1 00:00:00,209 --> 00:00:04,126 Den 6. oktober mistede hele Jorden bevidstheden i 2,17 sekunder. 2 00:00:04,209 --> 00:00:06,209 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,126 De har min datter. Hun var her, 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,543 men Jericho tog hende med til Afghanistan. 5 00:00:11,626 --> 00:00:13,793 - Skal du til Afghanistan? - Det kan du tro. 6 00:00:13,877 --> 00:00:15,626 Handler det om Raven River-eksperimenterne? 7 00:00:15,710 --> 00:00:18,002 Det er det, min ven vil tale med dig om. Han sms'ede dig. 8 00:00:18,084 --> 00:00:21,002 - Hvad ved du om sms'en? - Synene, blackoutet. 9 00:00:21,084 --> 00:00:22,376 De kan ikke løse det uden dig. 10 00:00:22,460 --> 00:00:25,334 Vi lavede tusindvis af flashforwards. 11 00:00:25,418 --> 00:00:28,418 Vi må beskytte os mod påvirkningerne af endnu et blackout. 12 00:00:28,501 --> 00:00:31,126 Vi må forankre bevidstheden, hvis endnu en bølge kommer. 13 00:00:31,209 --> 00:00:34,293 Du bliver reddet af hende, du ser hver dag. 14 00:00:39,209 --> 00:00:41,752 Jeg skal blive gravid nu. Jeg vil have den baby. 15 00:00:41,835 --> 00:00:43,460 Jeg vil have netop det her barn. 16 00:00:43,543 --> 00:00:45,126 Det skulle være i denne weekend. 17 00:00:45,209 --> 00:00:47,543 Vil du have et barn, så kan jeg da give en hånd. 18 00:00:47,626 --> 00:00:50,501 - Den aften i Somalia... - Demetri. Jeg er gravid. 19 00:00:50,585 --> 00:00:53,293 Jeg evaluerede din onkel Teddys obduktion. 20 00:00:53,376 --> 00:00:56,918 Mordet var et budskab. Det er modtaget. 21 00:00:57,002 --> 00:00:59,918 Jeg burde have vidst det. To muldvarpe, hvis den ene blev opdaget. 22 00:01:00,002 --> 00:01:03,543 Og ingen på kontoret ville mistænke dig. 23 00:01:08,626 --> 00:01:12,752 Den gule landevej: en 10 kilometers forhindringsbane. 24 00:01:12,835 --> 00:01:16,835 Alle Quantico-elever hader den, men alle gør det. 25 00:01:16,918 --> 00:01:19,668 Jeg ville aldrig være FBI-agent. 26 00:01:19,752 --> 00:01:22,460 - Jeg var advokat og hadede mit liv. - Kom så, Janis! 27 00:01:22,543 --> 00:01:24,835 Så havde jeg en ven, som meldte sig til FBI. 28 00:01:24,918 --> 00:01:27,626 - Hold op med at være så tøset! - Hold op med at være så bitchet! 29 00:01:27,710 --> 00:01:30,960 Jeg så aldrig mig selv som specielt patriotisk... 30 00:01:31,043 --> 00:01:32,877 - Okay! Hurra! - ...men det lød cool. 31 00:01:32,960 --> 00:01:35,209 Jeg kan godt lide at være en del af noget, 32 00:01:35,293 --> 00:01:38,043 at gøre Jorden til et mere sikkert sted. 33 00:01:38,126 --> 00:01:39,960 Flot. 34 00:01:41,126 --> 00:01:43,918 Du siger ikke, jeg næsten ikke klarede det, vel? 35 00:01:44,084 --> 00:01:46,752 Jeg viser dem bare det her billede. 36 00:01:46,835 --> 00:01:47,877 Hov! 37 00:01:48,752 --> 00:01:50,752 Den sidste i pigtråden er en tøsedreng. 38 00:01:51,626 --> 00:01:52,960 Det kamera kostede fem dollars! 39 00:01:53,043 --> 00:01:56,002 Jeg elskede det. Hvert sekund. 40 00:01:56,084 --> 00:01:58,376 Quantico gjorde mig stærk. 41 00:01:58,460 --> 00:01:59,752 Lærte mig, hvad der var vigtigt, 42 00:01:59,835 --> 00:02:04,793 og viste, at jeg kunne takle problemer, jeg havde troet umulige. 43 00:02:09,209 --> 00:02:11,334 Jeg har aldrig boet i Los Angeles, 44 00:02:11,418 --> 00:02:14,460 så vi får se, hvordan jeg overlever det. 45 00:02:14,918 --> 00:02:16,209 TO ÅR FØR BLACKOUTET 46 00:02:16,293 --> 00:02:18,626 Jeg er sikker på, du nok skal klare det. 47 00:02:18,710 --> 00:02:21,585 - Er du gift? - Nej. 48 00:02:21,668 --> 00:02:25,043 Jeg har ikke tid til et seriøst forhold. 49 00:02:25,126 --> 00:02:26,418 Rart at vide. 50 00:02:28,084 --> 00:02:31,251 Undskyld. Jeg har kværnet løs. 51 00:02:32,585 --> 00:02:34,293 Hvad var det nu, du hed? 52 00:02:34,835 --> 00:02:36,501 Jeg hedder Lita. 53 00:02:36,585 --> 00:02:38,043 Vi tager to til. 54 00:02:45,002 --> 00:02:47,084 Så hvad laver du? 55 00:02:47,835 --> 00:02:49,418 Jeg er headhunter. 56 00:02:49,501 --> 00:02:52,918 Jeg finder talentfulde folk som dig selv og... 57 00:02:53,002 --> 00:02:55,585 ...giver dem muligheder. 58 00:03:04,293 --> 00:03:06,418 Jeg er lige begyndt hos FBI, 59 00:03:06,501 --> 00:03:09,334 så jeg er ikke helt klar til at holde op. 60 00:03:09,418 --> 00:03:11,168 Hvem sagde noget om at holde op? 61 00:03:11,251 --> 00:03:13,002 Jeg ved alt om dit job. 62 00:03:13,084 --> 00:03:15,710 Jeg taler bare om lidt multitasking. 63 00:03:25,626 --> 00:03:28,334 Det er tegninger og fotografier, som Mark fandt hos Frost. 64 00:03:28,418 --> 00:03:31,376 Teknikerne undersøger originalerne lige nu. 65 00:03:31,460 --> 00:03:33,418 Det eneste af potentiel relevans 66 00:03:33,501 --> 00:03:35,543 er Frosts sidste vittige bemærkning: 67 00:03:35,626 --> 00:03:39,501 "Til sidst bliver du reddet af hende, du ser hver dag." 68 00:03:39,585 --> 00:03:41,918 Jeg kan ikke tale på alles vegne, 69 00:03:42,002 --> 00:03:44,543 men jeg tænker på det utrolige faktum, 70 00:03:44,626 --> 00:03:47,251 at vi muligvis havde hjernen bag 71 00:03:47,334 --> 00:03:50,293 det globale blackout i vores hænder, 72 00:03:50,376 --> 00:03:53,376 og før han kunne fortælle os noget af betydning, 73 00:03:53,460 --> 00:03:57,126 blev han dræbt af en terrorist, som for få timer siden 74 00:03:57,209 --> 00:03:59,877 var i vores varetægt. Hvordan kan det ske? 75 00:03:59,960 --> 00:04:03,793 Jeg ved det ikke. Men jeg ved, at Demetri Noh er i live. 76 00:04:03,877 --> 00:04:06,626 Ja, og Alda er på fri fod igen, 77 00:04:06,710 --> 00:04:08,877 og derfor havde Demetri ret i, 78 00:04:08,960 --> 00:04:11,251 at hun havde været indblandet fra starten, 79 00:04:11,334 --> 00:04:13,126 selv før dine folk overvågede hende. 