1
00:00:00,126 --> 00:00:04,002
El 6 de octubre, el mundo se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,084 --> 00:00:06,209
El mundo entero vio el futuro.
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,126
Tienen a mi hija. Estuvo aquí,
4
00:00:09,209 --> 00:00:11,543
pero los de Jericho se la han
llevado de nuevo a Afganistán.
5
00:00:11,626 --> 00:00:13,752
- ¿Va a ir a Afganistán?
- Sí.
6
00:00:13,835 --> 00:00:15,585
Es por los experimentos de Raven River.
7
00:00:15,668 --> 00:00:17,960
De eso quería hablarle mi amigo.
Le envió un SMS.
8
00:00:18,043 --> 00:00:20,960
- ¿Cómo sabe lo del SMS?
- Los flash-forwards, el fenómeno.
9
00:00:21,043 --> 00:00:22,334
No pueden resolverlo sin usted.
10
00:00:22,418 --> 00:00:25,293
Provocamos miles de flash-forwards.
11
00:00:25,376 --> 00:00:28,376
Debemos protegernos del efecto
de otro desvanecimiento.
12
00:00:28,460 --> 00:00:31,084
Tenemos que anclar nuestra
consciencia por si vuelve a suceder.
13
00:00:31,168 --> 00:00:34,209
Te salvará la dama
que ves todos los días.
14
00:00:39,126 --> 00:00:41,710
Tengo que quedarme embarazada.
Quiero ese bebé.
15
00:00:41,793 --> 00:00:43,418
Ese bebé en concreto.
16
00:00:43,501 --> 00:00:45,126
Debería concebirle este fin de semana.
17
00:00:45,209 --> 00:00:47,543
Si necesitas fabricar un bebé,
me sacrificaré por el equipo.
18
00:00:47,626 --> 00:00:50,501
- Aquella noche en Somalia...
- Demetri. Estoy embarazada.
19
00:00:50,585 --> 00:00:53,293
He revisado las placas
de su tío Teddy.
20
00:00:53,376 --> 00:00:56,877
Le mató para enviar un mensaje.
Mensaje recibido.
21
00:00:56,960 --> 00:00:59,877
Debí suponerlo. Dos topos
por si uno es descubierto.
22
00:00:59,960 --> 00:01:03,501
Y nadie en el FBI
sospecharía que es usted.
23
00:01:08,585 --> 00:01:12,710
El camino de baldosas amarillas:
una pista de obstáculos de 10 km.
24
00:01:12,793 --> 00:01:16,752
Todos los alumnos de Quántico
la temen, pero todos pasamos por ella.
25
00:01:16,835 --> 00:01:19,585
Jamás me planteé ser agente del FBI.
26
00:01:19,668 --> 00:01:22,418
- Era abogada y odiaba mi vida.
- ¡Vamos, Janis!
27
00:01:22,501 --> 00:01:24,793
Tenía un amigo
que había entrado en el FBI.
28
00:01:24,877 --> 00:01:27,626
- ¡No seas tan nenaza!
- Y tú no seas tan cabrón.
29
00:01:27,710 --> 00:01:30,960
Nunca me consideré
alguien muy patriótico...
30
00:01:31,043 --> 00:01:32,877
- ¡Muy bien! ¡Sí!
- ...pero parecía guay.
31
00:01:32,960 --> 00:01:35,209
Me gustaba la idea
de formar parte de algo,
32
00:01:35,293 --> 00:01:38,002
de intentar que el mundo
fuera un lugar más seguro.
33
00:01:38,084 --> 00:01:39,918
Muy bien.
34
00:01:41,084 --> 00:01:43,877
No les dirás a los demás
que casi no lo consigo, ¿verdad?
35
00:01:43,960 --> 00:01:46,710
No, voy a enseñarles esta foto.
36
00:01:46,793 --> 00:01:47,835
¡Oye!
37
00:01:48,710 --> 00:01:50,710
Gallina el último
que llegue a la alambrada.
38
00:01:51,877 --> 00:01:52,918
¡Esa cámara me costó cinco pavos!
39
00:01:53,002 --> 00:01:55,960
Me encantó. Disfruté cada segundo.
40
00:01:56,043 --> 00:01:58,293
Quántico me hizo más fuerte.
41
00:01:58,376 --> 00:01:59,668
Me enseñó qué era lo importante
42
00:01:59,752 --> 00:02:04,752
y me demostró que podía superar retos
que consideraba inalcanzables.
43
00:02:09,209 --> 00:02:11,334
Por supuesto, nunca
he vivido en Los Ángeles,
44
00:02:11,418 --> 00:02:14,460
así que veremos si sobrevivo.
45
00:02:14,918 --> 00:02:16,209
DOS AÑOS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
46
00:02:16,293 --> 00:02:18,585
Seguro que te las arreglarás.
47
00:02:18,668 --> 00:02:21,543
- ¿Estás casada?
- No.
48
00:02:21,626 --> 00:02:25,002
No tengo tiempo para una relación seria.
49
00:02:25,084 --> 00:02:26,376
Es bueno saberlo.
50
00:02:28,043 --> 00:02:31,209
Perdona. No he parado de hablar.
51
00:02:32,543 --> 00:02:34,251
¿Cómo has dicho que te llamas?
52
00:02:34,793 --> 00:02:36,460
Lita.
53
00:02:36,543 --> 00:02:38,002
Tráiganos dos más.
54
00:02:44,960 --> 00:02:47,043
¿Y a qué te dedicas?
55
00:02:47,793 --> 00:02:49,418
Soy cazatalentos.
56
00:02:49,501 --> 00:02:52,918
Busco personas con talento como tú y...
57
00:02:53,002 --> 00:02:55,585
...les ofrezco oportunidades.
58
00:03:04,251 --> 00:03:06,376
Acabo de entrar en el FBI
59
00:03:06,460 --> 00:03:09,293
y no tengo intención de dejarlo.
60
00:03:09,376 --> 00:03:11,126
¿Quién ha hablado de que lo dejes?
61
00:03:11,209 --> 00:03:12,960
Conozco bien tu trabajo.
62
00:03:13,043 --> 00:03:15,668
Hablo de algo paralelo.
63
00:03:25,543 --> 00:03:28,293
Estos son los planos y las fotos
que llevaba encima Frost.
64
00:03:28,376 --> 00:03:31,376
Ahora están analizando los originales.
65
00:03:31,460 --> 00:03:33,418
El único otro dato
que puede ser relevante
66
00:03:33,501 --> 00:03:35,543
es una de las frases de Frost:
67
00:03:35,626 --> 00:03:39,501
"Al final te salvará la dama
a la que ves todos los días".
68
00:03:39,585 --> 00:03:41,877
No puedo hablar por los demás,
69
00:03:41,960 --> 00:03:44,501
pero sigo dándole vueltas
al increíble hecho
70
00:03:44,585 --> 00:03:47,209
de que teníamos al presunto cerebro
71
00:03:47,293 --> 00:03:50,251
del desvanecimiento global
72
00:03:50,334 --> 00:03:53,334
y justo antes de que pudiera
facilitarnos información,
73
00:03:53,418 --> 00:03:57,084
fue asesinado por una terrorista
que solo unas horas antes
74
00:03:57,168 --> 00:03:59,835
estaba bajo nuestra custodia.
¿Cómo coño ha pasado eso?
75
00:03:59,918 --> 00:04:03,710
No lo sé, pero sí sé
que Demetri Noh está vivo.
76
00:04:03,793 --> 00:04:06,543
Sí, y Alda está libre,
77
00:04:06,626 --> 00:04:08,835
lo que significa
que Demetri tenía razón.
78
00:04:08,918 --> 00:04:11,209
Ella estaba involucrada
en el asunto desde el principio,
79
00:04:11,293 --> 00:04:13,126
antes incluso de empezar a vigilarla.
80
00:04:13,209 --> 00:04:15,168
Créeme, quiero detenerla
tanto como tú.
