1
00:00:00,209 --> 00:00:04,126
Den 6. oktober mistede hele Jorden
bevidstheden i 2,17 sekunder.
2
00:00:04,209 --> 00:00:06,209
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,126
De har min datter.
Hun var her,
4
00:00:09,209 --> 00:00:11,543
men Jericho tog hende
med til Afghanistan.
5
00:00:11,626 --> 00:00:13,793
- Skal du til Afghanistan?
- Det kan du tro.
6
00:00:13,877 --> 00:00:15,626
Handler det om
Raven River-eksperimenterne?
7
00:00:15,710 --> 00:00:18,002
Det er det, min ven vil tale med dig om.
Han sms'ede dig.
8
00:00:18,084 --> 00:00:21,002
- Hvad ved du om sms'en?
- Synene, blackoutet.
9
00:00:21,084 --> 00:00:22,376
De kan ikke løse det uden dig.
10
00:00:22,460 --> 00:00:25,334
Vi lavede tusindvis af flashforwards.
11
00:00:25,418 --> 00:00:28,418
Vi må beskytte os mod påvirkningerne
af endnu et blackout.
12
00:00:28,501 --> 00:00:31,126
Vi må forankre bevidstheden,
hvis endnu en bølge kommer.
13
00:00:31,209 --> 00:00:34,293
Du bliver reddet af hende,
du ser hver dag.
14
00:00:39,209 --> 00:00:41,752
Jeg skal blive gravid nu.
Jeg vil have den baby.
15
00:00:41,835 --> 00:00:43,460
Jeg vil have netop det her barn.
16
00:00:43,543 --> 00:00:45,126
Det skulle være i denne weekend.
17
00:00:45,209 --> 00:00:47,543
Vil du have et barn,
så kan jeg da give en hånd.
18
00:00:47,626 --> 00:00:50,501
- Den aften i Somalia...
- Demetri. Jeg er gravid.
19
00:00:50,585 --> 00:00:53,293
Jeg evaluerede
din onkel Teddys obduktion.
20
00:00:53,376 --> 00:00:56,918
Mordet var et budskab.
Det er modtaget.
21
00:00:57,002 --> 00:00:59,918
Jeg burde have vidst det. To muldvarpe,
hvis den ene blev opdaget.
22
00:01:00,002 --> 00:01:03,543
Og ingen på kontoret ville mistænke dig.
23
00:01:08,626 --> 00:01:12,752
Den gule landevej:
en 10 kilometers forhindringsbane.
24
00:01:12,835 --> 00:01:16,835
Alle Quantico-elever hader den,
men alle gør det.
25
00:01:16,918 --> 00:01:19,668
Jeg ville aldrig være FBI-agent.
26
00:01:19,752 --> 00:01:22,460
- Jeg var advokat og hadede mit liv.
- Kom så, Janis!
27
00:01:22,543 --> 00:01:24,835
Så havde jeg en ven,
som meldte sig til FBI.
28
00:01:24,918 --> 00:01:27,626
- Hold op med at være så tøset!
- Hold op med at være så bitchet!
29
00:01:27,710 --> 00:01:30,960
Jeg så aldrig mig selv
som specielt patriotisk...
30
00:01:31,043 --> 00:01:32,877
- Okay! Hurra!
- ...men det lød cool.
31
00:01:32,960 --> 00:01:35,209
Jeg kan godt lide
at være en del af noget,
32
00:01:35,293 --> 00:01:38,043
at gøre Jorden til et mere sikkert sted.
33
00:01:38,126 --> 00:01:39,960
Flot.
34
00:01:41,126 --> 00:01:43,918
Du siger ikke,
jeg næsten ikke klarede det, vel?
35
00:01:44,084 --> 00:01:46,752
Jeg viser dem bare det her billede.
36
00:01:46,835 --> 00:01:47,877
Hov!
37
00:01:48,752 --> 00:01:50,752
Den sidste i pigtråden er en tøsedreng.
38
00:01:51,626 --> 00:01:52,960
Det kamera kostede fem dollars!
