1
00:00:00,126 --> 00:00:04,002
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,084 --> 00:00:06,209
Hele verden så framtiden.
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,002
De tok datteren min.
Hun var her,
4
00:00:09,084 --> 00:00:11,543
men Jericho fant henne og tok
henne tilbake til Afghanistan.
5
00:00:11,626 --> 00:00:13,585
-Skal du til Afghanistan?
-Klart jeg skal.
6
00:00:13,668 --> 00:00:15,501
Det handler om Raven River-
eksperimentene.
7
00:00:15,585 --> 00:00:18,002
Det er det min venn ville
snakke med deg om. Han tekstet deg.
8
00:00:18,084 --> 00:00:20,960
-Hva vet du om teksten?
-Framtidsglimtet, blackouten.
9
00:00:21,043 --> 00:00:22,334
De kan ikke løse det uten deg.
10
00:00:22,418 --> 00:00:25,293
Vi utviklet tusenvis
av framtidsglimt.
11
00:00:25,376 --> 00:00:28,376
Vi må beskytte oss fra
virkningene av en ny blackout.
12
00:00:28,460 --> 00:00:31,084
Vi må forankre bevisstheten
hvis en ny bølge inntreffer.
13
00:00:31,168 --> 00:00:34,209
Du skal bli reddet
av damen du ser hver dag.
14
00:00:39,126 --> 00:00:41,710
Jeg må bli gravid nå.
Jeg vil ha det barnet.
15
00:00:41,793 --> 00:00:43,418
Jeg vil ha dette bestemte barnet.
16
00:00:43,501 --> 00:00:45,043
Det skulle skje denne helgen.
17
00:00:45,126 --> 00:00:47,543
Hvis det er baby-laging du trenger,
kan jeg ta en for laget.
18
00:00:47,626 --> 00:00:50,501
-Den kvelden i Somalia...
-Demetri. Jeg er gravid.
19
00:00:50,585 --> 00:00:53,293
Jeg har sett på din onkel Teddys
røntgen-bilder fra obduksjonen.
20
00:00:53,376 --> 00:00:56,877
Du drepte ham for å sende
en beskjed. Beskjed mottatt.
21
00:00:56,960 --> 00:00:59,877
Jeg burde ha visst.
To muldvarper, i tilfelle en ble tatt.
22
00:00:59,960 --> 00:01:03,501
Og ikke én person på kontoret
ville mistenke deg.
23
00:01:08,585 --> 00:01:12,710
The Yellow Brick Road:
en 9,5 km lang hinderløype.
24
00:01:12,793 --> 00:01:16,752
Hver Quantico-kandidat frykter den,
men alle gjør det.
25
00:01:16,835 --> 00:01:19,585
Jeg var aldri ment å være en FBI-agent.
26
00:01:19,668 --> 00:01:22,418
-Jeg var en advokat og hatet livet mitt.
-Kom igjen, Janis!
27
00:01:22,501 --> 00:01:24,793
Men så hadde jeg en venn
som sluttet seg til byrået.
28
00:01:24,877 --> 00:01:27,626
-Slutt å være en slik jente!
-Slutt å være slik en tispe!
29
00:01:27,710 --> 00:01:30,960
Jeg har aldri tenkt på meg selv
som særlig patriotisk...
30
00:01:31,043 --> 00:01:32,877
-Ja!
-...men det hørtes kult ut.
31
00:01:32,960 --> 00:01:35,209
Jeg likte tanken på
å være del av noe,
32
00:01:35,293 --> 00:01:38,002
faktisk prøve å gjøre
verden til et tryggere sted.
33
00:01:38,084 --> 00:01:39,918
Bra jobba.
34
00:01:41,084 --> 00:01:43,877
Du skal ikke si til alle at
jeg nesten ikke klarte det?
35
00:01:44,960 --> 00:01:46,710
Nei, jeg skal bare
vise dem dette bildet.
36
00:01:46,793 --> 00:01:47,835
Hei!
37
00:01:48,710 --> 00:01:50,710
Siste i piggtråden er en pyse.
38
00:01:51,793 --> 00:01:52,960
Det var et 5-dollars kamera!
39
00:01:53,043 --> 00:01:55,960
Jeg elsket det.
Jeg elsket hvert sekund av det.
40
00:01:56,043 --> 00:01:58,209
Quantico gjorde meg sterk.
41
00:01:58,293 --> 00:01:59,668
Det lærte meg hva som betydde noe,
42
00:01:59,752 --> 00:02:04,752
og det viste meg at jeg er i stand til
å takle ting jeg ikke trodde var mulig.
43
00:02:09,209 --> 00:02:11,334
Selvfølgelig, jeg har aldri
bodd i Los Angeles,
44
00:02:11,418 --> 00:02:14,460
så vi får se hvordan jeg overlever dette.
45
00:02:14,918 --> 00:02:16,209
TO ÅR FØR BLACKOUTEN
46
00:02:16,293 --> 00:02:18,585
Jeg er sikker på at du vil gjøre det bra.
47
00:02:18,668 --> 00:02:21,543
-Er du gift?
-Nei.
48
00:02:21,626 --> 00:02:25,002
Jeg har egentlig ikke tid
til et seriøst forhold.
49
00:02:25,084 --> 00:02:26,376
Godt å vite.
50
00:02:28,043 --> 00:02:31,209
Jeg beklager.
Jeg har holdt på i ett.
51
00:02:32,543 --> 00:02:34,251
Hva var navnet ditt igjen?
52
00:02:34,793 --> 00:02:36,460
Jeg er Lita.
53
00:02:36,543 --> 00:02:38,002
Vi tar to til.
54
00:02:44,960 --> 00:02:47,043
Så hva gjør du?
55
00:02:47,793 --> 00:02:49,418
Jeg er hodejeger.
56
00:02:49,501 --> 00:02:52,918
Jeg finner dyktige folk
som deg og...
57
00:02:53,002 --> 00:02:55,585
...tilbyr dem muligheter.
58
00:03:04,251 --> 00:03:06,376
Vel, jeg har nettopp begynt
ved byrået,
59
00:03:06,460 --> 00:03:09,293
og jeg ønsker ikke egentlig
å slutte.
60
00:03:09,376 --> 00:03:11,126
Hvem sa noe
om å slutte?
61
00:03:11,209 --> 00:03:12,960
Jeg vet alt om jobben din.
62
00:03:13,043 --> 00:03:15,668
Jeg snakker bare om
litt multitasking.
63
00:03:25,543 --> 00:03:28,293
Dette er plantegninger og fotografier
Mark fant på Frost.
64
00:03:28,376 --> 00:03:31,376
Originalene blir analysert
av kriminalteknisk akkurat nå.
65
00:03:31,460 --> 00:03:33,418
Den eneste andre tingen
av potensiell relevans
66
00:03:33,501 --> 00:03:35,543
er Frosts siste bon mot:
67
00:03:35,626 --> 00:03:39,501
"Til slutt vil du bli reddet
av damen du ser hver dag. "
68
00:03:39,585 --> 00:03:41,877
Jeg kan ikke snakke
på vegne av alle,
69
00:03:41,960 --> 00:03:44,501
men jeg vurderer fortsatt
det utrolige faktum
70
00:03:44,585 --> 00:03:47,209
at vi hadde den mulige bakmannen
71
00:03:47,293 --> 00:03:50,251
for den globale blackouten
i våre hender,
72
00:03:50,334 --> 00:03:53,334
og like før han er i stand til å
røpe noen reell informasjon,
73
00:03:53,418 --> 00:03:57,084
blir han drept av en terrorist som,
bare timer før,
74
00:03:57,168 --> 00:03:59,835
var i vår varetekt.
Hvordan i helvete kan det skje?
75
00:03:59,918 --> 00:04:03,710
Jeg vet ikke. Det jeg vet
er at Demetri Noh er i live.
76
00:04:03,793 --> 00:04:06,543
Ja, og Alda er fri igjen,
77
00:04:06,626 --> 00:04:08,835
som betyr at Demetri
hadde rett hele tiden,
78
00:04:08,918 --> 00:04:11,209
at hun har vært involvert i
dette siden begynnelsen,
79
00:04:11,293 --> 00:04:13,126
selv før dere
begynte å overvåke henne.
80
00:04:13,209 --> 00:04:15,168
Tro meg, jeg vil ha henne tilbake
like mye som du.
