1 00:00:00,126 --> 00:00:04,002 El 6 de octubre, el mundo se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,084 --> 00:00:06,209 El mundo entero vio el futuro. 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,126 Tienen a mi hija. Estuvo aquí, 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,543 pero los de Jericho se la han llevado de nuevo a Afganistán. 5 00:00:11,626 --> 00:00:13,752 - ¿Va a ir a Afganistán? - Sí. 6 00:00:13,835 --> 00:00:15,585 Es por los experimentos de Raven River. 7 00:00:15,668 --> 00:00:17,960 De eso quería hablarle mi amigo. Le envió un SMS. 8 00:00:18,043 --> 00:00:20,960 - ¿Cómo sabe lo del SMS? - Los flash-forwards, el fenómeno. 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,334 No pueden resolverlo sin usted. 10 00:00:22,418 --> 00:00:25,293 Provocamos miles de flash-forwards. 11 00:00:25,376 --> 00:00:28,376 Debemos protegernos del efecto de otro desvanecimiento. 12 00:00:28,460 --> 00:00:31,084 Tenemos que anclar nuestra consciencia por si vuelve a suceder. 13 00:00:31,168 --> 00:00:34,209 Te salvará la dama que ves todos los días. 14 00:00:39,126 --> 00:00:41,710 Tengo que quedarme embarazada. Quiero ese bebé. 15 00:00:41,793 --> 00:00:43,418 Ese bebé en concreto. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,126 Debería concebirle este fin de semana. 17 00:00:45,209 --> 00:00:47,543 Si necesitas fabricar un bebé, me sacrificaré por el equipo. 18 00:00:47,626 --> 00:00:50,501 - Aquella noche en Somalia... - Demetri. Estoy embarazada. 19 00:00:50,585 --> 00:00:53,293 He revisado las placas de su tío Teddy. 20 00:00:53,376 --> 00:00:56,877 Le mató para enviar un mensaje. Mensaje recibido. 21 00:00:56,960 --> 00:00:59,877 Debí suponerlo. Dos topos por si uno es descubierto. 22 00:00:59,960 --> 00:01:03,501 Y nadie en el FBI sospecharía que es usted. 23 00:01:08,585 --> 00:01:12,710 El camino de baldosas amarillas: una pista de obstáculos de 10 km. 24 00:01:12,793 --> 00:01:16,752 Todos los alumnos de Quántico la temen, pero todos pasamos por ella. 25 00:01:16,835 --> 00:01:19,585 Jamás me planteé ser agente del FBI. 26 00:01:19,668 --> 00:01:22,418 - Era abogada y odiaba mi vida. - ¡Vamos, Janis! 27 00:01:22,501 --> 00:01:24,793 Tenía un amigo que había entrado en el FBI. 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,626 - ¡No seas tan nenaza! - Y tú no seas tan cabrón. 29 00:01:27,710 --> 00:01:30,960 Nunca me consideré alguien muy patriótico... 30 00:01:31,043 --> 00:01:32,877 - ¡Muy bien! ¡Sí! - ...pero parecía guay. 31 00:01:32,960 --> 00:01:35,209 Me gustaba la idea de formar parte de algo, 32 00:01:35,293 --> 00:01:38,002 de intentar que el mundo fuera un lugar más seguro. 33 00:01:38,084 --> 00:01:39,918 Muy bien. 34 00:01:41,084 --> 00:01:43,877 No les dirás a los demás que casi no lo consigo, ¿verdad? 35 00:01:43,960 --> 00:01:46,710 No, voy a enseñarles esta foto. 36 00:01:46,793 --> 00:01:47,835 ¡Oye! 37 00:01:48,710 --> 00:01:50,710 Gallina el último que llegue a la alambrada. 38 00:01:51,877 --> 00:01:52,918 ¡Esa cámara me costó cinco pavos! 39 00:01:53,002 --> 00:01:55,960 Me encantó. Disfruté cada segundo. 40 00:01:56,043 --> 00:01:58,293 Quántico me hizo más fuerte. 41 00:01:58,376 --> 00:01:59,668 Me enseñó qué era lo importante 42 00:01:59,752 --> 00:02:04,752 y me demostró que podía superar retos que consideraba inalcanzables. 43 00:02:09,209 --> 00:02:11,334 Por supuesto, nunca he vivido en Los Ángeles, 44 00:02:11,418 --> 00:02:14,460 así que veremos si sobrevivo. 45 00:02:14,918 --> 00:02:16,209 DOS AÑOS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 46 00:02:16,293 --> 00:02:18,585 Seguro que te las arreglarás. 47 00:02:18,668 --> 00:02:21,543 - ¿Estás casada? - No. 48 00:02:21,626 --> 00:02:25,002 No tengo tiempo para una relación seria. 49 00:02:25,084 --> 00:02:26,376 Es bueno saberlo. 50 00:02:28,043 --> 00:02:31,209 Perdona. No he parado de hablar. 51 00:02:32,543 --> 00:02:34,251 ¿Cómo has dicho que te llamas? 52 00:02:34,793 --> 00:02:36,460 Lita. 53 00:02:36,543 --> 00:02:38,002 Tráiganos dos más. 54 00:02:44,960 --> 00:02:47,043 ¿Y a qué te dedicas? 55 00:02:47,793 --> 00:02:49,418 Soy cazatalentos. 56 00:02:49,501 --> 00:02:52,918 Busco personas con talento como tú y... 57 00:02:53,002 --> 00:02:55,585 ...les ofrezco oportunidades. 58 00:03:04,251 --> 00:03:06,376 Acabo de entrar en el FBI 59 00:03:06,460 --> 00:03:09,293 y no tengo intención de dejarlo. 60 00:03:09,376 --> 00:03:11,126 ¿Quién ha hablado de que lo dejes? 61 00:03:11,209 --> 00:03:12,960 Conozco bien tu trabajo. 62 00:03:13,043 --> 00:03:15,668 Hablo de algo paralelo. 63 00:03:25,543 --> 00:03:28,293 Estos son los planos y las fotos que llevaba encima Frost. 64 00:03:28,376 --> 00:03:31,376 Ahora están analizando los originales. 65 00:03:31,460 --> 00:03:33,418 El único otro dato que puede ser relevante 66 00:03:33,501 --> 00:03:35,543 es una de las frases de Frost: 67 00:03:35,626 --> 00:03:39,501 "Al final te salvará la dama a la que ves todos los días". 68 00:03:39,585 --> 00:03:41,877 No puedo hablar por los demás, 69 00:03:41,960 --> 00:03:44,501 pero sigo dándole vueltas al increíble hecho 70 00:03:44,585 --> 00:03:47,209 de que teníamos al presunto cerebro 71 00:03:47,293 --> 00:03:50,251 del desvanecimiento global 72 00:03:50,334 --> 00:03:53,334 y justo antes de que pudiera facilitarnos información, 73 00:03:53,418 --> 00:03:57,084 fue asesinado por una terrorista que solo unas horas antes 74 00:03:57,168 --> 00:03:59,835 estaba bajo nuestra custodia. ¿Cómo coño ha pasado eso? 75 00:03:59,918 --> 00:04:03,710 No lo sé, pero sí sé que Demetri Noh está vivo. 76 00:04:03,793 --> 00:04:06,543 Sí, y Alda está libre, 77 00:04:06,626 --> 00:04:08,835 lo que significa que Demetri tenía razón. 78 00:04:08,918 --> 00:04:11,209 Ella estaba involucrada en el asunto desde el principio, 79 00:04:11,293 --> 00:04:13,126 antes incluso de empezar a vigilarla. 