1 00:00:00,084 --> 00:00:01,084 Il 6 ottobre, 2 00:00:01,168 --> 00:00:04,002 il pianeta è andato in blackout per 2 minuti e 17 secondi. 3 00:00:04,084 --> 00:00:06,209 Tutto il mondo ha visto il futuro. 4 00:00:06,293 --> 00:00:07,334 IL FUTURO 5 00:00:07,418 --> 00:00:08,585 Hanno preso mia figlia. 6 00:00:08,668 --> 00:00:11,585 Quelli di Jericho l'hanno trovata e riportata in Afghanistan. 7 00:00:11,668 --> 00:00:13,752 - Vuoi andare in Afghanistan? - Certo. 8 00:00:13,835 --> 00:00:15,585 Riguarda gli esperimenti di Raven River. 9 00:00:15,668 --> 00:00:17,960 Voleva parlartene il mio amico. Ti ha mandato un SMS. 10 00:00:18,043 --> 00:00:20,084 - Cosa ne sai? - I flash forward. 11 00:00:20,168 --> 00:00:22,418 Il blackout. Non possiamo risolverli senza di te. 12 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Ideammo migliaia di flash forward. 13 00:00:25,376 --> 00:00:28,376 Dobbiamo difenderci dagli effetti di un altro blackout. 14 00:00:28,460 --> 00:00:31,084 Dobbiamo tener ferme le menti, in caso succeda di nuovo. 15 00:00:31,168 --> 00:00:34,209 Verrai salvato dalla donna che vedi tutti i giorni. 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,710 Devo rimanere incinta ora. Voglio quel bambino. 17 00:00:41,793 --> 00:00:43,418 Voglio proprio questo bambino. 18 00:00:43,501 --> 00:00:45,126 Dovevo concepirlo questo weekend. 19 00:00:45,209 --> 00:00:47,626 Se ti serve un contributo materiale, posso sacrificarmi. 20 00:00:47,710 --> 00:00:50,501 - Quella notte in Somalia... - Demetri, sono incinta. 21 00:00:50,585 --> 00:00:53,293 Ho visto le radiografie dell'autopsia di tuo zio Teddy. 22 00:00:53,376 --> 00:00:56,877 L'hai ucciso per mandare un messaggio. Messaggio ricevuto. 23 00:00:56,960 --> 00:00:59,877 Dovevo capirlo. Due talpe, nel caso una venisse scoperta. 24 00:00:59,960 --> 00:01:03,501 E nessuno, in quell'ufficio, sospetta di te. 25 00:01:08,585 --> 00:01:12,710 Lo Yellow Brick Road, un massacrante percorso a ostacoli di 10 km. 26 00:01:12,793 --> 00:01:16,752 Tutti noi studenti di Quantico lo temiamo, ma lo facciamo lo stesso. 27 00:01:16,835 --> 00:01:19,585 Non volevo diventare agente dell'FBI. 28 00:01:19,668 --> 00:01:22,418 Facevo l'avvocato, ma quella vita non mi piaceva. 29 00:01:22,501 --> 00:01:24,793 Un mio amico era entrato nell'FBI. 30 00:01:24,877 --> 00:01:27,626 - Non fare la femminuccia. - E tu non fare il bastardo. 31 00:01:27,710 --> 00:01:30,960 Non mi sono mai sentita particolarmente patriottica. 32 00:01:31,043 --> 00:01:32,877 Ma l'idea mi attirava. 33 00:01:32,960 --> 00:01:35,209 Mi piaceva far parte di qualcosa, 34 00:01:35,293 --> 00:01:38,002 provare a rendere il mondo un posto più sicuro. 35 00:01:38,084 --> 00:01:39,918 Brava. 36 00:01:40,960 --> 00:01:43,877 Non dirai a nessuno che ho rischiato di non farcela, vero? 37 00:01:43,960 --> 00:01:45,918 No, mostrerò solo questa foto. 38 00:01:46,793 --> 00:01:47,835 Ehi. 39 00:01:48,334 --> 00:01:50,752 Chi arriva ultimo al filo spinato è un rammollito. 40 00:01:51,668 --> 00:01:52,918 Costava cinque dollari. 41 00:01:53,002 --> 00:01:55,960 Mi piaceva. Ho apprezzato ogni secondo. 42 00:01:56,043 --> 00:01:58,293 Quantico mi ha reso forte. 43 00:01:58,376 --> 00:02:01,501 Mi ha dato dei valori e mi ha fatto capire che sono capace 44 00:02:01,585 --> 00:02:04,752 di affrontare problemi che credevo insormontabili. 45 00:02:09,209 --> 00:02:11,334 Certo, non ho mai vissuto a Los Angeles. 46 00:02:11,418 --> 00:02:14,460 Vedremo se riuscirò a sopravvivere. 47 00:02:14,918 --> 00:02:16,293 DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT 48 00:02:16,376 --> 00:02:18,585 Sono certa che te la caverai molto bene. 49 00:02:18,668 --> 00:02:21,543 - Sei sposata? - No. 50 00:02:21,626 --> 00:02:25,002 Non ho tempo per una relazione seria. 51 00:02:25,084 --> 00:02:26,376 Buono a sapersi. 52 00:02:28,043 --> 00:02:31,209 Mi dispiace. Sto parlando a vanvera. 53 00:02:32,543 --> 00:02:34,251 Come hai detto che ti chiami? 54 00:02:34,793 --> 00:02:36,460 Lita. 55 00:02:36,543 --> 00:02:38,002 Altri due, per favore. 56 00:02:44,960 --> 00:02:47,043 E cosa fai nella vita? 57 00:02:47,793 --> 00:02:49,418 La cacciatrice di teste. 58 00:02:49,501 --> 00:02:52,918 Trovo persone di talento come te... 59 00:02:53,002 --> 00:02:55,585 ...e offro loro delle opportunità. 60 00:03:04,251 --> 00:03:06,376 Be', lavoro da poco al Bureau 61 00:03:06,460 --> 00:03:09,293 e non ho intenzione di dimettermi. 62 00:03:09,376 --> 00:03:11,126 Chi ti ha chiesto di dimetterti? 63 00:03:11,209 --> 00:03:12,960 Conosco bene il tuo lavoro. 64 00:03:13,043 --> 00:03:15,668 Ti sto offrendo una sorta di attività parallela. 65 00:03:25,126 --> 00:03:28,293 Questi sono i disegni e le foto che Frost aveva addosso. 66 00:03:28,376 --> 00:03:31,376 La Scientifica sta analizzando gli originali. 67 00:03:31,460 --> 00:03:33,418 L'altra cosa di potenziale rilevanza 68 00:03:33,501 --> 00:03:35,543 è la battuta finale di Frost: 69 00:03:35,626 --> 00:03:39,501 "Alla fine, verrai salvato dalla donna che vedi tutti i giorni". 70 00:03:39,585 --> 00:03:41,877 Non posso parlare per tutti, 71 00:03:41,960 --> 00:03:44,501 ma ancora non riesco a credere che avevamo in mano 72 00:03:44,585 --> 00:03:50,251 il probabile cervello del blackout globale 73 00:03:50,334 --> 00:03:53,334 e prima che potesse rivelarci qualcosa, è stato ucciso 74 00:03:53,418 --> 00:03:57,084 da una terrorista che solo poche ore prima 75 00:03:57,168 --> 00:03:59,918 era sotto la nostra custodia. Come diavolo è successo? 