39
00:01:53,043 --> 00:01:56,002
Jeg elskede det. Hvert sekund.
40
00:01:56,084 --> 00:01:58,376
Quantico gjorde mig stærk.
41
00:01:58,460 --> 00:01:59,752
Lærte mig, hvad der var vigtigt,
42
00:01:59,835 --> 00:02:04,793
og viste, at jeg kunne takle problemer,
jeg havde troet umulige.
43
00:02:09,209 --> 00:02:11,334
Jeg har aldrig boet i Los Angeles,
44
00:02:11,418 --> 00:02:14,460
så vi får se, hvordan jeg overlever det.
45
00:02:14,918 --> 00:02:16,209
TO ÅR FØR BLACKOUTET
46
00:02:16,293 --> 00:02:18,626
Jeg er sikker på,
du nok skal klare det.
47
00:02:18,710 --> 00:02:21,585
- Er du gift?
- Nej.
48
00:02:21,668 --> 00:02:25,043
Jeg har ikke tid til et seriøst forhold.
49
00:02:25,126 --> 00:02:26,418
Rart at vide.
50
00:02:28,084 --> 00:02:31,251
Undskyld.
Jeg har kværnet løs.
51
00:02:32,585 --> 00:02:34,293
Hvad var det nu, du hed?
52
00:02:34,835 --> 00:02:36,501
Jeg hedder Lita.
53
00:02:36,585 --> 00:02:38,043
Vi tager to til.
54
00:02:45,002 --> 00:02:47,084
Så hvad laver du?
55
00:02:47,835 --> 00:02:49,418
Jeg er headhunter.
56
00:02:49,501 --> 00:02:52,918
Jeg finder talentfulde folk
som dig selv og...
57
00:02:53,002 --> 00:02:55,585
...giver dem muligheder.
58
00:03:04,293 --> 00:03:06,418
Jeg er lige begyndt hos FBI,
59
00:03:06,501 --> 00:03:09,334
så jeg er ikke
helt klar til at holde op.
60
00:03:09,418 --> 00:03:11,168
Hvem sagde noget om at holde op?
61
00:03:11,251 --> 00:03:13,002
Jeg ved alt om dit job.
62
00:03:13,084 --> 00:03:15,710
Jeg taler bare om lidt multitasking.
63
00:03:25,626 --> 00:03:28,334
Det er tegninger og fotografier,
som Mark fandt hos Frost.
64
00:03:28,418 --> 00:03:31,376
Teknikerne undersøger
originalerne lige nu.
65
00:03:31,460 --> 00:03:33,418
Det eneste af potentiel relevans
66
00:03:33,501 --> 00:03:35,543
er Frosts sidste vittige bemærkning:
67
00:03:35,626 --> 00:03:39,501
"Til sidst bliver du reddet af hende,
du ser hver dag."
68
00:03:39,585 --> 00:03:41,918
Jeg kan ikke tale på alles vegne,
69
00:03:42,002 --> 00:03:44,543
men jeg tænker på det utrolige faktum,
70
00:03:44,626 --> 00:03:47,251
at vi muligvis havde hjernen bag
71
00:03:47,334 --> 00:03:50,293
det globale blackout i vores hænder,
72
00:03:50,376 --> 00:03:53,376
og før han kunne fortælle
os noget af betydning,
73
00:03:53,460 --> 00:03:57,126
blev han dræbt af en terrorist,
som for få timer siden
74
00:03:57,209 --> 00:03:59,877
var i vores varetægt.
Hvordan kan det ske?
75
00:03:59,960 --> 00:04:03,793
Jeg ved det ikke. Men jeg ved,
at Demetri Noh er i live.
76
00:04:03,877 --> 00:04:06,626
Ja, og Alda er på fri fod igen,
77
00:04:06,710 --> 00:04:08,877
og derfor havde Demetri ret i,
78
00:04:08,960 --> 00:04:11,251
at hun havde været
indblandet fra starten,
79
00:04:11,334 --> 00:04:13,126
selv før dine folk
overvågede hende.