81
00:04:15,251 --> 00:04:19,585
I mellomtiden kunne Frost bekrefte
at det vil skje en ny blackout.
82
00:04:19,668 --> 00:04:21,793
Han var på vei inn i varmen,
83
00:04:21,877 --> 00:04:24,710
og disse tegningene og fotografiene
er det han brakte med seg.
84
00:04:24,793 --> 00:04:27,168
Det alene gjør dem vitale
for etterforskningen.
85
00:04:27,251 --> 00:04:30,251
Denne mannen var sinnssyk.
86
00:04:30,334 --> 00:04:33,293
Hvordan vet vi at noe
han gir oss er troverdig?
87
00:04:33,376 --> 00:04:36,585
For så gal som han var,
var han alltid trofast mot sitt ord.
88
00:04:36,668 --> 00:04:38,460
Men om du vil å sparke
ende flere maurtuer...
89
00:04:38,543 --> 00:04:39,877
Dette handler ikke om hva jeg...
90
00:04:39,960 --> 00:04:43,710
Kan vi vennligst holde igjen
testosteronet? Det er nok.
91
00:04:44,877 --> 00:04:46,626
Takk.
92
00:04:47,209 --> 00:04:50,251
Janis kjører på bilder
og tegninger, høy prioritet.
93
00:04:50,293 --> 00:04:53,251
Shel, Dem sa Frost refererte
til noe som heter Raven River
94
00:04:53,334 --> 00:04:55,334
som stedet der
framtidsglimtet vil inntreffe.
95
00:04:55,418 --> 00:04:56,543
Se hva du kan
finne ut om det.
96
00:04:56,626 --> 00:04:59,168
Dette følger noe
jeg allerede var i gang med.
97
00:04:59,251 --> 00:05:02,293
Så fortsett med det. Når Demetri kommer
tilbake, kan han hoppe inn med deg.
98
00:05:04,835 --> 00:05:06,793
Vi er helt klart på rett spor.
99
00:05:06,877 --> 00:05:09,835
De slemme gutta var tydelig desperate
etter å holde oss unna Frost.
100
00:05:09,918 --> 00:05:13,418
La oss ta det som et tegn vi
er nærmere og fortsetter.
101
00:05:17,043 --> 00:05:19,293
OK, så ta testene hans.
Begynn intravenøst.
102
00:05:19,376 --> 00:05:22,418
Jeg skal være der om ti minutter.
Ja. Ha det.
103
00:05:25,043 --> 00:05:26,501
Det er viktig, Olivia!
104
00:05:30,251 --> 00:05:31,710
Hvordan kom du inn her?
105
00:05:34,460 --> 00:05:36,376
-Jeg kjenner deg.
-Min mann er FBI, ok?
106
00:05:36,460 --> 00:05:38,543
Det er en agent rett der ute.
Jeg roper på ham,
107
00:05:38,626 --> 00:05:40,793
- og han skal ta deg med...
-The Pixies. Du var der.
108
00:05:40,877 --> 00:05:42,668
Du var der.
Du hadde på deg en lilla beret.
109
00:05:43,168 --> 00:05:46,334
Drikken ble sølt på damen foran.
Hun ble sint. Hun ble så sint.
110
00:05:47,501 --> 00:05:50,084
Jeg var der også,
med kontakten min, Barry.
111
00:05:50,168 --> 00:05:52,418
Barry mistet jobben for å
ta meg med på Pixies-konsert.
112
00:05:52,501 --> 00:05:55,460
-De avsluttet med Wave Of Mutilation.
-Sommeren etter medisinstudiet?
113
00:05:55,543 --> 00:05:57,084
Jeg var i Scotts bryllup
på vingården.
114
00:05:57,168 --> 00:05:59,168
Husker du Scotts bryllup?
Kjolen din var turkis.
115
00:05:59,251 --> 00:06:01,918
Du gråt. Det var trist. Det var så trist.
116
00:06:02,002 --> 00:06:04,835
-De serverte mini corn dogs.
-Jeg vet ikke hvem du er.
117
00:06:04,918 --> 00:06:07,418
-Hva vil du meg?
-Jeg er Gabriel McDow. Jeg sa det.
118
00:06:07,501 --> 00:06:09,418
Jeg har definitivt sagt det allerede.
119
00:06:09,501 --> 00:06:10,793
Du må huske ting, Olivia.
120
00:06:10,877 --> 00:06:13,918
Som jeg sa er mannen min FBI. Det er
en agent utenfor. Jeg skal rope på ham,
121
00:06:14,002 --> 00:06:16,084
-og han skal ta deg med bort.
-Han er ikke din mann.
122
00:06:16,168 --> 00:06:17,585
-Du vet Lloyd? Lloyd er det.
-Hva?
123
00:06:17,668 --> 00:06:19,168
Du feilet.
Du skulle vært med Lloyd.
124
00:06:19,251 --> 00:06:21,334
Jeg prøvde å stoppe deg,
men du vet ikke det,
125
00:06:21,418 --> 00:06:23,918
for jeg prøvde bare å stoppe deg.
Jeg må fortelle alt om det.
126
00:06:24,002 --> 00:06:25,960
Det var en torsdag.
Det er så mye jeg må fortelle.
127
00:06:26,043 --> 00:06:28,002
-Alt er på Raven River.
-Kom deg ut av huset mitt!
128
00:06:28,084 --> 00:06:31,043
Nei, ikke gå! Ikke gå! Beviset
på puddingen ligger i å spise den!
129
00:06:31,126 --> 00:06:34,710
Ikke kjøp kaffe i dag fra
mannen som ser ut som Mr. Clean!
130
00:06:34,793 --> 00:06:38,043
-Ikke kjøp kaffe i dag!
-Dan, det er en mann i huset mitt!
131
00:06:38,126 --> 00:06:39,668
Dan!
132
00:06:40,209 --> 00:06:43,126
Janis, takk for at du kommer
inn på så kort varsel.
133
00:06:43,209 --> 00:06:45,585
Jeg er bekymret for barnet ditt.
134
00:06:45,668 --> 00:06:49,084
Hvorfor? Jeg trodde du sa
alt så bra ut.
135
00:06:49,168 --> 00:06:52,376
Du er blodfattig, og du
har ikke gått opp nok i vekt.
136
00:06:52,460 --> 00:06:54,501
Jeg vil at du skal se en fødselslege
137
00:06:54,585 --> 00:06:57,293
å få en ultralyd i høy oppløsning.
138
00:06:57,376 --> 00:06:59,793
Hun vil sjekke at
morkaken er ok
139
00:06:59,877 --> 00:07:03,043
-og at babyen vokser.
-Og hva hvis den ikke gjør det?
140
00:07:04,293 --> 00:07:07,043
En ting av gangen. Ta ultralyden.
141
00:07:07,126 --> 00:07:10,418
Og gjør det snart.
Du må beskytte barnet ditt.
142
00:07:10,501 --> 00:07:13,168
Jeg kan ikke tro at
dette skjer akkurat nå.
143
00:07:14,002 --> 00:07:15,918
Ja, men, Mark,
han var i huset vårt.
144
00:07:16,002 --> 00:07:17,168
Jeg kunne ha blitt drept.
145
00:07:17,251 --> 00:07:18,918
Charlie må ha vært livredd.
146
00:07:19,002 --> 00:07:20,626
Nei, Charlie var allerede på skolen.
147
00:07:20,710 --> 00:07:22,585
Hvorfor skulle denne mannen
følge etter deg?
148
00:07:22,668 --> 00:07:24,084
Vet ikke. Alt jeg vet
er at noe er
149
00:07:24,168 --> 00:07:27,043
utrolig galt med ham.
Ok, jeg må ringe deg tilbake.
150
00:07:27,126 --> 00:07:28,960
-Snart.
-Ok. Ha det.
151
00:07:30,084 --> 00:07:31,126
Ralph, hva skjedde?
152
00:07:31,209 --> 00:07:33,626
En tenåring kjørte og
tekstet og krasjet med en fortauskant
153
00:07:33,710 --> 00:07:35,877
og traff et par folk som
ventet på kaffen på fremsiden.
154
00:07:35,960 --> 00:07:38,543
Han kjørte i 130.
Ser ikke bra ut.