76 00:04:00,002 --> 00:04:03,710 Non lo so. So solo che Demetri Noh è vivo. 77 00:04:03,793 --> 00:04:06,543 Già. E Alda è di nuovo libera. 78 00:04:06,626 --> 00:04:08,835 Il che significa che Demetri aveva ragione. 79 00:04:08,918 --> 00:04:13,126 Lei era coinvolta fin dall'inizio. Da prima che iniziaste a sorvegliarla. 80 00:04:13,209 --> 00:04:15,168 Credimi, voglio arrestarla quanto te. 81 00:04:15,251 --> 00:04:19,585 Intanto, Frost ha confermato che ci sarà un altro blackout. 82 00:04:19,668 --> 00:04:21,793 Voleva collaborare. 83 00:04:21,877 --> 00:04:24,418 E aveva portato con sé progetti e foto 84 00:04:24,501 --> 00:04:27,376 che sono informazioni cruciali per le nostre indagini. 85 00:04:27,460 --> 00:04:30,043 Quell'uomo era pazzo. 86 00:04:30,126 --> 00:04:33,334 Come facciamo a sapere che queste informazioni sono credibili? 87 00:04:33,418 --> 00:04:36,835 Per quanto pazzo, è sempre stato di parola. 88 00:04:36,918 --> 00:04:39,793 - Se getti benzina sul fuoco... - Non si tratta... 89 00:04:39,877 --> 00:04:43,710 Possiamo abbassare il livello di testosterone? Basta così. 90 00:04:44,877 --> 00:04:46,626 Grazie. 91 00:04:47,209 --> 00:04:50,251 Janis sta indagando su foto e disegni. Massima priorità. 92 00:04:50,293 --> 00:04:52,543 Shel, Frost ha detto che a Raven River 93 00:04:52,626 --> 00:04:55,334 hanno fatto i primi esperimenti sui flash forward. 94 00:04:55,418 --> 00:04:56,543 Prova a indagare. 95 00:04:56,626 --> 00:04:59,168 Si interseca con una pista che stavo seguendo. 96 00:04:59,251 --> 00:05:02,460 Bene, continua. Al suo ritorno, Demetri potrà darti una mano. 97 00:05:04,835 --> 00:05:06,793 Sentite, siamo sulla strada giusta. 98 00:05:06,877 --> 00:05:09,835 È evidente che volevano tenerci lontani da Frost. 99 00:05:09,918 --> 00:05:13,418 Questo vuol dire che siamo vicini alla verità. 100 00:05:17,043 --> 00:05:19,293 Fategli le analisi e una flebo. 101 00:05:19,376 --> 00:05:22,418 Sarò lì tra 10 minuti. Sì. Ciao. 102 00:05:25,043 --> 00:05:26,501 È importante, Olivia. 103 00:05:30,251 --> 00:05:31,710 Come sei entrato? 104 00:05:34,460 --> 00:05:36,460 - Io ti conosco. - Mio marito è nell'FBI. 105 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Qui fuori c'è un agente. Lo chiamo e... 106 00:05:38,626 --> 00:05:42,668 I Pixies. Tu c'eri. C'eri e avevi un berretto viola. 107 00:05:43,168 --> 00:05:46,334 Versasti la bibita sulla donna davanti a te. Si arrabbiò molto. 108 00:05:47,501 --> 00:05:50,293 C'ero anch'io. Col mio responsabile, Barry. 109 00:05:50,376 --> 00:05:52,585 Perse il lavoro perché mi portò al concerto. 110 00:05:52,668 --> 00:05:55,209 - Suonarono Wave of Mutilation. - L'estate della laurea? 111 00:05:55,293 --> 00:05:56,918 Ero alle nozze di Scott. Ricordi? 112 00:05:57,002 --> 00:05:59,168 Avevi un vestito turchese. Piangevi. 113 00:05:59,251 --> 00:06:01,918 Era triste. Molto triste. 114 00:06:02,002 --> 00:06:04,626 - Al buffet c'erano le salsicce. - Io non ti conosco. 115 00:06:04,710 --> 00:06:07,626 - Cosa vuoi da me? - Mi chiamo Gabriel McDow. 116 00:06:07,710 --> 00:06:09,418 Te l'ho detto. Te l'ho già detto. 117 00:06:09,501 --> 00:06:10,793 Ricorda le cose, Olivia. 118 00:06:10,877 --> 00:06:13,418 Mio marito è dell'FBI e fuori c'è un agente. 119 00:06:13,501 --> 00:06:15,376 - Lo chiamo e... - Non è tuo marito. 120 00:06:15,460 --> 00:06:17,501 - Lloyd... Lui è tuo marito. - Cosa? 121 00:06:17,585 --> 00:06:19,460 Hai sbagliato. Devi stare con Lloyd. 122 00:06:19,543 --> 00:06:21,501 Ho provato a fermarti. Ma tu non lo sai, 123 00:06:21,585 --> 00:06:23,918 perché ci ho solo provato. Devo dirti tutto. 124 00:06:24,002 --> 00:06:25,960 Era giovedì. Devo dirti tante cose. 125 00:06:26,043 --> 00:06:27,960 - È tutto a Raven River. - Fuori di qui. 126 00:06:28,043 --> 00:06:31,043 No, non andare via! I nodi verranno al pettine. 127 00:06:31,126 --> 00:06:34,710 Non comprare il caffè, oggi. Non comprare il caffè dall'uomo pelato. 128 00:06:34,793 --> 00:06:38,043 - Non comprare il caffè. - Dan! C'è un uomo in casa mia! 129 00:06:38,126 --> 00:06:39,668 Dan! 130 00:06:40,209 --> 00:06:43,126 Janis, grazie di essere venuta con così poco preavviso. 131 00:06:43,209 --> 00:06:45,585 Sono preoccupata per il suo bambino. 132 00:06:45,668 --> 00:06:49,084 Perché? Ha detto che tutto sembrava a posto. 133 00:06:49,168 --> 00:06:52,376 Lei è anemica e non ha preso abbastanza peso. 134 00:06:52,460 --> 00:06:54,501 Deve farsi visitare da una perinatologa 135 00:06:54,585 --> 00:06:57,293 e farsi fare un'ecografia ad alta risoluzione. 136 00:06:57,376 --> 00:06:59,793 Controllerà se la placenta è a posto 137 00:06:59,877 --> 00:07:03,043 - e se il bambino sta crescendo. - E se non fosse così? 138 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 Un passo alla volta. Prima l'ecografia. 139 00:07:07,126 --> 00:07:10,418 Non perda tempo. Deve proteggere il suo bambino. 140 00:07:10,501 --> 00:07:13,376 Non riesco a credere che stia accadendo proprio adesso. 141 00:07:14,002 --> 00:07:15,918 Mark, era a casa nostra. 142 00:07:16,002 --> 00:07:17,168 Poteva uccidermi. 143 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 Charlie si sarà spaventata. 144 00:07:19,002 --> 00:07:20,710 No, Charlie era già a scuola. 145 00:07:20,793 --> 00:07:22,543 Perché quell'uomo ti perseguita? 146 00:07:22,626 --> 00:07:25,585 Non lo so. So solo che è un tipo molto inquietante. 147 00:07:25,668 --> 00:07:27,043 Senti, ti richiamo dopo. 148 00:07:27,126 --> 00:07:29,043 - Fallo presto. - Va bene. Ciao. 149 00:07:30,251 --> 00:07:33,376 - Ralph, cos'è successo? - Un ragazzo ha sbandato con l'auto 150 00:07:33,460 --> 00:07:36,168 e ha investito due persone che aspettavano il caffè. 