81
00:04:15,251 --> 00:04:19,585
Mientras, Frost confirmó
que habría otro desvanecimiento.
82
00:04:19,668 --> 00:04:21,793
Tenía intención de entregarse
83
00:04:21,877 --> 00:04:24,710
por eso llevaba encima
estos planos y fotos.
84
00:04:24,793 --> 00:04:27,168
Ahora son vitales
para nuestra investigación.
85
00:04:27,251 --> 00:04:30,251
Ese hombre estaba loco.
86
00:04:30,334 --> 00:04:33,293
¿Por qué íbamos a dar
credibilidad a lo que nos dijo?
87
00:04:33,376 --> 00:04:36,835
Porque aunque estaba loco,
siempre cumplió su palabra.
88
00:04:36,918 --> 00:04:38,460
Pero si quieres seguir
metiendo cizaña...
89
00:04:38,543 --> 00:04:39,793
Mark, eso no se trata de...
90
00:04:39,877 --> 00:04:43,710
Cerrad el grifo de testosterona.
Ya está bien.
91
00:04:44,877 --> 00:04:46,626
Gracias.
92
00:04:47,209 --> 00:04:50,251
Janis se ocupa de las fotos
y los planos. Máxima prioridad.
93
00:04:50,293 --> 00:04:53,251
Shel, Frost le habló a Dem
de un sitio llamado Raven River
94
00:04:53,334 --> 00:04:55,334
donde empezaron los flash-forwards.
95
00:04:55,418 --> 00:04:56,543
A ver qué averiguas sobre eso.
96
00:04:56,626 --> 00:04:59,168
Está relacionado con algo
que estaba investigando.
97
00:04:59,251 --> 00:05:02,293
Pues sigue con ello.
Cuando Demetri vuelva, te ayudará.
98
00:05:04,835 --> 00:05:06,793
Mirad, sé que vamos por buen camino.
99
00:05:06,877 --> 00:05:09,835
Esa gente quería evitar
que llegáramos a Frost.
100
00:05:09,918 --> 00:05:13,418
Eso es señal de que nos acercamos
y hay que seguir.
101
00:05:17,043 --> 00:05:19,293
Hacedle una analítica y ponedle suero.
102
00:05:19,376 --> 00:05:22,418
En diez minutos estoy ahí. Sí, adiós.
103
00:05:25,043 --> 00:05:26,501
¡Es importante, Olivia!
104
00:05:30,251 --> 00:05:31,710
¿Cómo ha entrado aquí?
105
00:05:34,460 --> 00:05:36,376
- La conozco.
- Mi marido es del FBI.
106
00:05:36,460 --> 00:05:38,543
Hay un agente ahí fuera.
Voy a llamarle
107
00:05:38,626 --> 00:05:40,793
- y él...
- Los Pixies. Fue al concierto.
108
00:05:40,877 --> 00:05:42,668
Estuvo allí.
Llevaba una boina granate.
109
00:05:43,168 --> 00:05:46,334
Le tiró la bebida encima a la señora
de delante y se enfadó mucho.
110
00:05:47,501 --> 00:05:50,293
Yo también estuve allí,
con mi cuidador, Barry.
111
00:05:50,376 --> 00:05:52,585
Le despidieron por llevarme
al concierto de los Pixies.
112
00:05:52,668 --> 00:05:55,209
- Cerraron con Wave Of Mutilation.
- ¿El verano de mi graduación?
113
00:05:55,293 --> 00:05:56,918
Estuve en la boda de Scott.
114
00:05:57,002 --> 00:05:59,168
¿Recuerda la boda de Scott?
Su vestido era color turquesa.
115
00:05:59,251 --> 00:06:01,918
Lloró. Fue muy triste.
116
00:06:02,002 --> 00:06:04,835
- Sirvieron perritos calientes.
- No sé quién es usted.
117
00:06:04,918 --> 00:06:07,418
- ¿Qué quiere de mí?
- Soy Gabriel McDow. Ya se lo he dicho.
118
00:06:07,501 --> 00:06:09,418
Estoy seguro de que se lo dije.
119
00:06:09,501 --> 00:06:10,793
Tiene que acordarse de las cosas.
120
00:06:10,877 --> 00:06:13,918
Mi marido es del FBI. Hay un
agente ahí fuera. Voy a llamarle
121
00:06:14,002 --> 00:06:16,084
- y le va a detener.
- Él no es su marido.
122
00:06:16,168 --> 00:06:17,585
- ¿Conoce a Lloyd? Él sí lo es.
- ¿Qué?
123
00:06:17,668 --> 00:06:19,168
Cometió un error.
Debería estar con Lloyd.
124
00:06:19,251 --> 00:06:21,501
Intenté impedírselo,
pero usted no lo sabe
125
00:06:21,585 --> 00:06:23,918
porque solo lo intenté.
Tengo que contárselo todo.
126
00:06:24,002 --> 00:06:25,960
Fue un jueves.
Tengo que contarle muchas cosas.
127
00:06:26,043 --> 00:06:27,960
- Todo está en Raven River.
- ¡Salga ahora de mi casa!
128
00:06:28,043 --> 00:06:31,043
No se vaya. Solo se sabe
si algo es bueno cuando se prueba.
129
00:06:31,126 --> 00:06:34,710
¡No le compre un café hoy
al hombre que se parece a Don Limpio!
130
00:06:34,793 --> 00:06:38,043
- ¡No se pida un café hoy!
- ¡Dan, hay un hombre en casa!
131
00:06:38,126 --> 00:06:39,668
¡Dan!
132
00:06:40,209 --> 00:06:43,126
Janis, gracias por venir tan rápido.
133
00:06:43,209 --> 00:06:45,585
Estoy preocupada por su bebé.
134
00:06:45,668 --> 00:06:49,084
¿Por qué? Me dijo que todo iba bien.
135
00:06:49,168 --> 00:06:52,376
Está anémica
y no ha engordado lo suficiente.
136
00:06:52,460 --> 00:06:54,501
Quiero que vea a una perinatóloga
137
00:06:54,585 --> 00:06:57,293
y se haga una eco de alta resolución.
138
00:06:57,376 --> 00:06:59,793
Ella confirmará
que la placenta está bien
139
00:06:59,877 --> 00:07:03,043
- y que el feto está creciendo.
- ¿Y si no es así?
140
00:07:04,293 --> 00:07:07,043
Lo primero es lo primero.
Hágase la ecografía.
141
00:07:07,126 --> 00:07:10,418
Y lo antes posible.
Tiene que proteger al bebé.
142
00:07:10,501 --> 00:07:13,168
No puedo creer que me esté pasando esto.
143
00:07:14,002 --> 00:07:15,918
Sí, pero Mark, entró en casa.
144
00:07:16,002 --> 00:07:17,168
Pudo haberme matado.
145
00:07:17,251 --> 00:07:18,918
Charlie se habrá asustado.
146
00:07:19,002 --> 00:07:20,710
No, Charlie ya estaba en el colegio.
147
00:07:20,793 --> 00:07:22,585
¿Por qué te acosa ese hombre?
148
00:07:22,668 --> 00:07:24,084
No lo sé. Solo sé que está
149
00:07:24,168 --> 00:07:27,043
muy perturbado.
Vale, oye, te llamaré luego.
150
00:07:27,126 --> 00:07:29,043
- Pronto.
- Vale, adiós.
151
00:07:30,251 --> 00:07:31,376
Ralph, ¿qué ha pasado?
152
00:07:31,460 --> 00:07:33,626
Un joven se ha subido a la acera
153
00:07:33,710 --> 00:07:35,793
y ha atropellado a dos personas
que esperaban a coger un café.
154
00:07:35,877 --> 00:07:38,543
Iba a 130 km/h. Tiene mala pinta.
155
00:07:48,752 --> 00:07:51,835
¡No le compre un café hoy
al hombre que se parece a Don Limpio!
156
00:07:53,168 --> 00:07:54,626
Dios mío.