155
00:07:48,752 --> 00:07:51,835
Ikke kjøp kaffe i dag fra
mannen som ser ut som Mr. Clean!
156
00:07:53,168 --> 00:07:54,626
Å, herregud.
157
00:07:58,293 --> 00:08:01,251
TO ÅR FØR
BLACKOUTEN
158
00:08:17,084 --> 00:08:19,376
Kan jeg hjelpe deg?
159
00:08:19,460 --> 00:08:24,793
Ja. Jeg leter etter en
rød blomst med dragehoder.
160
00:08:25,460 --> 00:08:27,084
Mener du
Red Dragon Flowerhorns?
161
00:08:27,168 --> 00:08:28,710
Ja.
162
00:08:32,168 --> 00:08:33,960
Har du noen her?
163
00:08:34,043 --> 00:08:37,168
Kanskje. Har du ferskvannstank
eller saltvann?
164
00:08:37,752 --> 00:08:40,084
Jeg beklager. Jeg skulle
spørre etter Carline.
165
00:08:40,168 --> 00:08:41,793
Det er meg.
166
00:08:45,960 --> 00:08:48,251
Jeg er Janis. Lita sendt meg til deg.
167
00:08:48,334 --> 00:08:51,209
Jeg vet. Så la oss ordne deg
et akvarium, eller hva?
168
00:08:51,293 --> 00:08:53,960
Ja, jeg trenger faktisk ikke
et akvarium.
169
00:08:54,043 --> 00:08:56,835
Jeg tror en 18-liters tank
burde gjøre susen.
170
00:08:56,918 --> 00:09:00,543
Her er det blå korall,
strømforsyning, luftfilter,
171
00:09:00,668 --> 00:09:04,334
vannrenser, et par planter
og noen glødepærer.
172
00:09:05,126 --> 00:09:06,168
Jeg er litt forvirret.
173
00:09:06,251 --> 00:09:09,002
Hvis du skal komme inn her
annenhver uke for å snakke,
174
00:09:09,084 --> 00:09:10,251
trenger du en unnskyldning.
175
00:09:10,334 --> 00:09:13,002
-Ja, jeg liker egentlig ikke fisk.
-Du gjør det nå.
176
00:09:13,793 --> 00:09:17,293
Så hva tror du?
Neon-tetraer eller zebra-fisk?
177
00:09:17,376 --> 00:09:20,043
Tetraer... antar jeg.
178
00:09:21,168 --> 00:09:24,043
Jeg beklager. Hva er det egentlig
jeg skal gjøre?
179
00:09:24,126 --> 00:09:25,501
Vel, akkurat nå, jobben din.
180
00:09:25,585 --> 00:09:28,710
Å være den beste spesialagenten på
LA-byrået du kan være.
181
00:09:28,793 --> 00:09:32,043
Følge med, vente, vinne deres tillit.
182
00:09:32,126 --> 00:09:34,960
Og mens du er i gang, holde oss
underrettet om hva de holder på med.
183
00:09:35,043 --> 00:09:38,543
Disse sverdhalene
kan være veldig aggressive.
184
00:09:38,626 --> 00:09:40,793
Noen ganger spiser de hverandre.
185
00:09:41,501 --> 00:09:43,334
Fisk er sånn.
186
00:09:43,835 --> 00:09:45,209
Sånn.
187
00:09:47,376 --> 00:09:50,002
Bildene vi fant
på Frost er platina-utskrifter,
188
00:09:50,084 --> 00:09:53,334
som daterer bildene
til mellom 1890 til 1917.
189
00:09:53,418 --> 00:09:54,626
Men fyren fra Getty sier
190
00:09:54,710 --> 00:09:57,710
at de er sannsynlig fra siste
del av denne tidsperioden.
191
00:09:57,793 --> 00:09:59,835
Vi greide å gjenopprette
to sett med utskrifter:
192
00:09:59,918 --> 00:10:02,626
Frosts, selvfølgelig, og Alda Hertzogs.
193
00:10:02,710 --> 00:10:05,126
Alda? Hvordan ville hun ha fått
tak i disse bildene?
194
00:10:05,209 --> 00:10:07,002
Kanskje hun traff ham
før han møtte deg?
195
00:10:07,084 --> 00:10:09,293
Nei. Hun ville så vidt
ha hatt tid
196
00:10:09,376 --> 00:10:11,835
til å komme seg til ørkenen
før hun drepte Frost.
197
00:10:11,918 --> 00:10:13,752
De må ha krysset veier
enda tidligere.
198
00:10:14,501 --> 00:10:16,002
En annen rar ting...
199
00:10:16,084 --> 00:10:18,209
Kriminalteknikere analyserte
disse bildene
200
00:10:18,293 --> 00:10:21,168
og plantegningene etter overførte
kjemikalier, og de fant
201
00:10:21,251 --> 00:10:24,543
partikkelmateriale som
stemmer overens med jord
202
00:10:24,626 --> 00:10:27,501
fra Kunar-provinsen
i Afghanistan.
203
00:10:27,585 --> 00:10:30,918
Jepp, Jordbruksdepartementet
har en database over jordsmonn.
204
00:10:32,418 --> 00:10:34,752
Hva gjorde Frost
i Afghanistan?
205
00:10:58,251 --> 00:11:01,251
Ikke se så bekymret ut.
Du tiltrekker bare mer oppmerksomhet.
206
00:11:04,918 --> 00:11:06,002
Hvem er du?
207
00:11:06,084 --> 00:11:08,918
Jeg er her på forespørsel fra
vår felles venn Stanford Wedeck.
208
00:11:09,002 --> 00:11:11,084
-Er du Malik?
-Og du ser etter datteren din.
209
00:11:11,168 --> 00:11:13,334
Men dette er ikke tiden for
å dele biografier.
210
00:11:13,418 --> 00:11:16,460
-Vi må dra.
-Du har allerede sagt det.
211
00:11:26,793 --> 00:11:28,043
Mennene der borte...
212
00:11:28,126 --> 00:11:29,710
En av dem tar en telefon.
213
00:11:29,793 --> 00:11:33,543
Det beste utfallet av den samtalen er,
en mann er på vei hit for å kidnappe deg.
214
00:11:33,626 --> 00:11:36,918
Det verste... den mannen med
en bombe festet til brystet.
215
00:11:37,002 --> 00:11:40,668
Jeg antar det er hva du kaller
en tap-tap situasjon.
216
00:11:45,877 --> 00:11:48,002
Du blander deg ikke inn
så bra som du tror.
217
00:11:54,710 --> 00:11:57,043
Takk, professor Corey,
for at du ser på disse.
218
00:11:57,126 --> 00:11:59,334
Om disse plantegningene
kan autentiseres,
219
00:12:00,002 --> 00:12:02,043
ville dette være
et utrolig kult funn.
220
00:12:02,126 --> 00:12:05,043
Minner meg mye
av Antikytheramekanismen.
221
00:12:06,376 --> 00:12:07,918
Jeg er ikke kjent med det.
222
00:12:08,002 --> 00:12:10,585
Det er et av de store mysterier
i moderne vitenskap.
223
00:12:10,668 --> 00:12:14,626
Det var en bronsegjenstand
oppdaget i Middelhavet i 1901.
224
00:12:14,710 --> 00:12:18,585
Viste seg å være en utrolig
sofistikert slags kalkulator
225
00:12:18,668 --> 00:12:20,460
fra andre århundres Hellas f.Kr.
226
00:12:20,543 --> 00:12:24,126
De har den utstilt på
det Nasjonale Arkeologimuseet i Athen.
227
00:12:24,209 --> 00:12:26,543
Og du tror dette
er noe sånt?
228
00:12:26,626 --> 00:12:31,793
Ja, ser ut som det. Antikythera
beregnet datoene for solformørkelser,
229
00:12:31,877 --> 00:12:35,543
men jeg aner ikke
hva denne beregner.
230
00:12:35,626 --> 00:12:38,960
Om du lar meg beholde disse, skal jeg
skanne dem, lage noen 3-D-bilder,
231
00:12:39,043 --> 00:12:43,168
oversette den antikke gresken og...
se hva jeg kan komme opp med.
232
00:12:43,251 --> 00:12:45,334
Ring meg når du vet noe.