80
00:04:13,209 --> 00:04:15,168
Tro mig,
jeg vil også have hende tilbage.
81
00:04:15,251 --> 00:04:19,585
Men indtil da bekræftede Frost,
at der kommer endnu et blackout.
82
00:04:19,668 --> 00:04:21,793
Han kom ind fra kulden,
83
00:04:21,877 --> 00:04:24,752
og tegningerne og fotografierne er,
hvad han tog med.
84
00:04:24,835 --> 00:04:27,209
Alene det gør dem afgørende
for eftersøgningen.
85
00:04:27,293 --> 00:04:30,293
Manden var vanvittig.
86
00:04:30,376 --> 00:04:33,334
Hvordan ved vi,
at noget, han giver os, er troværdigt?
87
00:04:33,418 --> 00:04:36,877
Fordi selvom han var vanvittig,
holdt han altid ord.
88
00:04:36,960 --> 00:04:38,501
Vil du lave mere rav i den...
89
00:04:38,585 --> 00:04:39,835
Det er ikke, hvad jeg...
90
00:04:39,918 --> 00:04:43,793
Kan vi skrue ned for testosteronet?
Det er nok.
91
00:04:44,960 --> 00:04:46,710
Tak.
92
00:04:47,293 --> 00:04:50,293
Janis står for billederne
og tegningerne, høj prioritet.
93
00:04:50,376 --> 00:04:53,293
Dem sagde, Frost nævnte Raven River
94
00:04:53,376 --> 00:04:55,334
som stedet, hvor synene startede.
95
00:04:55,418 --> 00:04:56,543
Se, hvad du kan finde.
96
00:04:56,626 --> 00:04:59,168
Det er et spor,
jeg allerede forfølger.
97
00:04:59,251 --> 00:05:02,293
Så fortsæt. Når Demetri kommer tilbage,
kan han hjælpe dig.
98
00:05:04,835 --> 00:05:06,835
Hør, vi er klart på rette spor.
99
00:05:06,918 --> 00:05:09,877
Skurkene prøvede desperat
at forhindre os i at få fat i Frost.
100
00:05:09,960 --> 00:05:13,460
Det er tegn på, at tampen brænder.
101
00:05:17,084 --> 00:05:19,334
Okay, send hans prøver,
og giv ham et drop.
102
00:05:19,418 --> 00:05:22,460
Jeg er der om ti minutter. Ja. Hej.
103
00:05:25,126 --> 00:05:26,585
Det er vigtigt, Olivia!
104
00:05:30,334 --> 00:05:31,793
Hvordan kom du ind?
105
00:05:34,501 --> 00:05:36,376
- Jeg kender dig.
- Min mand er fra FBI.
106
00:05:36,460 --> 00:05:38,543
Der er en agent derude.
Jeg tilkalder ham,
107
00:05:38,626 --> 00:05:40,793
- og han tager dig...
- Pixies. Du var der.
108
00:05:40,877 --> 00:05:42,668
Du var der.
Du havde en lilla baret på.
109
00:05:43,168 --> 00:05:46,376
Du spildte en drink på damen foran.
Hun blev tosset. Stiktosset.
110
00:05:47,543 --> 00:05:50,334
Jeg var der også
med min hjælper, Barry.
111
00:05:50,418 --> 00:05:52,626
Barry blev sagt op,
fordi han tog mig til Pixies-koncert.
112
00:05:52,710 --> 00:05:55,251
- De sluttede med Wave Of Mutilation.
- Sommeren, vi blev færdige?
113
00:05:55,334 --> 00:05:56,960
Jeg var til Scotts bryllup på vingården.
114
00:05:57,043 --> 00:05:59,209
Husker du Scotts bryllup?
Din kjole var turkis.
115
00:05:59,293 --> 00:06:01,960
Du græd. Det var så trist, så trist.
116
00:06:02,043 --> 00:06:04,877
- De servede mini-hotdogs.
- Jeg ved ikke, hvem du er.
117
00:06:04,960 --> 00:06:07,501
- Hvad vil du?
- Jeg hedder Gabriel McDow.
