿Cómo era su amigo?
429
00:25:47,460 --> 00:25:49,251
No lo sé.
Alto, parecía nerd.
430
00:25:49,334 --> 00:25:52,334
Usaba un anillo feo
con forma de herradura.
431
00:25:57,251 --> 00:25:58,793
La vida es energía.
432
00:25:58,877 --> 00:26:02,376
Si comienza una nueva vida otra termina.
Si cambias el equilibrio, el universo...
433
00:26:02,460 --> 00:26:04,293
-¿Estás seguro?
-Sí, Andy.
434
00:26:04,376 --> 00:26:05,835
...insiste.
435
00:26:07,835 --> 00:26:09,877
"Puedes hacer lo que deseas,
436
00:26:09,960 --> 00:26:12,293
pero en un momento de la vida,
437
00:26:12,376 --> 00:26:16,043
sólo puedes desear una cosa determinada.
438
00:26:16,126 --> 00:26:18,460
Y nada más que eso".
439
00:26:18,543 --> 00:26:20,710
¿Qué creen que signifique?
440
00:26:20,793 --> 00:26:23,043
¿Que el libre albedrío es una mentira?
441
00:26:28,793 --> 00:26:29,793
Exactamente.
442
00:26:37,710 --> 00:26:39,043
¿Dónde está el Sr. Slingerland?
443
00:26:39,126 --> 00:26:42,002
No lo sé.
Estaba aquí, y se fue.
444
00:26:42,084 --> 00:26:44,918
¿Usted es el agente Noh?
445
00:26:45,002 --> 00:26:48,251
-Él quería que le dijera algo.
-¿Qué?
446
00:26:48,334 --> 00:26:50,543
El universo siempre insiste.
447
00:26:52,126 --> 00:26:55,043
Debería tener cuidado.
Creemos que están matando a aquellos
448
00:26:55,126 --> 00:26:56,668
que sobrevivieron la fecha de muerte.
449
00:26:56,752 --> 00:27:00,543
¿No quieren que vaya a la televisión
y se lo anuncie al mundo?
450
00:27:00,626 --> 00:27:04,334
Sigo aquí. Parece que el universo
tiene otro plan para mí.
451
00:27:06,334 --> 00:27:09,668
Él intenta corregir el rumbo.
Sé a quien buscará.
452
00:27:20,043 --> 00:27:23,918
Celia Quinones,
bienvenida a tu futuro.
453
00:27:33,918 --> 00:27:36,835
¡Corre! Celia, ¡corre! ¡Corre!
454
00:27:36,918 --> 00:27:40,918
¡Vamos!
Celia, ¡ahora! ¡Corre!
455
00:27:44,126 --> 00:27:46,960
¡Al sur de Grand!
¡Se dirige al sur de Grand!
456
00:27:48,752 --> 00:27:50,543
¡Alto! ¡FBI!
457
00:27:56,877 --> 00:27:59,626
-¡No!
-¡Se cruzó!
458
00:27:59,710 --> 00:28:01,251
¡No pude detenerme!
459
00:28:01,334 --> 00:28:03,334
Sigue viva. Sigue viva.
460
00:28:04,043 --> 00:28:08,002
Paramédicos a Grand y la calle 6.
¡Prioridad 3! ¡Código 1! ¡Vamos!
461
00:28:08,084 --> 00:28:11,126
-Ella estaba ahí, Demetri.
-Está bien. ¡Quédate con ella!
462
00:28:20,752 --> 00:28:24,501
No está muerta.
Está viva. Fallaste.
463
00:28:24,585 --> 00:28:26,668
Aún no. De cualquier forma...
464
00:28:29,002 --> 00:28:30,835
...no soy yo.
465
00:28:30,918 --> 00:28:33,126
Es el universo,
466
00:28:33,209 --> 00:28:35,126
que nunca falla.
467
00:28:39,752 --> 00:28:42,084
Es extraño.
468
00:28:42,168 --> 00:28:45,002
Se suponía que tendría un aneurisma,
469
00:28:45,084 --> 00:28:47,334
pero en lugar de eso me mataste.
470
00:28:47,418 --> 00:28:49,668
Sucede de una forma u otra.