233
00:12:45,710 --> 00:12:48,209
PARKERING BAKERST
PET EMPORIUM INNGANG
234
00:12:51,752 --> 00:12:53,168
Hvem har kopier av disse?
235
00:12:53,251 --> 00:12:56,877
Vi har en antikvitetsprofessor som
studerer originalene akkurat nå,
236
00:12:56,960 --> 00:12:58,835
og Benford fikk en kopi på tavlen sin.
237
00:12:58,918 --> 00:13:01,334
-Få dem tilbake.
-Hva mener du?
238
00:13:01,418 --> 00:13:04,501
Jeg mener gi meg originalen og
ødelegg alle kopier.
239
00:13:04,585 --> 00:13:06,460
Hva er så viktig
med denne tingen?
240
00:13:06,543 --> 00:13:10,626
Jeg kan ikke huske at å svare på
spørsmål var en del av avtalen vår.
241
00:13:10,710 --> 00:13:12,918
Informasjonen går en vei, punktum.
242
00:13:14,418 --> 00:13:16,002
Skaff meg disse tegningene.
243
00:14:25,251 --> 00:14:27,334
Kjære, skal jeg lage
frossen pizza?
244
00:14:27,418 --> 00:14:29,293
Nei, jeg er allerede mett av popkorn.
245
00:14:29,877 --> 00:14:31,126
Ok.
246
00:14:31,626 --> 00:14:33,334
Jeg gir deg 20 dollar for den.
247
00:15:21,752 --> 00:15:24,002
DØREN HAR ALARM
AVGRENSET OMRÅDE
248
00:15:56,168 --> 00:15:57,543
Hva gjør du?
249
00:16:04,626 --> 00:16:06,585
Hva gjør du, Janis?
250
00:16:10,918 --> 00:16:12,793
Jeg dreit meg ut, Mark.
251
00:16:13,668 --> 00:16:15,334
Det er en underdrivelse.
252
00:16:17,293 --> 00:16:20,626
Du brøt deg inn på kontoret mitt,
du fjerner ting fra Mosaic-tavla.
253
00:16:20,710 --> 00:16:21,835
Jeg vet.
254
00:16:23,418 --> 00:16:26,668
Jeg er en idiot.
Professor Corey ringte meg.
255
00:16:26,752 --> 00:16:28,752
-Professor Corey?
-Antikvitetsprofessoren.
256
00:16:28,835 --> 00:16:33,626
Han mistet tegningene
jeg ga ham.
257
00:16:33,710 --> 00:16:36,293
-Så lag en ny kopi.
-Jeg ga ham originalene.
258
00:16:36,376 --> 00:16:38,293
Du har den eneste andre kopien.
259
00:16:38,376 --> 00:16:40,793
Du sjekket ikke
originalene inn som beviser?
260
00:16:40,877 --> 00:16:44,002
Nei, jeg hadde en legetime,
261
00:16:44,084 --> 00:16:46,752
så jeg bare tok dem med meg.
262
00:16:47,293 --> 00:16:48,334
Hvordan kom du deg inn?
263
00:16:48,418 --> 00:16:51,002
-Du ga meg koden.
-Når?
264
00:16:51,668 --> 00:16:55,043
Den gangen... du var
i Washington med Wedeck,
265
00:16:55,126 --> 00:16:58,251
og du ville jeg skulle hente
Geyer-filen for deg.
266
00:17:01,918 --> 00:17:03,334
Akkurat.
267
00:17:05,376 --> 00:17:07,002
Dette er en nybegynnerfeil, Janis.
268
00:17:07,084 --> 00:17:09,918
Gi meg tilbake tegningene.
Du kan få kopier morgen.
269
00:17:10,002 --> 00:17:12,043
Du burde vite bedre.
270
00:17:13,168 --> 00:17:16,334
Jeg vet. Jeg beklager.
271
00:17:22,543 --> 00:17:26,126
Jeg sier det, Shel,
han syntes å vite mye om meg.
272
00:17:26,209 --> 00:17:27,626
Jeg mener, se, der er han igjen.
273
00:17:27,710 --> 00:17:30,251
-Du er sikker på du ikke kjenner ham?
-Nei, tro meg.
274
00:17:30,334 --> 00:17:32,293
-Jeg ville ha husket ham.
-Det er merkelig.
275
00:17:32,376 --> 00:17:35,585
Og han tok opp Raven River igjen,
slik han gjorde her om dagen.
276
00:17:35,668 --> 00:17:37,752
-Har du noen idé hva det er?
-Ja.
277
00:17:37,835 --> 00:17:39,209
Det er en interessant ting.
278
00:17:39,293 --> 00:17:42,251
Det er en mistenkt vi sporet
i Mosaic-etterforskningen.
279
00:17:42,334 --> 00:17:45,960
Vel, han nevnte noe
om Raven River til Demetri,
280
00:17:46,043 --> 00:17:48,418
-så jeg gjorde noen undersøkelser.
-Vel, det er sykt.
281
00:17:48,501 --> 00:17:49,668
Vet Mark om dette?
282
00:17:49,752 --> 00:17:51,668
Jeg setter sammen en rapport
for ham nå.
283
00:17:51,752 --> 00:17:53,209
Det finnes et par Raven Rivers.
284
00:17:53,293 --> 00:17:55,293
Det er en i Wisconsin,
en i Illinois.
285
00:17:55,376 --> 00:17:59,543
Det er en tennisklubb i Ohio og
et Raven River sykehus i Arizona.
286
00:17:59,626 --> 00:18:01,543
-Vel, hva slags sykehus?
-Mentalsykehus.
287
00:18:01,626 --> 00:18:03,626
Det har vært stengt
i cirka 20 år nå.
288
00:18:03,710 --> 00:18:07,209
Det var en del kontrovers rundt det
på slutten av 80-tallet... overgrep.
289
00:18:07,293 --> 00:18:09,710
-Hva slags pasienter?
-Schizofrene.
290
00:18:09,793 --> 00:18:12,585
Og de var det første sykehuset
i landet til å håndtere autisme.
291
00:18:13,251 --> 00:18:14,710
Autisme...
292
00:18:15,418 --> 00:18:17,543
Hva med savante?
293
00:18:26,877 --> 00:18:28,376
Hun prøvde
å komme bort fra dem.
294
00:18:28,460 --> 00:18:30,543
Det var derfor hun kom hjem.
Men Jericho...
295
00:18:30,626 --> 00:18:33,418
De har øyne overalt.
Nå brakte de henne tilbake hit.
296
00:18:33,501 --> 00:18:35,168
Hvordan vet du at
de ikke har drept henne?
297
00:18:35,251 --> 00:18:36,334
Jeg vet.
298
00:18:38,710 --> 00:18:42,126
-Du har bevis?
-Hun er i live.
299
00:18:43,334 --> 00:18:44,752
Jeg har sett det.
300
00:18:46,543 --> 00:18:48,460
Du virker sikker i din tro.
301
00:18:49,626 --> 00:18:51,543
Jeg misunner deg.
302
00:18:51,626 --> 00:18:55,251
Du må vite at det du
ber om ikke er en liten oppgave.
303
00:18:55,334 --> 00:18:58,418
Kandahar er ikke Bagdad,
mr Stark. Det er ikke engang Kabul.
304
00:18:58,501 --> 00:19:01,668
Å finne en enkelt person hvor som
helst i dette landet er nesten umulig.
305
00:19:01,752 --> 00:19:04,334
Det var noen andre der,
noen jeg tror kan føre oss til henne.
306
00:19:04,418 --> 00:19:07,002
-Hvem?
-Hans navn er Khamir Dejan.
307
00:19:07,084 --> 00:19:09,043
Han er lege... en venn av Tracy.
308
00:19:09,126 --> 00:19:10,877
Han kjenner til det stedet
jeg fant henne.
309
00:19:10,960 --> 00:19:12,877
Finner vi ham, kan han føre oss dit.
310
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
Det er ikke så enkelt. Selv om han
er i denne regionen, vil det ta tid.
311
00:19:16,043 --> 00:19:19,877
Der hun var,
var det skrift på veggen.
312
00:19:19,960 --> 00:19:21,501
Betyr det noe for deg?
313
00:19:22,585 --> 00:19:24,376
Eyes on the mountain.
314
00:19:24,460 --> 00:19:27,710
Det er en medisinsk hjelpeorganisasjon,
ikke-statlig.