118
00:06:07,585 --> 00:06:09,501
Det har jeg helt sikkert sagt.
119
00:06:09,585 --> 00:06:10,877
Du skal huske ting, Olivia.
120
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Som sagt arbejder min mand for FBI.
Jeg kalder på agenten udenfor,
121
00:06:14,043 --> 00:06:16,126
- så fjerner de dig.
- Han er ikke din mand.
122
00:06:16,209 --> 00:06:17,585
- Kender du Lloyd? Lloyd er.
- Hvad?
123
00:06:17,668 --> 00:06:19,168
Du begik en fejl.
Det skulle være Lloyd.
124
00:06:19,251 --> 00:06:21,501
Jeg prøvede at standse dig,
men det ved du ikke,
125
00:06:21,585 --> 00:06:23,918
for jeg prøvede kun.
Det må jeg fortælle dig.
126
00:06:24,002 --> 00:06:25,960
Det var torsdag.
Der er så meget, jeg skal sige.
127
00:06:26,043 --> 00:06:27,960
- Det er ved Raven River.
- Kan du komme ud!
128
00:06:28,043 --> 00:06:31,084
Du må ikke gå. Af børn
og fulde folk hører man sandheden!
129
00:06:31,168 --> 00:06:34,752
Køb ikke kaffe i dag fra en mand,
som ligner Mr Clean!
130
00:06:34,835 --> 00:06:38,084
- Køb ikke kaffe i dag!
- Dan, der er en mand i mit hus!
131
00:06:38,168 --> 00:06:39,710
Dan!
132
00:06:40,251 --> 00:06:43,168
Janis, tak,
fordi du kom med så kort varsel.
133
00:06:43,251 --> 00:06:45,626
Jeg er bekymret for din baby.
134
00:06:45,710 --> 00:06:49,168
Hvorfor? Du sagde, alt så fint ud.
135
00:06:49,251 --> 00:06:52,460
Du er anæmisk,
og du har ikke taget nok på.
136
00:06:52,543 --> 00:06:54,585
Du skal se en ekspert
137
00:06:54,668 --> 00:06:57,334
og have en ultralydsundersøgelse.
138
00:06:57,418 --> 00:06:59,793
Hun vil tjekke,
at placentaen er okay,
139
00:06:59,877 --> 00:07:03,043
- og at babyen vokser.
- Og hvis ikke?
140
00:07:04,293 --> 00:07:07,043
Lad os nu først se.
Bliv scannet.
141
00:07:07,126 --> 00:07:10,418
Og gør det snart.
Du skal passe på din baby.
142
00:07:10,543 --> 00:07:13,209
Tænk, at det her sker lige nu.
143
00:07:14,043 --> 00:07:15,960
Ja, men han var i vores hus.
144
00:07:16,043 --> 00:07:17,209
Jeg kunne være blevet dræbt.
145
00:07:17,293 --> 00:07:18,960
Charlie må have været skrækslagen.
146
00:07:19,043 --> 00:07:20,752
Nej, Charlie var allerede i skole.
147
00:07:20,835 --> 00:07:22,626
Hvorfor skulle han følge efter dig?
148
00:07:22,710 --> 00:07:24,126
Jeg ved det ikke. Men der er noget
149
00:07:24,209 --> 00:07:27,084
helt galt med ham.
Hør, jeg må ringe tilbage.
150
00:07:27,168 --> 00:07:29,084
- Snart.
- Okay. Hej.
151
00:07:30,334 --> 00:07:31,460
Hvad er der sket?
152
00:07:31,543 --> 00:07:33,710
En teenager sms'ede
og kørte ind på fortovet
153
00:07:33,793 --> 00:07:35,877
og ramte et par,
som ventede på kaffen.
154
00:07:35,960 --> 00:07:38,585
Han kørte cirka 130.
Det ser ikke godt ud.
155
00:07:48,752 --> 00:07:51,877
Køb ikke kaffe fra manden,
der ligner Mr Clean!
156
00:07:53,209 --> 00:07:54,668
Du godeste.