80 00:04:13,209 --> 00:04:15,168 Tro mig, jeg vil også have hende tilbage. 81 00:04:15,251 --> 00:04:19,585 Men indtil da bekræftede Frost, at der kommer endnu et blackout. 82 00:04:19,668 --> 00:04:21,793 Han kom ind fra kulden, 83 00:04:21,877 --> 00:04:24,752 og tegningerne og fotografierne er, hvad han tog med. 84 00:04:24,835 --> 00:04:27,209 Alene det gør dem afgørende for eftersøgningen. 85 00:04:27,293 --> 00:04:30,293 Manden var vanvittig. 86 00:04:30,376 --> 00:04:33,334 Hvordan ved vi, at noget, han giver os, er troværdigt? 87 00:04:33,418 --> 00:04:36,877 Fordi selvom han var vanvittig, holdt han altid ord. 88 00:04:36,960 --> 00:04:38,501 Vil du lave mere rav i den... 89 00:04:38,585 --> 00:04:39,835 Det er ikke, hvad jeg... 90 00:04:39,918 --> 00:04:43,793 Kan vi skrue ned for testosteronet? Det er nok. 91 00:04:44,960 --> 00:04:46,710 Tak. 92 00:04:47,293 --> 00:04:50,293 Janis står for billederne og tegningerne, høj prioritet. 93 00:04:50,376 --> 00:04:53,293 Dem sagde, Frost nævnte Raven River 94 00:04:53,376 --> 00:04:55,334 som stedet, hvor synene startede. 95 00:04:55,418 --> 00:04:56,543 Se, hvad du kan finde. 96 00:04:56,626 --> 00:04:59,168 Det er et spor, jeg allerede forfølger. 97 00:04:59,251 --> 00:05:02,293 Så fortsæt. Når Demetri kommer tilbage, kan han hjælpe dig. 98 00:05:04,835 --> 00:05:06,835 Hør, vi er klart på rette spor. 99 00:05:06,918 --> 00:05:09,877 Skurkene prøvede desperat at forhindre os i at få fat i Frost. 100 00:05:09,960 --> 00:05:13,460 Det er tegn på, at tampen brænder. 101 00:05:17,084 --> 00:05:19,334 Okay, send hans prøver, og giv ham et drop. 102 00:05:19,418 --> 00:05:22,460 Jeg er der om ti minutter. Ja. Hej. 103 00:05:25,126 --> 00:05:26,585 Det er vigtigt, Olivia! 104 00:05:30,334 --> 00:05:31,793 Hvordan kom du ind? 105 00:05:34,501 --> 00:05:36,376 - Jeg kender dig. - Min mand er fra FBI. 106 00:05:36,460 --> 00:05:38,543 Der er en agent derude. Jeg tilkalder ham, 107 00:05:38,626 --> 00:05:40,793 - og han tager dig... - Pixies. Du var der. 108 00:05:40,877 --> 00:05:42,668 Du var der. Du havde en lilla baret på. 109 00:05:43,168 --> 00:05:46,376 Du spildte en drink på damen foran. Hun blev tosset. Stiktosset. 110 00:05:47,543 --> 00:05:50,334 Jeg var der også med min hjælper, Barry. 111 00:05:50,418 --> 00:05:52,626 Barry blev sagt op, fordi han tog mig til Pixies-koncert. 112 00:05:52,710 --> 00:05:55,251 - De sluttede med Wave Of Mutilation. - Sommeren, vi blev færdige? 113 00:05:55,334 --> 00:05:56,960 Jeg var til Scotts bryllup på vingården. 114 00:05:57,043 --> 00:05:59,209 Husker du Scotts bryllup? Din kjole var turkis. 115 00:05:59,293 --> 00:06:01,960 Du græd. Det var så trist, så trist. 116 00:06:02,043 --> 00:06:04,877 - De servede mini-hotdogs. - Jeg ved ikke, hvem du er. 117 00:06:04,960 --> 00:06:07,501 - Hvad vil du? - Jeg hedder Gabriel McDow. 118 00:06:07,585 --> 00:06:09,501 Det har jeg helt sikkert sagt. 119 00:06:09,585 --> 00:06:10,877 Du skal huske ting, Olivia. 120 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 Som sagt arbejder min mand for FBI. Jeg kalder på agenten udenfor, 121 00:06:14,043 --> 00:06:16,126 - så fjerner de dig. - Han er ikke din mand. 122 00:06:16,209 --> 00:06:17,585 - Kender du Lloyd? Lloyd er. - Hvad? 123 00:06:17,668 --> 00:06:19,168 Du begik en fejl. Det skulle være Lloyd. 124 00:06:19,251 --> 00:06:21,501 Jeg prøvede at standse dig, men det ved du ikke, 125 00:06:21,585 --> 00:06:23,918 for jeg prøvede kun. Det må jeg fortælle dig. 126 00:06:24,002 --> 00:06:25,960 Det var torsdag. Der er så meget, jeg skal sige. 127 00:06:26,043 --> 00:06:27,960 - Det er ved Raven River. - Kan du komme ud! 128 00:06:28,043 --> 00:06:31,084 Du må ikke gå. Af børn og fulde folk hører man sandheden! 129 00:06:31,168 --> 00:06:34,752 Køb ikke kaffe i dag fra en mand, som ligner Mr Clean! 130 00:06:34,835 --> 00:06:38,084 - Køb ikke kaffe i dag! - Dan, der er en mand i mit hus! 131 00:06:38,168 --> 00:06:39,710 Dan! 132 00:06:40,251 --> 00:06:43,168 Janis, tak, fordi du kom med så kort varsel. 133 00:06:43,251 --> 00:06:45,626 Jeg er bekymret for din baby. 134 00:06:45,710 --> 00:06:49,168 Hvorfor? Du sagde, alt så fint ud. 135 00:06:49,251 --> 00:06:52,460 Du er anæmisk, og du har ikke taget nok på. 136 00:06:52,543 --> 00:06:54,585 Du skal se en ekspert 137 00:06:54,668 --> 00:06:57,334 og have en ultralydsundersøgelse. 138 00:06:57,418 --> 00:06:59,793 Hun vil tjekke, at placentaen er okay, 139 00:06:59,877 --> 00:07:03,043 - og at babyen vokser. - Og hvis ikke? 140 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 Lad os nu først se. Bliv scannet. 141 00:07:07,126 --> 00:07:10,418 Og gør det snart. Du skal passe på din baby. 142 00:07:10,543 --> 00:07:13,209 Tænk, at det her sker lige nu. 143 00:07:14,043 --> 00:07:15,960 Ja, men han var i vores hus. 144 00:07:16,043 --> 00:07:17,209 Jeg kunne være blevet dræbt. 145 00:07:17,293 --> 00:07:18,960 Charlie må have været skrækslagen. 146 00:07:19,043 --> 00:07:20,752 Nej, Charlie var allerede i skole. 147 00:07:20,835 --> 00:07:22,626 Hvorfor skulle han følge efter dig? 148 00:07:22,710 --> 00:07:24,126 Jeg ved det ikke. Men der er noget 149 00:07:24,209 --> 00:07:27,084 helt galt med ham. Hør, jeg må ringe tilbage. 150 00:07:27,168 --> 00:07:29,084 - Snart. - Okay. Hej. 151 00:07:30,334 --> 00:07:31,460 Hvad er der sket? 152 00:07:31,543 --> 00:07:33,710 En teenager sms'ede og kørte ind på fortovet 153 00:07:33,793 --> 00:07:35,877 og ramte et par, som ventede på kaffen. 