151 00:07:36,251 --> 00:07:38,543 Andava a 130 km all'ora. Brutta storia. 152 00:07:48,752 --> 00:07:51,835 Non comprare il caffè dall'uomo pelato. 153 00:07:53,168 --> 00:07:54,626 Oh, mio Dio. 154 00:07:58,293 --> 00:08:01,251 DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT 155 00:08:17,084 --> 00:08:19,376 Le serve aiuto? 156 00:08:19,460 --> 00:08:24,793 Sì. Vorrei degli occhi rossi di drago. 157 00:08:25,460 --> 00:08:27,084 Vuole dire occhi di drago rossi? 158 00:08:27,168 --> 00:08:28,710 Sì. 159 00:08:32,168 --> 00:08:33,960 Ne avete? 160 00:08:34,043 --> 00:08:37,168 Forse. Ha un acquario con acqua dolce o salata? 161 00:08:37,752 --> 00:08:40,084 Scusi. Cercavo Carline. 162 00:08:40,168 --> 00:08:41,793 Sono io. 163 00:08:45,960 --> 00:08:48,251 Io sono Janis. Mi manda Lita. 164 00:08:48,334 --> 00:08:51,209 Lo so. Allora, prepariamo l'acquario. 165 00:08:51,293 --> 00:08:53,960 Sì, in realtà l'acquario non mi serve. 166 00:08:54,043 --> 00:08:56,835 Secondo me, una vasca da 20 litri può andare. 167 00:08:56,918 --> 00:09:00,543 Ha il corallo blu, la corrente, il filtro dell'aria, 168 00:09:00,668 --> 00:09:04,334 il depuratore, un paio di piante e lampadine a incandescenza. 169 00:09:05,126 --> 00:09:06,168 Non capisco. 170 00:09:06,251 --> 00:09:09,084 Se dovrai venire qui ogni due settimane a parlare con me, 171 00:09:09,168 --> 00:09:10,251 ti serve una scusa. 172 00:09:10,334 --> 00:09:13,002 - Già. Ma i pesci non mi piacciono. - Ora sì. 173 00:09:13,793 --> 00:09:17,293 Allora, cosa preferisci? Tetra neon o zebrafish? 174 00:09:17,376 --> 00:09:20,043 I tetra, credo. 175 00:09:21,168 --> 00:09:24,043 Mi scusi, cosa dovrei fare esattamente? 176 00:09:24,126 --> 00:09:25,501 Per adesso, il tuo lavoro. 177 00:09:25,585 --> 00:09:28,710 Devi essere un'agente FBI modello. 178 00:09:28,793 --> 00:09:32,043 Osserva. Aspetta. Conquista la loro fiducia. 179 00:09:32,126 --> 00:09:34,960 E, nel frattempo, tienici informati sugli sviluppi. 180 00:09:35,043 --> 00:09:38,543 Questi portaspada possono essere molto aggressivi. 181 00:09:38,626 --> 00:09:40,793 A volte si mangiano l'un l'altro. 182 00:09:41,501 --> 00:09:43,334 I pesci sono così. 183 00:09:43,835 --> 00:09:45,209 Ecco fatto. 184 00:09:47,293 --> 00:09:50,002 Le foto trovate addosso a Frost sono stampe al platino, 185 00:09:50,084 --> 00:09:53,334 il che le colloca tra il 1890 e il 1917. 186 00:09:53,418 --> 00:09:55,126 Secondo l'esperto del Getty, 187 00:09:55,209 --> 00:09:57,793 risalgono agli ultimi anni di quel periodo. 188 00:09:57,877 --> 00:09:59,835 Abbiamo recuperato due serie di foto. 189 00:09:59,918 --> 00:10:02,626 Di Frost, naturalmente, e di Alda Hertzog. 190 00:10:02,710 --> 00:10:04,793 Alda? Come faceva ad avere quelle foto? 191 00:10:04,877 --> 00:10:07,126 Lui l'aveva vista prima di incontrare te? 192 00:10:07,209 --> 00:10:09,293 Lei ha avuto appena il tempo di arrivare 193 00:10:09,376 --> 00:10:11,835 e uccidere Frost. 194 00:10:11,918 --> 00:10:13,752 Dovevano essersi incontrati prima. 195 00:10:14,501 --> 00:10:16,002 C'è un'altra stranezza. 196 00:10:16,084 --> 00:10:20,043 La Scientifica ha eseguito l'analisi chimica delle foto e dei progetti. 197 00:10:20,126 --> 00:10:23,293 Ha trovato una sostanza presente esclusivamente nel terreno 198 00:10:23,418 --> 00:10:27,168 della provincia di Kunar, in Afghanistan. 199 00:10:27,251 --> 00:10:30,918 Il Ministero dell'agricoltura ha un database di tutti i tipi di suolo. 200 00:10:32,418 --> 00:10:34,752 Cosa ci faceva Frost in Afghanistan? 201 00:10:58,251 --> 00:11:01,251 Non fare quella faccia allarmata. Attirerai l'attenzione. 202 00:11:04,918 --> 00:11:06,002 Chi sei? 203 00:11:06,084 --> 00:11:08,918 Sono qui su richiesta del nostro amico, Stanford Wedeck. 204 00:11:09,002 --> 00:11:11,168 - Sei Malik? - E tu stai cercando tua figlia. 205 00:11:11,251 --> 00:11:13,334 Ma non c'è tempo per le chiacchiere. 206 00:11:13,418 --> 00:11:16,460 - Dobbiamo andare. - L'hai già detto. 207 00:11:26,793 --> 00:11:28,043 Uno di quegli uomini... 208 00:11:28,126 --> 00:11:29,710 ...sta facendo una telefonata. 209 00:11:29,793 --> 00:11:33,543 Nel migliore dei casi, sta ordinando il tuo rapimento. 210 00:11:33,626 --> 00:11:36,918 Nel peggiore, ha una bomba legata al petto. 211 00:11:37,002 --> 00:11:40,668 È quella che definirei una situazione senza via di scampo. 212 00:11:45,877 --> 00:11:48,002 Non ti mimetizzi bene come credi. 213 00:11:54,710 --> 00:11:57,043 Professor Corey, grazie per la consulenza. 214 00:11:57,126 --> 00:11:59,334 Se potessimo autenticare questi disegni, 215 00:12:00,002 --> 00:12:02,043 sarebbe un'enorme scoperta. 216 00:12:02,126 --> 00:12:05,043 Mi ricordano il meccanismo di Anticitera. 217 00:12:06,376 --> 00:12:07,501 Non mi dice molto. 218 00:12:07,585 --> 00:12:10,585 È uno dei grandi misteri della scienza moderna. 219 00:12:10,668 --> 00:12:14,626 Un manufatto di bronzo scoperto nel Mediterraneo nel 1901. 220 00:12:14,710 --> 00:12:18,585 Si è rivelato essere un calcolatore incredibilmente sofisticato 221 00:12:18,668 --> 00:12:20,460 del secondo secolo a.C., in Grecia. 222 00:12:20,543 --> 00:12:24,126 È esposto al museo nazionale dell'archeologia di Atene. 223 00:12:24,209 --> 00:12:26,543 E questa è una cosa simile? 224 00:12:26,626 --> 00:12:31,793 Sembra di sì. Il meccanismo calcolava le date delle eclissi solari. 225 00:12:31,877 --> 00:12:35,543 Ma non riesco proprio a capire cosa calcola questo. 