157
00:07:58,334 --> 00:08:01,293
TO ÅR FØR BLACKOUTET
158
00:08:17,168 --> 00:08:19,418
Kan jeg hjælpe dig?
159
00:08:19,501 --> 00:08:24,793
Jeg leder efter
nogle røde blomster, dragehoveder.
160
00:08:25,460 --> 00:08:27,084
Mener du røde flowerhorn?
161
00:08:27,168 --> 00:08:28,710
Ja.
162
00:08:32,168 --> 00:08:34,002
Har du nogen?
163
00:08:34,084 --> 00:08:37,209
Måske. Har du et ferskvand-
eller saltvandsakvarium?
164
00:08:37,793 --> 00:08:40,126
Undskyld.
Jeg skulle spørge efter Carline.
165
00:08:40,209 --> 00:08:41,835
Det er mig.
166
00:08:46,002 --> 00:08:48,293
Jeg hedder Janis. Lita sendte mig.
167
00:08:48,376 --> 00:08:51,251
Ja. Lad os finde et akvarium til dig.
168
00:08:51,334 --> 00:08:54,002
Jeg har ikke rigtig brug
for et akvarium.
169
00:08:54,126 --> 00:08:56,918
Jeg tror,
et 20-liters akvarium er perfekt.
170
00:08:57,002 --> 00:09:00,626
Vi har blå koral her,
strømforsyning, luftfilter,
171
00:09:00,710 --> 00:09:04,334
vandbløder,
et par planter og nogle glødelamper.
172
00:09:05,126 --> 00:09:06,168
Jeg er forvirret.
173
00:09:06,251 --> 00:09:09,002
Hvis du skal komme her
hver 14. dag for at snakke,
174
00:09:09,084 --> 00:09:10,251
må du have en undskyldning.
175
00:09:10,334 --> 00:09:13,002
- Jeg kan ikke lide fisk.
- Det kan du nu.
176
00:09:13,793 --> 00:09:17,334
Hvad synes du?
Glødetetra eller zebrafisk?
177
00:09:17,418 --> 00:09:20,084
Tetra... vel?
178
00:09:21,209 --> 00:09:24,084
Undskyld.
Hvad er det præcis, jeg skal gøre?
179
00:09:24,168 --> 00:09:25,543
Lige nu, dit arbejde.
180
00:09:25,626 --> 00:09:28,752
Vær den bedste FBI-agent
i Los Angeles-afdelingen.
181
00:09:28,835 --> 00:09:32,084
Hold øje, vent, vind deres tillid.
182
00:09:32,168 --> 00:09:35,002
Og hold os underrettet om,
hvad de laver.
183
00:09:35,084 --> 00:09:38,626
De her sværddrager
kan være meget aggressive.
184
00:09:38,710 --> 00:09:40,877
Nogle gange spiser de hinanden.
185
00:09:41,543 --> 00:09:43,376
Sådan er fisk.
186
00:09:43,877 --> 00:09:45,209
Sådan.
187
00:09:47,376 --> 00:09:50,002
Billederne, vi fandt hos Frost,
er platintryk,
188
00:09:50,084 --> 00:09:53,334
som daterer billederne
mellem 1890 til 1917.
189
00:09:53,418 --> 00:09:54,626
Men fyren fra Getty siger,
190
00:09:54,710 --> 00:09:57,835
det er den senere del af den periode.
191
00:09:57,918 --> 00:09:59,877
Vi fandt to sæt fingeraftryk:
192
00:09:59,960 --> 00:10:02,668
Frosts, selvfølgelig, og Alda Hertzogs.
193
00:10:02,752 --> 00:10:05,168
Alda? Hvornår har hun rørt de billeder?
194
00:10:05,251 --> 00:10:07,043
Måske var hun samme med ham,
før han mødte dig?
195
00:10:07,126 --> 00:10:09,334
Nej. Hun ville ikke have haft tid
196
00:10:09,418 --> 00:10:11,877
til at nå ud i ørkenen,
før hun dræbte Frost.
197
00:10:11,960 --> 00:10:13,793
De må have mødtes tidligere.