157
00:07:58,293 --> 00:08:01,251
DOS AÑOS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
158
00:08:17,084 --> 00:08:19,376
¿Deseas algo?
159
00:08:19,460 --> 00:08:24,793
Sí, busco una especie
de dragones cíclidos rojos.
160
00:08:25,460 --> 00:08:27,084
¿Quiere decir cíclidos dragón rojo?
161
00:08:27,168 --> 00:08:28,710
Sí.
162
00:08:32,168 --> 00:08:33,960
¿Tiene alguno aquí?
163
00:08:34,043 --> 00:08:37,168
Es posible, ¿Su pecera
es de agua dulce o salada?
164
00:08:37,752 --> 00:08:40,084
Perdone. Me dijeron
que preguntara por Carline.
165
00:08:40,168 --> 00:08:41,793
Soy yo.
166
00:08:45,960 --> 00:08:48,251
Soy Janis. Me envía Lita.
167
00:08:48,334 --> 00:08:51,209
Lo sé. Voy a buscarle
una pecera, ¿de acuerdo?
168
00:08:51,293 --> 00:08:53,960
En realidad no necesito una pecera.
169
00:08:54,043 --> 00:08:56,835
Creo que le bastará
con una de 20 litros.
170
00:08:56,918 --> 00:09:00,543
Viene con corales azules, cable
de alimentación, filtro de aire,
171
00:09:00,668 --> 00:09:04,334
depuradora de agua y un par de plantas
y bombillas incandescentes.
172
00:09:05,126 --> 00:09:06,168
Estoy un poco confusa.
173
00:09:06,251 --> 00:09:09,002
Si vas a venir a hablar
conmigo cada dos semanas,
174
00:09:09,084 --> 00:09:10,251
necesitas una excusa.
175
00:09:10,334 --> 00:09:13,002
- Sí, pero no me gustan los peces.
- Ahora sí.
176
00:09:13,793 --> 00:09:17,293
¿Qué opinas?
¿Neón tetras o peces cebra?
177
00:09:17,376 --> 00:09:20,043
Los... tetras, supongo.
178
00:09:21,168 --> 00:09:24,043
Perdona, pero ¿qué se supone
que tengo que hacer?
179
00:09:24,126 --> 00:09:25,501
Por ahora, tu trabajo.
180
00:09:25,585 --> 00:09:28,710
Procura ser la mejor agente
del FBI en Los Ángeles.
181
00:09:28,793 --> 00:09:32,043
Observa, espera, gánate su confianza.
182
00:09:32,126 --> 00:09:34,960
Y de paso, mantennos informados
de lo que están haciendo.
183
00:09:35,043 --> 00:09:38,543
Estos Cola de espada
pueden ser muy agresivos.
184
00:09:38,626 --> 00:09:40,793
A veces se comen unos a otros.
185
00:09:41,501 --> 00:09:43,334
Los peces son así.
186
00:09:43,835 --> 00:09:45,209
Vamos a ver.
187
00:09:47,376 --> 00:09:50,002
Las fotografías que Frost
llevaba encima eran platinotipos,
188
00:09:50,084 --> 00:09:53,334
así que datan de entre 1890 y 1917.
189
00:09:53,418 --> 00:09:54,626
Pero el experto del museo Getty
190
00:09:54,710 --> 00:09:57,793
cree que pertenecen
a la última parte de ese periodo.
191
00:09:57,877 --> 00:09:59,835
Hemos encontrado dos juegos de huellas:
192
00:09:59,918 --> 00:10:02,626
de Frost y de Alda Hertzog.
193
00:10:02,710 --> 00:10:05,126
¿Alda? ¿Cómo llegaron
las fotos a sus manos?
194
00:10:05,209 --> 00:10:07,002
Quizá se verían
antes de verse contigo.
195
00:10:07,084 --> 00:10:09,293
No, tuvo el tiempo justo
196
00:10:09,376 --> 00:10:11,835
para llegar al desierto
y matar a Frost.
197
00:10:11,918 --> 00:10:13,752
Tuvieron que haberse visto antes.
198
00:10:14,501 --> 00:10:16,002
Otra cosa rara...
199
00:10:16,084 --> 00:10:18,209
Los técnicos han analizado las fotos
200
00:10:18,293 --> 00:10:21,168
y los planos en busca
de restos químicos y han encontrado
201
00:10:21,251 --> 00:10:24,543
partículas de materias
específicas de la tierra
202
00:10:24,626 --> 00:10:27,501
de la provincia de Kunar en Afganistán.
203
00:10:27,585 --> 00:10:30,918
Sí, el departamento de Agricultura
lo tiene en su base de datos.
204
00:10:32,418 --> 00:10:34,752
¿Qué estaría haciendo Frost
en Afganistán?
205
00:10:39,585 --> 00:10:42,752
KANDAHAR, AFGANISTÁN
206
00:10:58,251 --> 00:11:01,251
No se alarme.
Solo llamará más la atención.
207
00:11:04,918 --> 00:11:06,002
¿Quién es usted?
208
00:11:06,084 --> 00:11:08,918
He venido a petición de nuestro
amigo común Stanford Wedeck.
209
00:11:09,002 --> 00:11:11,084
- ¿Es Malik?
- Y usted el que busca a su hija.
210
00:11:11,168 --> 00:11:13,334
Pero no es momento
de intercambiar biografías.
211
00:11:13,418 --> 00:11:16,460
- Debemos irnos.
- Eso ya lo ha dicho.
212
00:11:26,793 --> 00:11:28,043
Esos hombres de allí...
213
00:11:28,126 --> 00:11:29,710
Uno está llamando por teléfono.
214
00:11:29,793 --> 00:11:33,543
La mejor consecuencia de esa llamada
es que venga alguien a secuestrarle.
215
00:11:33,626 --> 00:11:36,918
La peor... que ese hombre
tenga una bomba atada al pecho.
216
00:11:37,002 --> 00:11:40,668
Es lo que se puede llamar
una situación desfavorable.
217
00:11:45,877 --> 00:11:48,002
No se integra tan bien como cree.
218
00:11:54,710 --> 00:11:57,043
Gracias por estudiar esto,
profesor Corey.
219
00:11:57,126 --> 00:11:59,334
Si estos planos son auténticos,
220
00:12:00,002 --> 00:12:02,043
sería un descubrimiento fantástico.
221
00:12:02,126 --> 00:12:05,043
Me recuerda mucho
al mecanismo de antikitera
222
00:12:06,376 --> 00:12:07,918
No sé de qué me habla.
223
00:12:08,002 --> 00:12:10,585
Es uno de los misterios
de la ciencia moderna.
224
00:12:10,668 --> 00:12:14,626
Un objeto de bronce encontrado
en el Mediterráneo en 1901.
225
00:12:14,710 --> 00:12:18,585
Resultó ser una sofisticada calculadora
226
00:12:18,668 --> 00:12:20,460
del siglo II antes de Cristo.
227
00:12:20,543 --> 00:12:24,126
Está en el Museo Nacional
de Arqueología de Atenas.
228
00:12:24,209 --> 00:12:26,543
¿Y cree que esto es algo parecido?
229
00:12:26,626 --> 00:12:31,793
Sí, el antikitera calculaba
las fechas de los eclipses de sol,
230
00:12:31,877 --> 00:12:35,543
pero no tengo ni idea
de qué calcula este.
231
00:12:35,626 --> 00:12:38,960
Si puedo quedarme los planos,
los escanearé, sacaré imágenes en 3D,
232
00:12:39,043 --> 00:12:43,168
traduciré el griego antiguo
y... veré qué saco en limpio.
233
00:12:43,251 --> 00:12:45,334
Llámeme cuando sepa algo.
234
00:12:45,710 --> 00:12:48,209
APARCAMIENTO DETRÁS
PET EMPORIUM ENTRADA
235
00:12:51,752 --> 00:12:53,168
¿Quién tiene copias?
236
00:12:53,251 --> 00:12:56,877
Un experto en antigüedades
está estudiando los originales
237
00:12:56,960 --> 00:12:58,835
y Benford tiene una copia en su tablón.