226 00:12:35,626 --> 00:12:38,960 Se me li può lasciare, li scannerizzo, li converto in 3D, 227 00:12:39,043 --> 00:12:43,168 traduco il greco antico e vedo cosa trovo. 228 00:12:43,251 --> 00:12:45,334 Mi chiami appena scopre qualcosa. 229 00:12:45,710 --> 00:12:48,209 PARCHEGGIO NEGOZIO DI ANIMALI 230 00:12:51,752 --> 00:12:53,168 Chi ne ha una copia? 231 00:12:53,251 --> 00:12:56,877 Un professore di archeologia sta analizzando gli originali 232 00:12:56,960 --> 00:12:58,835 e Benford ne ha una copia in bacheca. 233 00:12:58,918 --> 00:13:01,334 - Recuperali. - Come sarebbe? 234 00:13:01,418 --> 00:13:04,501 Portami l'originale e distruggi tutte le copie. 235 00:13:04,585 --> 00:13:06,460 Come mai è così importante? 236 00:13:06,543 --> 00:13:10,626 L'accordo non prevede che io risponda alle domande, mi pare. 237 00:13:10,710 --> 00:13:13,460 Le informazioni vanno in una sola direzione. 238 00:13:14,418 --> 00:13:16,002 Portami i disegni. 239 00:14:25,043 --> 00:14:27,376 Tesoro, vuoi che ti scaldi la pizza surgelata? 240 00:14:27,460 --> 00:14:29,293 No. Sono piena di popcorn. 241 00:14:29,877 --> 00:14:31,126 D'accordo. 242 00:15:21,752 --> 00:15:24,002 ALLARME ACCESSO RISTRETTO 243 00:15:56,168 --> 00:15:57,543 Cosa stai facendo? 244 00:16:04,626 --> 00:16:06,585 Cosa stai facendo, Janis? 245 00:16:10,918 --> 00:16:12,793 Ho rovinato tutto, Mark. 246 00:16:13,668 --> 00:16:15,334 Questo è un eufemismo. 247 00:16:17,293 --> 00:16:20,626 Sei nel mio ufficio e rimuovi cose dalla bacheca di Mosaico. 248 00:16:20,710 --> 00:16:21,835 Lo so. 249 00:16:23,418 --> 00:16:26,752 Sono un'idiota. Il professor Corey mi ha chiamata. 250 00:16:26,835 --> 00:16:29,334 - Corey? - Il professore di archeologia. 251 00:16:29,418 --> 00:16:33,626 Ha smarrito i disegni che gli avevo dato. 252 00:16:33,710 --> 00:16:36,293 - Fagliene un'altra copia. - Erano gli originali. 253 00:16:36,376 --> 00:16:38,293 L'unica altra copia ce l'hai tu. 254 00:16:38,376 --> 00:16:40,793 Non avevi messo gli originali fra le prove? 255 00:16:40,877 --> 00:16:44,002 No. Dovevo andare dal medico. 256 00:16:44,084 --> 00:16:46,752 Così li ho portati con me. 257 00:16:47,126 --> 00:16:48,334 Come sei entrata? 258 00:16:48,418 --> 00:16:51,002 - Mi hai dato tu il codice. - Quando? 259 00:16:51,668 --> 00:16:55,043 Quando eri a Washington con Wedeck. 260 00:16:55,126 --> 00:16:58,251 Mi hai chiesto di prendere il dossier Geyer. 261 00:17:01,918 --> 00:17:03,334 Giusto. 262 00:17:05,376 --> 00:17:07,002 Questo è un errore da novellina. 263 00:17:07,084 --> 00:17:09,918 Mai consegnare gli originali, solo le copie. 264 00:17:10,002 --> 00:17:12,043 Dovresti saperlo. 265 00:17:13,168 --> 00:17:16,334 Sì. Scusa. 266 00:17:22,543 --> 00:17:26,126 Shel, credimi. Sembrava conoscere molte cose su di me. 267 00:17:26,209 --> 00:17:27,626 Guarda, è anche qui. 268 00:17:27,710 --> 00:17:30,251 - Sicura di non conoscerlo? - No, credimi. 269 00:17:30,334 --> 00:17:32,293 - Me lo ricorderei. - Che strano. 270 00:17:32,376 --> 00:17:35,585 Ha citato di nuovo Raven River. Come l'altro giorno. 271 00:17:35,668 --> 00:17:39,209 - Hai idea di cosa sia? - Sì. Questo è interessante. 272 00:17:39,293 --> 00:17:42,251 Un sospettato sul quale indagavamo nell'indagine Mosaico 273 00:17:42,334 --> 00:17:45,960 ha detto qualcosa a Demetri a proposito di Raven River. 274 00:17:46,043 --> 00:17:48,418 - Così ho fatto qualche ricerca. - Ma è assurdo. 275 00:17:48,501 --> 00:17:51,668 - Mark lo sa? - Gli sto preparando il rapporto. 276 00:17:51,752 --> 00:17:55,293 Ci sono vari Raven River. Uno in Wisconsin, uno in Illinois, 277 00:17:55,376 --> 00:17:59,418 c'è un circolo di tennis in Ohio e un ospedale Raven River in Arizona. 278 00:17:59,501 --> 00:18:02,084 - Che tipo di ospedale? - Un ospedale psichiatrico. 279 00:18:02,168 --> 00:18:03,626 Ormai è chiuso da 20 anni. 280 00:18:03,710 --> 00:18:07,209 Negli anni '80 è stato al centro di molte polemiche per abusi. 281 00:18:07,293 --> 00:18:09,710 - Che tipo di pazienti curava? - Schizofrenici. 282 00:18:09,793 --> 00:18:12,585 È stato il primo ospedale del Paese a curare l'autismo. 283 00:18:13,251 --> 00:18:14,710 L'autismo? 284 00:18:15,418 --> 00:18:17,543 E la sindrome del savant? 285 00:18:26,668 --> 00:18:30,543 Era tornata a casa per fuggire da loro. Ma Jericho ha occhi dappertutto. 286 00:18:30,626 --> 00:18:33,501 L'hanno riportata qui. 287 00:18:33,585 --> 00:18:36,334 - Come sai che non è morta? - Lo so. 288 00:18:38,710 --> 00:18:42,126 - Hai le prove? - È viva. 289 00:18:43,334 --> 00:18:44,752 Era nella mia visione. 290 00:18:46,543 --> 00:18:48,460 Sembri sicuro delle tue convinzioni. 291 00:18:49,626 --> 00:18:51,543 Ti invidio. 292 00:18:51,626 --> 00:18:55,251 Sappi che ciò che chiedi non è impresa da poco. 293 00:18:55,334 --> 00:18:58,418 Kandahar non è Baghdad, Stark. Non è nemmeno Kabul. 294 00:18:58,501 --> 00:19:01,668 Trovare una persona in questo Paese è quasi impossibile. 295 00:19:01,752 --> 00:19:04,334 Ho visto qualcun altro che forse può condurci da lei. 296 00:19:04,418 --> 00:19:07,002 - Chi? - Si chiama Khamir Dejan. 297 00:19:07,084 --> 00:19:09,043 È un medico, un amico di Tracy. 298 00:19:09,126 --> 00:19:10,877 Lui sa dov'è nascosta. 299 00:19:10,960 --> 00:19:12,877 Se lo troviamo, ci porterà da lei. 300 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 Non è così facile. Anche se è qui, ci vorrà tempo. 301 00:19:16,043 --> 00:19:19,877 Nella visione, c'erano delle scritte sul muro. 302 00:19:19,960 --> 00:19:21,501 Ti dicono niente? 303 00:19:22,585 --> 00:19:24,376 Gli Occhi della Montagna. 