1 00:00:00,126 --> 00:00:04,002 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,084 --> 00:00:06,209 Hele verden så framtiden. 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,002 De tok datteren min. Hun var her, 4 00:00:09,084 --> 00:00:11,543 men Jericho fant henne og tok henne tilbake til Afghanistan. 5 00:00:11,626 --> 00:00:13,585 -Skal du til Afghanistan? -Klart jeg skal. 6 00:00:13,668 --> 00:00:15,501 Det handler om Raven River- eksperimentene. 7 00:00:15,585 --> 00:00:18,002 Det er det min venn ville snakke med deg om. Han tekstet deg. 8 00:00:18,084 --> 00:00:20,960 -Hva vet du om teksten? -Framtidsglimtet, blackouten. 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,334 De kan ikke løse det uten deg. 10 00:00:22,418 --> 00:00:25,293 Vi utviklet tusenvis av framtidsglimt. 11 00:00:25,376 --> 00:00:28,376 Vi må beskytte oss fra virkningene av en ny blackout. 12 00:00:28,460 --> 00:00:31,084 Vi må forankre bevisstheten hvis en ny bølge inntreffer. 13 00:00:31,168 --> 00:00:34,209 Du skal bli reddet av damen du ser hver dag. 14 00:00:39,126 --> 00:00:41,710 Jeg må bli gravid nå. Jeg vil ha det barnet. 15 00:00:41,793 --> 00:00:43,418 Jeg vil ha dette bestemte barnet. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,043 Det skulle skje denne helgen. 17 00:00:45,126 --> 00:00:47,543 Hvis det er baby-laging du trenger, kan jeg ta en for laget. 18 00:00:47,626 --> 00:00:50,501 -Den kvelden i Somalia... -Demetri. Jeg er gravid. 19 00:00:50,585 --> 00:00:53,293 Jeg har sett på din onkel Teddys røntgen-bilder fra obduksjonen. 20 00:00:53,376 --> 00:00:56,877 Du drepte ham for å sende en beskjed. Beskjed mottatt. 21 00:00:56,960 --> 00:00:59,877 Jeg burde ha visst. To muldvarper, i tilfelle en ble tatt. 22 00:00:59,960 --> 00:01:03,501 Og ikke én person på kontoret ville mistenke deg. 23 00:01:08,585 --> 00:01:12,710 The Yellow Brick Road: en 9,5 km lang hinderløype. 24 00:01:12,793 --> 00:01:16,752 Hver Quantico-kandidat frykter den, men alle gjør det. 25 00:01:16,835 --> 00:01:19,585 Jeg var aldri ment å være en FBI-agent. 26 00:01:19,668 --> 00:01:22,418 -Jeg var en advokat og hatet livet mitt. -Kom igjen, Janis! 27 00:01:22,501 --> 00:01:24,793 Men så hadde jeg en venn som sluttet seg til byrået. 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,626 -Slutt å være en slik jente! -Slutt å være slik en tispe! 29 00:01:27,710 --> 00:01:30,960 Jeg har aldri tenkt på meg selv som særlig patriotisk... 30 00:01:31,043 --> 00:01:32,877 -Ja! -...men det hørtes kult ut. 31 00:01:32,960 --> 00:01:35,209 Jeg likte tanken på å være del av noe, 32 00:01:35,293 --> 00:01:38,002 faktisk prøve å gjøre verden til et tryggere sted. 33 00:01:38,084 --> 00:01:39,918 Bra jobba. 34 00:01:41,084 --> 00:01:43,877 Du skal ikke si til alle at jeg nesten ikke klarte det? 35 00:01:44,960 --> 00:01:46,710 Nei, jeg skal bare vise dem dette bildet. 36 00:01:46,793 --> 00:01:47,835 Hei! 37 00:01:48,710 --> 00:01:50,710 Siste i piggtråden er en pyse. 38 00:01:51,793 --> 00:01:52,960 Det var et 5-dollars kamera! 39 00:01:53,043 --> 00:01:55,960 Jeg elsket det. Jeg elsket hvert sekund av det. 40 00:01:56,043 --> 00:01:58,209 Quantico gjorde meg sterk. 41 00:01:58,293 --> 00:01:59,668 Det lærte meg hva som betydde noe, 42 00:01:59,752 --> 00:02:04,752 og det viste meg at jeg er i stand til å takle ting jeg ikke trodde var mulig. 43 00:02:09,209 --> 00:02:11,334 Selvfølgelig, jeg har aldri bodd i Los Angeles, 44 00:02:11,418 --> 00:02:14,460 så vi får se hvordan jeg overlever dette. 45 00:02:14,918 --> 00:02:16,209 TO ÅR FØR BLACKOUTEN 46 00:02:16,293 --> 00:02:18,585 Jeg er sikker på at du vil gjøre det bra. 47 00:02:18,668 --> 00:02:21,543 -Er du gift? -Nei. 48 00:02:21,626 --> 00:02:25,002 Jeg har egentlig ikke tid til et seriøst forhold. 49 00:02:25,084 --> 00:02:26,376 Godt å vite. 50 00:02:28,043 --> 00:02:31,209 Jeg beklager. Jeg har holdt på i ett. 51 00:02:32,543 --> 00:02:34,251 Hva var navnet ditt igjen? 52 00:02:34,793 --> 00:02:36,460 Jeg er Lita. 53 00:02:36,543 --> 00:02:38,002 Vi tar to til. 54 00:02:44,960 --> 00:02:47,043 Så hva gjør du? 55 00:02:47,793 --> 00:02:49,418 Jeg er hodejeger. 56 00:02:49,501 --> 00:02:52,918 Jeg finner dyktige folk som deg og... 57 00:02:53,002 --> 00:02:55,585 ...tilbyr dem muligheter. 58 00:03:04,251 --> 00:03:06,376 Vel, jeg har nettopp begynt ved byrået, 59 00:03:06,460 --> 00:03:09,293 og jeg ønsker ikke egentlig å slutte. 60 00:03:09,376 --> 00:03:11,126 Hvem sa noe om å slutte? 61 00:03:11,209 --> 00:03:12,960 Jeg vet alt om jobben din. 62 00:03:13,043 --> 00:03:15,668 Jeg snakker bare om litt multitasking. 63 00:03:25,543 --> 00:03:28,293 Dette er plantegninger og fotografier Mark fant på Frost. 64 00:03:28,376 --> 00:03:31,376 Originalene blir analysert av kriminalteknisk akkurat nå. 65 00:03:31,460 --> 00:03:33,418 Den eneste andre tingen av potensiell relevans 66 00:03:33,501 --> 00:03:35,543 er Frosts siste bon mot: 67 00:03:35,626 --> 00:03:39,501 "Til slutt vil du bli reddet av damen du ser hver dag. " 68 00:03:39,585 --> 00:03:41,877 Jeg kan ikke snakke på vegne av alle, 69 00:03:41,960 --> 00:03:44,501 men jeg vurderer fortsatt det utrolige faktum 70 00:03:44,585 --> 00:03:47,209 at vi hadde den mulige bakmannen 71 00:03:47,293 --> 00:03:50,251 for den globale blackouten i våre hender, 72 00:03:50,334 --> 00:03:53,334 og like før han er i stand til å røpe noen reell informasjon, 73 00:03:53,418 --> 00:03:57,084 blir han drept av en terrorist som, bare timer før, 74 00:03:57,168 --> 00:03:59,835 var i vår varetekt. Hvordan i helvete kan det skje? 75 00:03:59,918 --> 00:04:03,710 Jeg vet ikke. Det jeg vet er at Demetri Noh er i live. 76 00:04:03,793 --> 00:04:06,543 Ja, og Alda er fri igjen, 77 00:04:06,626 --> 00:04:08,835 som betyr at Demetri hadde rett hele tiden, 78 00:04:08,918 --> 00:04:11,209 at hun har vært involvert i dette siden begynnelsen, 79 00:04:11,293 --> 00:04:13,126 selv før dere begynte å overvåke henne. 