198
00:10:14,543 --> 00:10:16,043
Endnu en mærkelig ting...
199
00:10:16,126 --> 00:10:18,293
Teknikerne analyserede billederne
200
00:10:18,376 --> 00:10:21,251
og tegningerne for kemikalier,
og de fandt
201
00:10:21,334 --> 00:10:24,585
et stof, som er specifikt for jorden
202
00:10:24,668 --> 00:10:27,501
i Kunar-provinsen i Afghanistan.
203
00:10:27,585 --> 00:10:30,918
Ja, landbrugsministeriet
har en jorddatabase.
204
00:10:32,418 --> 00:10:34,752
Hvad lavede Frost i Afghanistan?
205
00:10:58,293 --> 00:11:01,334
Se ikke så forskrækket ud.
Du tiltrækker opmærksomhed.
206
00:11:05,002 --> 00:11:06,043
Hvem er du?
207
00:11:06,126 --> 00:11:08,918
Jeg er her på vores fælles vens
Stanford Wedecks anmodning.
208
00:11:09,002 --> 00:11:11,084
- Er du Malik?
- Du leder efter din datter.
209
00:11:11,168 --> 00:11:13,334
Men vi skal ikke udveksle biografer.
210
00:11:13,418 --> 00:11:16,460
- Vi må af sted.
- Det har du sagt.
211
00:11:26,835 --> 00:11:28,084
De mænd derovre...
212
00:11:28,168 --> 00:11:29,752
En af dem ringer.
213
00:11:29,835 --> 00:11:33,585
Det bedste udfald af opkaldet er,
at en mand kommer og kidnapper dig.
214
00:11:33,668 --> 00:11:36,960
Den værste... at den mand
har en bombe bundet til kroppen.
215
00:11:37,043 --> 00:11:40,752
Det kan man vist kalde
pest eller kolera.
216
00:11:45,960 --> 00:11:48,084
Du falder ikke så godt i,
som du tror.
217
00:11:54,710 --> 00:11:57,043
Professor Corey,
tak, fordi du vil se på dem.
218
00:11:57,126 --> 00:11:59,334
Hvis tegningernes ægthed kan bevises,
219
00:12:00,002 --> 00:12:02,084
ville det være et utroligt fund.
220
00:12:02,168 --> 00:12:05,084
Det minder meget om
antikythera-mekanismen.
221
00:12:06,418 --> 00:12:07,960
Den er jeg ikke bekendt med.
222
00:12:08,043 --> 00:12:10,626
En af videnskabens største gåder.
223
00:12:10,710 --> 00:12:14,668
Det var en artefakt af bronze,
der er fundet i Middelhavet i 1901.
224
00:12:14,752 --> 00:12:18,626
Den viste sig at være en utrolig
sofistikeret slags regnemaskine
225
00:12:18,710 --> 00:12:20,501
fra 200 år f.Kr. i Grækenland.
226
00:12:20,585 --> 00:12:24,209
Den er udstillet
på nationalmuseet i Athen.
227
00:12:24,293 --> 00:12:26,626
Tror du, det her er noget lignende?
228
00:12:26,710 --> 00:12:31,835
Ja, det ser sådan ud. Antikythera'en
udregnede datoer for solformørkelser,
229
00:12:31,918 --> 00:12:35,543
men jeg kan umuligt sige,
hvad den her udregner.
230
00:12:35,626 --> 00:12:38,960
Må jeg beholde dem,
skanner jeg dem og laver 3-D-billeder,
231
00:12:39,043 --> 00:12:43,168
oversætter det græske og ser...
hvad jeg kan finde ud af.
232
00:12:43,251 --> 00:12:45,376
Ring, når du ved noget.
233
00:12:45,752 --> 00:12:48,251
PARKERING BAGVED
DYREHANDEL INDGANG
234
00:12:51,793 --> 00:12:53,209
Hvem har kopier af dem?
235
00:12:53,293 --> 00:12:56,918
En oldtidsprofessor undersøger
originalerne lige nu,
236
00:12:57,002 --> 00:12:58,877
og Benford har en kopi på sin tavle.