304 00:19:24,460 --> 00:19:27,710 È un'organizzazione medico-umanitaria non governativa. 305 00:19:27,793 --> 00:19:29,877 - Khamir è un medico? - Sì. 306 00:19:29,960 --> 00:19:32,043 Il gruppo ha basi in tutto il Paese. 307 00:19:32,126 --> 00:19:34,752 Se lui lavora per loro, possiamo trovarlo. 308 00:19:34,835 --> 00:19:36,376 E i posti di blocco? 309 00:19:36,460 --> 00:19:38,918 So dove sono. Possiamo aggirarli. 310 00:19:39,002 --> 00:19:40,043 Da dove iniziamo? 311 00:19:40,126 --> 00:19:43,960 Andiamo a sud, verso le montagne. 312 00:19:50,793 --> 00:19:53,168 La dottoressa Weaver mi ha mostrato le analisi. 313 00:19:53,251 --> 00:19:54,835 Diamo un'occhiata. 314 00:19:55,334 --> 00:19:59,752 Quello è il feto. E c'è il battito. 315 00:19:59,835 --> 00:20:01,960 Sta bene? 316 00:20:02,043 --> 00:20:03,293 Non è grande abbastanza? 317 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 No, la testa ha dimensioni normali, 318 00:20:05,293 --> 00:20:08,084 la placenta è a posto, 319 00:20:08,168 --> 00:20:11,043 ma la circonferenza dell'addome non mi piace affatto. 320 00:20:11,126 --> 00:20:15,376 So che fa un lavoro molto impegnativo, ma deve avere più cura di sé, 321 00:20:15,460 --> 00:20:19,710 dormire otto o nove ore a notte, seguire una dieta ricca di proteine... 322 00:20:19,793 --> 00:20:21,501 ...e ridurre lo stress. 323 00:20:23,334 --> 00:20:25,668 I cellulari non sarebbero permessi, qui. 324 00:20:26,918 --> 00:20:28,877 La vita è complicata per tutti, 325 00:20:28,960 --> 00:20:31,626 ma la salute del bambino dipende dalla sua capacità 326 00:20:31,710 --> 00:20:34,084 di stare a riposo e di ridurre lo stress. 327 00:20:34,168 --> 00:20:37,209 Dico sul serio. Altrimenti rischia di abortire. 328 00:20:39,334 --> 00:20:41,835 Mi scusi. Devo rispondere, è il mio capo. 329 00:20:42,585 --> 00:20:43,626 Ciao, Mark. 330 00:20:43,710 --> 00:20:45,752 Il professor Corey è nel mio ufficio. 331 00:20:45,835 --> 00:20:48,877 Mi ha appena dato informazioni molto interessanti. 332 00:20:48,960 --> 00:20:50,793 Ti conviene tornare qui. 333 00:20:54,626 --> 00:20:56,543 - Professor Corey. - Signorina Hawk. 334 00:20:56,626 --> 00:20:59,251 Ieri è successa una cosa stranissima. 335 00:20:59,334 --> 00:21:01,793 Un'interruzione di corrente nell'edificio 336 00:21:01,877 --> 00:21:03,668 ha cancellato tutti gli hard drive. 337 00:21:03,752 --> 00:21:05,293 - Sul serio? - Già. 338 00:21:05,376 --> 00:21:08,126 E non riesco a trovare i disegni che mi aveva dato. 339 00:21:10,543 --> 00:21:14,793 Meno male che li avevo fotografati col cellulare e li avevo stampati. 340 00:21:14,877 --> 00:21:17,376 - Volevo avvantaggiarmi. - Ottimo. 341 00:21:17,460 --> 00:21:21,793 Ho convertito grossolanamente il disegno in immagini 3-D. 342 00:21:21,877 --> 00:21:25,043 Sembrerebbe un orologio astronomico meccanico, 343 00:21:25,126 --> 00:21:28,626 con leve e ingranaggi ideati per calcolare una certa data 344 00:21:28,710 --> 00:21:31,585 - o meglio, una serie di date. - Quali date? 345 00:21:31,668 --> 00:21:34,668 Facendo i calcoli, la prima data che emerge 346 00:21:34,752 --> 00:21:38,002 è il 6 ottobre 2009. 347 00:21:39,460 --> 00:21:41,752 La data del blackout. 348 00:21:44,043 --> 00:21:45,209 IL GIORNO DEL BLACKOUT 349 00:21:45,293 --> 00:21:46,960 - Hawk. - Benford. Passami Wedeck. 350 00:21:47,043 --> 00:21:48,293 I sospettati si muovono. 351 00:21:48,376 --> 00:21:50,626 - Mark, ti metto in vivavoce. - Dimmi. 352 00:21:50,710 --> 00:21:53,710 Khalid, Omar e una donna caucasica non identificata. 353 00:21:53,793 --> 00:21:56,460 Ti stiamo mandando le foto. 354 00:21:56,543 --> 00:21:57,585 Chi è la donna? 355 00:21:57,668 --> 00:22:00,543 Non è identificata, appunto. 356 00:22:00,626 --> 00:22:03,126 Mandale alla Scientifica e all'Immigrazione. 357 00:22:03,209 --> 00:22:04,251 - Sì. - Grazie. 358 00:22:28,626 --> 00:22:30,710 C'è un parziale distacco della placenta. 359 00:22:30,793 --> 00:22:32,543 Ha smesso di sanguinare. 360 00:22:32,626 --> 00:22:34,793 Ma deve evitare l'attività fisica, 361 00:22:34,877 --> 00:22:37,543 d'ora in poi. Vuole sapere il sesso? 362 00:22:37,626 --> 00:22:40,126 Be', date le circostanze... 363 00:22:52,293 --> 00:22:54,585 - Tutto a posto? - Sì. 364 00:23:53,918 --> 00:23:56,793 - Voglio uscirne. - È normale che tu sia sconvolta. 365 00:23:56,877 --> 00:23:59,334 Ieri sono morte milioni di persone, Carline! 366 00:23:59,418 --> 00:24:02,460 Ho perso amici, colleghi e persone che conosco. 367 00:24:02,543 --> 00:24:04,626 Non sapevo che il piano fosse questo. 368 00:24:04,710 --> 00:24:07,877 Avevate parlato di un evento, ma non di una cosa del genere. 369 00:24:07,960 --> 00:24:09,626 Tu sapevi cosa sarebbe successo? 370 00:24:09,710 --> 00:24:13,043 Non rispondo alle domande, Janis. Ne abbiamo già parlato. 371 00:24:15,002 --> 00:24:18,960 Non voglio farlo più. Voglio tirarmene fuori subito. 372 00:24:19,626 --> 00:24:23,168 Mi dispiace che la pensi così, Janis, ma non puoi tirarti indietro. 373 00:24:24,626 --> 00:24:29,209 Sei troppo coinvolta. Sei abbastanza intelligente da capirlo. 374 00:24:29,293 --> 00:24:33,460 Non ti lamenti, però, quando riscuoti tutti quei soldi. 375 00:24:33,543 --> 00:24:35,209 Credevi non ci fosse un prezzo? 376 00:24:35,293 --> 00:24:38,168 - Sei una persona spregevole. - Fatti forza, tesoro. 377 00:24:38,251 --> 00:24:39,668 Questo è il nostro lavoro. 378 00:24:39,752 --> 00:24:43,002 Anche se volessi, non spetterebbe a me lasciarti andare. 379 00:24:43,084 --> 00:24:46,585 - Allora voglio parlare con chi decide. - Questo non succederà. 