154 00:07:35,960 --> 00:07:38,585 Han kørte cirka 130. Det ser ikke godt ud. 155 00:07:48,752 --> 00:07:51,877 Køb ikke kaffe fra manden, der ligner Mr Clean! 156 00:07:53,209 --> 00:07:54,668 Du godeste. 157 00:07:58,334 --> 00:08:01,293 TO ÅR FØR BLACKOUTET 158 00:08:17,168 --> 00:08:19,418 Kan jeg hjælpe dig? 159 00:08:19,501 --> 00:08:24,793 Jeg leder efter nogle røde blomster, dragehoveder. 160 00:08:25,460 --> 00:08:27,084 Mener du røde flowerhorn? 161 00:08:27,168 --> 00:08:28,710 Ja. 162 00:08:32,168 --> 00:08:34,002 Har du nogen? 163 00:08:34,084 --> 00:08:37,209 Måske. Har du et ferskvand- eller saltvandsakvarium? 164 00:08:37,793 --> 00:08:40,126 Undskyld. Jeg skulle spørge efter Carline. 165 00:08:40,209 --> 00:08:41,835 Det er mig. 166 00:08:46,002 --> 00:08:48,293 Jeg hedder Janis. Lita sendte mig. 167 00:08:48,376 --> 00:08:51,251 Ja. Lad os finde et akvarium til dig. 168 00:08:51,334 --> 00:08:54,002 Jeg har ikke rigtig brug for et akvarium. 169 00:08:54,126 --> 00:08:56,918 Jeg tror, et 20-liters akvarium er perfekt. 170 00:08:57,002 --> 00:09:00,626 Vi har blå koral her, strømforsyning, luftfilter, 171 00:09:00,710 --> 00:09:04,334 vandbløder, et par planter og nogle glødelamper. 172 00:09:05,126 --> 00:09:06,168 Jeg er forvirret. 173 00:09:06,251 --> 00:09:09,002 Hvis du skal komme her hver 14. dag for at snakke, 174 00:09:09,084 --> 00:09:10,251 må du have en undskyldning. 175 00:09:10,334 --> 00:09:13,002 - Jeg kan ikke lide fisk. - Det kan du nu. 176 00:09:13,793 --> 00:09:17,334 Hvad synes du? Glødetetra eller zebrafisk? 177 00:09:17,418 --> 00:09:20,084 Tetra... vel? 178 00:09:21,209 --> 00:09:24,084 Undskyld. Hvad er det præcis, jeg skal gøre? 179 00:09:24,168 --> 00:09:25,543 Lige nu, dit arbejde. 180 00:09:25,626 --> 00:09:28,752 Vær den bedste FBI-agent i Los Angeles-afdelingen. 181 00:09:28,835 --> 00:09:32,084 Hold øje, vent, vind deres tillid. 182 00:09:32,168 --> 00:09:35,002 Og hold os underrettet om, hvad de laver. 183 00:09:35,084 --> 00:09:38,626 De her sværddrager kan være meget aggressive. 184 00:09:38,710 --> 00:09:40,877 Nogle gange spiser de hinanden. 185 00:09:41,543 --> 00:09:43,376 Sådan er fisk. 186 00:09:43,877 --> 00:09:45,209 Sådan. 187 00:09:47,376 --> 00:09:50,002 Billederne, vi fandt hos Frost, er platintryk, 188 00:09:50,084 --> 00:09:53,334 som daterer billederne mellem 1890 til 1917. 189 00:09:53,418 --> 00:09:54,626 Men fyren fra Getty siger, 190 00:09:54,710 --> 00:09:57,835 det er den senere del af den periode. 191 00:09:57,918 --> 00:09:59,877 Vi fandt to sæt fingeraftryk: 192 00:09:59,960 --> 00:10:02,668 Frosts, selvfølgelig, og Alda Hertzogs. 193 00:10:02,752 --> 00:10:05,168 Alda? Hvornår har hun rørt de billeder? 194 00:10:05,251 --> 00:10:07,043 Måske var hun samme med ham, før han mødte dig? 195 00:10:07,126 --> 00:10:09,334 Nej. Hun ville ikke have haft tid 196 00:10:09,418 --> 00:10:11,877 til at nå ud i ørkenen, før hun dræbte Frost. 197 00:10:11,960 --> 00:10:13,793 De må have mødtes tidligere. 198 00:10:14,543 --> 00:10:16,043 Endnu en mærkelig ting... 199 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 Teknikerne analyserede billederne 200 00:10:18,376 --> 00:10:21,251 og tegningerne for kemikalier, og de fandt 201 00:10:21,334 --> 00:10:24,585 et stof, som er specifikt for jorden 202 00:10:24,668 --> 00:10:27,501 i Kunar-provinsen i Afghanistan. 203 00:10:27,585 --> 00:10:30,918 Ja, landbrugsministeriet har en jorddatabase. 204 00:10:32,418 --> 00:10:34,752 Hvad lavede Frost i Afghanistan? 205 00:10:58,293 --> 00:11:01,334 Se ikke så forskrækket ud. Du tiltrækker opmærksomhed. 206 00:11:05,002 --> 00:11:06,043 Hvem er du? 207 00:11:06,126 --> 00:11:08,918 Jeg er her på vores fælles vens Stanford Wedecks anmodning. 208 00:11:09,002 --> 00:11:11,084 - Er du Malik? - Du leder efter din datter. 209 00:11:11,168 --> 00:11:13,334 Men vi skal ikke udveksle biografer. 210 00:11:13,418 --> 00:11:16,460 - Vi må af sted. - Det har du sagt. 211 00:11:26,835 --> 00:11:28,084 De mænd derovre... 212 00:11:28,168 --> 00:11:29,752 En af dem ringer. 213 00:11:29,835 --> 00:11:33,585 Det bedste udfald af opkaldet er, at en mand kommer og kidnapper dig. 214 00:11:33,668 --> 00:11:36,960 Den værste... at den mand har en bombe bundet til kroppen. 215 00:11:37,043 --> 00:11:40,752 Det kan man vist kalde pest eller kolera. 216 00:11:45,960 --> 00:11:48,084 Du falder ikke så godt i, som du tror. 217 00:11:54,710 --> 00:11:57,043 Professor Corey, tak, fordi du vil se på dem. 218 00:11:57,126 --> 00:11:59,334 Hvis tegningernes ægthed kan bevises, 219 00:12:00,002 --> 00:12:02,084 ville det være et utroligt fund. 220 00:12:02,168 --> 00:12:05,084 Det minder meget om antikythera-mekanismen. 221 00:12:06,418 --> 00:12:07,960 Den er jeg ikke bekendt med. 222 00:12:08,043 --> 00:12:10,626 En af videnskabens største gåder. 223 00:12:10,710 --> 00:12:14,668 Det var en artefakt af bronze, der er fundet i Middelhavet i 1901. 224 00:12:14,752 --> 00:12:18,626 Den viste sig at være en utrolig sofistikeret slags regnemaskine 225 00:12:18,710 --> 00:12:20,501 fra 200 år f.Kr. i Grækenland. 226 00:12:20,585 --> 00:12:24,209 Den er udstillet på nationalmuseet i Athen. 227 00:12:24,293 --> 00:12:26,626 Tror du, det her er noget lignende? 228 00:12:26,710 --> 00:12:31,835 Ja, det ser sådan ud. Antikythera'en udregnede datoer for solformørkelser, 229 00:12:31,918 --> 00:12:35,543 men jeg kan umuligt sige, hvad den her udregner. 230 00:12:35,626 --> 00:12:38,960 Må jeg beholde dem, skanner jeg dem og laver 3-D-billeder, 231 00:12:39,043 --> 00:12:43,168 oversætter det græske og ser... hvad jeg kan finde ud af. 232 00:12:43,251 --> 00:12:45,376 Ring, når du ved noget. 