1
00:00:00,084 --> 00:00:01,084
Il 6 ottobre,
2
00:00:01,168 --> 00:00:04,002
il pianeta è andato in blackout
per 2 minuti e 17 secondi.
3
00:00:04,084 --> 00:00:06,209
Tutto il mondo ha visto il futuro.
4
00:00:06,293 --> 00:00:07,334
IL FUTURO
5
00:00:07,418 --> 00:00:08,585
Hanno preso mia figlia.
6
00:00:08,668 --> 00:00:11,585
Quelli di Jericho l'hanno trovata
e riportata in Afghanistan.
7
00:00:11,668 --> 00:00:13,752
- Vuoi andare in Afghanistan?
- Certo.
8
00:00:13,835 --> 00:00:15,585
Riguarda gli esperimenti di Raven River.
9
00:00:15,668 --> 00:00:17,960
Voleva parlartene il mio amico.
Ti ha mandato un SMS.
10
00:00:18,043 --> 00:00:20,084
- Cosa ne sai?
- I flash forward.
11
00:00:20,168 --> 00:00:22,418
Il blackout.
Non possiamo risolverli senza di te.
12
00:00:22,501 --> 00:00:25,293
Ideammo migliaia di flash forward.
13
00:00:25,376 --> 00:00:28,376
Dobbiamo difenderci
dagli effetti di un altro blackout.
14
00:00:28,460 --> 00:00:31,084
Dobbiamo tener ferme le menti,
in caso succeda di nuovo.
15
00:00:31,168 --> 00:00:34,209
Verrai salvato
dalla donna che vedi tutti i giorni.
16
00:00:39,126 --> 00:00:41,710
Devo rimanere incinta ora.
Voglio quel bambino.
17
00:00:41,793 --> 00:00:43,418
Voglio proprio questo bambino.
18
00:00:43,501 --> 00:00:45,126
Dovevo concepirlo questo weekend.
19
00:00:45,209 --> 00:00:47,626
Se ti serve un contributo materiale,
posso sacrificarmi.
20
00:00:47,710 --> 00:00:50,501
- Quella notte in Somalia...
- Demetri, sono incinta.
21
00:00:50,585 --> 00:00:53,293
Ho visto le radiografie
dell'autopsia di tuo zio Teddy.
22
00:00:53,376 --> 00:00:56,877
L'hai ucciso per mandare un messaggio.
Messaggio ricevuto.
23
00:00:56,960 --> 00:00:59,877
Dovevo capirlo. Due talpe,
nel caso una venisse scoperta.
24
00:00:59,960 --> 00:01:03,501
E nessuno, in quell'ufficio,
sospetta di te.
25
00:01:08,585 --> 00:01:12,710
Lo Yellow Brick Road, un massacrante
percorso a ostacoli di 10 km.
26
00:01:12,793 --> 00:01:16,752
Tutti noi studenti di Quantico
lo temiamo, ma lo facciamo lo stesso.
27
00:01:16,835 --> 00:01:19,585
Non volevo diventare agente dell'FBI.
28
00:01:19,668 --> 00:01:22,418
Facevo l'avvocato,
ma quella vita non mi piaceva.
29
00:01:22,501 --> 00:01:24,793
Un mio amico era entrato nell'FBI.
30
00:01:24,877 --> 00:01:27,626
- Non fare la femminuccia.
- E tu non fare il bastardo.
31
00:01:27,710 --> 00:01:30,960
Non mi sono mai sentita
particolarmente patriottica.
32
00:01:31,043 --> 00:01:32,877
Ma l'idea mi attirava.
33
00:01:32,960 --> 00:01:35,209
Mi piaceva far parte di qualcosa,
34
00:01:35,293 --> 00:01:38,002
provare a rendere il mondo
un posto più sicuro.
35
00:01:38,084 --> 00:01:39,918
Brava.
36
00:01:40,960 --> 00:01:43,877
Non dirai a nessuno
che ho rischiato di non farcela, vero?
37
00:01:43,960 --> 00:01:45,918
No, mostrerò solo questa foto.
38
00:01:46,793 --> 00:01:47,835
Ehi.
39
00:01:48,334 --> 00:01:50,752
Chi arriva ultimo al filo spinato
è un rammollito.
40
00:01:51,668 --> 00:01:52,918
Costava cinque dollari.
41
00:01:53,002 --> 00:01:55,960
Mi piaceva.
Ho apprezzato ogni secondo.
42
00:01:56,043 --> 00:01:58,293
Quantico mi ha reso forte.
43
00:01:58,376 --> 00:02:01,501
Mi ha dato dei valori
e mi ha fatto capire che sono capace
44
00:02:01,585 --> 00:02:04,752
di affrontare problemi
che credevo insormontabili.
45
00:02:09,209 --> 00:02:11,334
Certo,
non ho mai vissuto a Los Angeles.
46
00:02:11,418 --> 00:02:14,460
Vedremo se riuscirò a sopravvivere.
47
00:02:14,918 --> 00:02:16,293
DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT
48
00:02:16,376 --> 00:02:18,585
Sono certa
che te la caverai molto bene.
49
00:02:18,668 --> 00:02:21,543
- Sei sposata?
- No.
50
00:02:21,626 --> 00:02:25,002
Non ho tempo per una relazione seria.
51
00:02:25,084 --> 00:02:26,376
Buono a sapersi.
52
00:02:28,043 --> 00:02:31,209
Mi dispiace.
Sto parlando a vanvera.
53
00:02:32,543 --> 00:02:34,251
Come hai detto che ti chiami?
54
00:02:34,793 --> 00:02:36,460
Lita.
55
00:02:36,543 --> 00:02:38,002
Altri due, per favore.
56
00:02:44,960 --> 00:02:47,043
E cosa fai nella vita?
57
00:02:47,793 --> 00:02:49,418
La cacciatrice di teste.
58
00:02:49,501 --> 00:02:52,918
Trovo persone di talento come te...
59
00:02:53,002 --> 00:02:55,585
...e offro loro delle opportunità.
60
00:03:04,251 --> 00:03:06,376
Be', lavoro da poco al Bureau
61
00:03:06,460 --> 00:03:09,293
e non ho intenzione di dimettermi.
62
00:03:09,376 --> 00:03:11,126
Chi ti ha chiesto di dimetterti?
63
00:03:11,209 --> 00:03:12,960
Conosco bene il tuo lavoro.
64
00:03:13,043 --> 00:03:15,668
Ti sto offrendo
una sorta di attività parallela.
65
00:03:25,126 --> 00:03:28,293
Questi sono i disegni
e le foto che Frost aveva addosso.
66
00:03:28,376 --> 00:03:31,376
La Scientifica sta analizzando
gli originali.
67
00:03:31,460 --> 00:03:33,418
L'altra cosa di potenziale rilevanza
68
00:03:33,501 --> 00:03:35,543
è la battuta finale di Frost:
69
00:03:35,626 --> 00:03:39,501
"Alla fine, verrai salvato
dalla donna che vedi tutti i giorni".
70
00:03:39,585 --> 00:03:41,877
Non posso parlare per tutti,
71
00:03:41,960 --> 00:03:44,501
ma ancora non riesco a credere
che avevamo in mano
72
00:03:44,585 --> 00:03:50,251
il probabile cervello
del blackout globale
73
00:03:50,334 --> 00:03:53,334
e prima che potesse rivelarci qualcosa,
è stato ucciso
74
00:03:53,418 --> 00:03:57,084
da una terrorista
che solo poche ore prima
75
00:03:57,168 --> 00:03:59,918
era sotto la nostra custodia.
Come diavolo è successo?
76
00:04:00,002 --> 00:04:03,710
Non lo so.