80 00:04:13,209 --> 00:04:15,168 Créeme, quiero detenerla tanto como tú. 81 00:04:15,251 --> 00:04:19,585 Mientras, Frost confirmó que habría otro desvanecimiento. 82 00:04:19,668 --> 00:04:21,793 Tenía intención de entregarse 83 00:04:21,877 --> 00:04:24,710 por eso llevaba encima estos planos y fotos. 84 00:04:24,793 --> 00:04:27,168 Ahora son vitales para nuestra investigación. 85 00:04:27,251 --> 00:04:30,251 Ese hombre estaba loco. 86 00:04:30,334 --> 00:04:33,293 ¿Por qué íbamos a dar credibilidad a lo que nos dijo? 87 00:04:33,376 --> 00:04:36,835 Porque aunque estaba loco, siempre cumplió su palabra. 88 00:04:36,918 --> 00:04:38,460 Pero si quieres seguir metiendo cizaña... 89 00:04:38,543 --> 00:04:39,793 Mark, eso no se trata de... 90 00:04:39,877 --> 00:04:43,710 Cerrad el grifo de testosterona. Ya está bien. 91 00:04:44,877 --> 00:04:46,626 Gracias. 92 00:04:47,209 --> 00:04:50,251 Janis se ocupa de las fotos y los planos. Máxima prioridad. 93 00:04:50,293 --> 00:04:53,251 Shel, Frost le habló a Dem de un sitio llamado Raven River 94 00:04:53,334 --> 00:04:55,334 donde empezaron los flash-forwards. 95 00:04:55,418 --> 00:04:56,543 A ver qué averiguas sobre eso. 96 00:04:56,626 --> 00:04:59,168 Está relacionado con algo que estaba investigando. 97 00:04:59,251 --> 00:05:02,293 Pues sigue con ello. Cuando Demetri vuelva, te ayudará. 98 00:05:04,835 --> 00:05:06,793 Mirad, sé que vamos por buen camino. 99 00:05:06,877 --> 00:05:09,835 Esa gente quería evitar que llegáramos a Frost. 100 00:05:09,918 --> 00:05:13,418 Eso es señal de que nos acercamos y hay que seguir. 101 00:05:17,043 --> 00:05:19,293 Hacedle una analítica y ponedle suero. 102 00:05:19,376 --> 00:05:22,418 En diez minutos estoy ahí. Sí, adiós. 103 00:05:25,043 --> 00:05:26,501 ¡Es importante, Olivia! 104 00:05:30,251 --> 00:05:31,710 ¿Cómo ha entrado aquí? 105 00:05:34,460 --> 00:05:36,376 - La conozco. - Mi marido es del FBI. 106 00:05:36,460 --> 00:05:38,543 Hay un agente ahí fuera. Voy a llamarle 107 00:05:38,626 --> 00:05:40,793 - y él... - Los Pixies. Fue al concierto. 108 00:05:40,877 --> 00:05:42,668 Estuvo allí. Llevaba una boina granate. 109 00:05:43,168 --> 00:05:46,334 Le tiró la bebida encima a la señora de delante y se enfadó mucho. 110 00:05:47,501 --> 00:05:50,293 Yo también estuve allí, con mi cuidador, Barry. 111 00:05:50,376 --> 00:05:52,585 Le despidieron por llevarme al concierto de los Pixies. 112 00:05:52,668 --> 00:05:55,209 - Cerraron con Wave Of Mutilation. - ¿El verano de mi graduación? 113 00:05:55,293 --> 00:05:56,918 Estuve en la boda de Scott. 114 00:05:57,002 --> 00:05:59,168 ¿Recuerda la boda de Scott? Su vestido era color turquesa. 115 00:05:59,251 --> 00:06:01,918 Lloró. Fue muy triste. 116 00:06:02,002 --> 00:06:04,835 - Sirvieron perritos calientes. - No sé quién es usted. 117 00:06:04,918 --> 00:06:07,418 - ¿Qué quiere de mí? - Soy Gabriel McDow. Ya se lo he dicho. 118 00:06:07,501 --> 00:06:09,418 Estoy seguro de que se lo dije. 119 00:06:09,501 --> 00:06:10,793 Tiene que acordarse de las cosas. 120 00:06:10,877 --> 00:06:13,918 Mi marido es del FBI. Hay un agente ahí fuera. Voy a llamarle 121 00:06:14,002 --> 00:06:16,084 - y le va a detener. - Él no es su marido. 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,585 - ¿Conoce a Lloyd? Él sí lo es. - ¿Qué? 123 00:06:17,668 --> 00:06:19,168 Cometió un error. Debería estar con Lloyd. 124 00:06:19,251 --> 00:06:21,501 Intenté impedírselo, pero usted no lo sabe 125 00:06:21,585 --> 00:06:23,918 porque solo lo intenté. Tengo que contárselo todo. 126 00:06:24,002 --> 00:06:25,960 Fue un jueves. Tengo que contarle muchas cosas. 127 00:06:26,043 --> 00:06:27,960 - Todo está en Raven River. - ¡Salga ahora de mi casa! 128 00:06:28,043 --> 00:06:31,043 No se vaya. Solo se sabe si algo es bueno cuando se prueba. 129 00:06:31,126 --> 00:06:34,710 ¡No le compre un café hoy al hombre que se parece a Don Limpio! 130 00:06:34,793 --> 00:06:38,043 - ¡No se pida un café hoy! - ¡Dan, hay un hombre en casa! 131 00:06:38,126 --> 00:06:39,668 ¡Dan! 132 00:06:40,209 --> 00:06:43,126 Janis, gracias por venir tan rápido. 133 00:06:43,209 --> 00:06:45,585 Estoy preocupada por su bebé. 134 00:06:45,668 --> 00:06:49,084 ¿Por qué? Me dijo que todo iba bien. 135 00:06:49,168 --> 00:06:52,376 Está anémica y no ha engordado lo suficiente. 136 00:06:52,460 --> 00:06:54,501 Quiero que vea a una perinatóloga 137 00:06:54,585 --> 00:06:57,293 y se haga una eco de alta resolución. 138 00:06:57,376 --> 00:06:59,793 Ella confirmará que la placenta está bien 139 00:06:59,877 --> 00:07:03,043 - y que el feto está creciendo. - ¿Y si no es así? 140 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 Lo primero es lo primero. Hágase la ecografía. 141 00:07:07,126 --> 00:07:10,418 Y lo antes posible. Tiene que proteger al bebé. 142 00:07:10,501 --> 00:07:13,168 No puedo creer que me esté pasando esto. 143 00:07:14,002 --> 00:07:15,918 Sí, pero Mark, entró en casa. 144 00:07:16,002 --> 00:07:17,168 Pudo haberme matado. 145 00:07:17,251 --> 00:07:18,918 Charlie se habrá asustado. 146 00:07:19,002 --> 00:07:20,710 No, Charlie ya estaba en el colegio. 147 00:07:20,793 --> 00:07:22,585 ¿Por qué te acosa ese hombre? 148 00:07:22,668 --> 00:07:24,084 No lo sé. Solo sé que está 149 00:07:24,168 --> 00:07:27,043 muy perturbado. Vale, oye, te llamaré luego. 150 00:07:27,126 --> 00:07:29,043 - Pronto. - Vale, adiós. 151 00:07:30,251 --> 00:07:31,376 Ralph, ¿qué ha pasado? 152 00:07:31,460 --> 00:07:33,626 Un joven se ha subido a la acera 153 00:07:33,710 --> 00:07:35,793 y ha atropellado a dos personas que esperaban a coger un café. 154 00:07:35,877 --> 00:07:38,543 Iba a 130 km/h. Tiene mala pinta. 155 00:07:48,752 --> 00:07:51,835 ¡No le compre un café hoy al hombre que se parece a Don Limpio! 