315
00:19:27,793 --> 00:19:29,877
-Du sa at Khamir var lege.
-Ja.
316
00:19:29,960 --> 00:19:32,043
Denne gruppen har baser
over hele landet.
317
00:19:32,126 --> 00:19:34,752
Hvis han jobber for dem,
kan vi finne ham.
318
00:19:34,835 --> 00:19:36,376
Og veisperringene?
319
00:19:36,460 --> 00:19:38,918
Jeg kjenner dem alle. Jeg vet hvordan
man kommer seg utenom.
320
00:19:39,002 --> 00:19:40,043
Hvor begynner vi?
321
00:19:40,126 --> 00:19:43,960
Vi setter kursen sørover,
mot fjellene.
322
00:19:49,376 --> 00:19:50,877
MEDISINSK SENTER
323
00:19:50,960 --> 00:19:53,168
Jeg har sett på prøveresultatene
fra Dr Weaver.
324
00:19:53,251 --> 00:19:54,835
La oss ta en titt, skal vi?
325
00:19:55,334 --> 00:19:59,752
Det er babyen din, og...
det er hjerterytmen.
326
00:19:59,835 --> 00:20:01,960
Er hun ok?
327
00:20:02,043 --> 00:20:03,293
Er hun for liten?
328
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Nei, hodestørrelsen er normal.
329
00:20:05,293 --> 00:20:08,084
Blodstrømmen i morkaken, den er...
den er ok.
330
00:20:08,168 --> 00:20:11,043
Men omkretsen rundt magen
er ikke slik jeg vil se den.
331
00:20:11,126 --> 00:20:13,168
Jeg vet at arbeidet ditt er
svært krevende, Janis,
332
00:20:13,251 --> 00:20:15,376
men du kommer til å måtte
ta bedre vare på deg selv.
333
00:20:15,460 --> 00:20:17,334
Få åtte til ni timer
søvn hver natt,
334
00:20:17,418 --> 00:20:19,710
spis en høy-protein diett og...
335
00:20:19,793 --> 00:20:21,501
...reduser stress.
336
00:20:23,334 --> 00:20:25,668
Du vet de ikke
skal være på her inne.
337
00:20:26,918 --> 00:20:29,293
Jeg vet livet er komplisert.
Alle sine liv er det.
338
00:20:29,376 --> 00:20:31,626
Men helsen til barnet ditt
avhenger av din evne
339
00:20:31,710 --> 00:20:34,084
til å hvile deg
og redusere stress.
340
00:20:34,168 --> 00:20:37,209
Jeg mener alvor.
Ellers kan du miste denne babyen.
341
00:20:39,334 --> 00:20:41,835
Jeg beklager. Jeg må ta den.
Det er sjefen min.
342
00:20:42,585 --> 00:20:43,626
Hei, Mark.
343
00:20:43,710 --> 00:20:45,752
Professor Corey sitter på kontoret mitt,
344
00:20:45,835 --> 00:20:48,877
og han har akkurat gitt meg
veldig interessant informasjon.
345
00:20:48,960 --> 00:20:50,793
Jeg tror det er best du
kommer tilbake hit.
346
00:20:54,835 --> 00:20:57,376
-Professor Corey.
-Ms Hawk.
347
00:20:57,460 --> 00:20:59,251
En merkelig ting skjedde i går.
348
00:20:59,334 --> 00:21:01,835
Det var et strømbrudd
i hele bygningen.
349
00:21:01,918 --> 00:21:03,626
Slettet hver harddisk på huset.
350
00:21:03,710 --> 00:21:05,293
-Virkelig?
-Ja.
351
00:21:05,376 --> 00:21:08,126
Og jeg kan ikke finne
de tegningene du ga meg...
352
00:21:10,543 --> 00:21:12,460
...derfor er det jævla bra
353
00:21:12,543 --> 00:21:14,793
jeg tok bilder på telefonen
og skrev dem ut.
354
00:21:14,877 --> 00:21:17,376
-Jeg ønsket å få et forsprang.
-Flott.
355
00:21:17,460 --> 00:21:21,793
Jeg lagde noen raske 3-D-bilder
av innretningen.
356
00:21:21,877 --> 00:21:25,043
Synes å være en slags
mekanisk, astronomisk klokke,
357
00:21:25,126 --> 00:21:28,626
med gir og spaker utformet
for å beregne en bestemt dato,
358
00:21:28,710 --> 00:21:31,585
-eller snarere, en serie av datoer.
-Hvilke datoer?
359
00:21:31,668 --> 00:21:34,668
Når jeg gjør matten, er den første
datoen jeg stadig ender opp med
360
00:21:34,752 --> 00:21:38,002
6. oktober 2009.
361
00:21:39,460 --> 00:21:41,752
Datoen for blackouten.
362
00:21:44,126 --> 00:21:45,334
BLACKOUT-DAGEN
363
00:21:45,418 --> 00:21:47,168
-Janis Hawk.
-Det er Benford. Hent Wedeck.
364
00:21:47,251 --> 00:21:48,293
Mistenkte er på farten.
365
00:21:48,376 --> 00:21:50,626
-Mark, jeg setter deg på høyttaler.
-Hva har du?
366
00:21:50,710 --> 00:21:53,710
Khalid, Omar og en
uidentifisert hvit kvinne.
367
00:21:53,793 --> 00:21:56,460
Vi mailer deg bilder akkurat nå.
368
00:21:56,543 --> 00:21:57,585
Hvem er hun?
369
00:21:57,668 --> 00:22:00,543
Det er den "uidentifiserte" delen,
kjære.
370
00:22:00,626 --> 00:22:03,126
Få disse til digital kriminalteknikk
og kjør dem via ISO.
371
00:22:03,209 --> 00:22:04,251
-Ok.
-Takk.
372
00:22:28,626 --> 00:22:30,710
Du har hatt en delvis
livmorsseparasjon, ms Hawk.
373
00:22:30,793 --> 00:22:32,543
Den gode nyheten er
at du har sluttet å blø.
374
00:22:32,626 --> 00:22:34,793
Men du er nødt til å virkelig
minske fysisk aktivitet
375
00:22:34,877 --> 00:22:37,543
fra nå av. Vil du
vite kjønnet på babyen din?
376
00:22:37,626 --> 00:22:40,126
Vel, omstendighetene tatt i betraktning...
377
00:22:52,293 --> 00:22:54,585
-Er dere ok?
-Ja.
378
00:23:53,918 --> 00:23:56,793
-Jeg vil ut.
-Det er normalt å bli opprørt.
379
00:23:56,877 --> 00:23:59,334
Millioner av mennesker
døde i går, Carline.
380
00:23:59,418 --> 00:24:02,251
Jeg mistet venner,
mennesker jeg kjenner og arbeider med.
381
00:24:02,334 --> 00:24:04,501
Ingen sa dette var planen
da jeg ble rekruttert.
382
00:24:04,585 --> 00:24:05,960
Du sa det ville bli en begivenhet,
383
00:24:06,043 --> 00:24:08,084
men du har aldri sagt
det ville være slik som dette.
384
00:24:08,168 --> 00:24:09,626
Visste du at dette
skulle skje?
385
00:24:09,710 --> 00:24:13,043
Jeg svarer ikke på spørsmål, Janis.
Vi har allerede vært gjennom dette.
386
00:24:15,002 --> 00:24:17,126
Jeg ønsker ikke å gjøre dette lenger.
387
00:24:17,209 --> 00:24:18,960
Jeg vil ut nå.
388
00:24:19,626 --> 00:24:23,168
Jeg er virkelig lei for at du føler det
slik, Janis, men du kommer ikke ut nå.
389
00:24:24,626 --> 00:24:26,626
Du sitter altfor dypt i det.
390
00:24:26,710 --> 00:24:29,209
Du er sikkert smart nok
til å innse det.
391
00:24:29,293 --> 00:24:31,376
Vet du, det er rart.
Jeg hørte deg aldri klage
392
00:24:31,460 --> 00:24:33,668
når du fikk alle de pengene.
393
00:24:33,752 --> 00:24:35,209
Trodde du ikke
det var en pris?
394
00:24:35,293 --> 00:24:38,168
-Du er en avskyelig person.
-Mann deg opp, kjære.