So solo che Demetri Noh è vivo.
77
00:04:03,793 --> 00:04:06,543
Già.
E Alda è di nuovo libera.
78
00:04:06,626 --> 00:04:08,835
Il che significa
che Demetri aveva ragione.
79
00:04:08,918 --> 00:04:13,126
Lei era coinvolta fin dall'inizio.
Da prima che iniziaste a sorvegliarla.
80
00:04:13,209 --> 00:04:15,168
Credimi, voglio arrestarla quanto te.
81
00:04:15,251 --> 00:04:19,585
Intanto, Frost ha confermato
che ci sarà un altro blackout.
82
00:04:19,668 --> 00:04:21,793
Voleva collaborare.
83
00:04:21,877 --> 00:04:24,418
E aveva portato con sé progetti e foto
84
00:04:24,501 --> 00:04:27,376
che sono informazioni cruciali
per le nostre indagini.
85
00:04:27,460 --> 00:04:30,043
Quell'uomo era pazzo.
86
00:04:30,126 --> 00:04:33,334
Come facciamo a sapere
che queste informazioni sono credibili?
87
00:04:33,418 --> 00:04:36,835
Per quanto pazzo,
è sempre stato di parola.
88
00:04:36,918 --> 00:04:39,793
- Se getti benzina sul fuoco...
- Non si tratta...
89
00:04:39,877 --> 00:04:43,710
Possiamo abbassare
il livello di testosterone? Basta così.
90
00:04:44,877 --> 00:04:46,626
Grazie.
91
00:04:47,209 --> 00:04:50,251
Janis sta indagando su foto e disegni.
Massima priorità.
92
00:04:50,293 --> 00:04:52,543
Shel,
Frost ha detto che a Raven River
93
00:04:52,626 --> 00:04:55,334
hanno fatto i primi esperimenti
sui flash forward.
94
00:04:55,418 --> 00:04:56,543
Prova a indagare.
95
00:04:56,626 --> 00:04:59,168
Si interseca con una pista
che stavo seguendo.
96
00:04:59,251 --> 00:05:02,460
Bene, continua. Al suo ritorno,
Demetri potrà darti una mano.
97
00:05:04,835 --> 00:05:06,793
Sentite, siamo sulla strada giusta.
98
00:05:06,877 --> 00:05:09,835
È evidente
che volevano tenerci lontani da Frost.
99
00:05:09,918 --> 00:05:13,418
Questo vuol dire
che siamo vicini alla verità.
100
00:05:17,043 --> 00:05:19,293
Fategli le analisi e una flebo.
101
00:05:19,376 --> 00:05:22,418
Sarò lì tra 10 minuti. Sì.
Ciao.
102
00:05:25,043 --> 00:05:26,501
È importante, Olivia.
103
00:05:30,251 --> 00:05:31,710
Come sei entrato?
104
00:05:34,460 --> 00:05:36,460
- Io ti conosco.
- Mio marito è nell'FBI.
105
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Qui fuori c'è un agente.
Lo chiamo e...
106
00:05:38,626 --> 00:05:42,668
I Pixies. Tu c'eri.
C'eri e avevi un berretto viola.
107
00:05:43,168 --> 00:05:46,334
Versasti la bibita sulla donna
davanti a te. Si arrabbiò molto.
108
00:05:47,501 --> 00:05:50,293
C'ero anch'io.
Col mio responsabile, Barry.
109
00:05:50,376 --> 00:05:52,585
Perse il lavoro
perché mi portò al concerto.
110
00:05:52,668 --> 00:05:55,209
- Suonarono Wave of Mutilation.
- L'estate della laurea?
111
00:05:55,293 --> 00:05:56,918
Ero alle nozze di Scott.
Ricordi?
112
00:05:57,002 --> 00:05:59,168
Avevi un vestito turchese.
Piangevi.
113
00:05:59,251 --> 00:06:01,918
Era triste. Molto triste.
114
00:06:02,002 --> 00:06:04,626
- Al buffet c'erano le salsicce.
- Io non ti conosco.
115
00:06:04,710 --> 00:06:07,626
- Cosa vuoi da me?
- Mi chiamo Gabriel McDow.
116
00:06:07,710 --> 00:06:09,418
Te l'ho detto.
Te l'ho già detto.
117
00:06:09,501 --> 00:06:10,793
Ricorda le cose, Olivia.
118
00:06:10,877 --> 00:06:13,418
Mio marito è dell'FBI
e fuori c'è un agente.
119
00:06:13,501 --> 00:06:15,376
- Lo chiamo e...
- Non è tuo marito.
120
00:06:15,460 --> 00:06:17,501
- Lloyd... Lui è tuo marito.
- Cosa?
121
00:06:17,585 --> 00:06:19,460
Hai sbagliato.
Devi stare con Lloyd.
122
00:06:19,543 --> 00:06:21,501
Ho provato a fermarti.
Ma tu non lo sai,
123
00:06:21,585 --> 00:06:23,918
perché ci ho solo provato.
Devo dirti tutto.
124
00:06:24,002 --> 00:06:25,960
Era giovedì.
Devo dirti tante cose.
125
00:06:26,043 --> 00:06:27,960
- È tutto a Raven River.
- Fuori di qui.
126
00:06:28,043 --> 00:06:31,043
No, non andare via!
I nodi verranno al pettine.
127
00:06:31,126 --> 00:06:34,710
Non comprare il caffè, oggi.
Non comprare il caffè dall'uomo pelato.
128
00:06:34,793 --> 00:06:38,043
- Non comprare il caffè.
- Dan! C'è un uomo in casa mia!
129
00:06:38,126 --> 00:06:39,668
Dan!
130
00:06:40,209 --> 00:06:43,126
Janis, grazie di essere venuta
con così poco preavviso.
131
00:06:43,209 --> 00:06:45,585
Sono preoccupata per il suo bambino.
132
00:06:45,668 --> 00:06:49,084
Perché?
Ha detto che tutto sembrava a posto.
133
00:06:49,168 --> 00:06:52,376
Lei è anemica
e non ha preso abbastanza peso.
134
00:06:52,460 --> 00:06:54,501
Deve farsi visitare da una perinatologa
135
00:06:54,585 --> 00:06:57,293
e farsi fare
un'ecografia ad alta risoluzione.
136
00:06:57,376 --> 00:06:59,793
Controllerà se la placenta è a posto
137
00:06:59,877 --> 00:07:03,043
- e se il bambino sta crescendo.
- E se non fosse così?
138
00:07:04,293 --> 00:07:07,043
Un passo alla volta.
Prima l'ecografia.
139
00:07:07,126 --> 00:07:10,418
Non perda tempo.
Deve proteggere il suo bambino.
140
00:07:10,501 --> 00:07:13,376
Non riesco a credere
che stia accadendo proprio adesso.
141
00:07:14,002 --> 00:07:15,918
Mark, era a casa nostra.
142
00:07:16,002 --> 00:07:17,168
Poteva uccidermi.
143
00:07:17,251 --> 00:07:18,918
Charlie si sarà spaventata.
144
00:07:19,002 --> 00:07:20,710
No, Charlie era già a scuola.
145
00:07:20,793 --> 00:07:22,543
Perché quell'uomo ti perseguita?
146
00:07:22,626 --> 00:07:25,585
Non lo so.
So solo che è un tipo molto inquietante.
147
00:07:25,668 --> 00:07:27,043
Senti, ti richiamo dopo.
148
00:07:27,126 --> 00:07:29,043
- Fallo presto.
- Va bene. Ciao.
149
00:07:30,251 --> 00:07:33,376
- Ralph, cos'è successo?