156 00:07:53,168 --> 00:07:54,626 Dios mío. 157 00:07:58,293 --> 00:08:01,251 DOS AÑOS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 158 00:08:17,084 --> 00:08:19,376 ¿Deseas algo? 159 00:08:19,460 --> 00:08:24,793 Sí, busco una especie de dragones cíclidos rojos. 160 00:08:25,460 --> 00:08:27,084 ¿Quiere decir cíclidos dragón rojo? 161 00:08:27,168 --> 00:08:28,710 Sí. 162 00:08:32,168 --> 00:08:33,960 ¿Tiene alguno aquí? 163 00:08:34,043 --> 00:08:37,168 Es posible, ¿Su pecera es de agua dulce o salada? 164 00:08:37,752 --> 00:08:40,084 Perdone. Me dijeron que preguntara por Carline. 165 00:08:40,168 --> 00:08:41,793 Soy yo. 166 00:08:45,960 --> 00:08:48,251 Soy Janis. Me envía Lita. 167 00:08:48,334 --> 00:08:51,209 Lo sé. Voy a buscarle una pecera, ¿de acuerdo? 168 00:08:51,293 --> 00:08:53,960 En realidad no necesito una pecera. 169 00:08:54,043 --> 00:08:56,835 Creo que le bastará con una de 20 litros. 170 00:08:56,918 --> 00:09:00,543 Viene con corales azules, cable de alimentación, filtro de aire, 171 00:09:00,668 --> 00:09:04,334 depuradora de agua y un par de plantas y bombillas incandescentes. 172 00:09:05,126 --> 00:09:06,168 Estoy un poco confusa. 173 00:09:06,251 --> 00:09:09,002 Si vas a venir a hablar conmigo cada dos semanas, 174 00:09:09,084 --> 00:09:10,251 necesitas una excusa. 175 00:09:10,334 --> 00:09:13,002 - Sí, pero no me gustan los peces. - Ahora sí. 176 00:09:13,793 --> 00:09:17,293 ¿Qué opinas? ¿Neón tetras o peces cebra? 177 00:09:17,376 --> 00:09:20,043 Los... tetras, supongo. 178 00:09:21,168 --> 00:09:24,043 Perdona, pero ¿qué se supone que tengo que hacer? 179 00:09:24,126 --> 00:09:25,501 Por ahora, tu trabajo. 180 00:09:25,585 --> 00:09:28,710 Procura ser la mejor agente del FBI en Los Ángeles. 181 00:09:28,793 --> 00:09:32,043 Observa, espera, gánate su confianza. 182 00:09:32,126 --> 00:09:34,960 Y de paso, mantennos informados de lo que están haciendo. 183 00:09:35,043 --> 00:09:38,543 Estos Cola de espada pueden ser muy agresivos. 184 00:09:38,626 --> 00:09:40,793 A veces se comen unos a otros. 185 00:09:41,501 --> 00:09:43,334 Los peces son así. 186 00:09:43,835 --> 00:09:45,209 Vamos a ver. 187 00:09:47,376 --> 00:09:50,002 Las fotografías que Frost llevaba encima eran platinotipos, 188 00:09:50,084 --> 00:09:53,334 así que datan de entre 1890 y 1917. 189 00:09:53,418 --> 00:09:54,626 Pero el experto del museo Getty 190 00:09:54,710 --> 00:09:57,793 cree que pertenecen a la última parte de ese periodo. 191 00:09:57,877 --> 00:09:59,835 Hemos encontrado dos juegos de huellas: 192 00:09:59,918 --> 00:10:02,626 de Frost y de Alda Hertzog. 193 00:10:02,710 --> 00:10:05,126 ¿Alda? ¿Cómo llegaron las fotos a sus manos? 194 00:10:05,209 --> 00:10:07,002 Quizá se verían antes de verse contigo. 195 00:10:07,084 --> 00:10:09,293 No, tuvo el tiempo justo 196 00:10:09,376 --> 00:10:11,835 para llegar al desierto y matar a Frost. 197 00:10:11,918 --> 00:10:13,752 Tuvieron que haberse visto antes. 198 00:10:14,501 --> 00:10:16,002 Otra cosa rara... 199 00:10:16,084 --> 00:10:18,209 Los técnicos han analizado las fotos 200 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 y los planos en busca de restos químicos y han encontrado 201 00:10:21,251 --> 00:10:24,543 partículas de materias específicas de la tierra 202 00:10:24,626 --> 00:10:27,501 de la provincia de Kunar en Afganistán. 203 00:10:27,585 --> 00:10:30,918 Sí, el departamento de Agricultura lo tiene en su base de datos. 204 00:10:32,418 --> 00:10:34,752 ¿Qué estaría haciendo Frost en Afganistán? 205 00:10:39,585 --> 00:10:42,752 KANDAHAR, AFGANISTÁN 206 00:10:58,251 --> 00:11:01,251 No se alarme. Solo llamará más la atención. 207 00:11:04,918 --> 00:11:06,002 ¿Quién es usted? 208 00:11:06,084 --> 00:11:08,918 He venido a petición de nuestro amigo común Stanford Wedeck. 209 00:11:09,002 --> 00:11:11,084 - ¿Es Malik? - Y usted el que busca a su hija. 210 00:11:11,168 --> 00:11:13,334 Pero no es momento de intercambiar biografías. 211 00:11:13,418 --> 00:11:16,460 - Debemos irnos. - Eso ya lo ha dicho. 212 00:11:26,793 --> 00:11:28,043 Esos hombres de allí... 213 00:11:28,126 --> 00:11:29,710 Uno está llamando por teléfono. 214 00:11:29,793 --> 00:11:33,543 La mejor consecuencia de esa llamada es que venga alguien a secuestrarle. 215 00:11:33,626 --> 00:11:36,918 La peor... que ese hombre tenga una bomba atada al pecho. 216 00:11:37,002 --> 00:11:40,668 Es lo que se puede llamar una situación desfavorable. 217 00:11:45,877 --> 00:11:48,002 No se integra tan bien como cree. 218 00:11:54,710 --> 00:11:57,043 Gracias por estudiar esto, profesor Corey. 219 00:11:57,126 --> 00:11:59,334 Si estos planos son auténticos, 220 00:12:00,002 --> 00:12:02,043 sería un descubrimiento fantástico. 221 00:12:02,126 --> 00:12:05,043 Me recuerda mucho al mecanismo de antikitera 222 00:12:06,376 --> 00:12:07,918 No sé de qué me habla. 223 00:12:08,002 --> 00:12:10,585 Es uno de los misterios de la ciencia moderna. 224 00:12:10,668 --> 00:12:14,626 Un objeto de bronce encontrado en el Mediterráneo en 1901. 225 00:12:14,710 --> 00:12:18,585 Resultó ser una sofisticada calculadora 226 00:12:18,668 --> 00:12:20,460 del siglo II antes de Cristo. 227 00:12:20,543 --> 00:12:24,126 Está en el Museo Nacional de Arqueología de Atenas. 228 00:12:24,209 --> 00:12:26,543 ¿Y cree que esto es algo parecido? 229 00:12:26,626 --> 00:12:31,793 Sí, el antikitera calculaba las fechas de los eclipses de sol, 230 00:12:31,877 --> 00:12:35,543 pero no tengo ni idea de qué calcula este. 231 00:12:35,626 --> 00:12:38,960 Si puedo quedarme los planos, los escanearé, sacaré imágenes en 3D, 232 00:12:39,043 --> 00:12:43,168 traduciré el griego antiguo y... veré qué saco en limpio. 233 00:12:43,251 --> 00:12:45,334 Llámeme cuando sepa algo. 234 00:12:45,710 --> 00:12:48,209 APARCAMIENTO DETRÁS PET EMPORIUM ENTRADA 235 00:12:51,752 --> 00:12:53,168 ¿Quién tiene copias? 