380 00:24:48,043 --> 00:24:49,168 Mai. 381 00:24:53,543 --> 00:24:56,251 Se fossi in te, andrei a casa, 382 00:24:56,334 --> 00:24:59,752 mi farei un paio di bicchieri e mi leccherei le ferite. 383 00:24:59,835 --> 00:25:03,668 Perché mi aspetto che domani tu venga qui a vuotare il sacco. 384 00:25:10,626 --> 00:25:13,585 OSPEDALE PSICHIATRICO RAVEN RIVER 385 00:25:20,960 --> 00:25:23,793 Sembra il set di un film horror. 386 00:25:23,877 --> 00:25:26,543 Io preferisco i film di Clint Eastwood. 387 00:25:26,626 --> 00:25:28,752 Spero tu abbia lasciato detto che siamo qui. 388 00:25:28,835 --> 00:25:31,418 Così potranno trovare i nostri corpi? 389 00:25:43,251 --> 00:25:44,543 Tieni. 390 00:25:45,334 --> 00:25:46,501 Grazie. 391 00:25:59,002 --> 00:26:00,543 Muffa. 392 00:26:12,668 --> 00:26:15,460 - Do un'occhiata in giro. - Ok. 393 00:26:15,543 --> 00:26:17,835 Se ti perdi, chiamami. 394 00:26:44,668 --> 00:26:47,710 Quello che cerchi non lo troverai lì, Olivia. 395 00:26:53,043 --> 00:26:54,877 Sapevo che saresti venuta qui. 396 00:26:56,209 --> 00:26:57,877 Sei sempre qui. 397 00:27:04,084 --> 00:27:05,209 Vado a casa. 398 00:27:06,460 --> 00:27:08,002 Che cos'hai? 399 00:27:08,084 --> 00:27:11,168 Sei distratta. Non sei più la stessa. 400 00:27:11,251 --> 00:27:14,626 Arrivi in ufficio in ritardo, sparisci per ore. 401 00:27:16,418 --> 00:27:17,626 Cosa c'è? 402 00:27:31,251 --> 00:27:32,710 Sono incinta. 403 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Caspita. 404 00:27:37,418 --> 00:27:38,752 È... 405 00:27:40,043 --> 00:27:41,626 Congratulazioni. 406 00:27:42,752 --> 00:27:45,376 Il tuo flash forward si sta avverando. 407 00:27:47,585 --> 00:27:52,126 C'è stato un problema con la salute della bambina, 408 00:27:52,209 --> 00:27:54,209 quindi... 409 00:27:54,293 --> 00:27:57,043 Non lo so. Mi sono sentita smarrita. 410 00:27:57,126 --> 00:27:59,002 Ho perso il controllo. 411 00:28:01,002 --> 00:28:02,168 Ma sto bene. 412 00:28:03,501 --> 00:28:04,877 È tutto a posto. 413 00:28:06,002 --> 00:28:07,043 Bene. 414 00:28:07,918 --> 00:28:11,752 Mark, spero che tu sappia che puoi ancora contare su di me. 415 00:28:12,752 --> 00:28:16,418 Janis, non ne ho mai dubitato. 416 00:28:18,543 --> 00:28:19,877 Grazie. 417 00:28:22,376 --> 00:28:27,460 Sai, non riesco a smettere di pensare alle ultime parole di Frost: 418 00:28:27,543 --> 00:28:30,418 "Verrai salvato dalla donna che vedi tutti i giorni". 419 00:28:30,501 --> 00:28:32,084 Che diavolo vuol dire? 420 00:28:32,168 --> 00:28:35,835 Be', è chiaro. Io ti salverò la pelle, Mark. 421 00:28:36,710 --> 00:28:38,543 Non lo so. 422 00:28:38,626 --> 00:28:42,293 Forse sarà Olivia a salvarmi la pelle. 423 00:28:42,376 --> 00:28:44,251 Ricominciamo daccapo. 424 00:28:44,334 --> 00:28:46,251 Cosa sappiamo su Dyson Frost? 425 00:28:46,334 --> 00:28:49,209 Sappiamo che si faceva chiamare D. Gibbons. 426 00:28:49,293 --> 00:28:51,043 E giocava molto bene a scacchi. 427 00:28:51,126 --> 00:28:54,002 E una volta ha simulato la sua morte. 428 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 D. Gibbons è fuggito. Abbiamo una regina bianca. 429 00:28:58,918 --> 00:29:00,418 Gli scacchi. 430 00:29:02,752 --> 00:29:04,543 "La donna che vedi tutti i giorni." 431 00:29:08,168 --> 00:29:12,418 Negli scacchi, la donna è la regina, no? 432 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 No. 433 00:29:40,293 --> 00:29:43,543 Quel vecchio bastardo aveva ragione. 434 00:29:56,918 --> 00:29:58,209 La tua famiglia? 435 00:29:58,293 --> 00:30:01,418 Ti porto dove vuoi. 436 00:30:01,501 --> 00:30:02,877 Cos'altro vuoi sapere? 437 00:30:02,960 --> 00:30:06,168 Ciò che hai visto, per cominciare. 438 00:30:06,251 --> 00:30:10,251 Quando c'è stato il blackout, ero in auto con mia moglie e mia figlia. 439 00:30:10,334 --> 00:30:12,084 L'auto è andata fuori strada. 440 00:30:12,168 --> 00:30:15,877 Io sono sopravvissuto. Ciò che ho visto non ha importanza. 441 00:30:17,043 --> 00:30:19,501 Il futuro senza di loro non è un futuro. 442 00:30:21,668 --> 00:30:22,877 Mi dispiace. 443 00:30:25,251 --> 00:30:30,251 Sai, invidio la tua fiducia nelle possibilità del bene. 444 00:30:54,376 --> 00:30:57,251 - Talebani? - Non lo so. 445 00:30:57,334 --> 00:31:01,043 Credevo conoscessi tutte le fazioni. Wedeck non ti ha mandato per questo? 446 00:31:01,126 --> 00:31:03,376 Questa non la conosco. 447 00:31:06,043 --> 00:31:07,251 Ci penso io. 448 00:32:31,877 --> 00:32:32,918 Khamir? 449 00:32:35,793 --> 00:32:36,960 Come mi hai trovato? 450 00:32:37,585 --> 00:32:41,376 Non ti mimetizzi bene quanto credi. 451 00:32:46,543 --> 00:32:48,752 Il mio amico, quello dell'SMS... 452 00:32:48,835 --> 00:32:51,334 - È stato qui. - Olivia! 453 00:32:51,418 --> 00:32:54,084 Eravamo qui. Lui era qui. Eravamo qui insieme. 454 00:32:54,168 --> 00:32:55,501 - Stai bene? - Sì. 455 00:32:55,585 --> 00:32:58,002 Capisci adesso? Capisci adesso? 456 00:32:58,084 --> 00:32:59,710 No, Gabriel, non capisco. 457 00:32:59,793 --> 00:33:02,293 Come sapevi dell'incidente all'ospedale? 458 00:33:02,376 --> 00:33:04,334 - L'ho visto. - Perché mi hai detto 459 00:33:04,418 --> 00:33:06,251 che ho fatto uno sbaglio con Lloyd? 460 00:33:06,334 --> 00:33:08,002 È quello che ho visto. 461 00:33:08,084 --> 00:33:11,126 Lloyd e Olivia seduti su un albero, si B-A-C... 462 00:33:11,209 --> 00:33:13,543 Va bene, basta. Smettila. 463 00:33:13,626 --> 00:33:17,334 - L'ho visto. - L'hai visto? 