233 00:12:45,752 --> 00:12:48,251 PARKERING BAGVED DYREHANDEL INDGANG 234 00:12:51,793 --> 00:12:53,209 Hvem har kopier af dem? 235 00:12:53,293 --> 00:12:56,918 En oldtidsprofessor undersøger originalerne lige nu, 236 00:12:57,002 --> 00:12:58,877 og Benford har en kopi på sin tavle. 237 00:12:58,960 --> 00:13:01,376 - Få dem tilbage. - Hvad mener du? 238 00:13:01,460 --> 00:13:04,585 Skaf mig originalen, og ødelæg samtlige kopier. 239 00:13:04,668 --> 00:13:06,543 Hvorfor er den så vigtig? 240 00:13:06,626 --> 00:13:10,668 Det var vist ikke aftalen, at jeg skulle svare på spørgsmål. 241 00:13:10,752 --> 00:13:12,960 Oplysningerne går kun én vej. 242 00:13:14,418 --> 00:13:16,002 Skaf mig de tegninger. 243 00:14:25,293 --> 00:14:27,418 Skat, skal jeg varme den frosne pizza? 244 00:14:27,501 --> 00:14:29,376 Nej. Jeg er mæt af popcorn. 245 00:14:29,960 --> 00:14:31,209 Okay. 246 00:14:31,710 --> 00:14:33,418 Du får 20 dollars for den. 247 00:15:21,752 --> 00:15:24,002 DØR ALARMERET ADGANG FORBUDT 248 00:15:56,251 --> 00:15:57,585 Hvad laver du? 249 00:16:04,626 --> 00:16:06,585 Hvad laver du, Janis? 250 00:16:10,918 --> 00:16:12,835 Jeg har virkelig dummet mig, Mark. 251 00:16:13,710 --> 00:16:15,376 Det er en underdrivelse. 252 00:16:17,334 --> 00:16:20,668 Du brød ind på mit kontor og fjernede ting fra Mosaik-tavlen. 253 00:16:20,752 --> 00:16:21,877 Ja. 254 00:16:23,460 --> 00:16:26,793 Jeg er en idiot. Professor Corey ringede til mig. 255 00:16:26,877 --> 00:16:28,793 - Professor Corey? - Oldtidsprofessoren. 256 00:16:28,877 --> 00:16:33,710 Han har forlagt tegningerne, jeg gav ham. 257 00:16:33,793 --> 00:16:36,376 - Så giv ham en kopi. - Jeg gav ham originalerne. 258 00:16:36,460 --> 00:16:38,376 Du har den eneste anden kopi. 259 00:16:38,460 --> 00:16:40,835 Afleverede du ikke originalerne som bevismateriale? 260 00:16:40,918 --> 00:16:44,002 Nej. Jeg havde en tid hos lægen, 261 00:16:44,084 --> 00:16:46,752 så jeg tog dem med mig. 262 00:16:47,293 --> 00:16:48,334 Hvordan kom du ind? 263 00:16:48,418 --> 00:16:51,002 - Du gav mig din kode. - Hvornår? 264 00:16:51,668 --> 00:16:55,084 Dengang... du var i Washington med Wedeck, 265 00:16:55,168 --> 00:16:58,293 og jeg skulle hente Geyer-sagsmappen til dig. 266 00:17:01,960 --> 00:17:03,376 Javel. 267 00:17:05,418 --> 00:17:07,043 Det er en begynderfejl. 268 00:17:07,126 --> 00:17:09,960 Giv mig tegningerne. Du kan tage en kopi i morgen. 269 00:17:10,043 --> 00:17:12,084 Du burde vide bedre. 270 00:17:13,209 --> 00:17:16,418 Ja. Undskyld. 271 00:17:22,585 --> 00:17:26,126 Jeg siger dig. Han ved en masse om mig. 272 00:17:26,209 --> 00:17:27,626 Se, der er han igen. 273 00:17:27,710 --> 00:17:30,251 - Ved du, du ikke kender ham? - Ja, tro mig. 274 00:17:30,334 --> 00:17:32,293 - Ham glemmer man ikke. - Det er sært. 275 00:17:32,376 --> 00:17:35,626 Og han nævnte Raven River igen, ligesom den anden dag. 276 00:17:35,710 --> 00:17:37,793 - Ved du, hvor det er? - Ja. 277 00:17:37,877 --> 00:17:39,251 Det er interessant. 278 00:17:39,334 --> 00:17:42,293 En mistænkt, som vi sporer i Mosaik-efterforskningen. 279 00:17:42,376 --> 00:17:46,002 Han havde nævnt noget om Raven River til Demetri, 280 00:17:46,084 --> 00:17:48,460 - så jeg undersøgte det. - Det er vanvittigt. 281 00:17:48,543 --> 00:17:49,710 Ved Mark det? 282 00:17:49,793 --> 00:17:51,710 Jeg er ved at skrive en rapport. 283 00:17:51,793 --> 00:17:53,251 Der er et par Raven River'ere. 284 00:17:53,334 --> 00:17:55,334 Der er en i Wisconsin, en i Illinois. 285 00:17:55,460 --> 00:17:59,626 En tennisklub i Ohio og et Raven River Hospital i Arizona. 286 00:17:59,710 --> 00:18:01,626 - Hvilket slags hospital? - Psykiatrisk. 287 00:18:01,710 --> 00:18:03,668 Det har været lukket i 20 år nu. 288 00:18:03,752 --> 00:18:07,209 Der var kontroverser sidst i 80'erne... misbrug. 289 00:18:07,293 --> 00:18:09,710 - Hvilken slags patienter? - Skizofrene. 290 00:18:09,793 --> 00:18:12,585 Og det var det første hospital, som tog sig af autisme. 291 00:18:13,251 --> 00:18:14,710 Autisme... 292 00:18:15,418 --> 00:18:17,585 Hvad med savante? 293 00:18:26,918 --> 00:18:28,418 Hun flygtede fra dem. 294 00:18:28,501 --> 00:18:30,585 Derfor kom hun hjem. Men Jericho... 295 00:18:30,668 --> 00:18:33,543 De har øjne overalt. Nu har de bragt hende tilbage. 296 00:18:33,626 --> 00:18:35,209 Hvordan ved du, de ikke har dræbt hende? 297 00:18:35,293 --> 00:18:36,376 Det ved jeg. 298 00:18:38,793 --> 00:18:42,209 - Har du beviser? - Hun er i live. 299 00:18:43,418 --> 00:18:44,793 Jeg har set det. 300 00:18:46,585 --> 00:18:48,460 Du synes sikker i din tro. 301 00:18:49,626 --> 00:18:51,543 Jeg misunder dig. 302 00:18:51,626 --> 00:18:55,251 Du må vide, at det, du beder om, ikke er en lille opgave. 303 00:18:55,334 --> 00:18:58,418 Kandahar er ikke Baghdad, mr Stark. Ikke engang Kabul. 304 00:18:58,543 --> 00:19:01,710 At finde et enkelt individ i det her land er nærmest umuligt. 305 00:19:01,793 --> 00:19:04,376 Der var en anden. En, som kan føre os til hende. 306 00:19:04,460 --> 00:19:07,043 - Hvem? - Han hed Khamir Dejan. 307 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Han er læge... venner med Tracy. 308 00:19:09,168 --> 00:19:10,918 Han kender stedet, hvor hun var. 309 00:19:11,002 --> 00:19:12,918 Finder vi ham, kan han vise vej. 310 00:19:13,002 --> 00:19:16,002 Så let er det ikke. Selv hvis han er i regionen, tager det tid. 311 00:19:16,084 --> 00:19:19,960 Der var skrevet på væggene, hvor hun var. 312 00:19:20,043 --> 00:19:21,585 Siger det dig noget? 