236 00:12:53,251 --> 00:12:56,877 Un experto en antigüedades está estudiando los originales 237 00:12:56,960 --> 00:12:58,835 y Benford tiene una copia en su tablón. 238 00:12:58,918 --> 00:13:01,334 - Recupéralos. - ¿Qué quieres decir? 239 00:13:01,418 --> 00:13:04,501 Que me traigas el original y destruyas todas las copias que existan. 240 00:13:04,585 --> 00:13:06,460 ¿Por qué esta cosa es tan importante? 241 00:13:06,543 --> 00:13:10,626 No recuerdo que contestar preguntas formara parte de nuestro acuerdo. 242 00:13:10,710 --> 00:13:12,918 La información va en un solo sentido. Punto. 243 00:13:14,418 --> 00:13:16,002 Tráeme esos planos. 244 00:14:25,251 --> 00:14:27,334 Cariño, ¿quieres que te haga una pizza congelada? 245 00:14:27,418 --> 00:14:29,293 No, me he llenado con las palomitas. 246 00:14:29,877 --> 00:14:31,126 Vale. 247 00:14:31,626 --> 00:14:33,334 Te daré 20 pavos por ella. 248 00:15:21,752 --> 00:15:24,002 PUERTA CON ALARMA ZONA RESTRINGIDA 249 00:15:56,168 --> 00:15:57,543 ¿Qué estás haciendo? 250 00:16:04,626 --> 00:16:06,585 ¿Qué estás haciendo, Janis? 251 00:16:10,918 --> 00:16:12,793 He metido la pata, Mark. 252 00:16:13,668 --> 00:16:15,334 Eso es un eufemismo. 253 00:16:17,293 --> 00:16:20,626 Entras en mi despacho y quitas cosas de mi tablón de Mosaico. 254 00:16:20,710 --> 00:16:21,835 Lo sé. 255 00:16:23,418 --> 00:16:26,752 Soy idiota. El profesor Corey me ha llamado. 256 00:16:26,835 --> 00:16:28,752 - ¿El profesor Corey? - El experto en antigüedades. 257 00:16:28,835 --> 00:16:33,626 Ha extraviado los planos que le había dado. 258 00:16:33,710 --> 00:16:36,293 - Pues hazle otra copia. - Le di los originales. 259 00:16:36,376 --> 00:16:38,293 Tú tienes la única copia. 260 00:16:38,376 --> 00:16:40,793 ¿No entregaste los originales como prueba? 261 00:16:40,877 --> 00:16:44,002 No, tenía hora en el médico, 262 00:16:44,084 --> 00:16:46,752 así que los llevé conmigo. 263 00:16:47,293 --> 00:16:48,334 ¿Cómo has entrado? 264 00:16:48,418 --> 00:16:51,002 - Me diste tu contraseña. - ¿Cuándo? 265 00:16:51,668 --> 00:16:55,043 Hace tiempo... cuando estabas en Washington con Wedeck 266 00:16:55,126 --> 00:16:58,251 y me pediste el expediente de Geyer. 267 00:17:01,918 --> 00:17:03,334 Sí. 268 00:17:05,376 --> 00:17:07,002 Ha sido un error de novata, Janis. 269 00:17:07,084 --> 00:17:09,918 Dame los planos. Mañana harás copias. 270 00:17:10,002 --> 00:17:12,043 No has hecho bien. 271 00:17:13,168 --> 00:17:16,334 Lo sé. Perdón. 272 00:17:22,543 --> 00:17:26,126 Se lo aseguro, Shel. Parecía saber mucho sobre mí. 273 00:17:26,209 --> 00:17:27,626 Mire, ahí está otra vez. 274 00:17:27,710 --> 00:17:30,251 - ¿Seguro que no le conoce? - No, créame. 275 00:17:30,334 --> 00:17:32,293 - Me acordaría de él. - Es extraño. 276 00:17:32,376 --> 00:17:35,585 Y volvió a hablar de Raven River, como el otro día. 277 00:17:35,668 --> 00:17:37,752 - ¿Tiene idea de qué es eso? - Sí. 278 00:17:37,835 --> 00:17:39,209 Es interesante. 279 00:17:39,293 --> 00:17:42,251 Buscamos a un sospechoso relacionado con la investigación Mosaico. 280 00:17:42,334 --> 00:17:45,960 Él también le comentó algo sobre Raven River a Demetri, 281 00:17:46,043 --> 00:17:48,418 - así que he indagado. - Menuda locura. 282 00:17:48,501 --> 00:17:49,668 ¿Mark sabe todo eso? 283 00:17:49,752 --> 00:17:51,668 Le estoy preparando un informe. 284 00:17:51,752 --> 00:17:53,209 Hay varios ríos Raven. 285 00:17:53,293 --> 00:17:55,293 Uno en Wisconsin y otro en Illinois. 286 00:17:55,376 --> 00:17:59,543 Un club de tenis en Ohio y un Hospital Raven River en Arizona. 287 00:17:59,626 --> 00:18:01,543 - ¿Qué tipo de hospital? - Psiquiátrico. 288 00:18:01,626 --> 00:18:03,626 Lleva 20 años cerrado. 289 00:18:03,710 --> 00:18:07,209 Por supuestos malos tratos a los pacientes en los 80. 290 00:18:07,293 --> 00:18:09,710 - ¿Qué clase de pacientes? - Esquizofrénicos. 291 00:18:09,793 --> 00:18:12,585 Fue el primer hospital del país en estudiar el autismo. 292 00:18:13,251 --> 00:18:14,710 Autismo... 293 00:18:15,418 --> 00:18:17,543 ¿Y el síndrome del sabio? 294 00:18:26,877 --> 00:18:28,376 Trataba de huir de ellos. 295 00:18:28,460 --> 00:18:30,543 Por eso volvió a casa, pero Jericho... 296 00:18:30,626 --> 00:18:33,501 Tienen ojos en todas partes. La han vuelto a traer aquí. 297 00:18:33,585 --> 00:18:35,168 ¿Cómo sabe que no la han asesinado? 298 00:18:35,251 --> 00:18:36,334 Lo sé. 299 00:18:38,710 --> 00:18:42,126 - ¿Tiene pruebas? - Está viva. 300 00:18:43,334 --> 00:18:44,752 Lo vi. 301 00:18:46,543 --> 00:18:48,460 Parece muy convencido de sus creencias. 302 00:18:49,626 --> 00:18:51,543 Le envidio. 303 00:18:51,626 --> 00:18:55,251 Debe saber que lo que pide no es un trabajo fácil. 304 00:18:55,334 --> 00:18:58,418 Kandahar no es Bagdad, Sr. Stark. Ni siquiera es Kabul. 305 00:18:58,501 --> 00:19:01,668 Encontrar a alguien en este país es prácticamente imposible. 306 00:19:01,752 --> 00:19:04,334 Había otra persona allí y podría llevarnos hasta ella. 307 00:19:04,418 --> 00:19:07,002 - ¿Quién? - Se llama Khamir Dejan. 308 00:19:07,084 --> 00:19:09,043 Es médico... amigo de Tracy. 309 00:19:09,126 --> 00:19:10,877 Conoce el lugar donde la encontré. 310 00:19:10,960 --> 00:19:12,877 Si damos con él, nos llevará hasta allí. 311 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 No es tan fácil. Aunque conozca la región, hace falta tiempo. 312 00:19:16,043 --> 00:19:19,877 Estaba en un sitio con dibujos en las paredes. 313 00:19:19,960 --> 00:19:21,501 ¿Le dice algo esto? 314 00:19:22,585 --> 00:19:24,376 Ojos en la montaña. 315 00:19:24,460 --> 00:19:27,710 Es una ONG de ayuda médica. 316 00:19:27,793 --> 00:19:29,877 - Ha dicho que Khamir era médico. - Sí. 317 00:19:29,960 --> 00:19:32,043 Ese grupo tiene bases por todo el país. 318 00:19:32,126 --> 00:19:34,752 Si trabaja para él, lo encontraremos. 