237
00:12:58,960 --> 00:13:01,376
- Få dem tilbage.
- Hvad mener du?
238
00:13:01,460 --> 00:13:04,585
Skaf mig originalen,
og ødelæg samtlige kopier.
239
00:13:04,668 --> 00:13:06,543
Hvorfor er den så vigtig?
240
00:13:06,626 --> 00:13:10,668
Det var vist ikke aftalen,
at jeg skulle svare på spørgsmål.
241
00:13:10,752 --> 00:13:12,960
Oplysningerne går kun én vej.
242
00:13:14,418 --> 00:13:16,002
Skaf mig de tegninger.
243
00:14:25,293 --> 00:14:27,418
Skat, skal jeg varme den frosne pizza?
244
00:14:27,501 --> 00:14:29,376
Nej. Jeg er mæt af popcorn.
245
00:14:29,960 --> 00:14:31,209
Okay.
246
00:14:31,710 --> 00:14:33,418
Du får 20 dollars for den.
247
00:15:21,752 --> 00:15:24,002
DØR ALARMERET
ADGANG FORBUDT
248
00:15:56,251 --> 00:15:57,585
Hvad laver du?
249
00:16:04,626 --> 00:16:06,585
Hvad laver du, Janis?
250
00:16:10,918 --> 00:16:12,835
Jeg har virkelig dummet mig, Mark.
251
00:16:13,710 --> 00:16:15,376
Det er en underdrivelse.
252
00:16:17,334 --> 00:16:20,668
Du brød ind på mit kontor og
fjernede ting fra Mosaik-tavlen.
253
00:16:20,752 --> 00:16:21,877
Ja.
254
00:16:23,460 --> 00:16:26,793
Jeg er en idiot.
Professor Corey ringede til mig.
255
00:16:26,877 --> 00:16:28,793
- Professor Corey?
- Oldtidsprofessoren.
256
00:16:28,877 --> 00:16:33,710
Han har forlagt tegningerne,
jeg gav ham.
257
00:16:33,793 --> 00:16:36,376
- Så giv ham en kopi.
- Jeg gav ham originalerne.
258
00:16:36,460 --> 00:16:38,376
Du har den eneste anden kopi.
259
00:16:38,460 --> 00:16:40,835
Afleverede du ikke originalerne
som bevismateriale?
260
00:16:40,918 --> 00:16:44,002
Nej. Jeg havde en tid hos lægen,
261
00:16:44,084 --> 00:16:46,752
så jeg tog dem med mig.
262
00:16:47,293 --> 00:16:48,334
Hvordan kom du ind?
263
00:16:48,418 --> 00:16:51,002
- Du gav mig din kode.
- Hvornår?
264
00:16:51,668 --> 00:16:55,084
Dengang... du var i
Washington med Wedeck,
265
00:16:55,168 --> 00:16:58,293
og jeg skulle hente
Geyer-sagsmappen til dig.
266
00:17:01,960 --> 00:17:03,376
Javel.
267
00:17:05,418 --> 00:17:07,043
Det er en begynderfejl.
268
00:17:07,126 --> 00:17:09,960
Giv mig tegningerne.
Du kan tage en kopi i morgen.
269
00:17:10,043 --> 00:17:12,084
Du burde vide bedre.
270
00:17:13,209 --> 00:17:16,418
Ja. Undskyld.
271
00:17:22,585 --> 00:17:26,126
Jeg siger dig.
Han ved en masse om mig.
272
00:17:26,209 --> 00:17:27,626
Se, der er han igen.
273
00:17:27,710 --> 00:17:30,251
- Ved du, du ikke kender ham?
- Ja, tro mig.
274
00:17:30,334 --> 00:17:32,293
- Ham glemmer man ikke.
- Det er sært.
275
00:17:32,376 --> 00:17:35,626
Og han nævnte Raven River igen,
ligesom den anden dag.
276
00:17:35,710 --> 00:17:37,793
- Ved du, hvor det er?
- Ja.
277
00:17:37,877 --> 00:17:39,251
Det er interessant.