464 00:33:22,501 --> 00:33:24,835 - Li hanno fatti qui. - Gabriel, dove vai? 465 00:33:24,918 --> 00:33:26,793 Li hanno fatti qui. 466 00:33:32,293 --> 00:33:35,501 - È qui che li hanno fatti. - Cosa? 467 00:33:35,585 --> 00:33:38,418 Li hanno fatti qui. 468 00:33:39,126 --> 00:33:43,002 - Gli esperimenti. - Quali esperimenti? 469 00:33:43,084 --> 00:33:46,877 Un giorno sì e uno no, per due anni, venivamo qui. 470 00:33:46,960 --> 00:33:48,460 Ci mettevano a dormire. 471 00:33:54,168 --> 00:33:57,376 Ci mettevano a dormire. Non sapevo dove sarei andato. 472 00:33:58,168 --> 00:34:00,293 A volte era un viaggio breve. 473 00:34:00,418 --> 00:34:04,543 Mangiavo un panino al tonno, il gatto saltava sul tavolo. 474 00:34:04,626 --> 00:34:08,334 Ai gatti piace il tonno. A volte era un viaggio lungo. 475 00:34:09,585 --> 00:34:11,501 Lui ci guardava da lì. 476 00:34:12,168 --> 00:34:14,002 Chi? 477 00:34:14,084 --> 00:34:15,209 Il dottore. 478 00:34:16,334 --> 00:34:17,668 Frost. 479 00:34:20,460 --> 00:34:21,752 Dyson Frost? 480 00:34:28,209 --> 00:34:30,002 Ci diceva che eravamo speciali... 481 00:34:31,418 --> 00:34:33,334 ...perché ricordavamo le cose. 482 00:34:34,251 --> 00:34:35,793 Ricordavamo tutto. 483 00:34:36,793 --> 00:34:39,418 Quando tornavamo, dovevamo scrivere tutto. 484 00:34:39,501 --> 00:34:42,293 In ogni minimo dettaglio. 485 00:34:42,376 --> 00:34:45,501 Così va il mondo. 486 00:34:45,918 --> 00:34:49,460 Flash forward? Stai parlando di flash forward. 487 00:34:51,585 --> 00:34:55,418 Diceva che eravamo speciali perché ricordavamo il futuro. 488 00:34:56,835 --> 00:34:58,918 L'ho già detto. L'ho detto? 489 00:34:59,002 --> 00:35:02,376 - Scusate. L'ho già detto. - Non fa niente, Gabriel. 490 00:35:02,460 --> 00:35:05,960 Tu sei speciale. Sei un savant. Eravate tutti dei savant. 491 00:35:06,043 --> 00:35:10,293 Vi usava per la vostra memoria eidetica. Come registratori umani. 492 00:35:10,376 --> 00:35:12,126 Quando finirono con noi... 493 00:35:14,334 --> 00:35:16,293 ...quando finirono di spremerci... 494 00:35:19,168 --> 00:35:22,877 ...lui ordinò di ucciderci. Così non lo avremmo raccontato. 495 00:35:24,710 --> 00:35:27,460 Ora lui è morto. 496 00:35:27,543 --> 00:35:30,543 Non devi più avere paura di lui. 497 00:35:35,585 --> 00:35:37,835 L'oro ha il mattino in bocca. 498 00:35:38,918 --> 00:35:41,084 Io aspetto. 499 00:35:41,168 --> 00:35:44,877 - Gabriel, perché mi segui? - È un'emergenza. 500 00:35:44,960 --> 00:35:47,918 Stai andando nella direzione sbagliata. 501 00:35:48,002 --> 00:35:51,877 Devo farti cambiare strada, Olivia. Vai nella direzione sbagliata. 502 00:35:51,960 --> 00:35:56,293 - Di che stai parlando? - Nel futuro, vedevo sempre te, Olivia. 503 00:35:56,376 --> 00:35:58,918 - Me? - Sì. E tu eri sempre con Lloyd. 504 00:35:59,002 --> 00:36:01,084 Ad Harvard. Davanti alla tabaccheria. 505 00:36:01,168 --> 00:36:03,752 Quel giorno ho provato a fumare, ma ho vomitato. 506 00:36:03,835 --> 00:36:06,710 Noi eravamo amici. Io ero l'inserviente... 507 00:36:06,793 --> 00:36:09,710 No. Non sono andata ad Harvard. Sono venuta in California. 508 00:36:09,793 --> 00:36:11,793 Ho studiato alla UCLA. Ho sposato Mark. 509 00:36:11,877 --> 00:36:14,209 Tutte le volte che ho visto il futuro, 510 00:36:14,293 --> 00:36:16,418 tu stavi con Lloyd. 511 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Tu sei sempre con Lloyd. Non con quell'altro. 512 00:36:19,209 --> 00:36:20,793 Con Lloyd. 513 00:36:21,626 --> 00:36:23,293 Harvard era un bivio. 514 00:36:23,376 --> 00:36:25,084 Devi ascoltarmi, Olivia. 515 00:36:25,168 --> 00:36:28,251 Ricorda queste cose, perché sono molto importanti. 516 00:36:28,334 --> 00:36:30,418 Devi essere qui per fare accadere le cose. 517 00:36:30,501 --> 00:36:33,752 Fai parte del puzzle. Non possono risolverlo, senza di te. 518 00:36:40,002 --> 00:36:43,293 Signori, abbiamo eseguito una PET, 519 00:36:43,376 --> 00:36:48,043 una tomografia computerizzata e un'analisi a emissione di neutroni. 520 00:36:48,126 --> 00:36:51,084 Che diavolo è? Una sorta di criptonite elettronica? 521 00:36:51,168 --> 00:36:53,168 No, è qualcosa di molto più complesso. 522 00:36:53,251 --> 00:36:56,668 Al confronto, la nostra tecnologia risulta alquanto primitiva. 523 00:36:56,752 --> 00:36:58,668 I nostri tecnici non ne vengono a capo. 524 00:36:58,752 --> 00:37:00,918 Per questo ho invitato Simon e Lloyd. 525 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 Anche il Sospettato Zero ne aveva uno. 526 00:37:04,168 --> 00:37:06,460 Lui e Dyson Frost lavoravano insieme? 527 00:37:06,543 --> 00:37:08,043 Probabile. D. Gibbons, Frost, 528 00:37:08,126 --> 00:37:10,501 ha fatto molte telefonate durante il blackout. 529 00:37:10,585 --> 00:37:13,543 Per quanto ne sappiamo, erano le uniche due persone sveglie 530 00:37:13,626 --> 00:37:15,460 durante il blackout. 531 00:37:15,543 --> 00:37:17,543 Il Sospettato Zero aveva un anello 532 00:37:17,626 --> 00:37:20,334 e Frost aveva questo. 533 00:37:25,168 --> 00:37:27,793 - È un QED. - Cosa? 534 00:37:27,877 --> 00:37:30,376 Dispositivo di correlazione quantistica. 535 00:37:31,585 --> 00:37:33,460 Mio Dio. Allora esiste. 536 00:37:33,543 --> 00:37:36,293 È ciò di cui parlavamo nel nostro flash forward. 537 00:37:36,376 --> 00:37:38,460 Signori, spiegate ai poveri mortali. 538 00:37:38,543 --> 00:37:40,418 Bene. Partiamo dalle basi. 539 00:37:40,501 --> 00:37:42,710 Teoricamente, Frost e i suoi 540 00:37:42,793 --> 00:37:45,168 hanno portato il nostro acceleratore lineare 541 00:37:45,251 --> 00:37:46,918 a livelli di energia così estremi 542 00:37:47,002 --> 00:37:49,543 da creare onde d'urto nel campo del cosciente 543 00:37:49,626 --> 00:37:51,626 e far balzare le menti di tutta l'umanità 544 00:37:51,710 --> 00:37:55,043 in un luogo spazio-temporale diverso. Il flash forward. 