313 00:19:22,668 --> 00:19:24,460 Eyes on the mountain. 314 00:19:24,543 --> 00:19:27,752 Det er hjælpeorganisation, der ikke ejet af staten. 315 00:19:27,835 --> 00:19:29,877 - Du sagde, Khamir var læge. - Ja. 316 00:19:29,960 --> 00:19:32,043 Den gruppe har baser over hele landet. 317 00:19:32,126 --> 00:19:34,752 Arbejder han for dem, kan vi finde ham. 318 00:19:34,835 --> 00:19:36,376 Og vejspærringerne? 319 00:19:36,460 --> 00:19:38,918 Jeg ved, hvor de er. Jeg kan finde rundt. 320 00:19:39,002 --> 00:19:40,084 Hvor begynder vi? 321 00:19:40,168 --> 00:19:44,002 Vi kører sydpå mod bjergene. 322 00:19:49,418 --> 00:19:50,918 SYGEHUS 323 00:19:51,002 --> 00:19:53,209 Jeg har set dr. Weavers prøver. 324 00:19:53,293 --> 00:19:54,877 Lad os se. 325 00:19:55,376 --> 00:19:59,793 Der er din baby, og... der er hjerteslaget. 326 00:19:59,877 --> 00:20:02,043 Er hun okay? 327 00:20:02,126 --> 00:20:03,376 Er hun for lille? 328 00:20:03,460 --> 00:20:05,293 Nej, hovedstørrelsen er normal. 329 00:20:05,376 --> 00:20:08,126 Blodtilstrømningen til placentaen er... okay. 330 00:20:08,209 --> 00:20:11,043 Men maveomkredsen er ikke, som den skal være. 331 00:20:11,126 --> 00:20:13,168 Jeg ved, du har et krævende arbejde, 332 00:20:13,251 --> 00:20:15,376 men nu må passe bedre på dig selv. 333 00:20:15,460 --> 00:20:17,334 Sov otte-ni timer hver nat, 334 00:20:17,418 --> 00:20:19,710 spis en proteinrig kost og... 335 00:20:19,793 --> 00:20:21,501 ...mindre stress. 336 00:20:23,376 --> 00:20:25,710 Du ved, de må ikke være tændt herinde. 337 00:20:26,960 --> 00:20:29,334 Jeg ved, livet er indviklet. Det er alles. 338 00:20:29,418 --> 00:20:31,668 Men din babys sundhed afhænger af, 339 00:20:31,752 --> 00:20:34,126 at du kan hvile og mindske dit stress. 340 00:20:34,209 --> 00:20:37,251 Jeg mener det. Eller kan du miste babyen. 341 00:20:39,376 --> 00:20:41,918 Beklager. Jeg må tage den. Det er min chef. 342 00:20:42,668 --> 00:20:43,710 Hej, Mark. 343 00:20:43,793 --> 00:20:45,835 Professor Corey sidder på mit kontor 344 00:20:45,918 --> 00:20:48,918 og har lige fortalt mig noget meget interessant. 345 00:20:49,002 --> 00:20:50,835 Du må hellere komme tilbage. 346 00:20:54,835 --> 00:20:57,376 - Professor Corey. - Ms Hawk. 347 00:20:57,460 --> 00:20:59,251 Det mærkeligste skete i går. 348 00:20:59,334 --> 00:21:01,835 Strømmen gik i hele bygningen. 349 00:21:01,918 --> 00:21:03,668 Slettede samtlige harddrev. 350 00:21:03,752 --> 00:21:05,334 - Virkelig? - Ja. 351 00:21:05,418 --> 00:21:08,168 Og jeg kan ikke finde de tegninger, du gav mig... 352 00:21:10,585 --> 00:21:12,501 Derfor er det heldigt, 353 00:21:12,585 --> 00:21:14,835 at jeg tog billeder med telefonen og printede dem. 354 00:21:14,918 --> 00:21:17,418 - Jeg ville i gang. - Alle tiders. 355 00:21:17,501 --> 00:21:21,835 Jeg lavede et hurtigt 3D-billede af anordningen. 356 00:21:21,918 --> 00:21:25,126 Det er et slags mekanisk, astronomisk ur 357 00:21:25,209 --> 00:21:28,710 med en gear-mekanisme, der er bygget til at udregne en bestemt dato 358 00:21:28,793 --> 00:21:31,626 - eller en række datoer. - Hvilke datoer? 359 00:21:31,710 --> 00:21:34,668 Når jeg regner på det, er den første dato, jeg når frem til 360 00:21:34,752 --> 00:21:38,002 den 6. oktober 2009. 361 00:21:39,460 --> 00:21:41,752 Blackout-dagen. 362 00:21:44,126 --> 00:21:45,334 BLACKOUT-DAGEN 363 00:21:45,418 --> 00:21:47,002 - Janis Hawk. - Det er Benford. Hent Wedeck. 364 00:21:47,084 --> 00:21:48,251 Mistænke er i bevægelse. 365 00:21:48,334 --> 00:21:50,668 - Jeg slår medhør til. - Hvad sker der? 366 00:21:50,752 --> 00:21:53,752 Khalid, Omar og en uidentificeret hvid kvinde. 367 00:21:53,835 --> 00:21:56,501 Vi e-mailer jer billeder lige nu. 368 00:21:56,585 --> 00:21:57,626 Hvem er hun? 369 00:21:57,710 --> 00:22:00,585 Det er den "uidentificerede"-del, skatter. 370 00:22:00,668 --> 00:22:03,168 Send dem til teknikerne, og send dem til ICE. 371 00:22:03,251 --> 00:22:04,293 - Okay. - Tak. 372 00:22:28,668 --> 00:22:30,752 Du har haft en delvis løsrivelse, ms Hawk. 373 00:22:30,835 --> 00:22:32,585 Den gode er, du ikke bløder længere. 374 00:22:32,668 --> 00:22:34,835 Men du må passe på med fysiske aktiviteter 375 00:22:34,918 --> 00:22:37,585 fra nu af. Vil du vide barnets køn? 376 00:22:37,668 --> 00:22:40,168 I betragtning af omstændighederne... 377 00:22:52,376 --> 00:22:54,626 - Er I okay? - Ja. 378 00:23:53,960 --> 00:23:56,835 - Jeg vil ikke være med mere. - Det er normalt at være vred. 379 00:23:56,918 --> 00:23:59,376 Millioner døde i går, Carline. 380 00:23:59,460 --> 00:24:02,501 Jeg mistede venner, folk, jeg kender og arbejder med. 381 00:24:02,585 --> 00:24:04,668 Ingen sagde, det var planen, da jeg blev hvervet. 382 00:24:04,752 --> 00:24:06,002 Du sagde, der ville ske noget, 383 00:24:06,084 --> 00:24:08,126 men ikke at det ville være sådan her. 384 00:24:08,209 --> 00:24:09,668 Vidste du, det ville ske? 385 00:24:09,752 --> 00:24:13,126 Jeg besvarer ikke spørgsmål, Janis. Det har vi talt om. 386 00:24:15,084 --> 00:24:17,168 Jeg vil ikke gøre det længere. 387 00:24:17,251 --> 00:24:19,002 Jeg vil ikke være med. 388 00:24:19,668 --> 00:24:23,168 Jeg er ked af, du har det sådan, men du kan ikke springe fra. 389 00:24:24,626 --> 00:24:26,626 Du er alt for involveret. 390 00:24:26,710 --> 00:24:29,209 Det må du være klog nok til at kunne forstå. 391 00:24:29,293 --> 00:24:31,418 Sjovt nok hørte jeg dig aldrig klage, 392 00:24:31,501 --> 00:24:33,710 når du stak alle de penge i lommen. 393 00:24:33,793 --> 00:24:35,251 Troede du ikke, der var en pris? 394 00:24:35,334 --> 00:24:38,209 - Du er forargelig. - Mand dig op, tuttelas. 