238
00:12:58,918 --> 00:13:01,334
- Recupéralos.
- ¿Qué quieres decir?
239
00:13:01,418 --> 00:13:04,501
Que me traigas el original y destruyas
todas las copias que existan.
240
00:13:04,585 --> 00:13:06,460
¿Por qué esta cosa es tan importante?
241
00:13:06,543 --> 00:13:10,626
No recuerdo que contestar preguntas
formara parte de nuestro acuerdo.
242
00:13:10,710 --> 00:13:12,918
La información va
en un solo sentido. Punto.
243
00:13:14,418 --> 00:13:16,002
Tráeme esos planos.
244
00:14:25,251 --> 00:14:27,334
Cariño, ¿quieres que te haga
una pizza congelada?
245
00:14:27,418 --> 00:14:29,293
No, me he llenado con las palomitas.
246
00:14:29,877 --> 00:14:31,126
Vale.
247
00:14:31,626 --> 00:14:33,334
Te daré 20 pavos por ella.
248
00:15:21,752 --> 00:15:24,002
PUERTA CON ALARMA
ZONA RESTRINGIDA
249
00:15:56,168 --> 00:15:57,543
¿Qué estás haciendo?
250
00:16:04,626 --> 00:16:06,585
¿Qué estás haciendo, Janis?
251
00:16:10,918 --> 00:16:12,793
He metido la pata, Mark.
252
00:16:13,668 --> 00:16:15,334
Eso es un eufemismo.
253
00:16:17,293 --> 00:16:20,626
Entras en mi despacho y quitas
cosas de mi tablón de Mosaico.
254
00:16:20,710 --> 00:16:21,835
Lo sé.
255
00:16:23,418 --> 00:16:26,752
Soy idiota.
El profesor Corey me ha llamado.
256
00:16:26,835 --> 00:16:28,752
- ¿El profesor Corey?
- El experto en antigüedades.
257
00:16:28,835 --> 00:16:33,626
Ha extraviado los planos
que le había dado.
258
00:16:33,710 --> 00:16:36,293
- Pues hazle otra copia.
- Le di los originales.
259
00:16:36,376 --> 00:16:38,293
Tú tienes la única copia.
260
00:16:38,376 --> 00:16:40,793
¿No entregaste
los originales como prueba?
261
00:16:40,877 --> 00:16:44,002
No, tenía hora en el médico,
262
00:16:44,084 --> 00:16:46,752
así que los llevé conmigo.
263
00:16:47,293 --> 00:16:48,334
¿Cómo has entrado?
264
00:16:48,418 --> 00:16:51,002
- Me diste tu contraseña.
- ¿Cuándo?
265
00:16:51,668 --> 00:16:55,043
Hace tiempo... cuando estabas
en Washington con Wedeck
266
00:16:55,126 --> 00:16:58,251
y me pediste el expediente de Geyer.
267
00:17:01,918 --> 00:17:03,334
Sí.
268
00:17:05,376 --> 00:17:07,002
Ha sido un error de novata, Janis.
269
00:17:07,084 --> 00:17:09,918
Dame los planos.
Mañana harás copias.
270
00:17:10,002 --> 00:17:12,043
No has hecho bien.
271
00:17:13,168 --> 00:17:16,334
Lo sé. Perdón.
272
00:17:22,543 --> 00:17:26,126
Se lo aseguro, Shel.
Parecía saber mucho sobre mí.
273
00:17:26,209 --> 00:17:27,626
Mire, ahí está otra vez.
274
00:17:27,710 --> 00:17:30,251
- ¿Seguro que no le conoce?
- No, créame.
275
00:17:30,334 --> 00:17:32,293
- Me acordaría de él.
- Es extraño.
276
00:17:32,376 --> 00:17:35,585
Y volvió a hablar de Raven River,
como el otro día.
277
00:17:35,668 --> 00:17:37,752
- ¿Tiene idea de qué es eso?
- Sí.
278
00:17:37,835 --> 00:17:39,209
Es interesante.
279
00:17:39,293 --> 00:17:42,251
Buscamos a un sospechoso relacionado
con la investigación Mosaico.
280
00:17:42,334 --> 00:17:45,960
Él también le comentó algo
sobre Raven River a Demetri,
281
00:17:46,043 --> 00:17:48,418
- así que he indagado.
- Menuda locura.
282
00:17:48,501 --> 00:17:49,668
¿Mark sabe todo eso?
283
00:17:49,752 --> 00:17:51,668
Le estoy preparando un informe.
284
00:17:51,752 --> 00:17:53,209
Hay varios ríos Raven.
285
00:17:53,293 --> 00:17:55,293
Uno en Wisconsin y otro en Illinois.
286
00:17:55,376 --> 00:17:59,543
Un club de tenis en Ohio
y un Hospital Raven River en Arizona.
287
00:17:59,626 --> 00:18:01,543
- ¿Qué tipo de hospital?
- Psiquiátrico.
288
00:18:01,626 --> 00:18:03,626
Lleva 20 años cerrado.
289
00:18:03,710 --> 00:18:07,209
Por supuestos malos tratos
a los pacientes en los 80.
290
00:18:07,293 --> 00:18:09,710
- ¿Qué clase de pacientes?
- Esquizofrénicos.
291
00:18:09,793 --> 00:18:12,585
Fue el primer hospital del país
en estudiar el autismo.
292
00:18:13,251 --> 00:18:14,710
Autismo...
293
00:18:15,418 --> 00:18:17,543
¿Y el síndrome del sabio?
294
00:18:26,877 --> 00:18:28,376
Trataba de huir de ellos.
295
00:18:28,460 --> 00:18:30,543
Por eso volvió a casa, pero Jericho...
296
00:18:30,626 --> 00:18:33,501
Tienen ojos en todas partes.
La han vuelto a traer aquí.
297
00:18:33,585 --> 00:18:35,168
¿Cómo sabe que no la han asesinado?
298
00:18:35,251 --> 00:18:36,334
Lo sé.
299
00:18:38,710 --> 00:18:42,126
- ¿Tiene pruebas?
- Está viva.
300
00:18:43,334 --> 00:18:44,752
Lo vi.
301
00:18:46,543 --> 00:18:48,460
Parece muy convencido de sus creencias.
302
00:18:49,626 --> 00:18:51,543
Le envidio.
303
00:18:51,626 --> 00:18:55,251
Debe saber que lo que pide
no es un trabajo fácil.
304
00:18:55,334 --> 00:18:58,418
Kandahar no es Bagdad, Sr. Stark.
Ni siquiera es Kabul.
305
00:18:58,501 --> 00:19:01,668
Encontrar a alguien en este país
es prácticamente imposible.
306
00:19:01,752 --> 00:19:04,334
Había otra persona allí
y podría llevarnos hasta ella.
307
00:19:04,418 --> 00:19:07,002
- ¿Quién?
- Se llama Khamir Dejan.
308
00:19:07,084 --> 00:19:09,043
Es médico... amigo de Tracy.
309
00:19:09,126 --> 00:19:10,877
Conoce el lugar donde la encontré.
310
00:19:10,960 --> 00:19:12,877
Si damos con él, nos llevará hasta allí.
311
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
No es tan fácil. Aunque conozca
la región, hace falta tiempo.
312
00:19:16,043 --> 00:19:19,877
Estaba en un sitio
con dibujos en las paredes.
313
00:19:19,960 --> 00:19:21,501
¿Le dice algo esto?
314
00:19:22,585 --> 00:19:24,376
Ojos en la montaña.
315
00:19:24,460 --> 00:19:27,710
Es una ONG de ayuda médica.
316
00:19:27,793 --> 00:19:29,877
- Ha dicho que Khamir era médico.
- Sí.
317
00:19:29,960 --> 00:19:32,043
Ese grupo tiene bases por todo el país.
318
00:19:32,126 --> 00:19:34,752
Si trabaja para él, lo encontraremos.