545 00:37:55,126 --> 00:37:57,793 Il Sospettato Zero e Frost 546 00:37:57,877 --> 00:38:00,501 erano svegli, durante il blackout. Giusto? 547 00:38:00,585 --> 00:38:02,752 - Avevano un sistema di difesa. - È evidente. 548 00:38:02,835 --> 00:38:03,877 E secondo te... 549 00:38:03,960 --> 00:38:07,626 ...quel dispositivo li ha ancorati al presente. 550 00:38:07,710 --> 00:38:09,877 Li ha aiutati a restare coscienti. 551 00:38:09,960 --> 00:38:14,460 Quindi quest'affare li avrebbe protetti dal blackout? 552 00:38:16,418 --> 00:38:20,251 Ecco perché erano ansiosi di colpire i nostri uffici il 29 aprile. 553 00:38:20,334 --> 00:38:22,918 Non cercavano me, ma quel dispositivo. 554 00:38:23,002 --> 00:38:26,710 Ora che lo sappiamo, possiamo studiare un modo per fermarli. 555 00:38:35,418 --> 00:38:38,835 DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT 556 00:38:44,960 --> 00:38:46,043 Signor Vogel? 557 00:38:47,793 --> 00:38:52,501 Janis Hawk. Mi manda il vicedirettore Bramwell. 558 00:38:52,585 --> 00:38:55,668 Sì, signorina Hawk. Si sieda, prego. 559 00:39:00,960 --> 00:39:03,084 Congratulazioni per il diploma di oggi. 560 00:39:03,168 --> 00:39:06,960 Sopravvivere a Quantico non è impresa da poco. 561 00:39:07,043 --> 00:39:08,376 Grazie. 562 00:39:09,793 --> 00:39:12,251 Mi hanno parlato di un incarico speciale, 563 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 ma il prossimo mese inizierò a lavorare all'ufficio di Los Angeles. 564 00:39:16,251 --> 00:39:18,626 Arriverò subito al punto. Io non sono dell'FBI. 565 00:39:18,710 --> 00:39:21,710 Sicuramente saprà che il Bureau e la CIA 566 00:39:21,793 --> 00:39:26,835 non hanno sempre collaborato come avrebbero dovuto. 567 00:39:26,918 --> 00:39:30,626 - Sto provando a cambiare le cose. - Quindi lei è della CIA. 568 00:39:32,334 --> 00:39:34,835 Nell'ambito di un'operazione tuttora segreta, 569 00:39:34,918 --> 00:39:38,334 abbiamo esaminato la sua classe individuando alcuni candidati 570 00:39:38,418 --> 00:39:41,293 potenzialmente vulnerabili al reclutamento nemico. 571 00:39:41,376 --> 00:39:43,126 - E io sarei tra quelli? - Sì. 572 00:39:43,209 --> 00:39:46,501 La sua situazione economica, il suo orientamento sessuale 573 00:39:46,585 --> 00:39:50,168 e la sua educazione non convenzionale la rendono adatta. 574 00:39:50,251 --> 00:39:53,752 È assurdo. Si sbaglia. Non tradirei mai il mio Paese 575 00:39:53,835 --> 00:39:55,585 e non tradirei mai un collega. 576 00:39:55,668 --> 00:39:57,418 - Ha sbagliato persona. - Sappiamo. 577 00:39:57,501 --> 00:39:59,126 Abbiamo fatto i compiti. 578 00:39:59,209 --> 00:40:02,752 La sua reputazione tra i compagni e gli istruttori è impeccabile. 579 00:40:02,835 --> 00:40:06,501 Bramwell non vedeva nessuno così in gamba da anni. 580 00:40:10,293 --> 00:40:12,209 - Non capisco. - Ci serve un'esca. 581 00:40:12,293 --> 00:40:14,126 Sta accadendo qualcosa di grosso, 582 00:40:14,209 --> 00:40:17,626 al cui confronto l'11 settembre sembrerà un banale tamponamento. 583 00:40:17,710 --> 00:40:21,209 Ci serve qualcuno all'interno. 584 00:40:21,293 --> 00:40:24,376 Abbiamo ragione di credere che lei verrà presto contattata 585 00:40:24,460 --> 00:40:27,334 per fare da talpa all'interno dell'FBI di Los Angeles. 586 00:40:27,418 --> 00:40:31,043 Noi vogliamo che lei accetti. 587 00:40:32,752 --> 00:40:34,501 Volete che faccia il doppio gioco? 588 00:40:35,501 --> 00:40:36,668 Sì. 589 00:40:39,251 --> 00:40:40,585 Caspita. 590 00:40:40,668 --> 00:40:43,084 Sarò franco, Janis. Non sarà facile. 591 00:40:43,168 --> 00:40:44,501 La manipoleranno. 592 00:40:44,585 --> 00:40:47,126 La useranno in tutti i modi possibili. 593 00:40:48,752 --> 00:40:52,418 Verrà a sapere molte cose, ma non potrà dirle a nessuno. 594 00:40:52,501 --> 00:40:54,376 Sarà costantemente in pericolo. 595 00:40:54,460 --> 00:40:56,209 Tradirà i suoi amici. 596 00:40:56,293 --> 00:40:59,293 Potrebbero chiederle di fare cose contrarie 597 00:40:59,376 --> 00:41:01,209 a tutto ciò in cui crede e a cui tiene. 598 00:41:01,293 --> 00:41:04,376 Dovrà eseguire gli ordini per conquistare la loro fiducia 599 00:41:04,460 --> 00:41:06,626 e restare all'interno. 600 00:41:06,710 --> 00:41:09,668 Ritiene di essere in grado di fare queste cose? 601 00:41:17,126 --> 00:41:18,334 Quindi hanno l'anello. 602 00:41:18,418 --> 00:41:20,793 Era sulla bacheca di Mark dal giorno dello Utah. 603 00:41:20,877 --> 00:41:23,585 - Dovrai riprenderlo. - Come faccio? 604 00:41:23,668 --> 00:41:27,793 È in un caveau super-fortificato nei sotterranei dell'FBI. 605 00:41:27,877 --> 00:41:31,126 Se continuate a chiedermi l'impossibile, verrò beccata. 606 00:41:32,752 --> 00:41:34,835 So che sei affezionata a quelle persone. 607 00:41:34,918 --> 00:41:39,209 Sono come una famiglia. E capisco che per te sia dura. 608 00:41:39,293 --> 00:41:42,043 Ma non sei riuscita a seguire Benford da Frost 609 00:41:42,126 --> 00:41:44,376 e non sei riuscita a distruggere i progetti, 610 00:41:44,460 --> 00:41:46,626 cosa alquanto spiacevole. 611 00:41:46,710 --> 00:41:50,334 Fossi in te, non farei un terzo errore, Janis. 612 00:41:50,418 --> 00:41:54,460 È il momento di dimostrare la tua dedizione alla causa. 613 00:41:56,334 --> 00:41:57,960 Ti porterò l'anello. 614 00:41:59,251 --> 00:42:01,710 Janis, un'altra cosa. 615 00:42:02,793 --> 00:42:04,752 Dovrai uccidere Benford.