395 00:24:38,293 --> 00:24:41,668 Det er vores job, og selv hvis jeg sagde ja, 396 00:24:41,752 --> 00:24:43,043 er det ikke mit valg. 397 00:24:43,126 --> 00:24:45,043 Så lad mig tale med den, som beslutter det. 398 00:24:45,126 --> 00:24:46,626 Det sker ikke. 399 00:24:48,084 --> 00:24:49,209 Nogensinde. 400 00:24:53,626 --> 00:24:56,334 Hvis jeg var dig, ville jeg tage hjem, 401 00:24:56,418 --> 00:24:59,793 drikke et par stive drinks og slikke dine sår, 402 00:24:59,877 --> 00:25:03,668 for i morgen forventer jeg, du er tilbage og fortæller det hele. 403 00:25:10,626 --> 00:25:13,585 RAVEN RIVER PSYKIATRISK HOSPITAL 404 00:25:21,002 --> 00:25:23,835 Det er som omgivelserne i en gyserfilm. 405 00:25:23,918 --> 00:25:26,918 Selv er jeg mere Clint Eastwood-typen. 406 00:25:27,002 --> 00:25:28,793 Jeg håber, du sagde, hvor vi er. 407 00:25:28,877 --> 00:25:31,460 Så de kan finde vores lig? 408 00:25:43,293 --> 00:25:44,543 Værsgo. 409 00:25:45,334 --> 00:25:46,501 Tak. 410 00:25:59,043 --> 00:26:00,585 Svamp. 411 00:26:12,710 --> 00:26:15,543 - Jeg kigger rundt dernede. - Okay. 412 00:26:15,585 --> 00:26:17,918 Ring, hvis du farer vildt. 413 00:26:44,710 --> 00:26:47,752 Du finder ikke, hvad du leder efter der, Olivia. 414 00:26:53,084 --> 00:26:54,918 Jeg vidste, du ville være her. 415 00:26:56,251 --> 00:26:57,960 Du er her altid. 416 00:27:04,126 --> 00:27:05,251 Jeg går. 417 00:27:06,501 --> 00:27:08,002 Hvad er der i vejen med dig? 418 00:27:08,084 --> 00:27:11,168 Du har været distræt. Du har ikke været dig selv. 419 00:27:11,251 --> 00:27:14,626 Du ankommer sent og forsvinder i længere perioder. 420 00:27:16,418 --> 00:27:17,626 Hvad sker der? 421 00:27:31,293 --> 00:27:32,752 Jeg er gravid. 422 00:27:37,460 --> 00:27:38,793 Det er... 423 00:27:40,126 --> 00:27:41,710 Tillykke. 424 00:27:42,835 --> 00:27:45,418 Dit syn går virkelig i opfyldelse. 425 00:27:47,626 --> 00:27:52,126 Og det vedrørte babyens tilstand. 426 00:27:52,209 --> 00:27:54,209 Så jeg... 427 00:27:54,293 --> 00:27:57,043 Jeg ved det ikke. Jeg mistede den vel bare. 428 00:27:57,126 --> 00:27:59,002 Jeg mistede min fordel. 429 00:28:01,043 --> 00:28:02,209 Men jeg er okay. 430 00:28:03,543 --> 00:28:04,918 Alt er fint. 431 00:28:06,043 --> 00:28:07,084 Alle tiders. 432 00:28:07,960 --> 00:28:11,793 Mark, jeg håber, du ved, du stadig kan regne med mig. 433 00:28:12,793 --> 00:28:13,918 Janis... 434 00:28:14,918 --> 00:28:16,460 Det har jeg aldrig tvivlet på. 435 00:28:18,585 --> 00:28:19,918 Tak. 436 00:28:22,460 --> 00:28:27,960 Jeg tænker hele tiden på Frosts sidste ord... 437 00:28:28,043 --> 00:28:30,418 "Du vil blive reddet af hende, du ser hver dag." 438 00:28:30,501 --> 00:28:32,084 Hvad betyder det? 439 00:28:32,168 --> 00:28:35,835 Det betyder selvfølgelig, at jeg redder dig, Mark. 440 00:28:36,710 --> 00:28:38,543 Nej. 441 00:28:38,626 --> 00:28:42,334 Jeg ved det ikke. Måske betyder det, at Oliver redder mig. 442 00:28:42,418 --> 00:28:44,293 Lad os gennemgå det igen. 443 00:28:44,376 --> 00:28:46,293 Hvad ved vi om Dyson Frost? 444 00:28:46,376 --> 00:28:49,251 Vi ved, han kaldte sig "D. Gibbons." 445 00:28:49,334 --> 00:28:51,084 Og spillede strålende skak. 446 00:28:51,168 --> 00:28:54,168 Og engang iscenesatte sin egen død. 447 00:28:54,251 --> 00:28:56,460 D. Gibbons undslap. Vi har en hvid dronning. 448 00:28:58,960 --> 00:29:00,460 Skak... 449 00:29:02,835 --> 00:29:04,626 "Damen, som du ser hver dag." 450 00:29:08,251 --> 00:29:12,460 I skak kaldes dronningen damen, ikke? 451 00:29:17,918 --> 00:29:19,084 Nej. 452 00:29:40,334 --> 00:29:43,626 Den galning havde ret. 453 00:29:56,918 --> 00:29:58,209 Din familie? 454 00:29:58,293 --> 00:30:01,418 Jeg kører dig, hvorhen du vil. 455 00:30:01,501 --> 00:30:02,877 Hvad vil du vide? 456 00:30:02,960 --> 00:30:06,209 Hvad så du? Det er en begyndelse. 457 00:30:06,293 --> 00:30:09,126 Min kone og datter... Vi var i en bil sammen. 458 00:30:09,209 --> 00:30:12,126 Vi besvimer. Bilen kører ud over kanten. 459 00:30:12,209 --> 00:30:15,918 Jeg overlever. Det er ligegyldigt, hvad jeg så. 460 00:30:17,084 --> 00:30:19,543 En fremtid uden dem er ingen fremtid. 461 00:30:21,710 --> 00:30:22,918 Det gør mig ondt. 462 00:30:25,334 --> 00:30:30,334 Jeg misunder dig din tro på det gode. 463 00:30:54,418 --> 00:30:57,293 - Taliban? - Det ved jeg ikke. 464 00:30:57,376 --> 00:30:59,376 Du kendte alle fraktionerne. 465 00:30:59,460 --> 00:31:01,084 Og derfor sendte Wedeck dig? 466 00:31:01,168 --> 00:31:03,418 Jeg kender ikke den her. 467 00:31:06,084 --> 00:31:07,334 Jeg ordner det. 468 00:32:31,960 --> 00:32:33,002 Khamir? 469 00:32:35,877 --> 00:32:37,043 Hvordan fandt du mig? 470 00:32:37,626 --> 00:32:39,376 Tja, du... 471 00:32:39,460 --> 00:32:41,376 ...falder ikke i så godt, som du tror. 472 00:32:46,543 --> 00:32:48,752 Min... min ven... ham, som sms'ede dig... 473 00:32:48,835 --> 00:32:51,334 - Han var her. Vi... Vi var her. - Olivia! 474 00:32:51,418 --> 00:32:54,126 Han var her. Vi... vi var her sammen. 475 00:32:54,209 --> 00:32:55,543 - Er du okay? - Ja. 476 00:32:55,626 --> 00:32:58,043 Forstår du det nu? Sig... forstår du nu? 477 00:32:58,126 --> 00:32:59,752 Nej, jeg forstår ingenting. 478 00:32:59,835 --> 00:33:02,334 Hvordan kendte du til bilulykken på hospitalet? 479 00:33:02,418 --> 00:33:04,585 - Jeg så det. - Hvad mente du, da du sagde, 480 00:33:04,668 --> 00:33:06,293 jeg begik en fejl med Lloyd? 