471
00:28:51,668 --> 00:28:55,710
Nos vemos pronto... amigo.
472
00:29:25,501 --> 00:29:27,084
Simon.
473
00:29:27,168 --> 00:29:29,460
Vengo para enmendar
mi comportamiento.
474
00:29:29,543 --> 00:29:30,543
No te preocupes.
475
00:29:30,626 --> 00:29:32,710
Has estado bajo mucha
presión últimamente.
476
00:29:32,793 --> 00:29:36,835
-Sólo quería agradecerte.
-¿Por qué?
477
00:29:36,918 --> 00:29:41,293
Cambridge, la beca de Brewschlagger,
por hacerme entrar en NLAP.
478
00:29:41,376 --> 00:29:44,043
Lo hice por razones egoístas, Simon.
Haces que me vea como alguien bueno.
479
00:29:44,126 --> 00:29:47,460
Y gentil también.
Me ayudaste y lo sabes.
480
00:29:47,543 --> 00:29:51,209
-No tendría tanto sin ti.
-Bien, ¿qué está sucediendo?
481
00:29:53,418 --> 00:29:56,209
Lamento no haberte contado
sobre Anabelle. En serio, lo lamento.
482
00:29:56,293 --> 00:29:58,835
Debí haberlo hecho hace meses.
Me ha desgastado,
483
00:29:58,918 --> 00:30:02,251
y he fingido estar bien.
Debí haber dicho algo.
484
00:30:03,084 --> 00:30:06,626
Lamento no haber podido ayudar.
Lo hubiera hecho, lo sabes.
485
00:30:06,710 --> 00:30:09,501
Sí, lo sé.
Eres el único amigo verdadero que tengo.
486
00:30:11,918 --> 00:30:14,543
Claramente necesitas un trago.
Vamos.
487
00:30:14,626 --> 00:30:16,793
No estás equivocado, pero...
488
00:30:16,877 --> 00:30:18,126
Debo estar en otra parte.
489
00:30:19,168 --> 00:30:21,002
Nos vemos Lloyd.
490
00:30:29,251 --> 00:30:31,626
HOSPITAL ÁNGELES
491
00:30:33,002 --> 00:30:34,626
Oye.
492
00:30:34,710 --> 00:30:36,209
¡Hola! Nicole.
493
00:30:36,293 --> 00:30:39,209
Te estuve buscando por todos lados.
494
00:30:41,752 --> 00:30:44,835
-¿Qué sucede?
-Yo...
495
00:30:44,918 --> 00:30:46,793
Yo...
496
00:30:48,626 --> 00:30:51,668
-Tengo algo que decirte.
-Sí. Yo también.
497
00:30:57,626 --> 00:31:00,418
Bueno...
498
00:31:00,501 --> 00:31:02,835
Nunca creerás esto.
499
00:31:02,918 --> 00:31:04,626
El cáncer está en remisión.
500
00:31:05,626 --> 00:31:07,543
-¡Lo sé!
-¡Dios mío! Bryce, ¡eso es increíble!
501
00:31:07,626 --> 00:31:10,543
Sigo en estado de shock,
502
00:31:10,626 --> 00:31:12,501
y me hizo pensar en el futuro,
503
00:31:12,585 --> 00:31:14,418
y no quiero perder más tiempo.
504
00:31:16,209 --> 00:31:18,251
¿Estás seguro?
Es decir, lo que vimos es...
505
00:31:18,334 --> 00:31:22,251
No, olvida lo que vimos.
Estamos aquí, ahora.
506
00:31:23,585 --> 00:31:25,002
Eso es lo que importa.
507
00:31:35,293 --> 00:31:38,376
Lo que le sucedió a Celia...
508
00:31:38,460 --> 00:31:40,835
No podríamos haberlo evitado.
509
00:31:43,334 --> 00:31:46,043
He estado pensando en la paloma.
510
00:31:46,126 --> 00:31:48,251
¿Y si colocas cinta en la ventana?
511
00:31:48,334 --> 00:31:51,918
-¿A qué te refieres?
-Si cubres la ventana,
512
00:31:52,002 --> 00:31:55,793
-quizá no se estrelle contra ella.
-Bien pensado.