80 00:04:13,209 --> 00:04:15,168 Tro meg, jeg vil ha henne tilbake like mye som du. 81 00:04:15,251 --> 00:04:19,585 I mellomtiden kunne Frost bekrefte at det vil skje en ny blackout. 82 00:04:19,668 --> 00:04:21,793 Han var på vei inn i varmen, 83 00:04:21,877 --> 00:04:24,710 og disse tegningene og fotografiene er det han brakte med seg. 84 00:04:24,793 --> 00:04:27,168 Det alene gjør dem vitale for etterforskningen. 85 00:04:27,251 --> 00:04:30,251 Denne mannen var sinnssyk. 86 00:04:30,334 --> 00:04:33,293 Hvordan vet vi at noe han gir oss er troverdig? 87 00:04:33,376 --> 00:04:36,585 For så gal som han var, var han alltid trofast mot sitt ord. 88 00:04:36,668 --> 00:04:38,460 Men om du vil å sparke ende flere maurtuer... 89 00:04:38,543 --> 00:04:39,877 Dette handler ikke om hva jeg... 90 00:04:39,960 --> 00:04:43,710 Kan vi vennligst holde igjen testosteronet? Det er nok. 91 00:04:44,877 --> 00:04:46,626 Takk. 92 00:04:47,209 --> 00:04:50,251 Janis kjører på bilder og tegninger, høy prioritet. 93 00:04:50,293 --> 00:04:53,251 Shel, Dem sa Frost refererte til noe som heter Raven River 94 00:04:53,334 --> 00:04:55,334 som stedet der framtidsglimtet vil inntreffe. 95 00:04:55,418 --> 00:04:56,543 Se hva du kan finne ut om det. 96 00:04:56,626 --> 00:04:59,168 Dette følger noe jeg allerede var i gang med. 97 00:04:59,251 --> 00:05:02,293 Så fortsett med det. Når Demetri kommer tilbake, kan han hoppe inn med deg. 98 00:05:04,835 --> 00:05:06,793 Vi er helt klart på rett spor. 99 00:05:06,877 --> 00:05:09,835 De slemme gutta var tydelig desperate etter å holde oss unna Frost. 100 00:05:09,918 --> 00:05:13,418 La oss ta det som et tegn vi er nærmere og fortsetter. 101 00:05:17,043 --> 00:05:19,293 OK, så ta testene hans. Begynn intravenøst. 102 00:05:19,376 --> 00:05:22,418 Jeg skal være der om ti minutter. Ja. Ha det. 103 00:05:25,043 --> 00:05:26,501 Det er viktig, Olivia! 104 00:05:30,251 --> 00:05:31,710 Hvordan kom du inn her? 105 00:05:34,460 --> 00:05:36,376 -Jeg kjenner deg. -Min mann er FBI, ok? 106 00:05:36,460 --> 00:05:38,543 Det er en agent rett der ute. Jeg roper på ham, 107 00:05:38,626 --> 00:05:40,793 - og han skal ta deg med... -The Pixies. Du var der. 108 00:05:40,877 --> 00:05:42,668 Du var der. Du hadde på deg en lilla beret. 109 00:05:43,168 --> 00:05:46,334 Drikken ble sølt på damen foran. Hun ble sint. Hun ble så sint. 110 00:05:47,501 --> 00:05:50,084 Jeg var der også, med kontakten min, Barry. 111 00:05:50,168 --> 00:05:52,418 Barry mistet jobben for å ta meg med på Pixies-konsert. 112 00:05:52,501 --> 00:05:55,460 -De avsluttet med Wave Of Mutilation. -Sommeren etter medisinstudiet? 113 00:05:55,543 --> 00:05:57,084 Jeg var i Scotts bryllup på vingården. 114 00:05:57,168 --> 00:05:59,168 Husker du Scotts bryllup? Kjolen din var turkis. 115 00:05:59,251 --> 00:06:01,918 Du gråt. Det var trist. Det var så trist. 116 00:06:02,002 --> 00:06:04,835 -De serverte mini corn dogs. -Jeg vet ikke hvem du er. 117 00:06:04,918 --> 00:06:07,418 -Hva vil du meg? -Jeg er Gabriel McDow. Jeg sa det. 118 00:06:07,501 --> 00:06:09,418 Jeg har definitivt sagt det allerede. 119 00:06:09,501 --> 00:06:10,793 Du må huske ting, Olivia. 120 00:06:10,877 --> 00:06:13,918 Som jeg sa er mannen min FBI. Det er en agent utenfor. Jeg skal rope på ham, 121 00:06:14,002 --> 00:06:16,084 -og han skal ta deg med bort. -Han er ikke din mann. 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,585 -Du vet Lloyd? Lloyd er det. -Hva? 123 00:06:17,668 --> 00:06:19,168 Du feilet. Du skulle vært med Lloyd. 124 00:06:19,251 --> 00:06:21,334 Jeg prøvde å stoppe deg, men du vet ikke det, 125 00:06:21,418 --> 00:06:23,918 for jeg prøvde bare å stoppe deg. Jeg må fortelle alt om det. 126 00:06:24,002 --> 00:06:25,960 Det var en torsdag. Det er så mye jeg må fortelle. 127 00:06:26,043 --> 00:06:28,002 -Alt er på Raven River. -Kom deg ut av huset mitt! 128 00:06:28,084 --> 00:06:31,043 Nei, ikke gå! Ikke gå! Beviset på puddingen ligger i å spise den! 129 00:06:31,126 --> 00:06:34,710 Ikke kjøp kaffe i dag fra mannen som ser ut som Mr. Clean! 130 00:06:34,793 --> 00:06:38,043 -Ikke kjøp kaffe i dag! -Dan, det er en mann i huset mitt! 131 00:06:38,126 --> 00:06:39,668 Dan! 132 00:06:40,209 --> 00:06:43,126 Janis, takk for at du kommer inn på så kort varsel. 133 00:06:43,209 --> 00:06:45,585 Jeg er bekymret for barnet ditt. 134 00:06:45,668 --> 00:06:49,084 Hvorfor? Jeg trodde du sa alt så bra ut. 135 00:06:49,168 --> 00:06:52,376 Du er blodfattig, og du har ikke gått opp nok i vekt. 136 00:06:52,460 --> 00:06:54,501 Jeg vil at du skal se en fødselslege 137 00:06:54,585 --> 00:06:57,293 å få en ultralyd i høy oppløsning. 138 00:06:57,376 --> 00:06:59,793 Hun vil sjekke at morkaken er ok 139 00:06:59,877 --> 00:07:03,043 -og at babyen vokser. -Og hva hvis den ikke gjør det? 140 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 En ting av gangen. Ta ultralyden. 141 00:07:07,126 --> 00:07:10,418 Og gjør det snart. Du må beskytte barnet ditt. 142 00:07:10,501 --> 00:07:13,168 Jeg kan ikke tro at dette skjer akkurat nå. 143 00:07:14,002 --> 00:07:15,918 Ja, men, Mark, han var i huset vårt. 144 00:07:16,002 --> 00:07:17,168 Jeg kunne ha blitt drept. 145 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 Charlie må ha vært livredd. 146 00:07:19,002 --> 00:07:20,626 Nei, Charlie var allerede på skolen. 147 00:07:20,710 --> 00:07:22,585 Hvorfor skulle denne mannen følge etter deg? 148 00:07:22,668 --> 00:07:24,084 Vet ikke. Alt jeg vet er at noe er 149 00:07:24,168 --> 00:07:27,043 utrolig galt med ham. Ok, jeg må ringe deg tilbake. 150 00:07:27,126 --> 00:07:28,960 -Snart. -Ok. Ha det. 151 00:07:30,084 --> 00:07:31,126 Ralph, hva skjedde? 152 00:07:31,209 --> 00:07:33,626 En tenåring kjørte og tekstet og krasjet med en fortauskant 153 00:07:33,710 --> 00:07:35,877 og traff et par folk som ventet på kaffen på fremsiden. 