481 00:33:06,376 --> 00:33:08,043 Det er det, jeg så. 482 00:33:08,126 --> 00:33:11,168 Lloyd og Olivia sidder i et træ, k-y-s-s... 483 00:33:11,251 --> 00:33:13,626 Okay, stop, stop. 484 00:33:13,710 --> 00:33:17,418 - Det er det, jeg så. - Så du det? 485 00:33:22,501 --> 00:33:24,835 - De gjorde det her. - Hvor skal du hen? 486 00:33:24,918 --> 00:33:26,793 Det er her, de gjorde det. 487 00:33:32,293 --> 00:33:35,543 - Det er her, de gjorde det? - Gjorde hvad? 488 00:33:35,626 --> 00:33:38,460 Det er her, de lavede dem. 489 00:33:39,168 --> 00:33:43,043 - Eksperimenterne. - Eksperimenterne? 490 00:33:43,126 --> 00:33:46,918 Hver dag i to år... kom vi her. 491 00:33:47,002 --> 00:33:48,501 De bedøvede os. 492 00:33:54,251 --> 00:33:57,460 De bedøvede os. Jeg vidste aldrig, hvor jeg endte. 493 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Nogle gange var det en kort tur. 494 00:34:00,460 --> 00:34:04,543 Jeg spiste en tunsandwich. Kat sprang op på bordet. 495 00:34:04,626 --> 00:34:08,334 Mis kan godt lide tun. Nogle gange var det en lang tur. 496 00:34:09,585 --> 00:34:11,501 Han så på derinde fra. 497 00:34:12,168 --> 00:34:14,002 Hvem? 498 00:34:14,084 --> 00:34:15,209 Lægen. 499 00:34:16,376 --> 00:34:17,710 Frost. 500 00:34:20,501 --> 00:34:21,793 Dyson Frost? 501 00:34:28,251 --> 00:34:30,043 Han sagde, vi var noget særligt... 502 00:34:31,460 --> 00:34:33,376 ...for vi kunne huske ting... 503 00:34:34,293 --> 00:34:35,877 ...alting. 504 00:34:36,877 --> 00:34:39,501 Når vi kom tilbage, skulle vi skrive alt ned, 505 00:34:39,585 --> 00:34:42,334 alle... detaljer. 506 00:34:42,418 --> 00:34:45,501 Det nytter ikke at græde over spildt mælk... 507 00:34:45,918 --> 00:34:49,460 Flashforwards? Taler du om flashforwards? 508 00:34:51,585 --> 00:34:55,418 Han sagde, vi var noget særligt, fordi vi kunne huske fremtiden. 509 00:34:56,877 --> 00:34:58,960 Det har jeg jo sagt. Har jeg sagt det? 510 00:34:59,043 --> 00:35:00,835 - Det har jeg sagt. - Det er okay. 511 00:35:00,918 --> 00:35:02,418 - Det har jeg sagt. - Det er okay. 512 00:35:02,501 --> 00:35:06,002 Du er noget særligt. Du er en savant. Det var I alle sammen. 513 00:35:06,084 --> 00:35:10,334 Han udnyttede jeres eidetiske hukommelse som en båndoptager. 514 00:35:10,418 --> 00:35:12,168 Når han var færdige med os... 515 00:35:14,376 --> 00:35:16,334 Når han havde udnyttet os helt... 516 00:35:19,251 --> 00:35:22,960 ...sagde han, de skulle dræbe os, så vi ikke sladrede. 517 00:35:24,752 --> 00:35:27,460 Han er død nu. 518 00:35:27,543 --> 00:35:30,543 Du behøver ikke være bange for ham længere. 519 00:35:35,585 --> 00:35:37,835 Morgenstund har guld i mund. 520 00:35:38,960 --> 00:35:41,126 Jeg har ventet. Jeg har ventet. 521 00:35:41,209 --> 00:35:42,877 Hvorfor har du fulgt efter mig? 522 00:35:42,960 --> 00:35:44,918 Det er en nødsituation. 523 00:35:45,002 --> 00:35:47,960 Du går den forkerte vej. 524 00:35:48,043 --> 00:35:50,585 Så jeg må vende dig, Olivia, 525 00:35:50,668 --> 00:35:52,918 - for du går den forkerte vej. - Hvilken forkert vej? 526 00:35:53,002 --> 00:35:56,334 I fremtiden så jeg altid dig, Olivia. 527 00:35:56,418 --> 00:35:59,002 - Mig? - Ja, og du var altid sammen med Lloyd. 528 00:35:59,084 --> 00:36:00,918 På Harvard, ved pibeforretning. 529 00:36:01,002 --> 00:36:03,835 Jeg prøvede at ryge den dag, men kastede op. 530 00:36:03,918 --> 00:36:05,126 Og vi var venner. 531 00:36:05,209 --> 00:36:06,918 Vi var venner, for jeg var pedellen... 532 00:36:07,002 --> 00:36:09,543 Nej. Jeg gik ikke på Harvard. Jeg rejste til Californien. 533 00:36:09,626 --> 00:36:14,209 - Jeg gik på UCLA. Jeg giftede med Mark. - I de fremtider, jeg så, 534 00:36:14,293 --> 00:36:16,418 skulle du være sammen med Lloyd. 535 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Du var altid sammen med Lloyd... ikke den anden. 536 00:36:19,209 --> 00:36:20,835 Lloyd. 537 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 Vejen delte sig ved Harvard. 538 00:36:23,418 --> 00:36:25,126 Du skal lytte til mig, Olivia. 539 00:36:25,209 --> 00:36:28,293 Du skal huske de ting, for de er vigtige. 540 00:36:28,376 --> 00:36:30,460 Du skal være her for fremtidens skyld. 541 00:36:30,543 --> 00:36:33,793 Du er en brik i spillet. De kan ikke løse det uden dig. 542 00:36:40,084 --> 00:36:43,376 Mine herrer, det er blevet PET-scannet, 543 00:36:43,460 --> 00:36:48,084 CT-scannet og gennemgået en neutronemissionsanalyse. 544 00:36:48,168 --> 00:36:51,084 Hvad fanden er det? Lidt elektronisk kryptonit? 545 00:36:51,168 --> 00:36:53,168 Nej, nej. Det er mere kompliceret. 546 00:36:53,251 --> 00:36:55,376 Vores analytikere siger, det får vores teknik 547 00:36:55,460 --> 00:36:58,668 til at se primitivt ud. De aner ikke, hvad det er. 548 00:36:58,752 --> 00:37:00,918 Derfor bad jeg Simon og Lloyd komme. 549 00:37:02,209 --> 00:37:04,126 Mistænkt Nul har også en. 550 00:37:04,209 --> 00:37:06,501 Tror du, han og Dyson Frost samarbejdede? 551 00:37:06,585 --> 00:37:08,793 Muligvis. Vi ved, at D. Gibbons, Frost, 552 00:37:08,877 --> 00:37:10,460 foretog flere opkald under blackoutet. 553 00:37:10,543 --> 00:37:13,585 Så vidt vi ved, var de de eneste i verden, 554 00:37:13,668 --> 00:37:15,501 som var vågne under blackoutet. 555 00:37:15,585 --> 00:37:17,585 Mistænkt Nul havde ring på, 556 00:37:17,668 --> 00:37:20,376 og Frost havde den her i sin besiddelse. 557 00:37:25,251 --> 00:37:26,918 Det er en QED. 558 00:37:27,002 --> 00:37:30,084 - Hvad? - En kvantefiltreringsanordning. 559 00:37:31,626 --> 00:37:33,460 Du godeste. Den findes. 560 00:37:33,543 --> 00:37:36,293 Det er det, vi talte om i vores flashforwards. 561 00:37:36,376 --> 00:37:38,460 Engelsk, mine herrer. Engelsk. 