319
00:19:34,835 --> 00:19:36,376
¿Y los controles?
320
00:19:36,460 --> 00:19:38,918
Los conozco todos. Sé cómo esquivarlos.
321
00:19:39,002 --> 00:19:40,043
¿Dónde empezamos?
322
00:19:40,126 --> 00:19:43,960
Iremos hacia el sur.
Hacia las montañas.
323
00:19:49,376 --> 00:19:50,877
CENTRO MÉDICO
324
00:19:50,960 --> 00:19:53,168
He visto el informe de la Dra. Weaver.
325
00:19:53,251 --> 00:19:54,835
Echemos un vistazo, ¿vale?
326
00:19:55,334 --> 00:19:59,752
Este es el feto y...
esos son los latidos del corazón.
327
00:19:59,835 --> 00:20:01,960
¿Está bien?
328
00:20:02,043 --> 00:20:03,293
¿Es demasiado pequeña?
329
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
El tamaño de la cabeza es normal.
330
00:20:05,293 --> 00:20:08,084
El flujo de la sangre
a la placenta es... está bien.
331
00:20:08,168 --> 00:20:11,043
Pero el contorno del abdomen
no es cómo me gustaría.
332
00:20:11,126 --> 00:20:13,168
Sé que su trabajo le exige mucho,
333
00:20:13,251 --> 00:20:15,376
pero va a tener que cuidarse mejor.
334
00:20:15,460 --> 00:20:17,334
Dormir de ocho a nueve horas,
335
00:20:17,418 --> 00:20:19,710
tomar muchas proteínas y...
336
00:20:19,793 --> 00:20:21,501
...reducir el estrés.
337
00:20:23,334 --> 00:20:25,668
Debería tener el móvil apagado aquí.
338
00:20:26,918 --> 00:20:29,293
Sé que la vida es complicada.
La de todo el mundo.
339
00:20:29,376 --> 00:20:31,626
Pero la salud de su bebé
depende de su capacidad
340
00:20:31,710 --> 00:20:34,084
de hacer reposo y reducir el estrés.
341
00:20:34,168 --> 00:20:37,209
Hablo en serio. De lo contrario,
podría perder el bebé.
342
00:20:39,334 --> 00:20:41,835
Lo siento. Tengo que cogerlo.
Es mi jefe.
343
00:20:42,585 --> 00:20:43,626
Hola, Mark.
344
00:20:43,710 --> 00:20:45,752
El profesor Corey está
sentado en mi despacho
345
00:20:45,835 --> 00:20:48,877
y acaba de darme
una información muy interesante.
346
00:20:48,960 --> 00:20:50,793
Será mejor que vuelvas.
347
00:20:54,835 --> 00:20:57,376
- Profesor Corey.
- Srta. Hawk.
348
00:20:57,460 --> 00:20:59,251
Ayer pasó una cosa rarísima.
349
00:20:59,334 --> 00:21:01,835
Hubo un fallo eléctrico en el edificio.
350
00:21:01,918 --> 00:21:03,626
Se borraron todos los discos duros.
351
00:21:03,710 --> 00:21:05,293
- ¿En serio?
- Sí.
352
00:21:05,376 --> 00:21:08,126
Y no logro encontrar
los planos que usted me dio...
353
00:21:10,543 --> 00:21:12,460
...por eso es un milagro
354
00:21:12,543 --> 00:21:14,793
que les sacara fotos
con mi móvil y las imprimiera.
355
00:21:14,877 --> 00:21:17,376
- Quería adelantar el trabajo.
- Genial.
356
00:21:17,460 --> 00:21:21,793
He realizado unas imágenes
preliminares en 3D del objeto.
357
00:21:21,877 --> 00:21:25,043
Parece una especie de reloj
mecánico, astronómico,
358
00:21:25,126 --> 00:21:28,626
con engranajes y palancas
para calcular una fecha concreta
359
00:21:28,710 --> 00:21:31,585
- o más bien, series de fechas.
- ¿Qué fechas?
360
00:21:31,668 --> 00:21:34,668
Cuando hice los cálculos,
la primera fecha que me salía
361
00:21:34,752 --> 00:21:38,002
era el 6 de octubre de 2009.
362
00:21:39,460 --> 00:21:41,752
La fecha del desvanecimiento.
363
00:21:44,126 --> 00:21:45,334
EL DÍA DEL DESVANECIMIENTO
364
00:21:45,418 --> 00:21:46,960
- Janis Hawk.
- Soy Benford. Avisa a Wedeck.
365
00:21:47,043 --> 00:21:48,209
Los sospechosos están en marcha.
366
00:21:48,293 --> 00:21:50,626
- Mark, te paso al manos libres.
- ¿Qué hay?
367
00:21:50,710 --> 00:21:53,710
Khalid, Omar y una mujer
blanca no identificada.
368
00:21:53,793 --> 00:21:56,460
Le estoy enviando fotos por email.
369
00:21:56,543 --> 00:21:57,585
¿Quién es?
370
00:21:57,668 --> 00:22:00,543
De ahí lo de "no identificada", amigo.
371
00:22:00,626 --> 00:22:03,126
Llévalas a análisis digital
y cotéjalas por Inmigración.
372
00:22:03,209 --> 00:22:04,251
- Vale.
- Gracias.
373
00:22:28,626 --> 00:22:30,710
Ha sufrido un desgarro
parcial, Srta. Hawk.
374
00:22:30,793 --> 00:22:32,543
Por suerte ha dejado de sangrar.
375
00:22:32,626 --> 00:22:34,793
Deberá tener cuidado
con su actividad física
376
00:22:34,877 --> 00:22:37,543
a partir de ahora.
¿Quiere conocer el sexo de su bebé?
377
00:22:37,626 --> 00:22:40,126
Dadas las circunstancias...
378
00:22:52,293 --> 00:22:54,585
- ¿Estáis bien?
- Sí.
379
00:23:53,918 --> 00:23:56,793
- Quiero dejarlo.
- Es normal que estés enfadada.
380
00:23:56,877 --> 00:23:59,334
Ayer murieron millones
de personas, Carline.
381
00:23:59,418 --> 00:24:02,460
He perdido a amigos
y compañeros de trabajo.
382
00:24:02,543 --> 00:24:04,626
Nadie me dijo que el plan sería este.
383
00:24:04,710 --> 00:24:05,960
Me dijiste que habría
un acontecimiento,
384
00:24:06,043 --> 00:24:08,084
pero no que sería así.
385
00:24:08,168 --> 00:24:09,626
¿Sabías que iba a pasar esto?
386
00:24:09,710 --> 00:24:13,043
Yo no contesto preguntas, Janis.
Ya hemos hablado de eso.
387
00:24:15,002 --> 00:24:17,126
No quiero seguir colaborando.
388
00:24:17,209 --> 00:24:18,960
Quiero dejarlo.
389
00:24:19,626 --> 00:24:23,168
Lamento mucho que pienses así,
pero no puedes dejarlo.
390
00:24:24,626 --> 00:24:26,626
Estás demasiado implicada.
391
00:24:26,710 --> 00:24:29,209
Eres lo bastante lista
para darte cuenta.
392
00:24:29,293 --> 00:24:31,376
Es curioso. Nunca te oí quejarte
393
00:24:31,460 --> 00:24:33,668
cuando recibías el dinero.
394
00:24:33,752 --> 00:24:35,209
¿Pensabas que no tendría un precio?
395
00:24:35,293 --> 00:24:38,168
- Eres una persona despreciable.
- Sé fuerte, querida.
396
00:24:38,251 --> 00:24:41,626
Es nuestro trabajo
y aunque yo quisiera liberarte,
397
00:24:41,710 --> 00:24:43,002
eso no dependería de mí.
398
00:24:43,084 --> 00:24:45,002
Vale, entonces hablaré
con la persona que lo decide.
399
00:24:45,084 --> 00:24:46,585
Eso no va a pasar.
400
00:24:48,043 --> 00:24:49,168
Jamás.