513
00:31:55,877 --> 00:31:59,376
Pero creo que probablemente
se estrellará contra otra ventana.
514
00:31:59,460 --> 00:32:01,418
Quizás.
515
00:32:01,501 --> 00:32:03,501
Pero vale la pena hacerlo.
516
00:32:14,668 --> 00:32:16,460
Llaman del hospital.
517
00:32:23,835 --> 00:32:26,251
-¿Hola?
-¿Agente Banks? ¿Agente Fiona Banks?
518
00:32:26,334 --> 00:32:28,543
-Sí.
-Llamo por Celia Quinones,
519
00:32:28,626 --> 00:32:30,293
me temo que tengo malas noticias.
520
00:32:30,376 --> 00:32:32,460
Sus lesiones físicas y neurológicas
son de consideración,
521
00:32:32,543 --> 00:32:35,334
y no soy optimista de que sobreviva.
522
00:32:35,418 --> 00:32:37,126
Dios mío.
523
00:32:37,251 --> 00:32:40,293
Me volverá a llamar el 29
524
00:32:40,376 --> 00:32:42,084
para decirme que ha muerto.
525
00:32:42,168 --> 00:32:45,460
Srta. Banks, lo que le sucedió
a Celia fue un accidente.
526
00:32:47,752 --> 00:32:50,168
Ya no existen los accidentes.
527
00:32:57,418 --> 00:32:59,918
Mark, se nos acaba el tiempo
para la hermana de Campos.
528
00:33:00,002 --> 00:33:02,918
Cubrí un radio de cinco cuadras.
Faltan tres.
529
00:33:17,334 --> 00:33:21,334
Lo siento.
Agente especial Benford. FBI.
530
00:33:21,418 --> 00:33:23,334
Parece que te hacen trabajar
hasta tarde.
531
00:33:23,418 --> 00:33:27,460
Sí. Un payaso chocó contra esto
y casi arranca la caja eléctrica.
532
00:33:27,543 --> 00:33:29,960
Entró en esa bodega
manejando como loco.
533
00:33:30,043 --> 00:33:32,543
Hizo muchos daños.
534
00:33:32,626 --> 00:33:34,543
Imagine cómo quedó la camioneta.
535
00:33:34,626 --> 00:33:35,710
Imagina.
536
00:33:40,460 --> 00:33:43,376
Creo que encontré la camioneta.
537
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
Conéctame con SWAT.
538
00:33:46,835 --> 00:33:48,334
¡Bien, vamos!
539
00:33:50,334 --> 00:33:52,376
¡Vamos! Muévanse.
540
00:34:11,168 --> 00:34:14,501
Está bien. Está bien.
Ya estás a salvo.
541
00:34:14,585 --> 00:34:16,043
Estoy aquí.
542
00:34:22,877 --> 00:34:24,626
-¿Sí?
-Habla Mark.
543
00:34:24,710 --> 00:34:26,043
La tenemos, Simon.
544
00:34:26,126 --> 00:34:28,543
Está sentada junto a mí.
545
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
Gracias a Dios.
¿Se encuentra bien?
546
00:34:31,002 --> 00:34:33,418
Exhausta, confundida,
pero físicamente está bien.
547
00:34:33,501 --> 00:34:36,460
¿Puedo hablarle un segundo?
Sólo quiero oír su voz.
548
00:34:36,543 --> 00:34:38,918
Bueno, pero luego
tú y yo debemos hablar,
549
00:34:39,002 --> 00:34:41,168
y tú debes decirme todo.
550
00:34:41,251 --> 00:34:44,043
Basta de mentiras, Simon.
551
00:34:44,126 --> 00:34:45,626
Está bien.
552
00:34:47,460 --> 00:34:49,376
Quiere hablar contigo.
553
00:34:52,376 --> 00:34:53,501
¿Simon?
554
00:34:54,376 --> 00:34:56,668
Belle. ¿Eres tú?
555
00:34:56,752 --> 00:34:59,460
Estoy cansada, Simon.
556
00:34:59,543 --> 00:35:03,084
Quiero ir a casa y ver a mamá.
557
00:35:03,168 --> 00:35:06,460
Lo sé. Sólo quería asegurarme
de que estuvieras a salvo.