- Un ragazzo ha sbandato con l'auto
150
00:07:33,460 --> 00:07:36,168
e ha investito due persone
che aspettavano il caffè.
151
00:07:36,251 --> 00:07:38,543
Andava a 130 km all'ora.
Brutta storia.
152
00:07:48,752 --> 00:07:51,835
Non comprare il caffè dall'uomo pelato.
153
00:07:53,168 --> 00:07:54,626
Oh, mio Dio.
154
00:07:58,293 --> 00:08:01,251
DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT
155
00:08:17,084 --> 00:08:19,376
Le serve aiuto?
156
00:08:19,460 --> 00:08:24,793
Sì.
Vorrei degli occhi rossi di drago.
157
00:08:25,460 --> 00:08:27,084
Vuole dire occhi di drago rossi?
158
00:08:27,168 --> 00:08:28,710
Sì.
159
00:08:32,168 --> 00:08:33,960
Ne avete?
160
00:08:34,043 --> 00:08:37,168
Forse. Ha un acquario
con acqua dolce o salata?
161
00:08:37,752 --> 00:08:40,084
Scusi. Cercavo Carline.
162
00:08:40,168 --> 00:08:41,793
Sono io.
163
00:08:45,960 --> 00:08:48,251
Io sono Janis.
Mi manda Lita.
164
00:08:48,334 --> 00:08:51,209
Lo so.
Allora, prepariamo l'acquario.
165
00:08:51,293 --> 00:08:53,960
Sì, in realtà l'acquario non mi serve.
166
00:08:54,043 --> 00:08:56,835
Secondo me,
una vasca da 20 litri può andare.
167
00:08:56,918 --> 00:09:00,543
Ha il corallo blu, la corrente,
il filtro dell'aria,
168
00:09:00,668 --> 00:09:04,334
il depuratore, un paio di piante
e lampadine a incandescenza.
169
00:09:05,126 --> 00:09:06,168
Non capisco.
170
00:09:06,251 --> 00:09:09,084
Se dovrai venire qui
ogni due settimane a parlare con me,
171
00:09:09,168 --> 00:09:10,251
ti serve una scusa.
172
00:09:10,334 --> 00:09:13,002
- Già. Ma i pesci non mi piacciono.
- Ora sì.
173
00:09:13,793 --> 00:09:17,293
Allora, cosa preferisci?
Tetra neon o zebrafish?
174
00:09:17,376 --> 00:09:20,043
I tetra, credo.
175
00:09:21,168 --> 00:09:24,043
Mi scusi,
cosa dovrei fare esattamente?
176
00:09:24,126 --> 00:09:25,501
Per adesso, il tuo lavoro.
177
00:09:25,585 --> 00:09:28,710
Devi essere un'agente FBI modello.
178
00:09:28,793 --> 00:09:32,043
Osserva. Aspetta.
Conquista la loro fiducia.
179
00:09:32,126 --> 00:09:34,960
E, nel frattempo,
tienici informati sugli sviluppi.
180
00:09:35,043 --> 00:09:38,543
Questi portaspada
possono essere molto aggressivi.
181
00:09:38,626 --> 00:09:40,793
A volte si mangiano l'un l'altro.
182
00:09:41,501 --> 00:09:43,334
I pesci sono così.
183
00:09:43,835 --> 00:09:45,209
Ecco fatto.
184
00:09:47,293 --> 00:09:50,002
Le foto trovate addosso a Frost
sono stampe al platino,
185
00:09:50,084 --> 00:09:53,334
il che le colloca
tra il 1890 e il 1917.
186
00:09:53,418 --> 00:09:55,126
Secondo l'esperto del Getty,
187
00:09:55,209 --> 00:09:57,793
risalgono
agli ultimi anni di quel periodo.
188
00:09:57,877 --> 00:09:59,835
Abbiamo recuperato due serie di foto.
189
00:09:59,918 --> 00:10:02,626
Di Frost, naturalmente,
e di Alda Hertzog.
190
00:10:02,710 --> 00:10:04,793
Alda?
Come faceva ad avere quelle foto?
191
00:10:04,877 --> 00:10:07,126
Lui l'aveva vista
prima di incontrare te?
192
00:10:07,209 --> 00:10:09,293
Lei ha avuto appena il tempo di arrivare
193
00:10:09,376 --> 00:10:11,835
e uccidere Frost.
194
00:10:11,918 --> 00:10:13,752
Dovevano essersi incontrati prima.
195
00:10:14,501 --> 00:10:16,002
C'è un'altra stranezza.
196
00:10:16,084 --> 00:10:20,043
La Scientifica ha eseguito l'analisi
chimica delle foto e dei progetti.
197
00:10:20,126 --> 00:10:23,293
Ha trovato una sostanza
presente esclusivamente nel terreno
198
00:10:23,418 --> 00:10:27,168
della provincia di Kunar,
in Afghanistan.
199
00:10:27,251 --> 00:10:30,918
Il Ministero dell'agricoltura
ha un database di tutti i tipi di suolo.
200
00:10:32,418 --> 00:10:34,752
Cosa ci faceva Frost in Afghanistan?
201
00:10:58,251 --> 00:11:01,251
Non fare quella faccia allarmata.
Attirerai l'attenzione.
202
00:11:04,918 --> 00:11:06,002
Chi sei?
203
00:11:06,084 --> 00:11:08,918
Sono qui su richiesta
del nostro amico, Stanford Wedeck.
204
00:11:09,002 --> 00:11:11,168
- Sei Malik?
- E tu stai cercando tua figlia.
205
00:11:11,251 --> 00:11:13,334
Ma non c'è tempo per le chiacchiere.
206
00:11:13,418 --> 00:11:16,460
- Dobbiamo andare.
- L'hai già detto.
207
00:11:26,793 --> 00:11:28,043
Uno di quegli uomini...
208
00:11:28,126 --> 00:11:29,710
...sta facendo una telefonata.
209
00:11:29,793 --> 00:11:33,543
Nel migliore dei casi,
sta ordinando il tuo rapimento.
210
00:11:33,626 --> 00:11:36,918
Nel peggiore,
ha una bomba legata al petto.
211
00:11:37,002 --> 00:11:40,668
È quella che definirei
una situazione senza via di scampo.
212
00:11:45,877 --> 00:11:48,002
Non ti mimetizzi bene come credi.
213
00:11:54,710 --> 00:11:57,043
Professor Corey,
grazie per la consulenza.
214
00:11:57,126 --> 00:11:59,334
Se potessimo autenticare questi disegni,
215
00:12:00,002 --> 00:12:02,043
sarebbe un'enorme scoperta.
216
00:12:02,126 --> 00:12:05,043
Mi ricordano
il meccanismo di Anticitera.
217
00:12:06,376 --> 00:12:07,501
Non mi dice molto.
218
00:12:07,585 --> 00:12:10,585
È uno dei grandi misteri
della scienza moderna.
219
00:12:10,668 --> 00:12:14,626
Un manufatto di bronzo
scoperto nel Mediterraneo nel 1901.
220
00:12:14,710 --> 00:12:18,585
Si è rivelato essere un calcolatore
incredibilmente sofisticato
221
00:12:18,668 --> 00:12:20,460
del secondo secolo a.C., in Grecia.
222
00:12:20,543 --> 00:12:24,126
È esposto al museo nazionale
dell'archeologia di Atene.
223
00:12:24,209 --> 00:12:26,543
E questa è una cosa simile?
224
00:12:26,626 --> 00:12:31,793
Sembra di sì. Il meccanismo calcolava
le date delle eclissi solari.
225
00:12:31,877 --> 00:12:35,543
Ma non riesco proprio a capire
cosa calcola questo.