319 00:19:34,835 --> 00:19:36,376 ¿Y los controles? 320 00:19:36,460 --> 00:19:38,918 Los conozco todos. Sé cómo esquivarlos. 321 00:19:39,002 --> 00:19:40,043 ¿Dónde empezamos? 322 00:19:40,126 --> 00:19:43,960 Iremos hacia el sur. Hacia las montañas. 323 00:19:49,376 --> 00:19:50,877 CENTRO MÉDICO 324 00:19:50,960 --> 00:19:53,168 He visto el informe de la Dra. Weaver. 325 00:19:53,251 --> 00:19:54,835 Echemos un vistazo, ¿vale? 326 00:19:55,334 --> 00:19:59,752 Este es el feto y... esos son los latidos del corazón. 327 00:19:59,835 --> 00:20:01,960 ¿Está bien? 328 00:20:02,043 --> 00:20:03,293 ¿Es demasiado pequeña? 329 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 El tamaño de la cabeza es normal. 330 00:20:05,293 --> 00:20:08,084 El flujo de la sangre a la placenta es... está bien. 331 00:20:08,168 --> 00:20:11,043 Pero el contorno del abdomen no es cómo me gustaría. 332 00:20:11,126 --> 00:20:13,168 Sé que su trabajo le exige mucho, 333 00:20:13,251 --> 00:20:15,376 pero va a tener que cuidarse mejor. 334 00:20:15,460 --> 00:20:17,334 Dormir de ocho a nueve horas, 335 00:20:17,418 --> 00:20:19,710 tomar muchas proteínas y... 336 00:20:19,793 --> 00:20:21,501 ...reducir el estrés. 337 00:20:23,334 --> 00:20:25,668 Debería tener el móvil apagado aquí. 338 00:20:26,918 --> 00:20:29,293 Sé que la vida es complicada. La de todo el mundo. 339 00:20:29,376 --> 00:20:31,626 Pero la salud de su bebé depende de su capacidad 340 00:20:31,710 --> 00:20:34,084 de hacer reposo y reducir el estrés. 341 00:20:34,168 --> 00:20:37,209 Hablo en serio. De lo contrario, podría perder el bebé. 342 00:20:39,334 --> 00:20:41,835 Lo siento. Tengo que cogerlo. Es mi jefe. 343 00:20:42,585 --> 00:20:43,626 Hola, Mark. 344 00:20:43,710 --> 00:20:45,752 El profesor Corey está sentado en mi despacho 345 00:20:45,835 --> 00:20:48,877 y acaba de darme una información muy interesante. 346 00:20:48,960 --> 00:20:50,793 Será mejor que vuelvas. 347 00:20:54,835 --> 00:20:57,376 - Profesor Corey. - Srta. Hawk. 348 00:20:57,460 --> 00:20:59,251 Ayer pasó una cosa rarísima. 349 00:20:59,334 --> 00:21:01,835 Hubo un fallo eléctrico en el edificio. 350 00:21:01,918 --> 00:21:03,626 Se borraron todos los discos duros. 351 00:21:03,710 --> 00:21:05,293 - ¿En serio? - Sí. 352 00:21:05,376 --> 00:21:08,126 Y no logro encontrar los planos que usted me dio... 353 00:21:10,543 --> 00:21:12,460 ...por eso es un milagro 354 00:21:12,543 --> 00:21:14,793 que les sacara fotos con mi móvil y las imprimiera. 355 00:21:14,877 --> 00:21:17,376 - Quería adelantar el trabajo. - Genial. 356 00:21:17,460 --> 00:21:21,793 He realizado unas imágenes preliminares en 3D del objeto. 357 00:21:21,877 --> 00:21:25,043 Parece una especie de reloj mecánico, astronómico, 358 00:21:25,126 --> 00:21:28,626 con engranajes y palancas para calcular una fecha concreta 359 00:21:28,710 --> 00:21:31,585 - o más bien, series de fechas. - ¿Qué fechas? 360 00:21:31,668 --> 00:21:34,668 Cuando hice los cálculos, la primera fecha que me salía 361 00:21:34,752 --> 00:21:38,002 era el 6 de octubre de 2009. 362 00:21:39,460 --> 00:21:41,752 La fecha del desvanecimiento. 363 00:21:44,126 --> 00:21:45,334 EL DÍA DEL DESVANECIMIENTO 364 00:21:45,418 --> 00:21:46,960 - Janis Hawk. - Soy Benford. Avisa a Wedeck. 365 00:21:47,043 --> 00:21:48,209 Los sospechosos están en marcha. 366 00:21:48,293 --> 00:21:50,626 - Mark, te paso al manos libres. - ¿Qué hay? 367 00:21:50,710 --> 00:21:53,710 Khalid, Omar y una mujer blanca no identificada. 368 00:21:53,793 --> 00:21:56,460 Le estoy enviando fotos por email. 369 00:21:56,543 --> 00:21:57,585 ¿Quién es? 370 00:21:57,668 --> 00:22:00,543 De ahí lo de "no identificada", amigo. 371 00:22:00,626 --> 00:22:03,126 Llévalas a análisis digital y cotéjalas por Inmigración. 372 00:22:03,209 --> 00:22:04,251 - Vale. - Gracias. 373 00:22:28,626 --> 00:22:30,710 Ha sufrido un desgarro parcial, Srta. Hawk. 374 00:22:30,793 --> 00:22:32,543 Por suerte ha dejado de sangrar. 375 00:22:32,626 --> 00:22:34,793 Deberá tener cuidado con su actividad física 376 00:22:34,877 --> 00:22:37,543 a partir de ahora. ¿Quiere conocer el sexo de su bebé? 377 00:22:37,626 --> 00:22:40,126 Dadas las circunstancias... 378 00:22:52,293 --> 00:22:54,585 - ¿Estáis bien? - Sí. 379 00:23:53,918 --> 00:23:56,793 - Quiero dejarlo. - Es normal que estés enfadada. 380 00:23:56,877 --> 00:23:59,334 Ayer murieron millones de personas, Carline. 381 00:23:59,418 --> 00:24:02,460 He perdido a amigos y compañeros de trabajo. 382 00:24:02,543 --> 00:24:04,626 Nadie me dijo que el plan sería este. 383 00:24:04,710 --> 00:24:05,960 Me dijiste que habría un acontecimiento, 384 00:24:06,043 --> 00:24:08,084 pero no que sería así. 385 00:24:08,168 --> 00:24:09,626 ¿Sabías que iba a pasar esto? 386 00:24:09,710 --> 00:24:13,043 Yo no contesto preguntas, Janis. Ya hemos hablado de eso. 387 00:24:15,002 --> 00:24:17,126 No quiero seguir colaborando. 388 00:24:17,209 --> 00:24:18,960 Quiero dejarlo. 389 00:24:19,626 --> 00:24:23,168 Lamento mucho que pienses así, pero no puedes dejarlo. 390 00:24:24,626 --> 00:24:26,626 Estás demasiado implicada. 391 00:24:26,710 --> 00:24:29,209 Eres lo bastante lista para darte cuenta. 392 00:24:29,293 --> 00:24:31,376 Es curioso. Nunca te oí quejarte 393 00:24:31,460 --> 00:24:33,668 cuando recibías el dinero. 394 00:24:33,752 --> 00:24:35,209 ¿Pensabas que no tendría un precio? 395 00:24:35,293 --> 00:24:38,168 - Eres una persona despreciable. - Sé fuerte, querida. 396 00:24:38,251 --> 00:24:41,626 Es nuestro trabajo y aunque yo quisiera liberarte, 397 00:24:41,710 --> 00:24:43,002 eso no dependería de mí. 398 00:24:43,084 --> 00:24:45,002 Vale, entonces hablaré con la persona que lo decide. 