395
00:24:38,251 --> 00:24:41,626
Dette er hva vi gjør, og selv
om jeg ønsket å kutte deg løs,
396
00:24:41,710 --> 00:24:43,002
er det ikke opp til meg.
397
00:24:43,084 --> 00:24:45,002
Jeg vil snakke med
den personen det er opp til.
398
00:24:45,084 --> 00:24:46,585
Det kommer ikke til å skje.
399
00:24:48,043 --> 00:24:49,168
Noensinne.
400
00:24:53,543 --> 00:24:56,251
Hvis jeg var deg,
ville jeg dra hjem,
401
00:24:56,334 --> 00:24:59,752
ta deg et par drinker,
slikke sårene dine,
402
00:24:59,835 --> 00:25:03,668
for i morgen forventer jeg deg
tilbake her for å si alt du vet.
403
00:25:10,626 --> 00:25:13,585
RAVEN RIVER MENTALSYKEHUS
404
00:25:20,960 --> 00:25:23,793
Det er som settingen i en
av disse slasher-filmene.
405
00:25:23,877 --> 00:25:26,877
Jeg er mer av en Clint Eastwood
type fyr selv.
406
00:25:26,960 --> 00:25:28,752
Jeg håper du fortalte noen
hvor vi skulle.
407
00:25:28,835 --> 00:25:31,418
Så de vet
hvor de finner kroppene våre?
408
00:25:43,251 --> 00:25:44,543
Vær så god.
409
00:25:45,334 --> 00:25:46,501
Takk.
410
00:25:59,002 --> 00:26:00,543
Mugg.
411
00:26:12,668 --> 00:26:15,460
-Jeg skal se meg rundt her nede.
-Ok.
412
00:26:15,543 --> 00:26:17,835
Ring meg hvis du går deg vill.
413
00:26:44,668 --> 00:26:47,710
Du finner ikke det du
leter etter der, Olivia.
414
00:26:53,043 --> 00:26:54,877
Jeg visste at du ville være her.
415
00:26:56,209 --> 00:26:57,877
Du er alltid her.
416
00:27:04,084 --> 00:27:05,209
Jeg er på vei ut.
417
00:27:06,460 --> 00:27:08,002
Hva er det med deg?
418
00:27:08,084 --> 00:27:11,168
Du har vært distrahert.
Du har ikke vært deg selv.
419
00:27:11,251 --> 00:27:14,626
Du har kommet inn for sent,
blitt borte i kortere eller lengre tid.
420
00:27:16,418 --> 00:27:17,626
Hva er det?
421
00:27:31,251 --> 00:27:32,710
Jeg er gravid.
422
00:27:33,626 --> 00:27:34,918
Jøss.
423
00:27:37,418 --> 00:27:38,752
Det er...
424
00:27:40,043 --> 00:27:41,626
Gratulerer.
425
00:27:42,752 --> 00:27:45,376
Framtidsglimtet ditt
går virkelig i oppfyllelse.
426
00:27:47,585 --> 00:27:52,126
Og det var et spørsmål
om helsen til barnet.
427
00:27:52,209 --> 00:27:54,209
Så jeg bare...
428
00:27:54,293 --> 00:27:57,043
Jeg vet ikke.
Jeg antar jeg bare mistet den.
429
00:27:57,126 --> 00:27:59,002
Jeg mistet teften.
430
00:28:01,002 --> 00:28:02,168
Men jeg er ok.
431
00:28:03,501 --> 00:28:04,877
Alt er bra.
432
00:28:06,002 --> 00:28:07,043
Flott.
433
00:28:07,918 --> 00:28:11,752
Mark, jeg bare håper at du
vet du kan fortsatt stole på meg.
434
00:28:12,752 --> 00:28:13,877
Janis...
435
00:28:14,877 --> 00:28:16,418
Jeg tvilte aldri på det.
436
00:28:18,543 --> 00:28:19,877
Takk.
437
00:28:22,376 --> 00:28:27,918
Vet du, jeg kan ikke slutte å tenke
på Frost sine siste ord...
438
00:28:28,002 --> 00:28:30,418
"Til slutt, vil du bli reddet
av damen du ser hver dag. "
439
00:28:30,501 --> 00:28:32,084
Hva faen betyr det?
440
00:28:32,168 --> 00:28:35,835
Vel, det betyr tydeligvis
at jeg skal redde ræva di, Mark.
441
00:28:36,710 --> 00:28:38,543
Nei.
442
00:28:38,626 --> 00:28:42,293
Jeg vet ikke. Kanskje det betyr
at Olivia skal redde ræva mi.
443
00:28:42,376 --> 00:28:44,251
La oss gå over dette igjen.
444
00:28:44,334 --> 00:28:46,251
Hva vet vi om Dyson Frost?
445
00:28:46,334 --> 00:28:49,209
Vi vet at han gikk
under aliaset "D. Gibbons."
446
00:28:49,293 --> 00:28:51,043
Og han spilte sjakk strålende.
447
00:28:51,126 --> 00:28:54,126
Og forfalsket sin egen død,
en gang i tiden.
448
00:28:54,209 --> 00:28:56,418
D. Gibbons flyktet.
Vi fikk en hvit dronning.
449
00:28:58,918 --> 00:29:00,418
Sjakk...
450
00:29:02,752 --> 00:29:04,543
"Damen du ser hver dag."
451
00:29:08,168 --> 00:29:12,418
I sjakk er dronningen kjent
som dame, ikke sant?
452
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Nei.
453
00:29:40,293 --> 00:29:43,543
Den syke drittsekken hadde rett.
454
00:29:56,918 --> 00:29:58,209
Familien din?
455
00:29:58,293 --> 00:30:01,418
Jeg tar deg dit du vil dra.
456
00:30:01,501 --> 00:30:02,877
Hva mer trenger du å vite?
457
00:30:02,960 --> 00:30:06,168
Hva med det du så? Det er en start.
458
00:30:06,251 --> 00:30:09,084
Min kone og datter...
Vi er i en bil sammen.
459
00:30:09,168 --> 00:30:12,084
Vi besvimer.
Bilen går over demningen.
460
00:30:12,168 --> 00:30:15,877
Jeg overlever.
Det spiller ingen rolle hva jeg så.
461
00:30:17,043 --> 00:30:19,501
En fremtid uten dem
er ingen fremtid i det hele tatt.
462
00:30:21,668 --> 00:30:22,877
Jeg beklager.
463
00:30:25,251 --> 00:30:30,251
Jeg misunner at du tror
på muligheten for det gode.
464
00:30:54,376 --> 00:30:57,251
-Taliban?
-Jeg vet ikke.
465
00:30:57,334 --> 00:30:59,251
Jeg trodde du sa
du kjente til alle fraksjoner.
466
00:30:59,334 --> 00:31:01,126
Er det ikke derfor Wedeck
sendte deg til meg?
467
00:31:01,209 --> 00:31:03,376
Jeg kjenner ikke til denne.
468
00:31:06,043 --> 00:31:07,251
Jeg tar meg av det.
469
00:32:31,877 --> 00:32:32,918
Khamir?
470
00:32:35,793 --> 00:32:36,960
Hvordan fant du meg?
471
00:32:37,585 --> 00:32:39,334
Vel, du...
472
00:32:39,418 --> 00:32:41,376
...blander deg ikke så godt
inn som du tror.
473
00:32:46,543 --> 00:32:48,752
Min... min venn...
han som tekstet deg...
474
00:32:48,835 --> 00:32:51,334
-Han var her. Vi... Vi var her.
-Olivia!
475
00:32:51,418 --> 00:32:54,084
Han var her.
Vi... vi var her sammen.
476
00:32:54,168 --> 00:32:55,501
-Er du ok?
-Ja.
477
00:32:55,585 --> 00:32:58,002
Forstår du nå?
Si det... Forstår du nå?
478
00:32:58,084 --> 00:32:59,710
Nei, Gabriel,
jeg forstår ikke noe.
479
00:32:59,793 --> 00:33:02,293
Hvordan fikk du vite om
bilulykken ved sykehuset?
480
00:33:02,376 --> 00:33:04,543
-Jeg så det.
-Hva mente du da du sa
481
00:33:04,626 --> 00:33:06,251
at jeg gjorde en feil med Lloyd?
482
00:33:06,334 --> 00:33:08,002
Det er det jeg så.