226
00:12:35,626 --> 00:12:38,960
Se me li può lasciare,
li scannerizzo, li converto in 3D,
227
00:12:39,043 --> 00:12:43,168
traduco il greco antico
e vedo cosa trovo.
228
00:12:43,251 --> 00:12:45,334
Mi chiami appena scopre qualcosa.
229
00:12:45,710 --> 00:12:48,209
PARCHEGGIO
NEGOZIO DI ANIMALI
230
00:12:51,752 --> 00:12:53,168
Chi ne ha una copia?
231
00:12:53,251 --> 00:12:56,877
Un professore di archeologia
sta analizzando gli originali
232
00:12:56,960 --> 00:12:58,835
e Benford ne ha una copia in bacheca.
233
00:12:58,918 --> 00:13:01,334
- Recuperali.
- Come sarebbe?
234
00:13:01,418 --> 00:13:04,501
Portami l'originale
e distruggi tutte le copie.
235
00:13:04,585 --> 00:13:06,460
Come mai è così importante?
236
00:13:06,543 --> 00:13:10,626
L'accordo non prevede
che io risponda alle domande, mi pare.
237
00:13:10,710 --> 00:13:13,460
Le informazioni
vanno in una sola direzione.
238
00:13:14,418 --> 00:13:16,002
Portami i disegni.
239
00:14:25,043 --> 00:14:27,376
Tesoro,
vuoi che ti scaldi la pizza surgelata?
240
00:14:27,460 --> 00:14:29,293
No. Sono piena di popcorn.
241
00:14:29,877 --> 00:14:31,126
D'accordo.
242
00:15:21,752 --> 00:15:24,002
ALLARME
ACCESSO RISTRETTO
243
00:15:56,168 --> 00:15:57,543
Cosa stai facendo?
244
00:16:04,626 --> 00:16:06,585
Cosa stai facendo, Janis?
245
00:16:10,918 --> 00:16:12,793
Ho rovinato tutto, Mark.
246
00:16:13,668 --> 00:16:15,334
Questo è un eufemismo.
247
00:16:17,293 --> 00:16:20,626
Sei nel mio ufficio e rimuovi cose
dalla bacheca di Mosaico.
248
00:16:20,710 --> 00:16:21,835
Lo so.
249
00:16:23,418 --> 00:16:26,752
Sono un'idiota.
Il professor Corey mi ha chiamata.
250
00:16:26,835 --> 00:16:29,334
- Corey?
- Il professore di archeologia.
251
00:16:29,418 --> 00:16:33,626
Ha smarrito
i disegni che gli avevo dato.
252
00:16:33,710 --> 00:16:36,293
- Fagliene un'altra copia.
- Erano gli originali.
253
00:16:36,376 --> 00:16:38,293
L'unica altra copia ce l'hai tu.
254
00:16:38,376 --> 00:16:40,793
Non avevi messo gli originali
fra le prove?
255
00:16:40,877 --> 00:16:44,002
No. Dovevo andare dal medico.
256
00:16:44,084 --> 00:16:46,752
Così li ho portati con me.
257
00:16:47,126 --> 00:16:48,334
Come sei entrata?
258
00:16:48,418 --> 00:16:51,002
- Mi hai dato tu il codice.
- Quando?
259
00:16:51,668 --> 00:16:55,043
Quando eri a Washington con Wedeck.
260
00:16:55,126 --> 00:16:58,251
Mi hai chiesto
di prendere il dossier Geyer.
261
00:17:01,918 --> 00:17:03,334
Giusto.
262
00:17:05,376 --> 00:17:07,002
Questo è un errore da novellina.
263
00:17:07,084 --> 00:17:09,918
Mai consegnare gli originali,
solo le copie.
264
00:17:10,002 --> 00:17:12,043
Dovresti saperlo.
265
00:17:13,168 --> 00:17:16,334
Sì. Scusa.
266
00:17:22,543 --> 00:17:26,126
Shel, credimi.
Sembrava conoscere molte cose su di me.
267
00:17:26,209 --> 00:17:27,626
Guarda, è anche qui.
268
00:17:27,710 --> 00:17:30,251
- Sicura di non conoscerlo?
- No, credimi.
269
00:17:30,334 --> 00:17:32,293
- Me lo ricorderei.
- Che strano.
270
00:17:32,376 --> 00:17:35,585
Ha citato di nuovo Raven River.
Come l'altro giorno.
271
00:17:35,668 --> 00:17:39,209
- Hai idea di cosa sia?
- Sì. Questo è interessante.
272
00:17:39,293 --> 00:17:42,251
Un sospettato sul quale indagavamo
nell'indagine Mosaico
273
00:17:42,334 --> 00:17:45,960
ha detto qualcosa a Demetri
a proposito di Raven River.
274
00:17:46,043 --> 00:17:48,418
- Così ho fatto qualche ricerca.
- Ma è assurdo.
275
00:17:48,501 --> 00:17:51,668
- Mark lo sa?
- Gli sto preparando il rapporto.
276
00:17:51,752 --> 00:17:55,293
Ci sono vari Raven River.
Uno in Wisconsin, uno in Illinois,
277
00:17:55,376 --> 00:17:59,418
c'è un circolo di tennis in Ohio
e un ospedale Raven River in Arizona.
278
00:17:59,501 --> 00:18:02,084
- Che tipo di ospedale?
- Un ospedale psichiatrico.
279
00:18:02,168 --> 00:18:03,626
Ormai è chiuso da 20 anni.
280
00:18:03,710 --> 00:18:07,209
Negli anni '80 è stato al centro
di molte polemiche per abusi.
281
00:18:07,293 --> 00:18:09,710
- Che tipo di pazienti curava?
- Schizofrenici.
282
00:18:09,793 --> 00:18:12,585
È stato il primo ospedale del Paese
a curare l'autismo.
283
00:18:13,251 --> 00:18:14,710
L'autismo?
284
00:18:15,418 --> 00:18:17,543
E la sindrome del savant?
285
00:18:26,668 --> 00:18:30,543
Era tornata a casa per fuggire da loro.
Ma Jericho ha occhi dappertutto.
286
00:18:30,626 --> 00:18:33,501
L'hanno riportata qui.
287
00:18:33,585 --> 00:18:36,334
- Come sai che non è morta?
- Lo so.
288
00:18:38,710 --> 00:18:42,126
- Hai le prove?
- È viva.
289
00:18:43,334 --> 00:18:44,752
Era nella mia visione.
290
00:18:46,543 --> 00:18:48,460
Sembri sicuro
delle tue convinzioni.
291
00:18:49,626 --> 00:18:51,543
Ti invidio.
292
00:18:51,626 --> 00:18:55,251
Sappi che ciò che chiedi
non è impresa da poco.
293
00:18:55,334 --> 00:18:58,418
Kandahar non è Baghdad, Stark.
Non è nemmeno Kabul.
294
00:18:58,501 --> 00:19:01,668
Trovare una persona
in questo Paese è quasi impossibile.
295
00:19:01,752 --> 00:19:04,334
Ho visto qualcun altro
che forse può condurci da lei.
296
00:19:04,418 --> 00:19:07,002
- Chi?
- Si chiama Khamir Dejan.
297
00:19:07,084 --> 00:19:09,043
È un medico, un amico di Tracy.
298
00:19:09,126 --> 00:19:10,877
Lui sa dov'è nascosta.
299
00:19:10,960 --> 00:19:12,877
Se lo troviamo, ci porterà da lei.
300
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
Non è così facile.
Anche se è qui, ci vorrà tempo.
301
00:19:16,043 --> 00:19:19,877
Nella visione,
c'erano delle scritte sul muro.
302
00:19:19,960 --> 00:19:21,501
Ti dicono niente?