399 00:24:45,084 --> 00:24:46,585 Eso no va a pasar. 400 00:24:48,043 --> 00:24:49,168 Jamás. 401 00:24:53,543 --> 00:24:56,251 Yo en tu lugar me iría a casa, 402 00:24:56,334 --> 00:24:59,752 me serviría un par de copas y me calmaría 403 00:24:59,835 --> 00:25:03,668 porque mañana te espero aquí otra vez para que me lo cuentes todo. 404 00:25:10,626 --> 00:25:13,585 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN RIVER 405 00:25:20,960 --> 00:25:23,793 Parece el decorado de una película de terror. 406 00:25:23,877 --> 00:25:26,877 A mí me van más las de Clint Eastwood. 407 00:25:26,960 --> 00:25:28,752 Le habrá dicho a alguien que veníamos aquí. 408 00:25:28,835 --> 00:25:31,418 ¿Para que sepan dónde encontrar los cadáveres? 409 00:25:34,501 --> 00:25:35,835 MADERAS DE ARIZONA 410 00:25:43,251 --> 00:25:44,543 Tenga. 411 00:25:45,334 --> 00:25:46,501 Gracias. 412 00:25:59,002 --> 00:26:00,543 Moho. 413 00:26:12,668 --> 00:26:15,460 - Voy a mirar por ahí. - De acuerdo. 414 00:26:15,543 --> 00:26:17,835 Llámeme si se pierde. 415 00:26:44,668 --> 00:26:47,710 Ahí no va a encontrar lo que busca, Olivia. 416 00:26:53,043 --> 00:26:54,877 Sabía que vendría. 417 00:26:56,209 --> 00:26:57,877 Siempre viene aquí. 418 00:27:04,084 --> 00:27:05,209 Me marcho. 419 00:27:06,460 --> 00:27:08,002 ¿Qué te sucede? 420 00:27:08,084 --> 00:27:11,168 Estás distraída. No pareces la misma. 421 00:27:11,251 --> 00:27:14,626 Vienes tarde a trabajar, desapareces durante horas. 422 00:27:16,418 --> 00:27:17,626 ¿Qué pasa? 423 00:27:31,251 --> 00:27:32,710 Estoy embarazada. 424 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Vaya. 425 00:27:37,418 --> 00:27:38,752 Eso es... 426 00:27:40,043 --> 00:27:41,626 Enhorabuena. 427 00:27:42,752 --> 00:27:45,376 Tu flash-forward se hace realidad. 428 00:27:47,585 --> 00:27:52,126 Había dudas sobre la salud del feto. 429 00:27:52,209 --> 00:27:54,209 Así que... 430 00:27:54,293 --> 00:27:57,043 No sé. Supongo que me vine abajo. 431 00:27:57,126 --> 00:27:59,002 Perdí el control. 432 00:28:01,002 --> 00:28:02,168 Pero estoy bien. 433 00:28:03,501 --> 00:28:04,877 Todo va bien. 434 00:28:06,002 --> 00:28:07,043 Genial. 435 00:28:07,918 --> 00:28:11,752 Mark, espero que sepas que aún puedes contar conmigo. 436 00:28:12,752 --> 00:28:13,877 Janis... 437 00:28:14,877 --> 00:28:16,418 Nunca lo he dudado. 438 00:28:18,543 --> 00:28:19,877 Gracias. 439 00:28:22,376 --> 00:28:27,918 No puedo dejar de pensar en la última frase de Frost: 440 00:28:28,002 --> 00:28:30,418 "Al final te salvará la dama a la que ves todos los días". 441 00:28:30,501 --> 00:28:32,084 ¿Qué coño significa eso? 442 00:28:32,168 --> 00:28:35,835 Está claro. Significa que te voy a salvar el cuello, Mark. 443 00:28:36,710 --> 00:28:38,543 No. 444 00:28:38,626 --> 00:28:42,293 No lo sé. A lo mejor significa que me va a salvar Olivia. 445 00:28:42,376 --> 00:28:44,251 Repasemos todo otra vez. 446 00:28:44,334 --> 00:28:46,251 ¿Qué sabemos de Dyson Frost? 447 00:28:46,334 --> 00:28:49,209 Sabemos que usaba el pseudónimo de "D. Gibbons". 448 00:28:49,293 --> 00:28:51,043 Era un magnífico jugador de ajedrez. 449 00:28:51,126 --> 00:28:54,126 Fingió su muerte en un momento determinado. 450 00:28:54,209 --> 00:28:56,418 D. Gibbons escapó. Solo tenemos una reina blanca. 451 00:28:58,918 --> 00:29:00,418 Ajedrez... 452 00:29:02,752 --> 00:29:04,543 "La dama a la que ves todos los días". 453 00:29:08,168 --> 00:29:12,418 En el ajedrez, la reina se llama dama, ¿verdad? 454 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 No. 455 00:29:40,293 --> 00:29:43,543 Ese loco hijo de puta tenía razón. 456 00:29:56,918 --> 00:29:58,209 ¿Su familia? 457 00:29:58,293 --> 00:30:01,418 Le llevo adonde quiere ir. 458 00:30:01,501 --> 00:30:02,877 ¿Qué más necesita saber? 459 00:30:02,960 --> 00:30:06,168 ¿Qué tal lo que vio? Es un comienzo. 460 00:30:06,251 --> 00:30:09,084 Mi mujer y mi hija y yo íbamos juntos en un coche. 461 00:30:09,168 --> 00:30:12,084 Nos desmayamos. El coche cayó por un terraplén. 462 00:30:12,168 --> 00:30:15,877 Yo sobreviví. Da lo mismo lo que vi. 463 00:30:17,043 --> 00:30:19,501 Un futuro sin ellas para mí no es futuro. 464 00:30:21,668 --> 00:30:22,877 Lo lamento. 465 00:30:25,251 --> 00:30:30,251 Envidio que crea la posibilidad de que exista el bien. 466 00:30:54,376 --> 00:30:57,251 - ¿Talibanes? - No lo sé. 467 00:30:57,334 --> 00:30:59,334 Creía que conocía todas las facciones. 468 00:30:59,418 --> 00:31:01,043 Por eso Wedeck le envió a verme. 469 00:31:01,126 --> 00:31:03,376 Esta no la conozco. 470 00:31:06,043 --> 00:31:07,251 Yo me ocupo. 471 00:32:31,877 --> 00:32:32,918 ¿Khamir? 472 00:32:35,793 --> 00:32:36,960 ¿Cómo me ha encontrado? 473 00:32:37,585 --> 00:32:39,334 Bueno, usted... 474 00:32:39,418 --> 00:32:41,376 ...no pasa todo lo desapercibido que cree. 475 00:32:46,543 --> 00:32:48,752 Mi... mi amigo... el que le envió el mensaje... 476 00:32:48,835 --> 00:32:51,334 - Estuvo aquí. Los dos estuvimos. - ¡Olivia! 477 00:32:51,418 --> 00:32:54,084 Estuvo aquí. Estuvimos... aquí juntos. 478 00:32:54,168 --> 00:32:55,501 - ¿Está bien? - Sí. 479 00:32:55,585 --> 00:32:58,002 ¿Lo entiende ahora? Diga... ¿lo entiende ahora? 480 00:32:58,084 --> 00:32:59,710 No, Gabriel, no entiendo nada. 481 00:32:59,793 --> 00:33:02,293 ¿Cómo supo lo del accidente de coche en el hospital? 482 00:33:02,376 --> 00:33:04,543 - Lo vi. - ¿Qué quiso decir 483 00:33:04,626 --> 00:33:06,251 con que cometí un error con Lloyd? 484 00:33:06,334 --> 00:33:08,002 Es lo que vi. 485 00:33:08,084 --> 00:33:11,126 Lloyd y Olivia sentados en un árbol, se b-e-s-a-n... 486 00:33:11,209 --> 00:33:13,543 Vale, basta. 487 00:33:13,626 --> 00:33:17,334 - Es lo que vi. - ¿Lo vio? 488 00:33:22,501 --> 00:33:24,835 - Aquí es donde los hicieron. - Gabriel, ¿adónde va? 489 00:33:24,918 --> 00:33:26,793 Aquí es donde los hicieron. 