558
00:35:06,543 --> 00:35:10,084
No importa lo que pase,
hermanita, recuerda...
559
00:35:10,168 --> 00:35:13,793
-...te quiero.
-Yo también te quiero.
560
00:35:15,251 --> 00:35:16,877
Adiós, Belle.
561
00:35:22,209 --> 00:35:23,543
-Simon.
-Adiós, Mark.
562
00:35:41,877 --> 00:35:44,251
Se llevó el maldito anillo.
563
00:35:50,043 --> 00:35:51,543
¿Qué estoy mirando?
564
00:35:51,626 --> 00:35:55,585
Éste es el cerebro de Gabriel McDow.
No hay daño cerebral.
565
00:35:55,668 --> 00:35:58,501
Y tuvo cientos de visiones.
566
00:35:58,585 --> 00:36:02,126
Éstas son de personas a las que
le estaban haciendo un escáner
567
00:36:02,209 --> 00:36:05,168
en el momento de la visión
el 6 de octubre. Lo mismo.
568
00:36:05,251 --> 00:36:08,168
Nada de daño. Nada inusual.
569
00:36:08,251 --> 00:36:11,002
Así que no estabas mintiendo
en la entrevista.
570
00:36:12,126 --> 00:36:15,543
Gracias. Me hace sentir un poco mejor.
571
00:36:15,626 --> 00:36:17,543
Bien.
572
00:36:17,626 --> 00:36:20,126
¿Entonces McDow es un erudito?
573
00:36:20,209 --> 00:36:24,084
Sí. Tiene muchas habilidades.
Una memoria increíble.
574
00:36:24,168 --> 00:36:26,710
Y cree que deberíamos estar juntos.
575
00:36:30,043 --> 00:36:33,043
Eso es lo que vio
en sus visiones.
576
00:36:33,126 --> 00:36:35,710
¿Éramos felices?
577
00:36:39,084 --> 00:36:40,877
Sé cómo me sentía en el mío.
578
00:36:54,668 --> 00:36:56,835
Debo hablar contigo.
579
00:36:59,168 --> 00:37:00,960
Ya me iba.
580
00:37:04,960 --> 00:37:07,168
Gracias por las imágenes, Olivia.
Te lo agradezco.
581
00:37:07,251 --> 00:37:08,460
-Claro. Permiso.
-Nos vemos luego.
582
00:37:08,543 --> 00:37:10,334
Adiós, Mark. Te llamaré.
583
00:37:19,501 --> 00:37:21,334
Simon Campos ha desaparecido.
584
00:37:22,501 --> 00:37:25,168
-¿Qué?
-Se fue.
585
00:37:26,585 --> 00:37:29,543
Vino a verme esta noche.
Fue de lo más extraño.
586
00:37:29,626 --> 00:37:31,460
Parecía que estaba intentando
despedirse.
587
00:37:32,543 --> 00:37:35,376
El día del desmayo,
todo su comportamiento
588
00:37:35,460 --> 00:37:39,877
parecía... ¿extraño?
589
00:37:39,960 --> 00:37:41,376
No lo sé.
590
00:37:41,460 --> 00:37:43,960
Estaba en Toronto
en el funeral de su padre.
591
00:37:49,251 --> 00:37:51,209
Mi papá murió.
592
00:37:51,293 --> 00:37:52,710
Dios mío, Simon.
¿Qué sucedió?
593
00:37:52,793 --> 00:37:56,209
Hubo un accidente.
Debo ir a casa.
594
00:37:56,293 --> 00:38:00,126
Sí, claro. Entonces lo pospondremos
hasta que regreses.
595
00:38:00,209 --> 00:38:02,543
No. Sigan con el plan.
596
00:38:02,626 --> 00:38:04,543
Pero el sistema sigue en alerta.
597
00:38:04,626 --> 00:38:06,251
Es solo una semana.
¿Por qué apurarse?
598
00:38:06,334 --> 00:38:10,168
No, trabajamos mucho en esto.
Debemos seguir con el programa.
599
00:38:10,251 --> 00:38:15,209
Tiene que ser el 6 de octubre,
a las 11 a.m.