303
00:19:22,585 --> 00:19:24,376
Gli Occhi della Montagna.
304
00:19:24,460 --> 00:19:27,710
È un'organizzazione medico-umanitaria
non governativa.
305
00:19:27,793 --> 00:19:29,877
- Khamir è un medico?
- Sì.
306
00:19:29,960 --> 00:19:32,043
Il gruppo ha basi in tutto il Paese.
307
00:19:32,126 --> 00:19:34,752
Se lui lavora per loro,
possiamo trovarlo.
308
00:19:34,835 --> 00:19:36,376
E i posti di blocco?
309
00:19:36,460 --> 00:19:38,918
So dove sono. Possiamo aggirarli.
310
00:19:39,002 --> 00:19:40,043
Da dove iniziamo?
311
00:19:40,126 --> 00:19:43,960
Andiamo a sud, verso le montagne.
312
00:19:50,793 --> 00:19:53,168
La dottoressa Weaver
mi ha mostrato le analisi.
313
00:19:53,251 --> 00:19:54,835
Diamo un'occhiata.
314
00:19:55,334 --> 00:19:59,752
Quello è il feto.
E c'è il battito.
315
00:19:59,835 --> 00:20:01,960
Sta bene?
316
00:20:02,043 --> 00:20:03,293
Non è grande abbastanza?
317
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
No, la testa ha dimensioni normali,
318
00:20:05,293 --> 00:20:08,084
la placenta è a posto,
319
00:20:08,168 --> 00:20:11,043
ma la circonferenza dell'addome
non mi piace affatto.
320
00:20:11,126 --> 00:20:15,376
So che fa un lavoro molto impegnativo,
ma deve avere più cura di sé,
321
00:20:15,460 --> 00:20:19,710
dormire otto o nove ore a notte,
seguire una dieta ricca di proteine...
322
00:20:19,793 --> 00:20:21,501
...e ridurre lo stress.
323
00:20:23,334 --> 00:20:25,668
I cellulari non sarebbero permessi, qui.
324
00:20:26,918 --> 00:20:28,877
La vita è complicata per tutti,
325
00:20:28,960 --> 00:20:31,626
ma la salute del bambino
dipende dalla sua capacità
326
00:20:31,710 --> 00:20:34,084
di stare a riposo
e di ridurre lo stress.
327
00:20:34,168 --> 00:20:37,209
Dico sul serio.
Altrimenti rischia di abortire.
328
00:20:39,334 --> 00:20:41,835
Mi scusi.
Devo rispondere, è il mio capo.
329
00:20:42,585 --> 00:20:43,626
Ciao, Mark.
330
00:20:43,710 --> 00:20:45,752
Il professor Corey è nel mio ufficio.
331
00:20:45,835 --> 00:20:48,877
Mi ha appena dato
informazioni molto interessanti.
332
00:20:48,960 --> 00:20:50,793
Ti conviene tornare qui.
333
00:20:54,626 --> 00:20:56,543
- Professor Corey.
- Signorina Hawk.
334
00:20:56,626 --> 00:20:59,251
Ieri è successa una cosa stranissima.
335
00:20:59,334 --> 00:21:01,793
Un'interruzione di corrente
nell'edificio
336
00:21:01,877 --> 00:21:03,668
ha cancellato tutti gli hard drive.
337
00:21:03,752 --> 00:21:05,293
- Sul serio?
- Già.
338
00:21:05,376 --> 00:21:08,126
E non riesco a trovare
i disegni che mi aveva dato.
339
00:21:10,543 --> 00:21:14,793
Meno male che li avevo fotografati
col cellulare e li avevo stampati.
340
00:21:14,877 --> 00:21:17,376
- Volevo avvantaggiarmi.
- Ottimo.
341
00:21:17,460 --> 00:21:21,793
Ho convertito grossolanamente
il disegno in immagini 3-D.
342
00:21:21,877 --> 00:21:25,043
Sembrerebbe
un orologio astronomico meccanico,
343
00:21:25,126 --> 00:21:28,626
con leve e ingranaggi
ideati per calcolare una certa data
344
00:21:28,710 --> 00:21:31,585
- o meglio, una serie di date.
- Quali date?
345
00:21:31,668 --> 00:21:34,668
Facendo i calcoli,
la prima data che emerge
346
00:21:34,752 --> 00:21:38,002
è il 6 ottobre 2009.
347
00:21:39,460 --> 00:21:41,752
La data del blackout.
348
00:21:44,043 --> 00:21:45,209
IL GIORNO DEL BLACKOUT
349
00:21:45,293 --> 00:21:46,960
- Hawk.
- Benford. Passami Wedeck.
350
00:21:47,043 --> 00:21:48,293
I sospettati si muovono.
351
00:21:48,376 --> 00:21:50,626
- Mark, ti metto in vivavoce.
- Dimmi.
352
00:21:50,710 --> 00:21:53,710
Khalid, Omar
e una donna caucasica non identificata.
353
00:21:53,793 --> 00:21:56,460
Ti stiamo mandando le foto.
354
00:21:56,543 --> 00:21:57,585
Chi è la donna?
355
00:21:57,668 --> 00:22:00,543
Non è identificata, appunto.
356
00:22:00,626 --> 00:22:03,126
Mandale alla Scientifica
e all'Immigrazione.
357
00:22:03,209 --> 00:22:04,251
- Sì.
- Grazie.
358
00:22:28,626 --> 00:22:30,710
C'è un parziale distacco della placenta.
359
00:22:30,793 --> 00:22:32,543
Ha smesso di sanguinare.
360
00:22:32,626 --> 00:22:34,793
Ma deve evitare l'attività fisica,
361
00:22:34,877 --> 00:22:37,543
d'ora in poi.
Vuole sapere il sesso?
362
00:22:37,626 --> 00:22:40,126
Be', date le circostanze...
363
00:22:52,293 --> 00:22:54,585
- Tutto a posto?
- Sì.
364
00:23:53,918 --> 00:23:56,793
- Voglio uscirne.
- È normale che tu sia sconvolta.
365
00:23:56,877 --> 00:23:59,334
Ieri sono morte milioni di persone,
Carline!
366
00:23:59,418 --> 00:24:02,460
Ho perso amici,
colleghi e persone che conosco.
367
00:24:02,543 --> 00:24:04,626
Non sapevo che il piano fosse questo.
368
00:24:04,710 --> 00:24:07,877
Avevate parlato di un evento,
ma non di una cosa del genere.
369
00:24:07,960 --> 00:24:09,626
Tu sapevi cosa sarebbe successo?
370
00:24:09,710 --> 00:24:13,043
Non rispondo alle domande, Janis.
Ne abbiamo già parlato.
371
00:24:15,002 --> 00:24:18,960
Non voglio farlo più.
Voglio tirarmene fuori subito.
372
00:24:19,626 --> 00:24:23,168
Mi dispiace che la pensi così, Janis,
ma non puoi tirarti indietro.
373
00:24:24,626 --> 00:24:29,209
Sei troppo coinvolta.
Sei abbastanza intelligente da capirlo.
374
00:24:29,293 --> 00:24:33,460
Non ti lamenti, però,
quando riscuoti tutti quei soldi.
375
00:24:33,543 --> 00:24:35,209
Credevi non ci fosse un prezzo?
376
00:24:35,293 --> 00:24:38,168
- Sei una persona spregevole.
- Fatti forza, tesoro.
377
00:24:38,251 --> 00:24:39,668
Questo è il nostro lavoro.
378
00:24:39,752 --> 00:24:43,002
Anche se volessi,
non spetterebbe a me lasciarti andare.
379
00:24:43,084 --> 00:24:46,585
- Allora voglio parlare con chi decide.
- Questo non succederà.