490 00:33:32,293 --> 00:33:35,501 - Aquí es donde los hicieron. - ¿Qué hicieron? 491 00:33:35,585 --> 00:33:38,418 Aquí es donde los hicieron. 492 00:33:39,126 --> 00:33:43,002 - Los experimentos. - ¿Qué experimentos? 493 00:33:43,084 --> 00:33:46,877 Cada dos días durante dos años... nos traían aquí. 494 00:33:46,960 --> 00:33:48,460 No dormían. 495 00:33:54,168 --> 00:33:57,376 Nos dormían. Nunca sabía dónde acabaría. 496 00:33:58,168 --> 00:34:00,293 A veces era un viaje corto. 497 00:34:00,418 --> 00:34:04,543 Estaba comiéndome un bocadillo de atún. Un gato saltó a la mesa. 498 00:34:04,626 --> 00:34:08,334 A los gatos les gusta el atún. Otras veces era un viaje largo. 499 00:34:09,585 --> 00:34:11,501 Él nos observaba desde ahí. 500 00:34:12,168 --> 00:34:14,002 ¿Quién? 501 00:34:14,084 --> 00:34:15,209 El doctor. 502 00:34:16,334 --> 00:34:17,668 Frost. 503 00:34:20,460 --> 00:34:21,752 ¿Dyson Frost? 504 00:34:28,209 --> 00:34:30,002 Nos dijo que éramos especiales... 505 00:34:31,418 --> 00:34:33,334 ...porque podíamos recordar cosas... 506 00:34:34,251 --> 00:34:35,793 ...todas las cosas. 507 00:34:36,793 --> 00:34:39,418 Luego al volver teníamos que escribirlo todo, 508 00:34:39,501 --> 00:34:42,293 cada... cada detalle. 509 00:34:42,376 --> 00:34:45,501 Cosas que pasan en la vida. Los... 510 00:34:45,918 --> 00:34:49,460 ¿Flash-forwards? Está hablando de los flash-forwards. 511 00:34:51,585 --> 00:34:55,418 Él decía que éramos especiales porque podíamos recordar el futuro. 512 00:34:56,835 --> 00:34:58,918 Eso ya lo he dicho. ¿Eso lo he dicho ya? 513 00:34:59,002 --> 00:35:00,793 - Siento haberlo dicho ya. - Tranquilo, Gabriel. 514 00:35:00,877 --> 00:35:02,376 - Eso ya lo he dicho. - Tranquilo. 515 00:35:02,460 --> 00:35:05,960 Usted es especial. Es un sabio. Todos lo eran. 516 00:35:06,043 --> 00:35:10,293 Los utilizó por su memoria eidética, como a grabadoras humanas. 517 00:35:10,376 --> 00:35:12,126 Cuando terminaron con nosotros... 518 00:35:14,334 --> 00:35:16,293 Cuando ya nos había usado... 519 00:35:19,168 --> 00:35:22,877 ...les dijo que nos mataran para que no lo contásemos. 520 00:35:24,710 --> 00:35:27,460 Ahora está muerto. 521 00:35:27,543 --> 00:35:30,543 Ya no tiene que temerle nunca más. 522 00:35:35,585 --> 00:35:37,835 Al que madruga, Dios le ayuda. 523 00:35:38,918 --> 00:35:41,084 He estado esperando. 524 00:35:41,168 --> 00:35:42,835 Gabriel, ¿por qué me está siguiendo? 525 00:35:42,918 --> 00:35:44,877 Es una emergencia. 526 00:35:44,960 --> 00:35:47,918 Está yendo en el sentido equivocado. 527 00:35:48,002 --> 00:35:50,543 Así que tengo que darle la vuelta 528 00:35:50,626 --> 00:35:52,877 - porque va en el sentido equivocado. - ¿En el sentido equivocado? 529 00:35:52,960 --> 00:35:56,293 En los futuros que vi, siempre la veía a usted, Olivia. 530 00:35:56,376 --> 00:35:58,918 - ¿A mí? - Sí, y siempre estaba con Lloyd. 531 00:35:59,002 --> 00:36:00,835 En Harvard, al lado de la tienda de puros. 532 00:36:00,918 --> 00:36:03,752 Aquel día probé a fumar, pero vomité. 533 00:36:03,835 --> 00:36:05,084 Y éramos amigos. 534 00:36:05,168 --> 00:36:06,877 Éramos amigos porque yo era el bedel... 535 00:36:06,960 --> 00:36:09,543 No, Gabriel. Yo no fui a Harvard. Vine a California. 536 00:36:09,626 --> 00:36:14,209 - Estudié en UCLA. Me casé con Mark. - En los futuros que vi, 537 00:36:14,293 --> 00:36:16,418 se suponía que estaba con Lloyd. 538 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Siempre está con Lloyd... no con el otro. 539 00:36:19,209 --> 00:36:20,793 Con Lloyd. 540 00:36:21,626 --> 00:36:23,293 Harvard fue una bifurcación. 541 00:36:23,376 --> 00:36:25,084 Tiene que hacerme caso, Olivia. 542 00:36:25,168 --> 00:36:28,251 Tiene que recordar estas cosas porque son importantes. 543 00:36:28,334 --> 00:36:30,418 Tiene que estar aquí por lo que está por venir. 544 00:36:30,501 --> 00:36:33,752 Es una pieza del rompecabezas. ¡No pueden resolverlo sin usted! 545 00:36:40,002 --> 00:36:43,293 Señores, le hemos hecho una tomografía, 546 00:36:43,376 --> 00:36:48,043 un TAC y análisis de emisión de neutrones. 547 00:36:48,126 --> 00:36:51,084 ¿Qué demonios es? ¿Una especie de kriptonita electrónica? 548 00:36:51,168 --> 00:36:53,168 No, es más complicado. 549 00:36:53,251 --> 00:36:55,376 Los técnicos dicen que en comparación nuestra tecnología 550 00:36:55,460 --> 00:36:58,668 es primitiva. No tienen ni idea de lo que es. 551 00:36:58,752 --> 00:37:00,918 Por eso les he pedido a Simon y Lloyd que nos acompañen. 552 00:37:02,168 --> 00:37:04,084 El Sospechoso Cero también tenía uno. 553 00:37:04,168 --> 00:37:06,460 ¿Crees que él y Dyson Frost trabajaban juntos? 554 00:37:06,543 --> 00:37:08,752 Posiblemente. D. Gibbons, Frost, 555 00:37:08,835 --> 00:37:10,418 hizo muchas llamadas durante el fenómeno. 556 00:37:10,501 --> 00:37:13,543 Que sepamos, eran las dos únicas personas en el mundo 557 00:37:13,626 --> 00:37:15,460 despiertas durante el desvanecimiento. 558 00:37:15,543 --> 00:37:17,543 El Sospechoso Cero llevaba un anillo 559 00:37:17,626 --> 00:37:20,334 y Frost también tenía uno en su poder. 560 00:37:25,168 --> 00:37:26,835 Es un QED. 561 00:37:26,918 --> 00:37:30,043 - ¿Qué? - Aparato de Entrelazamiento Cuántico. 562 00:37:31,585 --> 00:37:33,460 Dios mío. Existe. 563 00:37:33,543 --> 00:37:36,293 Era de lo que hablábamos en nuestros flash-forwards. 564 00:37:36,376 --> 00:37:38,460 En cristiano, por favor. 565 00:37:38,543 --> 00:37:40,418 Vale, comencemos por lo básico, ¿vale? 566 00:37:40,501 --> 00:37:42,710 En teoría, Frost y sus amigos 567 00:37:42,793 --> 00:37:44,626 aumentaron la capacidad de nuestro acelerador lineal 568 00:37:44,710 --> 00:37:47,752 a un nivel de energía tan elevado que envió una onda expansiva 569 00:37:47,835 --> 00:37:49,543 a través de nuestra conciencia 570 00:37:49,626 --> 00:37:51,626 y lanzó la conciencia de la humanidad 571 00:37:51,710 --> 00:37:55,043 a un lugar diferente del espacio-tiempo... el flash-forward. 