483
00:33:08,084 --> 00:33:11,126
Lloyd og Olivia
sitter i et tre, K-y-s-s...
484
00:33:11,209 --> 00:33:13,543
Ok, stopp. Stopp.
485
00:33:13,626 --> 00:33:17,334
-Det var det jeg så.
-Du så det?
486
00:33:22,501 --> 00:33:24,835
-Det er her de gjorde det.
-Gabriel, hvor skal du?
487
00:33:24,918 --> 00:33:26,793
Det er her de gjorde det.
488
00:33:32,293 --> 00:33:35,501
-Det er her de gjorde det.
-Her de gjorde hva?
489
00:33:35,585 --> 00:33:38,418
Det er her de gjorde det.
490
00:33:39,126 --> 00:33:43,002
-Eksperimentene.
-Hvilke eksperimenter?
491
00:33:43,084 --> 00:33:46,877
Annenhver dag i to år...
kom vi hit.
492
00:33:46,960 --> 00:33:48,460
De satte oss i søvn.
493
00:33:54,168 --> 00:33:57,376
De satte oss i søvn. Jeg visste
aldri hvor jeg ville ende opp.
494
00:33:58,168 --> 00:34:00,293
Noen ganger var det en kort tur.
495
00:34:00,418 --> 00:34:04,543
Jeg spiste en tunfisk sandwich.
Katten hoppet opp på bordet.
496
00:34:04,626 --> 00:34:08,334
Kitty liker tunfisk.
Noen ganger var det en lang tur.
497
00:34:09,585 --> 00:34:11,501
Han ser på derfra.
498
00:34:12,168 --> 00:34:14,002
Hvem?
499
00:34:14,084 --> 00:34:15,209
Doktoren.
500
00:34:16,334 --> 00:34:17,668
Frost.
501
00:34:20,460 --> 00:34:21,752
Dyson Frost?
502
00:34:28,209 --> 00:34:30,002
Han fortalte oss at vi var spesielle...
503
00:34:31,418 --> 00:34:33,334
...fordi vi kunne huske ting...
504
00:34:34,251 --> 00:34:35,793
...alt.
505
00:34:36,793 --> 00:34:39,418
Og så når vi kom tilbake,
måtte vi skrive det hele ned,
506
00:34:39,501 --> 00:34:42,293
hver... hver minste detalj.
507
00:34:42,376 --> 00:34:45,501
Det er sånn det er. Det...
508
00:34:45,918 --> 00:34:49,460
Framtidsglimt?
Du snakker om framtidsglimt.
509
00:34:51,585 --> 00:34:55,418
Han sa at vi var spesielle
fordi vi kunne huske fremtiden.
510
00:34:56,835 --> 00:34:58,793
Jeg sa det alt.
Sa jeg det alt?
511
00:34:58,877 --> 00:35:00,835
-Unnskyld at jeg sa det alt.
-Det er ok, Gabriel.
512
00:35:00,918 --> 00:35:02,376
-Jeg sa det alt.
-Det er ok.
513
00:35:02,460 --> 00:35:05,960
Du er spesiell.
Du er en savant. Alle dere var det.
514
00:35:06,043 --> 00:35:10,293
Han brukte deres eidetiske minne
som menneskelige opptakere.
515
00:35:10,376 --> 00:35:12,126
Når de var ferdige med oss...
516
00:35:14,334 --> 00:35:16,293
Når de hadde brukt oss alle opp...
517
00:35:19,168 --> 00:35:22,877
...ba ham dem om å drepe oss
så vi ikke skulle fortelle det.
518
00:35:24,710 --> 00:35:27,460
Han er død nå.
519
00:35:27,543 --> 00:35:30,543
Du trenger ikke å være
redd for ham lenger.
520
00:35:35,585 --> 00:35:37,835
Den tidlige marken fanger fuglen.
521
00:35:38,918 --> 00:35:41,084
Jeg har ventet. Jeg har ventet.
522
00:35:41,168 --> 00:35:42,835
Gabriel, hvorfor har du
fulgt etter meg?
523
00:35:42,918 --> 00:35:44,877
Det er en nødssituasjon.
524
00:35:44,960 --> 00:35:47,918
Du går feil vei.
525
00:35:48,002 --> 00:35:50,543
Så jeg må snu deg rundt, Olivia,
526
00:35:50,626 --> 00:35:52,877
-fordi du går feil vei.
-Hvilken feil vei?
527
00:35:52,960 --> 00:35:56,293
I fremtidene jeg så,
har jeg alltid sett deg, Olivia.
528
00:35:56,376 --> 00:35:58,918
-Meg?
-Ja, og du er alltid med Lloyd.
529
00:35:59,002 --> 00:36:00,835
Ved Harvard, ved rørbutikken,
530
00:36:00,918 --> 00:36:03,752
jeg prøvde å røyke den dagen,
men jeg kastet opp.
531
00:36:03,835 --> 00:36:05,084
Og vi var venner.
532
00:36:05,168 --> 00:36:06,877
Vi var venner
fordi jeg var vaktmester...
533
00:36:06,960 --> 00:36:09,626
Nei, Gabriel. Jeg gikk ikke på Harvard.
Jeg kom til California.
534
00:36:09,710 --> 00:36:14,209
-Jeg gikk på UCLA. Giftet meg med Mark.
-I fremtidene jeg så,
535
00:36:14,293 --> 00:36:16,418
skulle du være sammen med Lloyd.
536
00:36:16,501 --> 00:36:19,126
Du er alltid med Lloyd...
ikke den andre.
537
00:36:19,209 --> 00:36:20,793
Lloyd.
538
00:36:21,626 --> 00:36:23,293
Harvard var et veiskille.
539
00:36:23,376 --> 00:36:25,084
Du må høre på meg, Olivia.
540
00:36:25,168 --> 00:36:28,251
Du må huske disse tingene,
for de er viktige.
541
00:36:28,334 --> 00:36:30,418
Du må være her
for det som kommer.
542
00:36:30,501 --> 00:36:33,752
Du er en brikke i puslespillet.
De kan ikke løse det uten deg!
543
00:36:40,002 --> 00:36:43,293
Mine herrer, den har blitt PET-skannet,
544
00:36:43,376 --> 00:36:48,043
CT-skannet, og utsatt
for nøytronutslippsanalyse.
545
00:36:48,126 --> 00:36:51,084
Hva i helvete er det? En slags
liten elektronisk kryptonitt?
546
00:36:51,168 --> 00:36:53,168
Nei, nei, nei.
Dette er mer komplisert.
547
00:36:53,251 --> 00:36:55,376
Vår analytiker sier
det får vår nåværende teknologi
548
00:36:55,460 --> 00:36:58,585
til å se ganske primitiv ut.
De har ingen anelse om hva det er.
549
00:36:58,668 --> 00:37:00,918
Derfor har jeg invitert
Simon og Lloyd til å bli med oss.
550
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
Mistenkt 0 har en også.
551
00:37:04,168 --> 00:37:06,460
Du tror han og Dyson Frost
jobbet sammen?
552
00:37:06,543 --> 00:37:08,585
Muligens. Vi vet
at D. Gibbons, Frost,
553
00:37:08,668 --> 00:37:10,501
hadde flere samtaler
i løpet av blackouten.
554
00:37:10,585 --> 00:37:13,543
Så vidt vi vet, var de
de eneste menneskene i verden
555
00:37:13,626 --> 00:37:15,460
som var våkne under blackouten.
556
00:37:15,543 --> 00:37:17,543
Mistenkt 0 hadde på seg en ring,
557
00:37:17,626 --> 00:37:20,334
og Frost hadde denne
i sin besittelse.
558
00:37:25,168 --> 00:37:26,835
Det er en QED.
559
00:37:26,918 --> 00:37:30,043
-Hva?
-En kvantesammenfiltringsenhet.
560
00:37:31,585 --> 00:37:33,460
Herregud. Det eksisterer.
561
00:37:33,543 --> 00:37:36,293
Dette er hva vi diskuterte
i framtidsglimtene.
562
00:37:36,376 --> 00:37:38,460
Engelsk, mine herrer. Engelsk, takk.
563
00:37:38,543 --> 00:37:40,418
Ok. La oss begynne med
det grunnleggende.