380
00:24:48,043 --> 00:24:49,168
Mai.
381
00:24:53,543 --> 00:24:56,251
Se fossi in te, andrei a casa,
382
00:24:56,334 --> 00:24:59,752
mi farei un paio di bicchieri
e mi leccherei le ferite.
383
00:24:59,835 --> 00:25:03,668
Perché mi aspetto che domani
tu venga qui a vuotare il sacco.
384
00:25:10,626 --> 00:25:13,585
OSPEDALE PSICHIATRICO
RAVEN RIVER
385
00:25:20,960 --> 00:25:23,793
Sembra il set di un film horror.
386
00:25:23,877 --> 00:25:26,543
Io preferisco i film di Clint Eastwood.
387
00:25:26,626 --> 00:25:28,752
Spero tu abbia lasciato detto
che siamo qui.
388
00:25:28,835 --> 00:25:31,418
Così potranno trovare i nostri corpi?
389
00:25:43,251 --> 00:25:44,543
Tieni.
390
00:25:45,334 --> 00:25:46,501
Grazie.
391
00:25:59,002 --> 00:26:00,543
Muffa.
392
00:26:12,668 --> 00:26:15,460
- Do un'occhiata in giro.
- Ok.
393
00:26:15,543 --> 00:26:17,835
Se ti perdi, chiamami.
394
00:26:44,668 --> 00:26:47,710
Quello che cerchi
non lo troverai lì, Olivia.
395
00:26:53,043 --> 00:26:54,877
Sapevo che saresti venuta qui.
396
00:26:56,209 --> 00:26:57,877
Sei sempre qui.
397
00:27:04,084 --> 00:27:05,209
Vado a casa.
398
00:27:06,460 --> 00:27:08,002
Che cos'hai?
399
00:27:08,084 --> 00:27:11,168
Sei distratta. Non sei più la stessa.
400
00:27:11,251 --> 00:27:14,626
Arrivi in ufficio in ritardo,
sparisci per ore.
401
00:27:16,418 --> 00:27:17,626
Cosa c'è?
402
00:27:31,251 --> 00:27:32,710
Sono incinta.
403
00:27:33,626 --> 00:27:34,918
Caspita.
404
00:27:37,418 --> 00:27:38,752
È...
405
00:27:40,043 --> 00:27:41,626
Congratulazioni.
406
00:27:42,752 --> 00:27:45,376
Il tuo flash forward si sta avverando.
407
00:27:47,585 --> 00:27:52,126
C'è stato un problema
con la salute della bambina,
408
00:27:52,209 --> 00:27:54,209
quindi...
409
00:27:54,293 --> 00:27:57,043
Non lo so.
Mi sono sentita smarrita.
410
00:27:57,126 --> 00:27:59,002
Ho perso il controllo.
411
00:28:01,002 --> 00:28:02,168
Ma sto bene.
412
00:28:03,501 --> 00:28:04,877
È tutto a posto.
413
00:28:06,002 --> 00:28:07,043
Bene.
414
00:28:07,918 --> 00:28:11,752
Mark, spero che tu sappia
che puoi ancora contare su di me.
415
00:28:12,752 --> 00:28:16,418
Janis, non ne ho mai dubitato.
416
00:28:18,543 --> 00:28:19,877
Grazie.
417
00:28:22,376 --> 00:28:27,460
Sai, non riesco a smettere di pensare
alle ultime parole di Frost:
418
00:28:27,543 --> 00:28:30,418
"Verrai salvato
dalla donna che vedi tutti i giorni".
419
00:28:30,501 --> 00:28:32,084
Che diavolo vuol dire?
420
00:28:32,168 --> 00:28:35,835
Be', è chiaro.
Io ti salverò la pelle, Mark.
421
00:28:36,710 --> 00:28:38,543
Non lo so.
422
00:28:38,626 --> 00:28:42,293
Forse sarà Olivia
a salvarmi la pelle.
423
00:28:42,376 --> 00:28:44,251
Ricominciamo daccapo.
424
00:28:44,334 --> 00:28:46,251
Cosa sappiamo su Dyson Frost?
425
00:28:46,334 --> 00:28:49,209
Sappiamo
che si faceva chiamare D. Gibbons.
426
00:28:49,293 --> 00:28:51,043
E giocava molto bene a scacchi.
427
00:28:51,126 --> 00:28:54,002
E una volta ha simulato la sua morte.
428
00:28:54,084 --> 00:28:56,501
D. Gibbons è fuggito.
Abbiamo una regina bianca.
429
00:28:58,918 --> 00:29:00,418
Gli scacchi.
430
00:29:02,752 --> 00:29:04,543
"La donna che vedi tutti i giorni."
431
00:29:08,168 --> 00:29:12,418
Negli scacchi,
la donna è la regina, no?
432
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
No.
433
00:29:40,293 --> 00:29:43,543
Quel vecchio bastardo aveva ragione.
434
00:29:56,918 --> 00:29:58,209
La tua famiglia?
435
00:29:58,293 --> 00:30:01,418
Ti porto dove vuoi.
436
00:30:01,501 --> 00:30:02,877
Cos'altro vuoi sapere?
437
00:30:02,960 --> 00:30:06,168
Ciò che hai visto, per cominciare.
438
00:30:06,251 --> 00:30:10,251
Quando c'è stato il blackout,
ero in auto con mia moglie e mia figlia.
439
00:30:10,334 --> 00:30:12,084
L'auto è andata fuori strada.
440
00:30:12,168 --> 00:30:15,877
Io sono sopravvissuto.
Ciò che ho visto non ha importanza.
441
00:30:17,043 --> 00:30:19,501
Il futuro senza di loro non è un futuro.
442
00:30:21,668 --> 00:30:22,877
Mi dispiace.
443
00:30:25,251 --> 00:30:30,251
Sai, invidio la tua fiducia
nelle possibilità del bene.
444
00:30:54,376 --> 00:30:57,251
- Talebani?
- Non lo so.
445
00:30:57,334 --> 00:31:01,043
Credevo conoscessi tutte le fazioni.
Wedeck non ti ha mandato per questo?
446
00:31:01,126 --> 00:31:03,376
Questa non la conosco.
447
00:31:06,043 --> 00:31:07,251
Ci penso io.
448
00:32:31,877 --> 00:32:32,918
Khamir?
449
00:32:35,793 --> 00:32:36,960
Come mi hai trovato?
450
00:32:37,585 --> 00:32:41,376
Non ti mimetizzi bene quanto credi.
451
00:32:46,543 --> 00:32:48,752
Il mio amico, quello dell'SMS...
452
00:32:48,835 --> 00:32:51,334
- È stato qui.
- Olivia!
453
00:32:51,418 --> 00:32:54,084
Eravamo qui.
Lui era qui. Eravamo qui insieme.
454
00:32:54,168 --> 00:32:55,501
- Stai bene?
- Sì.
455
00:32:55,585 --> 00:32:58,002
Capisci adesso? Capisci adesso?
456
00:32:58,084 --> 00:32:59,710
No, Gabriel, non capisco.
457
00:32:59,793 --> 00:33:02,293
Come sapevi dell'incidente all'ospedale?
458
00:33:02,376 --> 00:33:04,334
- L'ho visto.
- Perché mi hai detto
459
00:33:04,418 --> 00:33:06,251
che ho fatto uno sbaglio con Lloyd?
460
00:33:06,334 --> 00:33:08,002
È quello che ho visto.
461
00:33:08,084 --> 00:33:11,126
Lloyd e Olivia
seduti su un albero, si B-A-C...
462
00:33:11,209 --> 00:33:13,543
Va bene, basta. Smettila.
463
00:33:13,626 --> 00:33:17,334
- L'ho visto.