600
00:38:15,293 --> 00:38:17,084
Sin demora.
601
00:38:21,585 --> 00:38:23,877
Nunca entendí
cómo se perdería ese momento.
602
00:38:23,960 --> 00:38:27,334
Luego de todos esos años de trabajo,
y hubiésemos podido cambiar la fecha.
603
00:38:27,418 --> 00:38:31,752
¿Es Simon Campos capaz
de provocar un desmayo global?
604
00:38:31,835 --> 00:38:33,918
Es capaz de cualquier cosa.
605
00:38:36,918 --> 00:38:39,084
Y siempre tiene un plan.
606
00:38:43,084 --> 00:38:46,334
Cuando nos dimos cuenta de que estaba
muy involucrado en el desmayo,
607
00:38:46,418 --> 00:38:50,668
volví y comparé la forma de caminar
de Simon Campos y el sospechoso Cero.
608
00:38:50,752 --> 00:38:53,418
No sólo son comparables
en altura, peso y edad,
609
00:38:53,501 --> 00:38:55,043
coinciden en un 99 por ciento
610
00:38:55,126 --> 00:38:57,543
en la clase cinemática
y espacio-temporal.
611
00:38:57,626 --> 00:38:59,543
Pero el sospechoso Cero
estaba en Detroit,
612
00:38:59,626 --> 00:39:01,877
y tenemos múltiples testigos
que ubican a Simon
613
00:39:01,960 --> 00:39:04,877
en el funeral de su padre
en Toronto el mismo día.
614
00:39:04,960 --> 00:39:07,918
Revisé los vuelos
a aeropuertos cerca de Detroit.
615
00:39:08,002 --> 00:39:11,626
El 6 de octubre,
un G4 con matrícula canadiense
616
00:39:11,710 --> 00:39:14,752
pidió un aterrizaje de emergencia
en Willow Run.
617
00:39:14,835 --> 00:39:16,126
Entonces no entregaron
un plan de vuelo.
618
00:39:16,209 --> 00:39:19,793
El avión estuvo en tierra un par
de horas y luego volvió a Toronto.
619
00:39:19,877 --> 00:39:23,793
Podría haber llegado al estadio
y regresado al aeropuerto en ese tiempo.
620
00:39:24,668 --> 00:39:26,418
Muéstrame la secuencia otra vez.
621
00:39:30,126 --> 00:39:33,626
Simon Campos es el sospechoso Cero.
622
00:39:37,960 --> 00:39:39,918
Si te muestro fotos, Anabelle,
623
00:39:40,002 --> 00:39:42,084
¿podrías reconocer a estas personas?
624
00:39:42,168 --> 00:39:45,543
Debemos encontrar
a los hombres que te secuestraron.
625
00:39:45,626 --> 00:39:47,334
No.
626
00:39:47,418 --> 00:39:49,668
Nunca les vi la cara.
627
00:39:50,585 --> 00:39:52,585
Siempre usaban unas máscaras extrañas.
628
00:39:54,334 --> 00:39:56,084
Por favor, ¿puedo ir a casa ahora?
629
00:39:56,168 --> 00:39:59,501
Sé que estás cansada.
Sólo una pregunta más.
630
00:39:59,585 --> 00:40:01,501
¿Qué querían de Simon?
631
00:40:02,501 --> 00:40:04,084
Te lo dije. No lo sé.
632
00:40:04,168 --> 00:40:07,710
Sólo me dejaron en la camioneta.
Dijeron que habían terminado conmigo.
633
00:40:07,793 --> 00:40:11,126
¿Pudiste oír algo?
¿Alguna cosa?
634
00:40:15,376 --> 00:40:17,002
Anabelle.
635
00:40:17,084 --> 00:40:18,960
¿Qué querían de él?
636
00:40:20,126 --> 00:40:21,793
Te lo prometo.
637
00:40:21,877 --> 00:40:24,043
Nada malo le sucederá a Simon.
638
00:40:25,543 --> 00:40:28,084
Piensa bien.
639
00:40:28,168 --> 00:40:31,334
¿Pudiste oír algo?
¿Alguna cosa?
640
00:40:36,501 --> 00:40:39,334
Dijeron que él causaría otro desmayo.