401
00:24:53,543 --> 00:24:56,251
Yo en tu lugar me iría a casa,
402
00:24:56,334 --> 00:24:59,752
me serviría un par de copas
y me calmaría
403
00:24:59,835 --> 00:25:03,668
porque mañana te espero aquí
otra vez para que me lo cuentes todo.
404
00:25:10,626 --> 00:25:13,585
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
RAVEN RIVER
405
00:25:20,960 --> 00:25:23,793
Parece el decorado
de una película de terror.
406
00:25:23,877 --> 00:25:26,877
A mí me van más
las de Clint Eastwood.
407
00:25:26,960 --> 00:25:28,752
Le habrá dicho a alguien
que veníamos aquí.
408
00:25:28,835 --> 00:25:31,418
¿Para que sepan dónde
encontrar los cadáveres?
409
00:25:34,501 --> 00:25:35,835
MADERAS DE ARIZONA
410
00:25:43,251 --> 00:25:44,543
Tenga.
411
00:25:45,334 --> 00:25:46,501
Gracias.
412
00:25:59,002 --> 00:26:00,543
Moho.
413
00:26:12,668 --> 00:26:15,460
- Voy a mirar por ahí.
- De acuerdo.
414
00:26:15,543 --> 00:26:17,835
Llámeme si se pierde.
415
00:26:44,668 --> 00:26:47,710
Ahí no va a encontrar
lo que busca, Olivia.
416
00:26:53,043 --> 00:26:54,877
Sabía que vendría.
417
00:26:56,209 --> 00:26:57,877
Siempre viene aquí.
418
00:27:04,084 --> 00:27:05,209
Me marcho.
419
00:27:06,460 --> 00:27:08,002
¿Qué te sucede?
420
00:27:08,084 --> 00:27:11,168
Estás distraída.
No pareces la misma.
421
00:27:11,251 --> 00:27:14,626
Vienes tarde a trabajar,
desapareces durante horas.
422
00:27:16,418 --> 00:27:17,626
¿Qué pasa?
423
00:27:31,251 --> 00:27:32,710
Estoy embarazada.
424
00:27:33,626 --> 00:27:34,918
Vaya.
425
00:27:37,418 --> 00:27:38,752
Eso es...
426
00:27:40,043 --> 00:27:41,626
Enhorabuena.
427
00:27:42,752 --> 00:27:45,376
Tu flash-forward se hace realidad.
428
00:27:47,585 --> 00:27:52,126
Había dudas sobre la salud del feto.
429
00:27:52,209 --> 00:27:54,209
Así que...
430
00:27:54,293 --> 00:27:57,043
No sé. Supongo que me vine abajo.
431
00:27:57,126 --> 00:27:59,002
Perdí el control.
432
00:28:01,002 --> 00:28:02,168
Pero estoy bien.
433
00:28:03,501 --> 00:28:04,877
Todo va bien.
434
00:28:06,002 --> 00:28:07,043
Genial.
435
00:28:07,918 --> 00:28:11,752
Mark, espero que sepas
que aún puedes contar conmigo.
436
00:28:12,752 --> 00:28:13,877
Janis...
437
00:28:14,877 --> 00:28:16,418
Nunca lo he dudado.
438
00:28:18,543 --> 00:28:19,877
Gracias.
439
00:28:22,376 --> 00:28:27,918
No puedo dejar de pensar
en la última frase de Frost:
440
00:28:28,002 --> 00:28:30,418
"Al final te salvará la dama
a la que ves todos los días".
441
00:28:30,501 --> 00:28:32,084
¿Qué coño significa eso?
442
00:28:32,168 --> 00:28:35,835
Está claro. Significa
que te voy a salvar el cuello, Mark.
443
00:28:36,710 --> 00:28:38,543
No.
444
00:28:38,626 --> 00:28:42,293
No lo sé. A lo mejor significa
que me va a salvar Olivia.
445
00:28:42,376 --> 00:28:44,251
Repasemos todo otra vez.
446
00:28:44,334 --> 00:28:46,251
¿Qué sabemos de Dyson Frost?
447
00:28:46,334 --> 00:28:49,209
Sabemos que usaba
el pseudónimo de "D. Gibbons".
448
00:28:49,293 --> 00:28:51,043
Era un magnífico jugador de ajedrez.
449
00:28:51,126 --> 00:28:54,126
Fingió su muerte
en un momento determinado.
450
00:28:54,209 --> 00:28:56,418
D. Gibbons escapó.
Solo tenemos una reina blanca.
451
00:28:58,918 --> 00:29:00,418
Ajedrez...
452
00:29:02,752 --> 00:29:04,543
"La dama a la que ves todos los días".
453
00:29:08,168 --> 00:29:12,418
En el ajedrez, la reina
se llama dama, ¿verdad?
454
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
No.
455
00:29:40,293 --> 00:29:43,543
Ese loco hijo de puta tenía razón.
456
00:29:56,918 --> 00:29:58,209
¿Su familia?
457
00:29:58,293 --> 00:30:01,418
Le llevo adonde quiere ir.
458
00:30:01,501 --> 00:30:02,877
¿Qué más necesita saber?
459
00:30:02,960 --> 00:30:06,168
¿Qué tal lo que vio?
Es un comienzo.
460
00:30:06,251 --> 00:30:09,084
Mi mujer y mi hija y yo
íbamos juntos en un coche.
461
00:30:09,168 --> 00:30:12,084
Nos desmayamos. El coche
cayó por un terraplén.
462
00:30:12,168 --> 00:30:15,877
Yo sobreviví. Da lo mismo lo que vi.
463
00:30:17,043 --> 00:30:19,501
Un futuro sin ellas
para mí no es futuro.
464
00:30:21,668 --> 00:30:22,877
Lo lamento.
465
00:30:25,251 --> 00:30:30,251
Envidio que crea
la posibilidad de que exista el bien.
466
00:30:54,376 --> 00:30:57,251
- ¿Talibanes?
- No lo sé.
467
00:30:57,334 --> 00:30:59,334
Creía que conocía
todas las facciones.
468
00:30:59,418 --> 00:31:01,043
Por eso Wedeck
le envió a verme.
469
00:31:01,126 --> 00:31:03,376
Esta no la conozco.
470
00:31:06,043 --> 00:31:07,251
Yo me ocupo.
471
00:32:31,877 --> 00:32:32,918
¿Khamir?
472
00:32:35,793 --> 00:32:36,960
¿Cómo me ha encontrado?
473
00:32:37,585 --> 00:32:39,334
Bueno, usted...
474
00:32:39,418 --> 00:32:41,376
...no pasa todo lo
desapercibido que cree.
475
00:32:46,543 --> 00:32:48,752
Mi... mi amigo...
el que le envió el mensaje...
476
00:32:48,835 --> 00:32:51,334
- Estuvo aquí. Los dos estuvimos.
- ¡Olivia!
477
00:32:51,418 --> 00:32:54,084
Estuvo aquí.
Estuvimos... aquí juntos.
478
00:32:54,168 --> 00:32:55,501
- ¿Está bien?
- Sí.
479
00:32:55,585 --> 00:32:58,002
¿Lo entiende ahora?
Diga... ¿lo entiende ahora?
480
00:32:58,084 --> 00:32:59,710
No, Gabriel, no entiendo nada.
481
00:32:59,793 --> 00:33:02,293
¿Cómo supo lo del accidente
de coche en el hospital?
482
00:33:02,376 --> 00:33:04,543
- Lo vi.
- ¿Qué quiso decir
483
00:33:04,626 --> 00:33:06,251
con que cometí un error con Lloyd?
484
00:33:06,334 --> 00:33:08,002
Es lo que vi.
485
00:33:08,084 --> 00:33:11,126
Lloyd y Olivia sentados
en un árbol, se b-e-s-a-n...
486
00:33:11,209 --> 00:33:13,543
Vale, basta.
487
00:33:13,626 --> 00:33:17,334
- Es lo que vi.
- ¿Lo vio?