- L'hai visto?
464
00:33:22,501 --> 00:33:24,835
- Li hanno fatti qui.
- Gabriel, dove vai?
465
00:33:24,918 --> 00:33:26,793
Li hanno fatti qui.
466
00:33:32,293 --> 00:33:35,501
- È qui che li hanno fatti.
- Cosa?
467
00:33:35,585 --> 00:33:38,418
Li hanno fatti qui.
468
00:33:39,126 --> 00:33:43,002
- Gli esperimenti.
- Quali esperimenti?
469
00:33:43,084 --> 00:33:46,877
Un giorno sì e uno no, per due anni,
venivamo qui.
470
00:33:46,960 --> 00:33:48,460
Ci mettevano a dormire.
471
00:33:54,168 --> 00:33:57,376
Ci mettevano a dormire.
Non sapevo dove sarei andato.
472
00:33:58,168 --> 00:34:00,293
A volte era un viaggio breve.
473
00:34:00,418 --> 00:34:04,543
Mangiavo un panino al tonno,
il gatto saltava sul tavolo.
474
00:34:04,626 --> 00:34:08,334
Ai gatti piace il tonno.
A volte era un viaggio lungo.
475
00:34:09,585 --> 00:34:11,501
Lui ci guardava da lì.
476
00:34:12,168 --> 00:34:14,002
Chi?
477
00:34:14,084 --> 00:34:15,209
Il dottore.
478
00:34:16,334 --> 00:34:17,668
Frost.
479
00:34:20,460 --> 00:34:21,752
Dyson Frost?
480
00:34:28,209 --> 00:34:30,002
Ci diceva che eravamo speciali...
481
00:34:31,418 --> 00:34:33,334
...perché ricordavamo le cose.
482
00:34:34,251 --> 00:34:35,793
Ricordavamo tutto.
483
00:34:36,793 --> 00:34:39,418
Quando tornavamo,
dovevamo scrivere tutto.
484
00:34:39,501 --> 00:34:42,293
In ogni minimo dettaglio.
485
00:34:42,376 --> 00:34:45,501
Così va il mondo.
486
00:34:45,918 --> 00:34:49,460
Flash forward?
Stai parlando di flash forward.
487
00:34:51,585 --> 00:34:55,418
Diceva che eravamo speciali
perché ricordavamo il futuro.
488
00:34:56,835 --> 00:34:58,918
L'ho già detto. L'ho detto?
489
00:34:59,002 --> 00:35:02,376
- Scusate. L'ho già detto.
- Non fa niente, Gabriel.
490
00:35:02,460 --> 00:35:05,960
Tu sei speciale. Sei un savant.
Eravate tutti dei savant.
491
00:35:06,043 --> 00:35:10,293
Vi usava per la vostra memoria eidetica.
Come registratori umani.
492
00:35:10,376 --> 00:35:12,126
Quando finirono con noi...
493
00:35:14,334 --> 00:35:16,293
...quando finirono di spremerci...
494
00:35:19,168 --> 00:35:22,877
...lui ordinò di ucciderci.
Così non lo avremmo raccontato.
495
00:35:24,710 --> 00:35:27,460
Ora lui è morto.
496
00:35:27,543 --> 00:35:30,543
Non devi più avere paura di lui.
497
00:35:35,585 --> 00:35:37,835
L'oro ha il mattino in bocca.
498
00:35:38,918 --> 00:35:41,084
Io aspetto.
499
00:35:41,168 --> 00:35:44,877
- Gabriel, perché mi segui?
- È un'emergenza.
500
00:35:44,960 --> 00:35:47,918
Stai andando nella direzione sbagliata.
501
00:35:48,002 --> 00:35:51,877
Devo farti cambiare strada, Olivia.
Vai nella direzione sbagliata.
502
00:35:51,960 --> 00:35:56,293
- Di che stai parlando?
- Nel futuro, vedevo sempre te, Olivia.
503
00:35:56,376 --> 00:35:58,918
- Me?
- Sì. E tu eri sempre con Lloyd.
504
00:35:59,002 --> 00:36:01,084
Ad Harvard.
Davanti alla tabaccheria.
505
00:36:01,168 --> 00:36:03,752
Quel giorno ho provato a fumare,
ma ho vomitato.
506
00:36:03,835 --> 00:36:06,710
Noi eravamo amici.
Io ero l'inserviente...
507
00:36:06,793 --> 00:36:09,710
No. Non sono andata ad Harvard.
Sono venuta in California.
508
00:36:09,793 --> 00:36:11,793
Ho studiato alla UCLA.
Ho sposato Mark.
509
00:36:11,877 --> 00:36:14,209
Tutte le volte che ho visto il futuro,
510
00:36:14,293 --> 00:36:16,418
tu stavi con Lloyd.
511
00:36:16,501 --> 00:36:19,126
Tu sei sempre con Lloyd.
Non con quell'altro.
512
00:36:19,209 --> 00:36:20,793
Con Lloyd.
513
00:36:21,626 --> 00:36:23,293
Harvard era un bivio.
514
00:36:23,376 --> 00:36:25,084
Devi ascoltarmi, Olivia.
515
00:36:25,168 --> 00:36:28,251
Ricorda queste cose,
perché sono molto importanti.
516
00:36:28,334 --> 00:36:30,418
Devi essere qui
per fare accadere le cose.
517
00:36:30,501 --> 00:36:33,752
Fai parte del puzzle.
Non possono risolverlo, senza di te.
518
00:36:40,002 --> 00:36:43,293
Signori,
abbiamo eseguito una PET,
519
00:36:43,376 --> 00:36:48,043
una tomografia computerizzata
e un'analisi a emissione di neutroni.
520
00:36:48,126 --> 00:36:51,084
Che diavolo è?
Una sorta di criptonite elettronica?
521
00:36:51,168 --> 00:36:53,168
No, è qualcosa di molto più complesso.
522
00:36:53,251 --> 00:36:56,668
Al confronto, la nostra tecnologia
risulta alquanto primitiva.
523
00:36:56,752 --> 00:36:58,668
I nostri tecnici non ne vengono a capo.
524
00:36:58,752 --> 00:37:00,918
Per questo ho invitato Simon e Lloyd.
525
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
Anche il Sospettato Zero ne aveva uno.
526
00:37:04,168 --> 00:37:06,460
Lui e Dyson Frost lavoravano insieme?
527
00:37:06,543 --> 00:37:08,043
Probabile.
D. Gibbons, Frost,
528
00:37:08,126 --> 00:37:10,501
ha fatto molte telefonate
durante il blackout.
529
00:37:10,585 --> 00:37:13,543
Per quanto ne sappiamo,
erano le uniche due persone sveglie
530
00:37:13,626 --> 00:37:15,460
durante il blackout.
531
00:37:15,543 --> 00:37:17,543
Il Sospettato Zero aveva un anello
532
00:37:17,626 --> 00:37:20,334
e Frost aveva questo.
533
00:37:25,168 --> 00:37:27,793
- È un QED.
- Cosa?
534
00:37:27,877 --> 00:37:30,376
Dispositivo
di correlazione quantistica.
535
00:37:31,585 --> 00:37:33,460
Mio Dio. Allora esiste.
536
00:37:33,543 --> 00:37:36,293
È ciò di cui parlavamo
nel nostro flash forward.
537
00:37:36,376 --> 00:37:38,460
Signori, spiegate ai poveri mortali.
538
00:37:38,543 --> 00:37:40,418
Bene. Partiamo dalle basi.