154 00:07:35,960 --> 00:07:38,543 Han kjørte i 130. Ser ikke bra ut. 155 00:07:48,752 --> 00:07:51,835 Ikke kjøp kaffe i dag fra mannen som ser ut som Mr. Clean! 156 00:07:53,168 --> 00:07:54,626 Å, herregud. 157 00:07:58,293 --> 00:08:01,251 TO ÅR FØR BLACKOUTEN 158 00:08:17,084 --> 00:08:19,376 Kan jeg hjelpe deg? 159 00:08:19,460 --> 00:08:24,793 Ja. Jeg leter etter en rød blomst med dragehoder. 160 00:08:25,460 --> 00:08:27,084 Mener du Red Dragon Flowerhorns? 161 00:08:27,168 --> 00:08:28,710 Ja. 162 00:08:32,168 --> 00:08:33,960 Har du noen her? 163 00:08:34,043 --> 00:08:37,168 Kanskje. Har du ferskvannstank eller saltvann? 164 00:08:37,752 --> 00:08:40,084 Jeg beklager. Jeg skulle spørre etter Carline. 165 00:08:40,168 --> 00:08:41,793 Det er meg. 166 00:08:45,960 --> 00:08:48,251 Jeg er Janis. Lita sendt meg til deg. 167 00:08:48,334 --> 00:08:51,209 Jeg vet. Så la oss ordne deg et akvarium, eller hva? 168 00:08:51,293 --> 00:08:53,960 Ja, jeg trenger faktisk ikke et akvarium. 169 00:08:54,043 --> 00:08:56,835 Jeg tror en 18-liters tank burde gjøre susen. 170 00:08:56,918 --> 00:09:00,543 Her er det blå korall, strømforsyning, luftfilter, 171 00:09:00,668 --> 00:09:04,334 vannrenser, et par planter og noen glødepærer. 172 00:09:05,126 --> 00:09:06,168 Jeg er litt forvirret. 173 00:09:06,251 --> 00:09:09,002 Hvis du skal komme inn her annenhver uke for å snakke, 174 00:09:09,084 --> 00:09:10,251 trenger du en unnskyldning. 175 00:09:10,334 --> 00:09:13,002 -Ja, jeg liker egentlig ikke fisk. -Du gjør det nå. 176 00:09:13,793 --> 00:09:17,293 Så hva tror du? Neon-tetraer eller zebra-fisk? 177 00:09:17,376 --> 00:09:20,043 Tetraer... antar jeg. 178 00:09:21,168 --> 00:09:24,043 Jeg beklager. Hva er det egentlig jeg skal gjøre? 179 00:09:24,126 --> 00:09:25,501 Vel, akkurat nå, jobben din. 180 00:09:25,585 --> 00:09:28,710 Å være den beste spesialagenten på LA-byrået du kan være. 181 00:09:28,793 --> 00:09:32,043 Følge med, vente, vinne deres tillit. 182 00:09:32,126 --> 00:09:34,960 Og mens du er i gang, holde oss underrettet om hva de holder på med. 183 00:09:35,043 --> 00:09:38,543 Disse sverdhalene kan være veldig aggressive. 184 00:09:38,626 --> 00:09:40,793 Noen ganger spiser de hverandre. 185 00:09:41,501 --> 00:09:43,334 Fisk er sånn. 186 00:09:43,835 --> 00:09:45,209 Sånn. 187 00:09:47,376 --> 00:09:50,002 Bildene vi fant på Frost er platina-utskrifter, 188 00:09:50,084 --> 00:09:53,334 som daterer bildene til mellom 1890 til 1917. 189 00:09:53,418 --> 00:09:54,626 Men fyren fra Getty sier 190 00:09:54,710 --> 00:09:57,710 at de er sannsynlig fra siste del av denne tidsperioden. 191 00:09:57,793 --> 00:09:59,835 Vi greide å gjenopprette to sett med utskrifter: 192 00:09:59,918 --> 00:10:02,626 Frosts, selvfølgelig, og Alda Hertzogs. 193 00:10:02,710 --> 00:10:05,126 Alda? Hvordan ville hun ha fått tak i disse bildene? 194 00:10:05,209 --> 00:10:07,002 Kanskje hun traff ham før han møtte deg? 195 00:10:07,084 --> 00:10:09,293 Nei. Hun ville så vidt ha hatt tid 196 00:10:09,376 --> 00:10:11,835 til å komme seg til ørkenen før hun drepte Frost. 197 00:10:11,918 --> 00:10:13,752 De må ha krysset veier enda tidligere. 198 00:10:14,501 --> 00:10:16,002 En annen rar ting... 199 00:10:16,084 --> 00:10:18,209 Kriminalteknikere analyserte disse bildene 200 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 og plantegningene etter overførte kjemikalier, og de fant 201 00:10:21,251 --> 00:10:24,543 partikkelmateriale som stemmer overens med jord 202 00:10:24,626 --> 00:10:27,501 fra Kunar-provinsen i Afghanistan. 203 00:10:27,585 --> 00:10:30,918 Jepp, Jordbruksdepartementet har en database over jordsmonn. 204 00:10:32,418 --> 00:10:34,752 Hva gjorde Frost i Afghanistan? 205 00:10:58,251 --> 00:11:01,251 Ikke se så bekymret ut. Du tiltrekker bare mer oppmerksomhet. 206 00:11:04,918 --> 00:11:06,002 Hvem er du? 207 00:11:06,084 --> 00:11:08,918 Jeg er her på forespørsel fra vår felles venn Stanford Wedeck. 208 00:11:09,002 --> 00:11:11,084 -Er du Malik? -Og du ser etter datteren din. 209 00:11:11,168 --> 00:11:13,334 Men dette er ikke tiden for å dele biografier. 210 00:11:13,418 --> 00:11:16,460 -Vi må dra. -Du har allerede sagt det. 211 00:11:26,793 --> 00:11:28,043 Mennene der borte... 212 00:11:28,126 --> 00:11:29,710 En av dem tar en telefon. 213 00:11:29,793 --> 00:11:33,543 Det beste utfallet av den samtalen er, en mann er på vei hit for å kidnappe deg. 214 00:11:33,626 --> 00:11:36,918 Det verste... den mannen med en bombe festet til brystet. 215 00:11:37,002 --> 00:11:40,668 Jeg antar det er hva du kaller en tap-tap situasjon. 216 00:11:45,877 --> 00:11:48,002 Du blander deg ikke inn så bra som du tror. 217 00:11:54,710 --> 00:11:57,043 Takk, professor Corey, for at du ser på disse. 218 00:11:57,126 --> 00:11:59,334 Om disse plantegningene kan autentiseres, 219 00:12:00,002 --> 00:12:02,043 ville dette være et utrolig kult funn. 220 00:12:02,126 --> 00:12:05,043 Minner meg mye av Antikytheramekanismen. 221 00:12:06,376 --> 00:12:07,918 Jeg er ikke kjent med det. 222 00:12:08,002 --> 00:12:10,585 Det er et av de store mysterier i moderne vitenskap. 223 00:12:10,668 --> 00:12:14,626 Det var en bronsegjenstand oppdaget i Middelhavet i 1901. 224 00:12:14,710 --> 00:12:18,585 Viste seg å være en utrolig sofistikert slags kalkulator 225 00:12:18,668 --> 00:12:20,460 fra andre århundres Hellas f.Kr. 226 00:12:20,543 --> 00:12:24,126 De har den utstilt på det Nasjonale Arkeologimuseet i Athen. 227 00:12:24,209 --> 00:12:26,543 Og du tror dette er noe sånt? 228 00:12:26,626 --> 00:12:31,793 Ja, ser ut som det.  Antikythera beregnet datoene for solformørkelser, 229 00:12:31,877 --> 00:12:35,543 men jeg aner ikke hva denne beregner. 230 00:12:35,626 --> 00:12:38,960 Om du lar meg beholde disse, skal jeg skanne dem, lage noen 3-D-bilder, 231 00:12:39,043 --> 00:12:43,168 oversette den antikke gresken og... se hva jeg kan komme opp med. 232 00:12:43,251 --> 00:12:45,334 Ring meg når du vet noe. 233 00:12:45,710 --> 00:12:48,209 PARKERING BAKERST PET EMPORIUM INNGANG 234 00:12:51,752 --> 00:12:53,168 Hvem har kopier av disse? 