488
00:33:22,501 --> 00:33:24,835
- Aquí es donde los hicieron.
- Gabriel, ¿adónde va?
489
00:33:24,918 --> 00:33:26,793
Aquí es donde los hicieron.
490
00:33:32,293 --> 00:33:35,501
- Aquí es donde los hicieron.
- ¿Qué hicieron?
491
00:33:35,585 --> 00:33:38,418
Aquí es donde los hicieron.
492
00:33:39,126 --> 00:33:43,002
- Los experimentos.
- ¿Qué experimentos?
493
00:33:43,084 --> 00:33:46,877
Cada dos días durante dos años...
nos traían aquí.
494
00:33:46,960 --> 00:33:48,460
No dormían.
495
00:33:54,168 --> 00:33:57,376
Nos dormían.
Nunca sabía dónde acabaría.
496
00:33:58,168 --> 00:34:00,293
A veces era un viaje corto.
497
00:34:00,418 --> 00:34:04,543
Estaba comiéndome un bocadillo de atún.
Un gato saltó a la mesa.
498
00:34:04,626 --> 00:34:08,334
A los gatos les gusta el atún.
Otras veces era un viaje largo.
499
00:34:09,585 --> 00:34:11,501
Él nos observaba desde ahí.
500
00:34:12,168 --> 00:34:14,002
¿Quién?
501
00:34:14,084 --> 00:34:15,209
El doctor.
502
00:34:16,334 --> 00:34:17,668
Frost.
503
00:34:20,460 --> 00:34:21,752
¿Dyson Frost?
504
00:34:28,209 --> 00:34:30,002
Nos dijo que éramos especiales...
505
00:34:31,418 --> 00:34:33,334
...porque podíamos recordar cosas...
506
00:34:34,251 --> 00:34:35,793
...todas las cosas.
507
00:34:36,793 --> 00:34:39,418
Luego al volver teníamos
que escribirlo todo,
508
00:34:39,501 --> 00:34:42,293
cada... cada detalle.
509
00:34:42,376 --> 00:34:45,501
Cosas que pasan en la vida. Los...
510
00:34:45,918 --> 00:34:49,460
¿Flash-forwards?
Está hablando de los flash-forwards.
511
00:34:51,585 --> 00:34:55,418
Él decía que éramos especiales
porque podíamos recordar el futuro.
512
00:34:56,835 --> 00:34:58,918
Eso ya lo he dicho.
¿Eso lo he dicho ya?
513
00:34:59,002 --> 00:35:00,793
- Siento haberlo dicho ya.
- Tranquilo, Gabriel.
514
00:35:00,877 --> 00:35:02,376
- Eso ya lo he dicho.
- Tranquilo.
515
00:35:02,460 --> 00:35:05,960
Usted es especial.
Es un sabio. Todos lo eran.
516
00:35:06,043 --> 00:35:10,293
Los utilizó por su memoria eidética,
como a grabadoras humanas.
517
00:35:10,376 --> 00:35:12,126
Cuando terminaron con nosotros...
518
00:35:14,334 --> 00:35:16,293
Cuando ya nos había usado...
519
00:35:19,168 --> 00:35:22,877
...les dijo que nos mataran
para que no lo contásemos.
520
00:35:24,710 --> 00:35:27,460
Ahora está muerto.
521
00:35:27,543 --> 00:35:30,543
Ya no tiene que temerle nunca más.
522
00:35:35,585 --> 00:35:37,835
Al que madruga, Dios le ayuda.
523
00:35:38,918 --> 00:35:41,084
He estado esperando.
524
00:35:41,168 --> 00:35:42,835
Gabriel, ¿por qué me está siguiendo?
525
00:35:42,918 --> 00:35:44,877
Es una emergencia.
526
00:35:44,960 --> 00:35:47,918
Está yendo en el sentido equivocado.
527
00:35:48,002 --> 00:35:50,543
Así que tengo que darle la vuelta
528
00:35:50,626 --> 00:35:52,877
- porque va en el sentido equivocado.
- ¿En el sentido equivocado?
529
00:35:52,960 --> 00:35:56,293
En los futuros que vi,
siempre la veía a usted, Olivia.
530
00:35:56,376 --> 00:35:58,918
- ¿A mí?
- Sí, y siempre estaba con Lloyd.
531
00:35:59,002 --> 00:36:00,835
En Harvard, al lado
de la tienda de puros.
532
00:36:00,918 --> 00:36:03,752
Aquel día probé a fumar, pero vomité.
533
00:36:03,835 --> 00:36:05,084
Y éramos amigos.
534
00:36:05,168 --> 00:36:06,877
Éramos amigos porque yo era el bedel...
535
00:36:06,960 --> 00:36:09,543
No, Gabriel. Yo no fui
a Harvard. Vine a California.
536
00:36:09,626 --> 00:36:14,209
- Estudié en UCLA. Me casé con Mark.
- En los futuros que vi,
537
00:36:14,293 --> 00:36:16,418
se suponía que estaba con Lloyd.
538
00:36:16,501 --> 00:36:19,126
Siempre está con Lloyd...
no con el otro.
539
00:36:19,209 --> 00:36:20,793
Con Lloyd.
540
00:36:21,626 --> 00:36:23,293
Harvard fue una bifurcación.
541
00:36:23,376 --> 00:36:25,084
Tiene que hacerme caso, Olivia.
542
00:36:25,168 --> 00:36:28,251
Tiene que recordar estas cosas
porque son importantes.
543
00:36:28,334 --> 00:36:30,418
Tiene que estar aquí
por lo que está por venir.
544
00:36:30,501 --> 00:36:33,752
Es una pieza del rompecabezas.
¡No pueden resolverlo sin usted!
545
00:36:40,002 --> 00:36:43,293
Señores, le hemos hecho
una tomografía,
546
00:36:43,376 --> 00:36:48,043
un TAC y análisis
de emisión de neutrones.
547
00:36:48,126 --> 00:36:51,084
¿Qué demonios es? ¿Una especie
de kriptonita electrónica?
548
00:36:51,168 --> 00:36:53,168
No, es más complicado.
549
00:36:53,251 --> 00:36:55,376
Los técnicos dicen que en
comparación nuestra tecnología
550
00:36:55,460 --> 00:36:58,668
es primitiva. No tienen
ni idea de lo que es.
551
00:36:58,752 --> 00:37:00,918
Por eso les he pedido
a Simon y Lloyd que nos acompañen.
552
00:37:02,168 --> 00:37:04,084
El Sospechoso Cero también tenía uno.
553
00:37:04,168 --> 00:37:06,460
¿Crees que él y Dyson Frost
trabajaban juntos?
554
00:37:06,543 --> 00:37:08,752
Posiblemente. D. Gibbons, Frost,
555
00:37:08,835 --> 00:37:10,418
hizo muchas llamadas
durante el fenómeno.
556
00:37:10,501 --> 00:37:13,543
Que sepamos, eran las dos únicas
personas en el mundo
557
00:37:13,626 --> 00:37:15,460
despiertas durante el desvanecimiento.
558
00:37:15,543 --> 00:37:17,543
El Sospechoso Cero llevaba un anillo
559
00:37:17,626 --> 00:37:20,334
y Frost también tenía uno en su poder.
560
00:37:25,168 --> 00:37:26,835
Es un QED.
561
00:37:26,918 --> 00:37:30,043
- ¿Qué?
- Aparato de Entrelazamiento Cuántico.
562
00:37:31,585 --> 00:37:33,460
Dios mío. Existe.
563
00:37:33,543 --> 00:37:36,293
Era de lo que hablábamos
en nuestros flash-forwards.
564
00:37:36,376 --> 00:37:38,460
En cristiano, por favor.
565
00:37:38,543 --> 00:37:40,418
Vale, comencemos por lo básico, ¿vale?