562 00:37:38,543 --> 00:37:40,418 Vi starter fra bunden, okay? 563 00:37:40,501 --> 00:37:42,710 I teorien kørte Frost og hans kumpaner 564 00:37:42,793 --> 00:37:44,668 vores lineære accelerator 565 00:37:44,752 --> 00:37:47,793 op til så ekstreme højder, at det sendte chokbølger 566 00:37:47,877 --> 00:37:49,585 gennem bevidsthedsfeltet 567 00:37:49,668 --> 00:37:51,668 og rykkede menneskets bevidsthed 568 00:37:51,752 --> 00:37:55,084 til et andet sted i sted-tid... flashforwardet. 569 00:37:55,168 --> 00:37:57,835 Mistænkt Nul og Frost 570 00:37:57,918 --> 00:38:00,543 var vågne under blackoutet, korrekt? 571 00:38:00,626 --> 00:38:02,793 - De var beskyttet. - Tydeligvis. 572 00:38:02,877 --> 00:38:03,877 Du tror, ringen... 573 00:38:03,960 --> 00:38:05,668 ...er det, der forankrede bevidstheden 574 00:38:05,752 --> 00:38:07,710 til deres nuværende sted i sted-tid. 575 00:38:07,793 --> 00:38:09,960 Den holdt dem ved bevidsthed. 576 00:38:10,043 --> 00:38:14,460 Siger du, den lille dims sørgede for, de ikke besvimede? 577 00:38:16,418 --> 00:38:20,251 Måske var det derfor, de ville angribe vores kontor den 29. april. 578 00:38:20,334 --> 00:38:22,918 Måske var det ikke mig, men den her, de var efter. 579 00:38:23,002 --> 00:38:26,752 Og nu, hvor vi ved det, kan vi stoppe dem. 580 00:38:35,460 --> 00:38:38,877 TO ÅR FØR BLACKOUTET 581 00:38:45,002 --> 00:38:46,126 Mr Vogel? 582 00:38:47,877 --> 00:38:52,543 Janis Hawk. Vicedirektør Bramwell bad mig møde dig. 583 00:38:52,626 --> 00:38:55,710 Ja, ms Hawk. Sid ned. 584 00:39:00,960 --> 00:39:03,084 Tillykke med dimissionen i dag. 585 00:39:03,168 --> 00:39:07,002 Det er imponerende at overleve Quantico. 586 00:39:07,084 --> 00:39:08,418 Tak. 587 00:39:09,835 --> 00:39:12,293 Jeg fik at vide, det var en særlig opgave, 588 00:39:12,376 --> 00:39:16,209 men jeg begynder faktisk i LA-afdelingen i næste måned. 589 00:39:16,293 --> 00:39:18,585 Jeg går lige til sagen. Jeg arbejder ikke for FBI. 590 00:39:18,668 --> 00:39:21,752 Som du er klar over, har FBI og CIA historisk set 591 00:39:21,835 --> 00:39:26,918 ikke altid samarbejdet så tæt, som de kunne. 592 00:39:27,002 --> 00:39:30,710 - Det prøver vi at ændre. - Du er fra CIA. 593 00:39:32,418 --> 00:39:34,793 Som en del af en hemmelig operation 594 00:39:34,877 --> 00:39:38,877 vurderede vi din årgang og fandt cirka seks kandidater, 595 00:39:38,960 --> 00:39:41,209 der er sårbare over for fjendtlig hvervning. 596 00:39:41,293 --> 00:39:43,126 - Og jeg er en af dem? - Ja. 597 00:39:43,209 --> 00:39:46,501 Din finansielle situation, din seksuelle orientering, 598 00:39:46,585 --> 00:39:50,209 din ukonventionelle opvækst gør dig til et potentielt offer. 599 00:39:50,293 --> 00:39:53,793 I tager altså helt fejl. Jeg ville ikke forråde mit land. 600 00:39:53,877 --> 00:39:55,626 Og aldrig forråde en kollega. 601 00:39:55,710 --> 00:39:57,460 - Du har fat i den forkerte. - Ja. 602 00:39:57,543 --> 00:39:59,168 Vi har læst på lektien. 603 00:39:59,251 --> 00:40:02,793 Dit omdømme blandt kolleger og instruktører er ulasteligt. 604 00:40:02,877 --> 00:40:06,543 Bramwell siger, du er en af de bedste elever, han har set i årevis. 605 00:40:10,376 --> 00:40:12,293 - Jeg er ikke med. - Vi skal bruge en lokkedue. 606 00:40:12,376 --> 00:40:14,293 Vi ved, der sker noget stort. 607 00:40:14,376 --> 00:40:17,668 Noget, som får 9/11 til at ligne en bagatel. 608 00:40:17,752 --> 00:40:21,209 Vi har brug for nogen indenfor. 609 00:40:21,293 --> 00:40:23,626 Vi har grund til at tro, at en organisation 610 00:40:23,710 --> 00:40:26,084 snart kontakter dig og beder dig om at være spion 611 00:40:26,168 --> 00:40:31,084 på LA-afdelingen. Du skal sige ja. 612 00:40:32,793 --> 00:40:34,543 Skal jeg være dobbeltagent? 613 00:40:35,543 --> 00:40:36,710 Ja. 614 00:40:40,710 --> 00:40:43,126 Jeg skal være ærlig. Det bliver ikke let. 615 00:40:43,209 --> 00:40:44,543 De vil manipulere dig. 616 00:40:44,626 --> 00:40:47,168 De vil udnytte dig på utænkelige måder. 617 00:40:48,793 --> 00:40:52,501 Du vil vide ting, som du ikke kan fortælle til nogen. 618 00:40:52,585 --> 00:40:54,460 Du vil være i konstant fare. 619 00:40:54,543 --> 00:40:57,251 Du vil forråde dine venner, og på et tidspunkt 620 00:40:57,334 --> 00:40:59,251 beder de dig gøre noget, som strider imod 621 00:40:59,334 --> 00:41:01,501 alt, du tror på og holder af. 622 00:41:01,585 --> 00:41:04,043 Og du må gøre det for at få deres tillid 623 00:41:04,126 --> 00:41:06,626 og blive blandt dem. 624 00:41:06,710 --> 00:41:09,668 Tror du, at du har, hvad der skal til? 625 00:41:17,168 --> 00:41:18,543 Så de har ringen. 626 00:41:18,626 --> 00:41:20,835 Den har siddet på Marks tavle siden Utah. 627 00:41:20,918 --> 00:41:21,960 Du skal tage den. 628 00:41:22,043 --> 00:41:23,626 Hvordan skal jeg gøre det? 629 00:41:23,710 --> 00:41:27,835 Den er jo i et boksrum med alarm hos FBI. 630 00:41:27,918 --> 00:41:31,168 Du beder mig konstant om umulige ting. Du får mig afsløret. 631 00:41:32,835 --> 00:41:34,918 Jeg ved, du holder af de mennesker. 632 00:41:35,002 --> 00:41:39,251 De er som en familie, og det er forståelig nok svært for dig. 633 00:41:39,334 --> 00:41:42,043 Men det lykkedes dig ikke at følge Benford til Frost, 634 00:41:42,126 --> 00:41:44,376 og du ødelagde heller ikke tegningerne, 635 00:41:44,460 --> 00:41:46,626 som var yderst uheldigt. 636 00:41:46,710 --> 00:41:50,334 Jeg ville ikke begå en tredje fejl. 637 00:41:50,418 --> 00:41:54,501 Det er her, du beviser, at du er helliget sagen, skat. 638 00:41:56,376 --> 00:41:58,002 Jeg skaffer ringen. 639 00:41:59,293 --> 00:42:01,752 Og så lige én ting til. 640 00:42:02,835 --> 00:42:04,752 Du skal dræbe Benford.