235 00:12:53,251 --> 00:12:56,877 Vi har en antikvitetsprofessor som studerer originalene akkurat nå, 236 00:12:56,960 --> 00:12:58,835 og Benford fikk en kopi på tavlen sin. 237 00:12:58,918 --> 00:13:01,334 -Få dem tilbake. -Hva mener du? 238 00:13:01,418 --> 00:13:04,501 Jeg mener gi meg originalen og ødelegg alle kopier. 239 00:13:04,585 --> 00:13:06,460 Hva er så viktig med denne tingen? 240 00:13:06,543 --> 00:13:10,626 Jeg kan ikke huske at å svare på spørsmål var en del av avtalen vår. 241 00:13:10,710 --> 00:13:12,918 Informasjonen går en vei, punktum. 242 00:13:14,418 --> 00:13:16,002 Skaff meg disse tegningene. 243 00:14:25,251 --> 00:14:27,334 Kjære, skal jeg lage frossen pizza? 244 00:14:27,418 --> 00:14:29,293 Nei, jeg er allerede mett av popkorn. 245 00:14:29,877 --> 00:14:31,126 Ok. 246 00:14:31,626 --> 00:14:33,334 Jeg gir deg 20 dollar for den. 247 00:15:21,752 --> 00:15:24,002 DØREN HAR ALARM AVGRENSET OMRÅDE 248 00:15:56,168 --> 00:15:57,543 Hva gjør du? 249 00:16:04,626 --> 00:16:06,585 Hva gjør du, Janis? 250 00:16:10,918 --> 00:16:12,793 Jeg dreit meg ut, Mark. 251 00:16:13,668 --> 00:16:15,334 Det er en underdrivelse. 252 00:16:17,293 --> 00:16:20,626 Du brøt deg inn på kontoret mitt, du fjerner ting fra Mosaic-tavla. 253 00:16:20,710 --> 00:16:21,835 Jeg vet. 254 00:16:23,418 --> 00:16:26,668 Jeg er en idiot. Professor Corey ringte meg. 255 00:16:26,752 --> 00:16:28,752 -Professor Corey? -Antikvitetsprofessoren. 256 00:16:28,835 --> 00:16:33,626 Han mistet tegningene jeg ga ham. 257 00:16:33,710 --> 00:16:36,293 -Så lag en ny kopi. -Jeg ga ham originalene. 258 00:16:36,376 --> 00:16:38,293 Du har den eneste andre kopien. 259 00:16:38,376 --> 00:16:40,793 Du sjekket ikke originalene inn som beviser? 260 00:16:40,877 --> 00:16:44,002 Nei, jeg hadde en legetime, 261 00:16:44,084 --> 00:16:46,752 så jeg bare tok dem med meg. 262 00:16:47,293 --> 00:16:48,334 Hvordan kom du deg inn? 263 00:16:48,418 --> 00:16:51,002 -Du ga meg koden. -Når? 264 00:16:51,668 --> 00:16:55,043 Den gangen... du var i Washington med Wedeck, 265 00:16:55,126 --> 00:16:58,251 og du ville jeg skulle hente Geyer-filen for deg. 266 00:17:01,918 --> 00:17:03,334 Akkurat. 267 00:17:05,376 --> 00:17:07,002 Dette er en nybegynnerfeil, Janis. 268 00:17:07,084 --> 00:17:09,918 Gi meg tilbake tegningene. Du kan få kopier morgen. 269 00:17:10,002 --> 00:17:12,043 Du burde vite bedre. 270 00:17:13,168 --> 00:17:16,334 Jeg vet. Jeg beklager. 271 00:17:22,543 --> 00:17:26,126 Jeg sier det, Shel, han syntes å vite mye om meg. 272 00:17:26,209 --> 00:17:27,626 Jeg mener, se, der er han igjen. 273 00:17:27,710 --> 00:17:30,251 -Du er sikker på du ikke kjenner ham? -Nei, tro meg. 274 00:17:30,334 --> 00:17:32,293 -Jeg ville ha husket ham. -Det er merkelig. 275 00:17:32,376 --> 00:17:35,585 Og han tok opp Raven River igjen, slik han gjorde her om dagen. 276 00:17:35,668 --> 00:17:37,752 -Har du noen idé hva det er? -Ja. 277 00:17:37,835 --> 00:17:39,209 Det er en interessant ting. 278 00:17:39,293 --> 00:17:42,251 Det er en mistenkt vi sporet i Mosaic-etterforskningen. 279 00:17:42,334 --> 00:17:45,960 Vel, han nevnte noe om Raven River til Demetri, 280 00:17:46,043 --> 00:17:48,418 -så jeg gjorde noen undersøkelser. -Vel, det er sykt. 281 00:17:48,501 --> 00:17:49,668 Vet Mark om dette? 282 00:17:49,752 --> 00:17:51,668 Jeg setter sammen en rapport for ham nå. 283 00:17:51,752 --> 00:17:53,209 Det finnes et par Raven Rivers. 284 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Det er en i Wisconsin, en i Illinois. 285 00:17:55,376 --> 00:17:59,543 Det er en tennisklubb i Ohio og et Raven River sykehus i Arizona. 286 00:17:59,626 --> 00:18:01,543 -Vel, hva slags sykehus? -Mentalsykehus. 287 00:18:01,626 --> 00:18:03,626 Det har vært stengt i cirka 20 år nå. 288 00:18:03,710 --> 00:18:07,209 Det var en del kontrovers rundt det på slutten av 80-tallet... overgrep. 289 00:18:07,293 --> 00:18:09,710 -Hva slags pasienter? -Schizofrene. 290 00:18:09,793 --> 00:18:12,585 Og de var det første sykehuset i landet til å håndtere autisme. 291 00:18:13,251 --> 00:18:14,710 Autisme... 292 00:18:15,418 --> 00:18:17,543 Hva med savante? 293 00:18:26,877 --> 00:18:28,376 Hun prøvde å komme bort fra dem. 294 00:18:28,460 --> 00:18:30,543 Det var derfor hun kom hjem. Men Jericho... 295 00:18:30,626 --> 00:18:33,418 De har øyne overalt. Nå brakte de henne tilbake hit. 296 00:18:33,501 --> 00:18:35,168 Hvordan vet du at de ikke har drept henne? 297 00:18:35,251 --> 00:18:36,334 Jeg vet. 298 00:18:38,710 --> 00:18:42,126 -Du har bevis? -Hun er i live. 299 00:18:43,334 --> 00:18:44,752 Jeg har sett det. 300 00:18:46,543 --> 00:18:48,460 Du virker sikker i din tro. 301 00:18:49,626 --> 00:18:51,543 Jeg misunner deg. 302 00:18:51,626 --> 00:18:55,251 Du må vite at det du ber om ikke er en liten oppgave. 303 00:18:55,334 --> 00:18:58,418 Kandahar er ikke Bagdad, mr Stark. Det er ikke engang Kabul. 304 00:18:58,501 --> 00:19:01,668 Å finne en enkelt person hvor som helst i dette landet er nesten umulig. 305 00:19:01,752 --> 00:19:04,334 Det var noen andre der, noen jeg tror kan føre oss til henne. 306 00:19:04,418 --> 00:19:07,002 -Hvem? -Hans navn er Khamir Dejan. 307 00:19:07,084 --> 00:19:09,043 Han er lege... en venn av Tracy. 308 00:19:09,126 --> 00:19:10,877 Han kjenner til det stedet jeg fant henne. 309 00:19:10,960 --> 00:19:12,877 Finner vi ham, kan han føre oss dit. 310 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 Det er ikke så enkelt. Selv om han er i denne regionen, vil det ta tid. 311 00:19:16,043 --> 00:19:19,877 Der hun var, var det skrift på veggen. 312 00:19:19,960 --> 00:19:21,501 Betyr det noe for deg? 313 00:19:22,585 --> 00:19:24,376 Eyes on the mountain. 