564
00:37:40,501 --> 00:37:42,710
Teoretisk sett, rigget
Frost og vennene hans
565
00:37:42,793 --> 00:37:44,626
opp vår lineære akselerator
566
00:37:44,710 --> 00:37:47,752
til så ekstreme energier
at det sendte sjokkbølger
567
00:37:47,835 --> 00:37:49,543
gjennom bevissthetsfeltet
568
00:37:49,626 --> 00:37:51,626
og rystet hele
menneskehetens bevissthet
569
00:37:51,710 --> 00:37:55,043
til et annet sted i rom-tid...
framtidsglimtet.
570
00:37:55,126 --> 00:37:57,793
Mistenkt 0 og Frost
571
00:37:57,877 --> 00:38:00,501
var våkne hele tiden
under blackouten, riktig?
572
00:38:00,585 --> 00:38:02,668
-De var på en måte beskyttet.
-Nettopp.
573
00:38:02,752 --> 00:38:03,877
Så du tror denne ringen...
574
00:38:03,960 --> 00:38:05,585
...er en enhet som
forankret deres sinn
575
00:38:05,668 --> 00:38:07,626
til sin nåværende plassering i rom-tid.
576
00:38:07,710 --> 00:38:09,877
Med andre ord, den hjalp dem
med å holde seg bevisste.
577
00:38:09,960 --> 00:38:14,460
Du sier denne lille tingen
forhindret at gutta besvimte?
578
00:38:16,418 --> 00:38:20,251
Kanskje derfor de var så ivrige etter
å angripe kontorene våre 29. april.
579
00:38:20,334 --> 00:38:22,918
Kanskje de ikke var ute etter meg.
De var ute etter denne.
580
00:38:23,002 --> 00:38:26,710
Og nå som vi vet det,
kan vi finne en måte å stoppe dem.
581
00:38:35,418 --> 00:38:38,835
TO ÅR FØR
BLACKOUTEN
582
00:38:44,960 --> 00:38:46,043
Mr Vogel?
583
00:38:47,793 --> 00:38:52,501
Janis Hawk. Jeg fikk beskjed om å møte
deg av assisterende direktør Bramwell.
584
00:38:52,585 --> 00:38:55,668
Ja, ms Hawk. Vennligst sett deg.
585
00:39:00,960 --> 00:39:03,084
Gratulerer med eksamen i dag.
586
00:39:03,168 --> 00:39:06,960
Å overleve Quantico
er ingen liten bragd.
587
00:39:07,043 --> 00:39:08,376
Takk.
588
00:39:09,793 --> 00:39:12,251
Jeg ble fortalt at det dreier
seg om et spesielt oppdrag,
589
00:39:12,334 --> 00:39:16,168
men jeg er begynner faktisk
ved LA-kontoret neste måned.
590
00:39:16,251 --> 00:39:18,543
Ms Hawk, jeg går rett til poenget.
Jeg er ikke fra FBI.
591
00:39:18,626 --> 00:39:21,710
Som du sikkert er klar over,
har byrået og CIA, historisk sett,
592
00:39:21,793 --> 00:39:26,835
ikke alltid samarbeidet
så tett som de kunne.
593
00:39:26,918 --> 00:39:30,626
-Vi prøver å endre på det.
-Du er CIA.
594
00:39:32,334 --> 00:39:34,752
Som en del av en
fortsatt klassifisert operasjon,
595
00:39:34,835 --> 00:39:38,793
har vi vurdert din avgangsklasse
og fant et halvt dusin kandidater
596
00:39:38,877 --> 00:39:41,209
som er potensielt sårbare
for fiendtlig rekruttering.
597
00:39:41,293 --> 00:39:43,126
-Og jeg er en av dem?
-Ja.
598
00:39:43,209 --> 00:39:46,501
Din økonomiske situasjon,
din seksuelle legning,
599
00:39:46,585 --> 00:39:50,168
din ukonvensjonelle oppdragelse,
alt gjør deg til et potensielt mål.
600
00:39:50,251 --> 00:39:53,752
Vel, det er latterlig. Du tar feil.
Jeg ville aldri forråde landet mitt.
601
00:39:53,835 --> 00:39:55,585
Jeg ville aldri forråde en annen agent.
602
00:39:55,668 --> 00:39:57,334
-Du har feil person, agent.
-Ja, vi vet.
603
00:39:57,418 --> 00:39:59,126
Vi vet det.
Vi har gjort hjemmeleksen vår.
604
00:39:59,209 --> 00:40:02,752
Ditt omdømme blant klassekamerater
og instruktører er upåklagelig,
605
00:40:02,835 --> 00:40:06,501
og Bramwell sier du er en av de beste
studentene han har sett på årevis.
606
00:40:10,293 --> 00:40:12,209
-Jeg forstår ikke.
-Vi trenger agn.
607
00:40:12,293 --> 00:40:14,209
Vi vet at noe stort skal skje,
608
00:40:14,293 --> 00:40:17,626
noe som vil få 9/11
til å se ut som en liten bulk.
609
00:40:17,710 --> 00:40:21,209
Vi trenger noen på innsiden.
610
00:40:21,293 --> 00:40:23,626
Vi har grunn til å tro
at en organisasjon
611
00:40:23,710 --> 00:40:26,084
kan kontakte deg snart
og be deg om å være muldvarp
612
00:40:26,168 --> 00:40:31,043
i LA-kontoret.
Vi vil at du skal si ja.
613
00:40:32,752 --> 00:40:34,501
Skal jeg være en dobbeltagent?
614
00:40:35,501 --> 00:40:36,668
Ja.
615
00:40:39,251 --> 00:40:40,585
Jøss.
616
00:40:40,668 --> 00:40:43,084
Jeg skal ikke lyve for deg, Janis.
Det vil ikke bli lett.
617
00:40:43,168 --> 00:40:44,501
De vil manipulere deg.
618
00:40:44,585 --> 00:40:47,126
De vil bruke deg på en måte
du ikke kan forestille deg.
619
00:40:48,752 --> 00:40:52,418
Du vil vite ting, men du
vil ikke kunne si det til noen.
620
00:40:52,501 --> 00:40:54,376
Du vil være i konstant fare.
621
00:40:54,460 --> 00:40:57,209
Du vil forråde dine venner,
og det kan komme en tid
622
00:40:57,293 --> 00:40:59,209
hvor de ber deg om å gjøre
noe som går imot
623
00:40:59,293 --> 00:41:01,501
alt du tror på
og bryr deg om.
624
00:41:01,585 --> 00:41:04,043
Og du er nødt til å
gjøre det for å vinne deres tillit
625
00:41:04,126 --> 00:41:06,626
og forbli på innsiden.
626
00:41:06,710 --> 00:41:09,668
Tror du at du er i stand
til å gjøre det du må?
627
00:41:17,126 --> 00:41:18,501
Så de har ringen.
628
00:41:18,585 --> 00:41:20,793
Den har vært på tavlen til Mark
siden Utah.
629
00:41:20,877 --> 00:41:21,918
Du må få den tilbake.
630
00:41:22,002 --> 00:41:23,585
Hvordan skal jeg gjøre det?
631
00:41:23,668 --> 00:41:27,793
Den er i et forsterket hvelv i
kjelleren hos FBI, for guds skyld.
632
00:41:27,877 --> 00:41:31,126
Fortsetter du å be meg om å gjøre
umulige ting, blir jeg avslørt.
633
00:41:32,752 --> 00:41:34,835
Jeg vet at du har begynt
å like disse menneskene.
634
00:41:34,918 --> 00:41:39,209
De er som familie for deg, og dette
er forståelig nok vanskelig for deg.
635
00:41:39,293 --> 00:41:42,043
Men du klarte ikke å følge
Benford til Frost,
636
00:41:42,126 --> 00:41:44,376
og du mislyktes
i å ødelegge plantegningene,
637
00:41:44,460 --> 00:41:46,626
noe som var veldig uheldig.
638
00:41:46,710 --> 00:41:50,334
Jeg ville ikke gjort
en tredje feil, Janis.
639
00:41:50,418 --> 00:41:54,460
Det er her du får bevist
din dedikasjon til formålet, kjære.
640
00:41:56,334 --> 00:41:57,960
Jeg skal få tak i ringen.
641
00:41:59,251 --> 00:42:01,710
Å, og Janis, en ting til.
642
00:42:02,793 --> 00:42:04,710
Vi trenger deg til å drepe Benford.