539
00:37:40,501 --> 00:37:42,710
Teoricamente, Frost e i suoi
540
00:37:42,793 --> 00:37:45,168
hanno portato
il nostro acceleratore lineare
541
00:37:45,251 --> 00:37:46,918
a livelli di energia così estremi
542
00:37:47,002 --> 00:37:49,543
da creare onde d'urto
nel campo del cosciente
543
00:37:49,626 --> 00:37:51,626
e far balzare le menti
di tutta l'umanità
544
00:37:51,710 --> 00:37:55,043
in un luogo spazio-temporale diverso.
Il flash forward.
545
00:37:55,126 --> 00:37:57,793
Il Sospettato Zero e Frost
546
00:37:57,877 --> 00:38:00,501
erano svegli, durante il blackout.
Giusto?
547
00:38:00,585 --> 00:38:02,752
- Avevano un sistema di difesa.
- È evidente.
548
00:38:02,835 --> 00:38:03,877
E secondo te...
549
00:38:03,960 --> 00:38:07,626
...quel dispositivo
li ha ancorati al presente.
550
00:38:07,710 --> 00:38:09,877
Li ha aiutati a restare coscienti.
551
00:38:09,960 --> 00:38:14,460
Quindi quest'affare
li avrebbe protetti dal blackout?
552
00:38:16,418 --> 00:38:20,251
Ecco perché erano ansiosi
di colpire i nostri uffici il 29 aprile.
553
00:38:20,334 --> 00:38:22,918
Non cercavano me, ma quel dispositivo.
554
00:38:23,002 --> 00:38:26,710
Ora che lo sappiamo,
possiamo studiare un modo per fermarli.
555
00:38:35,418 --> 00:38:38,835
DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT
556
00:38:44,960 --> 00:38:46,043
Signor Vogel?
557
00:38:47,793 --> 00:38:52,501
Janis Hawk.
Mi manda il vicedirettore Bramwell.
558
00:38:52,585 --> 00:38:55,668
Sì, signorina Hawk.
Si sieda, prego.
559
00:39:00,960 --> 00:39:03,084
Congratulazioni per il diploma di oggi.
560
00:39:03,168 --> 00:39:06,960
Sopravvivere a Quantico
non è impresa da poco.
561
00:39:07,043 --> 00:39:08,376
Grazie.
562
00:39:09,793 --> 00:39:12,251
Mi hanno parlato
di un incarico speciale,
563
00:39:12,334 --> 00:39:16,168
ma il prossimo mese inizierò
a lavorare all'ufficio di Los Angeles.
564
00:39:16,251 --> 00:39:18,626
Arriverò subito al punto.
Io non sono dell'FBI.
565
00:39:18,710 --> 00:39:21,710
Sicuramente saprà
che il Bureau e la CIA
566
00:39:21,793 --> 00:39:26,835
non hanno sempre collaborato
come avrebbero dovuto.
567
00:39:26,918 --> 00:39:30,626
- Sto provando a cambiare le cose.
- Quindi lei è della CIA.
568
00:39:32,334 --> 00:39:34,835
Nell'ambito di un'operazione
tuttora segreta,
569
00:39:34,918 --> 00:39:38,334
abbiamo esaminato la sua classe
individuando alcuni candidati
570
00:39:38,418 --> 00:39:41,293
potenzialmente vulnerabili
al reclutamento nemico.
571
00:39:41,376 --> 00:39:43,126
- E io sarei tra quelli?
- Sì.
572
00:39:43,209 --> 00:39:46,501
La sua situazione economica,
il suo orientamento sessuale
573
00:39:46,585 --> 00:39:50,168
e la sua educazione non convenzionale
la rendono adatta.
574
00:39:50,251 --> 00:39:53,752
È assurdo. Si sbaglia.
Non tradirei mai il mio Paese
575
00:39:53,835 --> 00:39:55,585
e non tradirei mai un collega.
576
00:39:55,668 --> 00:39:57,418
- Ha sbagliato persona.
- Sappiamo.
577
00:39:57,501 --> 00:39:59,126
Abbiamo fatto i compiti.
578
00:39:59,209 --> 00:40:02,752
La sua reputazione tra i compagni
e gli istruttori è impeccabile.
579
00:40:02,835 --> 00:40:06,501
Bramwell non vedeva
nessuno così in gamba da anni.
580
00:40:10,293 --> 00:40:12,209
- Non capisco.
- Ci serve un'esca.
581
00:40:12,293 --> 00:40:14,126
Sta accadendo qualcosa di grosso,
582
00:40:14,209 --> 00:40:17,626
al cui confronto l'11 settembre
sembrerà un banale tamponamento.
583
00:40:17,710 --> 00:40:21,209
Ci serve qualcuno all'interno.
584
00:40:21,293 --> 00:40:24,376
Abbiamo ragione di credere
che lei verrà presto contattata
585
00:40:24,460 --> 00:40:27,334
per fare da talpa
all'interno dell'FBI di Los Angeles.
586
00:40:27,418 --> 00:40:31,043
Noi vogliamo che lei accetti.
587
00:40:32,752 --> 00:40:34,501
Volete che faccia il doppio gioco?
588
00:40:35,501 --> 00:40:36,668
Sì.
589
00:40:39,251 --> 00:40:40,585
Caspita.
590
00:40:40,668 --> 00:40:43,084
Sarò franco, Janis.
Non sarà facile.
591
00:40:43,168 --> 00:40:44,501
La manipoleranno.
592
00:40:44,585 --> 00:40:47,126
La useranno in tutti i modi possibili.
593
00:40:48,752 --> 00:40:52,418
Verrà a sapere molte cose,
ma non potrà dirle a nessuno.
594
00:40:52,501 --> 00:40:54,376
Sarà costantemente in pericolo.
595
00:40:54,460 --> 00:40:56,209
Tradirà i suoi amici.
596
00:40:56,293 --> 00:40:59,293
Potrebbero chiederle
di fare cose contrarie
597
00:40:59,376 --> 00:41:01,209
a tutto ciò
in cui crede e a cui tiene.
598
00:41:01,293 --> 00:41:04,376
Dovrà eseguire gli ordini
per conquistare la loro fiducia
599
00:41:04,460 --> 00:41:06,626
e restare all'interno.
600
00:41:06,710 --> 00:41:09,668
Ritiene di essere in grado
di fare queste cose?
601
00:41:17,126 --> 00:41:18,334
Quindi hanno l'anello.
602
00:41:18,418 --> 00:41:20,793
Era sulla bacheca di Mark
dal giorno dello Utah.
603
00:41:20,877 --> 00:41:23,585
- Dovrai riprenderlo.
- Come faccio?
604
00:41:23,668 --> 00:41:27,793
È in un caveau super-fortificato
nei sotterranei dell'FBI.
605
00:41:27,877 --> 00:41:31,126
Se continuate a chiedermi l'impossibile,
verrò beccata.
606
00:41:32,752 --> 00:41:34,835
So che sei affezionata a quelle persone.
607
00:41:34,918 --> 00:41:39,209
Sono come una famiglia.
E capisco che per te sia dura.
608
00:41:39,293 --> 00:41:42,043
Ma non sei riuscita
a seguire Benford da Frost
609
00:41:42,126 --> 00:41:44,376
e non sei riuscita
a distruggere i progetti,
610
00:41:44,460 --> 00:41:46,626
cosa alquanto spiacevole.
611
00:41:46,710 --> 00:41:50,334
Fossi in te,
non farei un terzo errore, Janis.
612
00:41:50,418 --> 00:41:54,460
È il momento di dimostrare
la tua dedizione alla causa.
613
00:41:56,334 --> 00:41:57,960
Ti porterò l'anello.
614
00:41:59,251 --> 00:42:01,710
Janis, un'altra cosa.
615
00:42:02,793 --> 00:42:04,752
Dovrai uccidere Benford.