314 00:19:24,460 --> 00:19:27,710 Det er en medisinsk hjelpeorganisasjon, ikke-statlig. 315 00:19:27,793 --> 00:19:29,877 -Du sa at Khamir var lege. -Ja. 316 00:19:29,960 --> 00:19:32,043 Denne gruppen har baser over hele landet. 317 00:19:32,126 --> 00:19:34,752 Hvis han jobber for dem, kan vi finne ham. 318 00:19:34,835 --> 00:19:36,376 Og veisperringene? 319 00:19:36,460 --> 00:19:38,918 Jeg kjenner dem alle. Jeg vet hvordan man kommer seg utenom. 320 00:19:39,002 --> 00:19:40,043 Hvor begynner vi? 321 00:19:40,126 --> 00:19:43,960 Vi setter kursen sørover, mot fjellene. 322 00:19:49,376 --> 00:19:50,877 MEDISINSK SENTER 323 00:19:50,960 --> 00:19:53,168 Jeg har sett på prøveresultatene fra Dr Weaver. 324 00:19:53,251 --> 00:19:54,835 La oss ta en titt, skal vi? 325 00:19:55,334 --> 00:19:59,752 Det er babyen din, og... det er hjerterytmen. 326 00:19:59,835 --> 00:20:01,960 Er hun ok? 327 00:20:02,043 --> 00:20:03,293 Er hun for liten? 328 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 Nei, hodestørrelsen er normal. 329 00:20:05,293 --> 00:20:08,084 Blodstrømmen i morkaken, den er... den er ok. 330 00:20:08,168 --> 00:20:11,043 Men omkretsen rundt magen er ikke slik jeg vil se den. 331 00:20:11,126 --> 00:20:13,168 Jeg vet at arbeidet ditt er svært krevende, Janis, 332 00:20:13,251 --> 00:20:15,376 men du kommer til å måtte ta bedre vare på deg selv. 333 00:20:15,460 --> 00:20:17,334 Få åtte til ni timer søvn hver natt, 334 00:20:17,418 --> 00:20:19,710 spis en høy-protein diett og... 335 00:20:19,793 --> 00:20:21,501 ...reduser stress. 336 00:20:23,334 --> 00:20:25,668 Du vet de ikke skal være på her inne. 337 00:20:26,918 --> 00:20:29,293 Jeg vet livet er komplisert. Alle sine liv er det. 338 00:20:29,376 --> 00:20:31,626 Men helsen til barnet ditt avhenger av din evne 339 00:20:31,710 --> 00:20:34,084 til å hvile deg og redusere stress. 340 00:20:34,168 --> 00:20:37,209 Jeg mener alvor. Ellers kan du miste denne babyen. 341 00:20:39,334 --> 00:20:41,835 Jeg beklager. Jeg må ta den. Det er sjefen min. 342 00:20:42,585 --> 00:20:43,626 Hei, Mark. 343 00:20:43,710 --> 00:20:45,752 Professor Corey sitter på kontoret mitt, 344 00:20:45,835 --> 00:20:48,877 og han har akkurat gitt meg veldig interessant informasjon. 345 00:20:48,960 --> 00:20:50,793 Jeg tror det er best du kommer tilbake hit. 346 00:20:54,835 --> 00:20:57,376 -Professor Corey. -Ms Hawk. 347 00:20:57,460 --> 00:20:59,251 En merkelig ting skjedde i går. 348 00:20:59,334 --> 00:21:01,835 Det var et strømbrudd i hele bygningen. 349 00:21:01,918 --> 00:21:03,626 Slettet hver harddisk på huset. 350 00:21:03,710 --> 00:21:05,293 -Virkelig? -Ja. 351 00:21:05,376 --> 00:21:08,126 Og jeg kan ikke finne de tegningene du ga meg... 352 00:21:10,543 --> 00:21:12,460 ...derfor er det jævla bra 353 00:21:12,543 --> 00:21:14,793 jeg tok bilder på telefonen og skrev dem ut. 354 00:21:14,877 --> 00:21:17,376 -Jeg ønsket å få et forsprang. -Flott. 355 00:21:17,460 --> 00:21:21,793 Jeg lagde noen raske 3-D-bilder av innretningen. 356 00:21:21,877 --> 00:21:25,043 Synes å være en slags mekanisk, astronomisk klokke, 357 00:21:25,126 --> 00:21:28,626 med gir og spaker utformet for å beregne en bestemt dato, 358 00:21:28,710 --> 00:21:31,585 -eller snarere, en serie av datoer. -Hvilke datoer? 359 00:21:31,668 --> 00:21:34,668 Når jeg gjør matten, er den første datoen jeg stadig ender opp med 360 00:21:34,752 --> 00:21:38,002 6. oktober 2009. 361 00:21:39,460 --> 00:21:41,752 Datoen for blackouten. 362 00:21:44,126 --> 00:21:45,334 BLACKOUT-DAGEN 363 00:21:45,418 --> 00:21:47,168 -Janis Hawk. -Det er Benford. Hent Wedeck. 364 00:21:47,251 --> 00:21:48,293 Mistenkte er på farten. 365 00:21:48,376 --> 00:21:50,626 -Mark, jeg setter deg på høyttaler. -Hva har du? 366 00:21:50,710 --> 00:21:53,710 Khalid, Omar og en uidentifisert hvit kvinne. 367 00:21:53,793 --> 00:21:56,460 Vi mailer deg bilder akkurat nå. 368 00:21:56,543 --> 00:21:57,585 Hvem er hun? 369 00:21:57,668 --> 00:22:00,543 Det er den "uidentifiserte" delen, kjære. 370 00:22:00,626 --> 00:22:03,126 Få disse til digital kriminalteknikk og kjør dem via ISO. 371 00:22:03,209 --> 00:22:04,251 -Ok. -Takk. 372 00:22:28,626 --> 00:22:30,710 Du har hatt en delvis livmorsseparasjon, ms Hawk. 373 00:22:30,793 --> 00:22:32,543 Den gode nyheten er at du har sluttet å blø. 374 00:22:32,626 --> 00:22:34,793 Men du er nødt til å virkelig minske fysisk aktivitet 375 00:22:34,877 --> 00:22:37,543 fra nå av. Vil du vite kjønnet på babyen din? 376 00:22:37,626 --> 00:22:40,126 Vel, omstendighetene tatt i betraktning... 377 00:22:52,293 --> 00:22:54,585 -Er dere ok? -Ja. 378 00:23:53,918 --> 00:23:56,793 -Jeg vil ut. -Det er normalt å bli opprørt. 379 00:23:56,877 --> 00:23:59,334 Millioner av mennesker døde i går, Carline. 380 00:23:59,418 --> 00:24:02,251 Jeg mistet venner, mennesker jeg kjenner og arbeider med. 381 00:24:02,334 --> 00:24:04,501 Ingen sa dette var planen da jeg ble rekruttert. 382 00:24:04,585 --> 00:24:05,960 Du sa det ville bli en begivenhet, 383 00:24:06,043 --> 00:24:08,084 men du har aldri sagt det ville være slik som dette. 384 00:24:08,168 --> 00:24:09,626 Visste du at dette skulle skje? 385 00:24:09,710 --> 00:24:13,043 Jeg svarer ikke på spørsmål, Janis. Vi har allerede vært gjennom dette. 386 00:24:15,002 --> 00:24:17,126 Jeg ønsker ikke å gjøre dette lenger. 387 00:24:17,209 --> 00:24:18,960 Jeg vil ut nå. 388 00:24:19,626 --> 00:24:23,168 Jeg er virkelig lei for at du føler det slik, Janis, men du kommer ikke ut nå. 389 00:24:24,626 --> 00:24:26,626 Du sitter altfor dypt i det. 390 00:24:26,710 --> 00:24:29,209 Du er sikkert smart nok til å innse det. 391 00:24:29,293 --> 00:24:31,376 Vet du, det er rart. Jeg hørte deg aldri klage 392 00:24:31,460 --> 00:24:33,668 når du fikk alle de pengene. 393 00:24:33,752 --> 00:24:35,209 Trodde du ikke det var en pris? 394 00:24:35,293 --> 00:24:38,168 -Du er en avskyelig person. -Mann deg opp, kjære. 