566
00:37:40,501 --> 00:37:42,710
En teoría, Frost y sus amigos
567
00:37:42,793 --> 00:37:44,626
aumentaron la capacidad
de nuestro acelerador lineal
568
00:37:44,710 --> 00:37:47,752
a un nivel de energía tan elevado
que envió una onda expansiva
569
00:37:47,835 --> 00:37:49,543
a través de nuestra conciencia
570
00:37:49,626 --> 00:37:51,626
y lanzó la conciencia de la humanidad
571
00:37:51,710 --> 00:37:55,043
a un lugar diferente
del espacio-tiempo... el flash-forward.
572
00:37:55,126 --> 00:37:57,793
El Sospechoso Cero y Frost
573
00:37:57,877 --> 00:38:00,501
estaban despiertos
durante el fenómeno, ¿verdad?
574
00:38:00,585 --> 00:38:02,752
- Protegidos.
- Evidentemente.
575
00:38:02,835 --> 00:38:03,877
Entonces, creen que el anillo...
576
00:38:03,960 --> 00:38:05,585
...es un dispositivo
que ancló sus mentes
577
00:38:05,668 --> 00:38:07,626
al punto de espacio-tiempo
en el que estaban.
578
00:38:07,710 --> 00:38:09,877
Es decir, les permitió
estar conscientes.
579
00:38:09,960 --> 00:38:14,460
¿Dicen que esta cosita evitó
que esos tipos se desmayaran?
580
00:38:16,418 --> 00:38:20,251
Por eso quería asaltar
nuestras oficinas el 29 de abril.
581
00:38:20,334 --> 00:38:22,918
Tal vez no venían a por mí.
Venían a por esto.
582
00:38:23,002 --> 00:38:26,710
Ahora que lo sabemos,
buscaremos la forma de detenerlos.
583
00:38:35,418 --> 00:38:38,835
DOS AÑOS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
584
00:38:44,960 --> 00:38:46,043
¿Sr. Vogel?
585
00:38:47,793 --> 00:38:52,501
Soy Janis Hawk. El director adjunto
Bramwell ha dicho que quería verme.
586
00:38:52,585 --> 00:38:55,668
Sí, Srta. Hawk. Siéntese.
587
00:39:00,960 --> 00:39:03,084
Enhorabuena por graduarse hoy.
588
00:39:03,168 --> 00:39:06,960
Sobrevivir a Quántico
es un verdadero logro.
589
00:39:07,043 --> 00:39:08,376
Gracias.
590
00:39:09,793 --> 00:39:12,251
Me han dicho que quería
hablarme de una misión especial,
591
00:39:12,334 --> 00:39:16,168
pero empiezo en las oficinas
de Los Ángeles el mes que viene.
592
00:39:16,251 --> 00:39:18,543
Srta. Hawk, seré claro.
No soy del FBI.
593
00:39:18,626 --> 00:39:21,710
Como seguro que sabe,
históricamente, el FBI y la CIA
594
00:39:21,793 --> 00:39:26,835
no siempre han cooperado de forma tan
estrecha como podrían haberlo hecho.
595
00:39:26,918 --> 00:39:30,626
- Intentamos cambiarlo.
- Es de la CIA.
596
00:39:32,334 --> 00:39:34,752
Como parte de una operación
aún clasificada,
597
00:39:34,835 --> 00:39:38,877
hemos evaluado a su promoción y hemos
encontrado media docena de candidatos
598
00:39:38,960 --> 00:39:41,209
susceptibles de ser reclutados
por fuerzas hostiles.
599
00:39:41,293 --> 00:39:43,126
- ¿Y yo soy uno de ellos?
- Sí.
600
00:39:43,209 --> 00:39:46,501
Su situación económica,
su orientación sexual
601
00:39:46,585 --> 00:39:50,168
y su educación poco convencional
la convierten en objetivo potencial.
602
00:39:50,251 --> 00:39:53,752
Eso es ridículo. Se equivoca.
Jamás traicionaría a mi país.
603
00:39:53,835 --> 00:39:55,585
Jamás traicionaría a un compañero.
604
00:39:55,668 --> 00:39:57,418
- Se está equivocando de persona.
- Sí, lo sabemos.
605
00:39:57,501 --> 00:39:59,126
Lo sabemos. Nos hemos informado.
606
00:39:59,209 --> 00:40:02,752
Su reputación entre sus compañeros
e instructores es intachable
607
00:40:02,835 --> 00:40:06,501
y Bramwell dice que es una de las
mejores alumnas que ha visto en años.
608
00:40:10,293 --> 00:40:12,209
- No lo entiendo.
- Necesitamos un cebo.
609
00:40:12,293 --> 00:40:14,209
Sabemos que se está
cociendo algo gordo,
610
00:40:14,293 --> 00:40:17,626
algo que hará que el 11-S
parezca una simple travesura.
611
00:40:17,710 --> 00:40:21,209
Necesitamos infiltrar a alguien.
612
00:40:21,293 --> 00:40:23,626
Tenemos razones para pensar
que una organización
613
00:40:23,710 --> 00:40:26,084
se dirigirá a usted
para pedirle que haga de topo
614
00:40:26,168 --> 00:40:31,043
en la oficina de Los Ángeles.
Nosotros queremos que acepte.
615
00:40:32,752 --> 00:40:34,501
¿Quiere que sea agente doble?
616
00:40:35,501 --> 00:40:36,668
Sí.
617
00:40:39,251 --> 00:40:40,585
Vaya.
618
00:40:40,668 --> 00:40:43,084
No la voy a engañar, Janis.
No será fácil.
619
00:40:43,168 --> 00:40:44,501
La manipularán.
620
00:40:44,585 --> 00:40:47,126
La utilizarán como no se imagina.
621
00:40:48,752 --> 00:40:52,418
Sabrá cosas, pero no podrá
decírselas a nadie.
622
00:40:52,501 --> 00:40:54,376
Estará en peligro constante.
623
00:40:54,460 --> 00:40:57,209
Traicionará a sus amigos
y tal vez llegue un momento
624
00:40:57,293 --> 00:40:59,209
en que le pidan que haga algo
que va en contra
625
00:40:59,293 --> 00:41:01,501
de todas sus creencias y sus afectos.
626
00:41:01,585 --> 00:41:04,043
Y tendrá que hacerlo
para ganarse su confianza
627
00:41:04,126 --> 00:41:06,626
y seguir dentro.
628
00:41:06,710 --> 00:41:09,668
¿Se considera capaz de hacer
lo que tiene que hacer?
629
00:41:17,126 --> 00:41:18,501
Así que tienen el anillo.
630
00:41:18,585 --> 00:41:20,793
Ha estado en el tablón de Mark
desde lo de Utah.
631
00:41:20,877 --> 00:41:21,918
Vas a tener que recuperarlo.
632
00:41:22,002 --> 00:41:23,585
¿Cómo pretendes que lo haga?
633
00:41:23,668 --> 00:41:27,793
Está en una cámara acorazada
en los sótanos del FBI.
634
00:41:27,877 --> 00:41:31,126
No dejas de pedirme que haga cosas
imposibles y me van a descubrir.
635
00:41:32,752 --> 00:41:34,835
Sé que te has encariñado
con esas personas.
636
00:41:34,918 --> 00:41:39,209
Son como tu familia y entiendo
perfectamente que esto te cueste.
637
00:41:39,293 --> 00:41:42,043
Pero no conseguiste seguir a Benford
hasta su encuentro con Frost,
638
00:41:42,126 --> 00:41:44,376
no has logrado destruir los planos
639
00:41:44,460 --> 00:41:46,626
y eso ha sido muy inconveniente.
640
00:41:46,710 --> 00:41:50,334
Yo no cometería un tercer error, Janis.
641
00:41:50,418 --> 00:41:54,460
Ahora es cuando tienes que demostrar
tu entrega a la causa, querida.
642
00:41:56,334 --> 00:41:57,960
Conseguiré el anillo.
643
00:41:59,251 --> 00:42:01,710
Ah, y Janis, una cosa más.
644
00:42:02,793 --> 00:42:04,710
Necesitamos que mates a Benford.