572 00:37:55,126 --> 00:37:57,793 El Sospechoso Cero y Frost 573 00:37:57,877 --> 00:38:00,501 estaban despiertos durante el fenómeno, ¿verdad? 574 00:38:00,585 --> 00:38:02,752 - Protegidos. - Evidentemente. 575 00:38:02,835 --> 00:38:03,877 Entonces, creen que el anillo... 576 00:38:03,960 --> 00:38:05,585 ...es un dispositivo que ancló sus mentes 577 00:38:05,668 --> 00:38:07,626 al punto de espacio-tiempo en el que estaban. 578 00:38:07,710 --> 00:38:09,877 Es decir, les permitió estar conscientes. 579 00:38:09,960 --> 00:38:14,460 ¿Dicen que esta cosita evitó que esos tipos se desmayaran? 580 00:38:16,418 --> 00:38:20,251 Por eso quería asaltar nuestras oficinas el 29 de abril. 581 00:38:20,334 --> 00:38:22,918 Tal vez no venían a por mí. Venían a por esto. 582 00:38:23,002 --> 00:38:26,710 Ahora que lo sabemos, buscaremos la forma de detenerlos. 583 00:38:35,418 --> 00:38:38,835 DOS AÑOS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 584 00:38:44,960 --> 00:38:46,043 ¿Sr. Vogel? 585 00:38:47,793 --> 00:38:52,501 Soy Janis Hawk. El director adjunto Bramwell ha dicho que quería verme. 586 00:38:52,585 --> 00:38:55,668 Sí, Srta. Hawk. Siéntese. 587 00:39:00,960 --> 00:39:03,084 Enhorabuena por graduarse hoy. 588 00:39:03,168 --> 00:39:06,960 Sobrevivir a Quántico es un verdadero logro. 589 00:39:07,043 --> 00:39:08,376 Gracias. 590 00:39:09,793 --> 00:39:12,251 Me han dicho que quería hablarme de una misión especial, 591 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 pero empiezo en las oficinas de Los Ángeles el mes que viene. 592 00:39:16,251 --> 00:39:18,543 Srta. Hawk, seré claro. No soy del FBI. 593 00:39:18,626 --> 00:39:21,710 Como seguro que sabe, históricamente, el FBI y la CIA 594 00:39:21,793 --> 00:39:26,835 no siempre han cooperado de forma tan estrecha como podrían haberlo hecho. 595 00:39:26,918 --> 00:39:30,626 - Intentamos cambiarlo. - Es de la CIA. 596 00:39:32,334 --> 00:39:34,752 Como parte de una operación aún clasificada, 597 00:39:34,835 --> 00:39:38,877 hemos evaluado a su promoción y hemos encontrado media docena de candidatos 598 00:39:38,960 --> 00:39:41,209 susceptibles de ser reclutados por fuerzas hostiles. 599 00:39:41,293 --> 00:39:43,126 - ¿Y yo soy uno de ellos? - Sí. 600 00:39:43,209 --> 00:39:46,501 Su situación económica, su orientación sexual 601 00:39:46,585 --> 00:39:50,168 y su educación poco convencional la convierten en objetivo potencial. 602 00:39:50,251 --> 00:39:53,752 Eso es ridículo. Se equivoca. Jamás traicionaría a mi país. 603 00:39:53,835 --> 00:39:55,585 Jamás traicionaría a un compañero. 604 00:39:55,668 --> 00:39:57,418 - Se está equivocando de persona. - Sí, lo sabemos. 605 00:39:57,501 --> 00:39:59,126 Lo sabemos. Nos hemos informado. 606 00:39:59,209 --> 00:40:02,752 Su reputación entre sus compañeros e instructores es intachable 607 00:40:02,835 --> 00:40:06,501 y Bramwell dice que es una de las mejores alumnas que ha visto en años. 608 00:40:10,293 --> 00:40:12,209 - No lo entiendo. - Necesitamos un cebo. 609 00:40:12,293 --> 00:40:14,209 Sabemos que se está cociendo algo gordo, 610 00:40:14,293 --> 00:40:17,626 algo que hará que el 11-S parezca una simple travesura. 611 00:40:17,710 --> 00:40:21,209 Necesitamos infiltrar a alguien. 612 00:40:21,293 --> 00:40:23,626 Tenemos razones para pensar que una organización 613 00:40:23,710 --> 00:40:26,084 se dirigirá a usted para pedirle que haga de topo 614 00:40:26,168 --> 00:40:31,043 en la oficina de Los Ángeles. Nosotros queremos que acepte. 615 00:40:32,752 --> 00:40:34,501 ¿Quiere que sea agente doble? 616 00:40:35,501 --> 00:40:36,668 Sí. 617 00:40:39,251 --> 00:40:40,585 Vaya. 618 00:40:40,668 --> 00:40:43,084 No la voy a engañar, Janis. No será fácil. 619 00:40:43,168 --> 00:40:44,501 La manipularán. 620 00:40:44,585 --> 00:40:47,126 La utilizarán como no se imagina. 621 00:40:48,752 --> 00:40:52,418 Sabrá cosas, pero no podrá decírselas a nadie. 622 00:40:52,501 --> 00:40:54,376 Estará en peligro constante. 623 00:40:54,460 --> 00:40:57,209 Traicionará a sus amigos y tal vez llegue un momento 624 00:40:57,293 --> 00:40:59,209 en que le pidan que haga algo que va en contra 625 00:40:59,293 --> 00:41:01,501 de todas sus creencias y sus afectos. 626 00:41:01,585 --> 00:41:04,043 Y tendrá que hacerlo para ganarse su confianza 627 00:41:04,126 --> 00:41:06,626 y seguir dentro. 628 00:41:06,710 --> 00:41:09,668 ¿Se considera capaz de hacer lo que tiene que hacer? 629 00:41:17,126 --> 00:41:18,501 Así que tienen el anillo. 630 00:41:18,585 --> 00:41:20,793 Ha estado en el tablón de Mark desde lo de Utah. 631 00:41:20,877 --> 00:41:21,918 Vas a tener que recuperarlo. 632 00:41:22,002 --> 00:41:23,585 ¿Cómo pretendes que lo haga? 633 00:41:23,668 --> 00:41:27,793 Está en una cámara acorazada en los sótanos del FBI. 634 00:41:27,877 --> 00:41:31,126 No dejas de pedirme que haga cosas imposibles y me van a descubrir. 635 00:41:32,752 --> 00:41:34,835 Sé que te has encariñado con esas personas. 636 00:41:34,918 --> 00:41:39,209 Son como tu familia y entiendo perfectamente que esto te cueste. 637 00:41:39,293 --> 00:41:42,043 Pero no conseguiste seguir a Benford hasta su encuentro con Frost, 638 00:41:42,126 --> 00:41:44,376 no has logrado destruir los planos 639 00:41:44,460 --> 00:41:46,626 y eso ha sido muy inconveniente. 640 00:41:46,710 --> 00:41:50,334 Yo no cometería un tercer error, Janis. 641 00:41:50,418 --> 00:41:54,460 Ahora es cuando tienes que demostrar tu entrega a la causa, querida. 642 00:41:56,334 --> 00:41:57,960 Conseguiré el anillo. 643 00:41:59,251 --> 00:42:01,710 Ah, y Janis, una cosa más. 644 00:42:02,793 --> 00:42:04,710 Necesitamos que mates a Benford.