395 00:24:38,251 --> 00:24:41,626 Dette er hva vi gjør, og selv om jeg ønsket å kutte deg løs, 396 00:24:41,710 --> 00:24:43,002 er det ikke opp til meg. 397 00:24:43,084 --> 00:24:45,002 Jeg vil snakke med den personen det er opp til. 398 00:24:45,084 --> 00:24:46,585 Det kommer ikke til å skje. 399 00:24:48,043 --> 00:24:49,168 Noensinne. 400 00:24:53,543 --> 00:24:56,251 Hvis jeg var deg, ville jeg dra hjem, 401 00:24:56,334 --> 00:24:59,752 ta deg et par drinker, slikke sårene dine, 402 00:24:59,835 --> 00:25:03,668 for i morgen forventer jeg deg tilbake her for å si alt du vet. 403 00:25:10,626 --> 00:25:13,585 RAVEN RIVER MENTALSYKEHUS 404 00:25:20,960 --> 00:25:23,793 Det er som settingen i en av disse slasher-filmene. 405 00:25:23,877 --> 00:25:26,877 Jeg er mer av en Clint Eastwood type fyr selv. 406 00:25:26,960 --> 00:25:28,752 Jeg håper du fortalte noen hvor vi skulle. 407 00:25:28,835 --> 00:25:31,418 Så de vet hvor de finner kroppene våre? 408 00:25:43,251 --> 00:25:44,543 Vær så god. 409 00:25:45,334 --> 00:25:46,501 Takk. 410 00:25:59,002 --> 00:26:00,543 Mugg. 411 00:26:12,668 --> 00:26:15,460 -Jeg skal se meg rundt her nede. -Ok. 412 00:26:15,543 --> 00:26:17,835 Ring meg hvis du går deg vill. 413 00:26:44,668 --> 00:26:47,710 Du finner ikke det du leter etter der, Olivia. 414 00:26:53,043 --> 00:26:54,877 Jeg visste at du ville være her. 415 00:26:56,209 --> 00:26:57,877 Du er alltid her. 416 00:27:04,084 --> 00:27:05,209 Jeg er på vei ut. 417 00:27:06,460 --> 00:27:08,002 Hva er det med deg? 418 00:27:08,084 --> 00:27:11,168 Du har vært distrahert. Du har ikke vært deg selv. 419 00:27:11,251 --> 00:27:14,626 Du har kommet inn for sent, blitt borte i kortere eller lengre tid. 420 00:27:16,418 --> 00:27:17,626 Hva er det? 421 00:27:31,251 --> 00:27:32,710 Jeg er gravid. 422 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Jøss. 423 00:27:37,418 --> 00:27:38,752 Det er... 424 00:27:40,043 --> 00:27:41,626 Gratulerer. 425 00:27:42,752 --> 00:27:45,376 Framtidsglimtet ditt går virkelig i oppfyllelse. 426 00:27:47,585 --> 00:27:52,126 Og det var et spørsmål om helsen til barnet. 427 00:27:52,209 --> 00:27:54,209 Så jeg bare... 428 00:27:54,293 --> 00:27:57,043 Jeg vet ikke. Jeg antar jeg bare mistet den. 429 00:27:57,126 --> 00:27:59,002 Jeg mistet teften. 430 00:28:01,002 --> 00:28:02,168 Men jeg er ok. 431 00:28:03,501 --> 00:28:04,877 Alt er bra. 432 00:28:06,002 --> 00:28:07,043 Flott. 433 00:28:07,918 --> 00:28:11,752 Mark, jeg bare håper at du vet du kan fortsatt stole på meg. 434 00:28:12,752 --> 00:28:13,877 Janis... 435 00:28:14,877 --> 00:28:16,418 Jeg tvilte aldri på det. 436 00:28:18,543 --> 00:28:19,877 Takk. 437 00:28:22,376 --> 00:28:27,918 Vet du, jeg kan ikke slutte å tenke på Frost sine siste ord... 438 00:28:28,002 --> 00:28:30,418 "Til slutt, vil du bli reddet av damen du ser hver dag. " 439 00:28:30,501 --> 00:28:32,084 Hva faen betyr det? 440 00:28:32,168 --> 00:28:35,835 Vel, det betyr tydeligvis at jeg skal redde ræva di, Mark. 441 00:28:36,710 --> 00:28:38,543 Nei. 442 00:28:38,626 --> 00:28:42,293 Jeg vet ikke. Kanskje det betyr at Olivia skal redde ræva mi. 443 00:28:42,376 --> 00:28:44,251 La oss gå over dette igjen. 444 00:28:44,334 --> 00:28:46,251 Hva vet vi om Dyson Frost? 445 00:28:46,334 --> 00:28:49,209 Vi vet at han gikk under aliaset "D. Gibbons." 446 00:28:49,293 --> 00:28:51,043 Og han spilte sjakk strålende. 447 00:28:51,126 --> 00:28:54,126 Og forfalsket sin egen død, en gang i tiden. 448 00:28:54,209 --> 00:28:56,418 D. Gibbons flyktet. Vi fikk en hvit dronning. 449 00:28:58,918 --> 00:29:00,418 Sjakk... 450 00:29:02,752 --> 00:29:04,543 "Damen du ser hver dag." 451 00:29:08,168 --> 00:29:12,418 I sjakk er dronningen kjent som dame, ikke sant? 452 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Nei. 453 00:29:40,293 --> 00:29:43,543 Den syke drittsekken hadde rett. 454 00:29:56,918 --> 00:29:58,209 Familien din? 455 00:29:58,293 --> 00:30:01,418 Jeg tar deg dit du vil dra. 456 00:30:01,501 --> 00:30:02,877 Hva mer trenger du å vite? 457 00:30:02,960 --> 00:30:06,168 Hva med det du så? Det er en start. 458 00:30:06,251 --> 00:30:09,084 Min kone og datter... Vi er i en bil sammen. 459 00:30:09,168 --> 00:30:12,084 Vi besvimer. Bilen går over demningen. 460 00:30:12,168 --> 00:30:15,877 Jeg overlever. Det spiller ingen rolle hva jeg så. 461 00:30:17,043 --> 00:30:19,501 En fremtid uten dem er ingen fremtid i det hele tatt. 462 00:30:21,668 --> 00:30:22,877 Jeg beklager. 463 00:30:25,251 --> 00:30:30,251 Jeg misunner at du tror på muligheten for det gode. 464 00:30:54,376 --> 00:30:57,251 -Taliban? -Jeg vet ikke. 465 00:30:57,334 --> 00:30:59,251 Jeg trodde du sa du kjente til alle fraksjoner. 466 00:30:59,334 --> 00:31:01,126 Er det ikke derfor Wedeck sendte deg til meg? 467 00:31:01,209 --> 00:31:03,376 Jeg kjenner ikke til denne. 468 00:31:06,043 --> 00:31:07,251 Jeg tar meg av det. 469 00:32:31,877 --> 00:32:32,918 Khamir? 470 00:32:35,793 --> 00:32:36,960 Hvordan fant du meg? 471 00:32:37,585 --> 00:32:39,334 Vel, du... 472 00:32:39,418 --> 00:32:41,376 ...blander deg ikke så godt inn som du tror. 473 00:32:46,543 --> 00:32:48,752 Min... min venn... han som tekstet deg... 474 00:32:48,835 --> 00:32:51,334 -Han var her. Vi... Vi var her. -Olivia! 475 00:32:51,418 --> 00:32:54,084 Han var her. Vi... vi var her sammen. 476 00:32:54,168 --> 00:32:55,501 -Er du ok? -Ja. 477 00:32:55,585 --> 00:32:58,002 Forstår du nå? Si det... Forstår du nå? 478 00:32:58,084 --> 00:32:59,710 Nei, Gabriel, jeg forstår ikke noe. 479 00:32:59,793 --> 00:33:02,293 Hvordan fikk du vite om bilulykken ved sykehuset? 480 00:33:02,376 --> 00:33:04,543 -Jeg så det. -Hva mente du da du sa 481 00:33:04,626 --> 00:33:06,251 at jeg gjorde en feil med Lloyd? 482 00:33:06,334 --> 00:33:08,002 Det er det jeg så. 483 00:33:08,084 --> 00:33:11,126 Lloyd og Olivia sitter i et tre, K-y-s-s... 484 00:33:11,209 --> 00:33:13,543 Ok, stopp. Stopp. 485 00:33:13,626 --> 00:33:17,334 -Det var det jeg så. -Du så det? 486 00:33:22,501 --> 00:33:24,835 -Det er her de gjorde det. -Gabriel, hvor skal du? 487 00:33:24,918 --> 00:33:26,793 Det er her de gjorde det. 488 00:33:32,293 --> 00:33:35,501 -Det er her de gjorde det. -Her de gjorde hva? 489 00:33:35,585 --> 00:33:38,418 Det er her de gjorde det. 490 00:33:39,126 --> 00:33:43,002 -Eksperimentene. -Hvilke eksperimenter? 491 00:33:43,084 --> 00:33:46,877 Annenhver dag i to år... kom vi hit. 492 00:33:46,960 --> 00:33:48,460 De satte oss i søvn. 493 00:33:54,168 --> 00:33:57,376 De satte oss i søvn. Jeg visste aldri hvor jeg ville ende opp. 494 00:33:58,168 --> 00:34:00,293 Noen ganger var det en kort tur. 495 00:34:00,418 --> 00:34:04,543 Jeg spiste en tunfisk sandwich. Katten hoppet opp på bordet. 496 00:34:04,626 --> 00:34:08,334 Kitty liker tunfisk. Noen ganger var det en lang tur. 497 00:34:09,585 --> 00:34:11,501 Han ser på derfra. 498 00:34:12,168 --> 00:34:14,002 Hvem? 499 00:34:14,084 --> 00:34:15,209 Doktoren. 500 00:34:16,334 --> 00:34:17,668 Frost. 501 00:34:20,460 --> 00:34:21,752 Dyson Frost? 502 00:34:28,209 --> 00:34:30,002 Han fortalte oss at vi var spesielle... 503 00:34:31,418 --> 00:34:33,334 ...fordi vi kunne huske ting... 504 00:34:34,251 --> 00:34:35,793 ...alt. 505 00:34:36,793 --> 00:34:39,418 Og så når vi kom tilbake, måtte vi skrive det hele ned, 506 00:34:39,501 --> 00:34:42,293 hver... hver minste detalj. 507 00:34:42,376 --> 00:34:45,501 Det er sånn det er. Det... 508 00:34:45,918 --> 00:34:49,460 Framtidsglimt? Du snakker om framtidsglimt. 509 00:34:51,585 --> 00:34:55,418 Han sa at vi var spesielle fordi vi kunne huske fremtiden. 510 00:34:56,835 --> 00:34:58,793 Jeg sa det alt. Sa jeg det alt? 511 00:34:58,877 --> 00:35:00,835 -Unnskyld at jeg sa det alt. -Det er ok, Gabriel. 512 00:35:00,918 --> 00:35:02,376 -Jeg sa det alt. -Det er ok. 513 00:35:02,460 --> 00:35:05,960 Du er spesiell. Du er en savant. Alle dere var det. 514 00:35:06,043 --> 00:35:10,293 Han brukte deres eidetiske minne som menneskelige opptakere. 515 00:35:10,376 --> 00:35:12,126 Når de var ferdige med oss... 516 00:35:14,334 --> 00:35:16,293 Når de hadde brukt oss alle opp... 517 00:35:19,168 --> 00:35:22,877 ...ba ham dem om å drepe oss så vi ikke skulle fortelle det. 518 00:35:24,710 --> 00:35:27,460 Han er død nå. 519 00:35:27,543 --> 00:35:30,543 Du trenger ikke å være redd for ham lenger. 520 00:35:35,585 --> 00:35:37,835 Den tidlige marken fanger fuglen. 521 00:35:38,918 --> 00:35:41,084 Jeg har ventet. Jeg har ventet. 522 00:35:41,168 --> 00:35:42,835 Gabriel, hvorfor har du fulgt etter meg? 523 00:35:42,918 --> 00:35:44,877 Det er en nødssituasjon. 524 00:35:44,960 --> 00:35:47,918 Du går feil vei. 525 00:35:48,002 --> 00:35:50,543 Så jeg må snu deg rundt, Olivia, 526 00:35:50,626 --> 00:35:52,877 -fordi du går feil vei. -Hvilken feil vei? 527 00:35:52,960 --> 00:35:56,293 I fremtidene jeg så, har jeg alltid sett deg, Olivia. 528 00:35:56,376 --> 00:35:58,918 -Meg? -Ja, og du er alltid med Lloyd. 529 00:35:59,002 --> 00:36:00,835 Ved Harvard, ved rørbutikken, 530 00:36:00,918 --> 00:36:03,752 jeg prøvde å røyke den dagen, men jeg kastet opp. 531 00:36:03,835 --> 00:36:05,084 Og vi var venner. 532 00:36:05,168 --> 00:36:06,877 Vi var venner fordi jeg var vaktmester... 533 00:36:06,960 --> 00:36:09,626 Nei, Gabriel. Jeg gikk ikke på Harvard. Jeg kom til California. 534 00:36:09,710 --> 00:36:14,209 -Jeg gikk på UCLA. Giftet meg med Mark. -I fremtidene jeg så, 535 00:36:14,293 --> 00:36:16,418 skulle du være sammen med Lloyd. 536 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Du er alltid med Lloyd... ikke den andre. 537 00:36:19,209 --> 00:36:20,793 Lloyd. 538 00:36:21,626 --> 00:36:23,293 Harvard var et veiskille. 539 00:36:23,376 --> 00:36:25,084 Du må høre på meg, Olivia. 540 00:36:25,168 --> 00:36:28,251 Du må huske disse tingene, for de er viktige. 541 00:36:28,334 --> 00:36:30,418 Du må være her for det som kommer. 542 00:36:30,501 --> 00:36:33,752 Du er en brikke i puslespillet. De kan ikke løse det uten deg! 543 00:36:40,002 --> 00:36:43,293 Mine herrer, den har blitt PET-skannet, 544 00:36:43,376 --> 00:36:48,043 CT-skannet, og utsatt for nøytronutslippsanalyse. 545 00:36:48,126 --> 00:36:51,084 Hva i helvete er det? En slags liten elektronisk kryptonitt? 546 00:36:51,168 --> 00:36:53,168 Nei, nei, nei. Dette er mer komplisert. 547 00:36:53,251 --> 00:36:55,376 Vår analytiker sier det får vår nåværende teknologi 548 00:36:55,460 --> 00:36:58,585 til å se ganske primitiv ut. De har ingen anelse om hva det er. 549 00:36:58,668 --> 00:37:00,918 Derfor har jeg invitert Simon og Lloyd til å bli med oss. 550 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 Mistenkt 0 har en også. 551 00:37:04,168 --> 00:37:06,460 Du tror han og Dyson Frost jobbet sammen? 552 00:37:06,543 --> 00:37:08,585 Muligens. Vi vet at D. Gibbons, Frost, 553 00:37:08,668 --> 00:37:10,501 hadde flere samtaler i løpet av blackouten. 554 00:37:10,585 --> 00:37:13,543 Så vidt vi vet, var de de eneste menneskene i verden 555 00:37:13,626 --> 00:37:15,460 som var våkne under blackouten. 556 00:37:15,543 --> 00:37:17,543 Mistenkt 0 hadde på seg en ring, 557 00:37:17,626 --> 00:37:20,334 og Frost hadde denne i sin besittelse. 558 00:37:25,168 --> 00:37:26,835 Det er en QED. 559 00:37:26,918 --> 00:37:30,043 -Hva? -En kvantesammenfiltringsenhet. 560 00:37:31,585 --> 00:37:33,460 Herregud. Det eksisterer. 561 00:37:33,543 --> 00:37:36,293 Dette er hva vi diskuterte i framtidsglimtene. 562 00:37:36,376 --> 00:37:38,460 Engelsk, mine herrer. Engelsk, takk. 563 00:37:38,543 --> 00:37:40,418 Ok. La oss begynne med det grunnleggende. 564 00:37:40,501 --> 00:37:42,710 Teoretisk sett, rigget Frost og vennene hans 565 00:37:42,793 --> 00:37:44,626 opp vår lineære akselerator 566 00:37:44,710 --> 00:37:47,752 til så ekstreme energier at det sendte sjokkbølger 567 00:37:47,835 --> 00:37:49,543 gjennom bevissthetsfeltet 568 00:37:49,626 --> 00:37:51,626 og rystet hele menneskehetens bevissthet 569 00:37:51,710 --> 00:37:55,043 til et annet sted i rom-tid... framtidsglimtet. 570 00:37:55,126 --> 00:37:57,793 Mistenkt 0 og Frost 571 00:37:57,877 --> 00:38:00,501 var våkne hele tiden under blackouten, riktig? 572 00:38:00,585 --> 00:38:02,668 -De var på en måte beskyttet. -Nettopp. 573 00:38:02,752 --> 00:38:03,877 Så du tror denne ringen... 574 00:38:03,960 --> 00:38:05,585 ...er en enhet som forankret deres sinn 575 00:38:05,668 --> 00:38:07,626 til sin nåværende plassering i rom-tid. 576 00:38:07,710 --> 00:38:09,877 Med andre ord, den hjalp dem med å holde seg bevisste. 577 00:38:09,960 --> 00:38:14,460 Du sier denne lille tingen forhindret at gutta besvimte? 578 00:38:16,418 --> 00:38:20,251 Kanskje derfor de var så ivrige etter å angripe kontorene våre 29. april. 579 00:38:20,334 --> 00:38:22,918 Kanskje de ikke var ute etter meg. De var ute etter denne. 580 00:38:23,002 --> 00:38:26,710 Og nå som vi vet det, kan vi finne en måte å stoppe dem. 581 00:38:35,418 --> 00:38:38,835 TO ÅR FØR BLACKOUTEN 582 00:38:44,960 --> 00:38:46,043 Mr Vogel? 583 00:38:47,793 --> 00:38:52,501 Janis Hawk. Jeg fikk beskjed om å møte deg av assisterende direktør Bramwell. 584 00:38:52,585 --> 00:38:55,668 Ja, ms Hawk. Vennligst sett deg. 585 00:39:00,960 --> 00:39:03,084 Gratulerer med eksamen i dag. 586 00:39:03,168 --> 00:39:06,960 Å overleve Quantico er ingen liten bragd. 587 00:39:07,043 --> 00:39:08,376 Takk. 588 00:39:09,793 --> 00:39:12,251 Jeg ble fortalt at det dreier seg om et spesielt oppdrag, 589 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 men jeg er begynner faktisk ved LA-kontoret neste måned. 590 00:39:16,251 --> 00:39:18,543 Ms Hawk, jeg går rett til poenget. Jeg er ikke fra FBI. 591 00:39:18,626 --> 00:39:21,710 Som du sikkert er klar over, har byrået og CIA, historisk sett, 592 00:39:21,793 --> 00:39:26,835 ikke alltid samarbeidet så tett som de kunne. 593 00:39:26,918 --> 00:39:30,626 -Vi prøver å endre på det. -Du er CIA. 594 00:39:32,334 --> 00:39:34,752 Som en del av en fortsatt klassifisert operasjon, 595 00:39:34,835 --> 00:39:38,793 har vi vurdert din avgangsklasse og fant et halvt dusin kandidater 596 00:39:38,877 --> 00:39:41,209 som er potensielt sårbare for fiendtlig rekruttering. 597 00:39:41,293 --> 00:39:43,126 -Og jeg er en av dem? -Ja. 598 00:39:43,209 --> 00:39:46,501 Din økonomiske situasjon, din seksuelle legning, 599 00:39:46,585 --> 00:39:50,168 din ukonvensjonelle oppdragelse, alt gjør deg til et potensielt mål. 600 00:39:50,251 --> 00:39:53,752 Vel, det er latterlig. Du tar feil. Jeg ville aldri forråde landet mitt. 601 00:39:53,835 --> 00:39:55,585 Jeg ville aldri forråde en annen agent. 602 00:39:55,668 --> 00:39:57,334 -Du har feil person, agent. -Ja, vi vet. 603 00:39:57,418 --> 00:39:59,126 Vi vet det. Vi har gjort hjemmeleksen vår. 604 00:39:59,209 --> 00:40:02,752 Ditt omdømme blant klassekamerater og instruktører er upåklagelig, 605 00:40:02,835 --> 00:40:06,501 og Bramwell sier du er en av de beste studentene han har sett på årevis. 606 00:40:10,293 --> 00:40:12,209 -Jeg forstår ikke. -Vi trenger agn. 607 00:40:12,293 --> 00:40:14,209 Vi vet at noe stort skal skje, 608 00:40:14,293 --> 00:40:17,626 noe som vil få 9/11 til å se ut som en liten bulk. 609 00:40:17,710 --> 00:40:21,209 Vi trenger noen på innsiden. 610 00:40:21,293 --> 00:40:23,626 Vi har grunn til å tro at en organisasjon 611 00:40:23,710 --> 00:40:26,084 kan kontakte deg snart og be deg om å være muldvarp 612 00:40:26,168 --> 00:40:31,043 i LA-kontoret. Vi vil at du skal si ja. 613 00:40:32,752 --> 00:40:34,501 Skal jeg være en dobbeltagent? 614 00:40:35,501 --> 00:40:36,668 Ja. 615 00:40:39,251 --> 00:40:40,585 Jøss. 616 00:40:40,668 --> 00:40:43,084 Jeg skal ikke lyve for deg, Janis. Det vil ikke bli lett. 617 00:40:43,168 --> 00:40:44,501 De vil manipulere deg. 618 00:40:44,585 --> 00:40:47,126 De vil bruke deg på en måte du ikke kan forestille deg. 619 00:40:48,752 --> 00:40:52,418 Du vil vite ting, men du vil ikke kunne si det til noen. 620 00:40:52,501 --> 00:40:54,376 Du vil være i konstant fare. 621 00:40:54,460 --> 00:40:57,209 Du vil forråde dine venner, og det kan komme en tid 622 00:40:57,293 --> 00:40:59,209 hvor de ber deg om å gjøre noe som går imot 623 00:40:59,293 --> 00:41:01,501 alt du tror på og bryr deg om. 624 00:41:01,585 --> 00:41:04,043 Og du er nødt til å gjøre det for å vinne deres tillit 625 00:41:04,126 --> 00:41:06,626 og forbli på innsiden. 626 00:41:06,710 --> 00:41:09,668 Tror du at du er i stand til å gjøre det du må? 627 00:41:17,126 --> 00:41:18,501 Så de har ringen. 628 00:41:18,585 --> 00:41:20,793 Den har vært på tavlen til Mark siden Utah. 629 00:41:20,877 --> 00:41:21,918 Du må få den tilbake. 630 00:41:22,002 --> 00:41:23,585 Hvordan skal jeg gjøre det? 631 00:41:23,668 --> 00:41:27,793 Den er i et forsterket hvelv i kjelleren hos FBI, for guds skyld. 632 00:41:27,877 --> 00:41:31,126 Fortsetter du å be meg om å gjøre umulige ting, blir jeg avslørt. 633 00:41:32,752 --> 00:41:34,835 Jeg vet at du har begynt å like disse menneskene. 634 00:41:34,918 --> 00:41:39,209 De er som familie for deg, og dette er forståelig nok vanskelig for deg. 635 00:41:39,293 --> 00:41:42,043 Men du klarte ikke å følge Benford til Frost, 636 00:41:42,126 --> 00:41:44,376 og du mislyktes i å ødelegge plantegningene, 637 00:41:44,460 --> 00:41:46,626 noe som var veldig uheldig. 638 00:41:46,710 --> 00:41:50,334 Jeg ville ikke gjort en tredje feil, Janis. 639 00:41:50,418 --> 00:41:54,460 Det er her du får bevist din dedikasjon til formålet, kjære. 640 00:41:56,334 --> 00:41:57,960 Jeg skal få tak i ringen. 641 00:41:59,251 --> 00:42:01,710 Å, og Janis, en ting til. 642 00:42:02,793 --> 00:42:04,710 Vi trenger deg til å drepe Benford.