278
00:17:39,334 --> 00:17:42,293
En mistænkt, som vi sporer
i Mosaik-efterforskningen.
279
00:17:42,376 --> 00:17:46,002
Han havde nævnt noget
om Raven River til Demetri,
280
00:17:46,084 --> 00:17:48,460
- så jeg undersøgte det.
- Det er vanvittigt.
281
00:17:48,543 --> 00:17:49,710
Ved Mark det?
282
00:17:49,793 --> 00:17:51,710
Jeg er ved at skrive en rapport.
283
00:17:51,793 --> 00:17:53,251
Der er et par Raven River'ere.
284
00:17:53,334 --> 00:17:55,334
Der er en i Wisconsin,
en i Illinois.
285
00:17:55,460 --> 00:17:59,626
En tennisklub i Ohio og
et Raven River Hospital i Arizona.
286
00:17:59,710 --> 00:18:01,626
- Hvilket slags hospital?
- Psykiatrisk.
287
00:18:01,710 --> 00:18:03,668
Det har været lukket i 20 år nu.
288
00:18:03,752 --> 00:18:07,209
Der var kontroverser
sidst i 80'erne... misbrug.
289
00:18:07,293 --> 00:18:09,710
- Hvilken slags patienter?
- Skizofrene.
290
00:18:09,793 --> 00:18:12,585
Og det var det første hospital,
som tog sig af autisme.
291
00:18:13,251 --> 00:18:14,710
Autisme...
292
00:18:15,418 --> 00:18:17,585
Hvad med savante?
293
00:18:26,918 --> 00:18:28,418
Hun flygtede fra dem.
294
00:18:28,501 --> 00:18:30,585
Derfor kom hun hjem.
Men Jericho...
295
00:18:30,668 --> 00:18:33,543
De har øjne overalt.
Nu har de bragt hende tilbage.
296
00:18:33,626 --> 00:18:35,209
Hvordan ved du,
de ikke har dræbt hende?
297
00:18:35,293 --> 00:18:36,376
Det ved jeg.
298
00:18:38,793 --> 00:18:42,209
- Har du beviser?
- Hun er i live.
299
00:18:43,418 --> 00:18:44,793
Jeg har set det.
300
00:18:46,585 --> 00:18:48,460
Du synes sikker i din tro.
301
00:18:49,626 --> 00:18:51,543
Jeg misunder dig.
302
00:18:51,626 --> 00:18:55,251
Du må vide, at det,
du beder om, ikke er en lille opgave.
303
00:18:55,334 --> 00:18:58,418
Kandahar er ikke Baghdad,
mr Stark. Ikke engang Kabul.
304
00:18:58,543 --> 00:19:01,710
At finde et enkelt individ i
det her land er nærmest umuligt.
305
00:19:01,793 --> 00:19:04,376
Der var en anden.
En, som kan føre os til hende.
306
00:19:04,460 --> 00:19:07,043
- Hvem?
- Han hed Khamir Dejan.
307
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Han er læge... venner med Tracy.
308
00:19:09,168 --> 00:19:10,918
Han kender stedet, hvor hun var.
309
00:19:11,002 --> 00:19:12,918
Finder vi ham, kan han vise vej.
310
00:19:13,002 --> 00:19:16,002
Så let er det ikke. Selv hvis
han er i regionen, tager det tid.
311
00:19:16,084 --> 00:19:19,960
Der var skrevet på væggene,
hvor hun var.
312
00:19:20,043 --> 00:19:21,585
Siger det dig noget?
313
00:19:22,668 --> 00:19:24,460
Eyes on the mountain.
314
00:19:24,543 --> 00:19:27,752
Det er hjælpeorganisation,
der ikke ejet af staten.
315
00:19:27,835 --> 00:19:29,877
- Du sagde, Khamir var læge.
- Ja.
316
00:19:29,960 --> 00:19:32,043
Den gruppe har baser over hele landet.
317
00:19:32,126 --> 00:19:34,752
Arbejder han for dem, kan vi finde ham.
318
00:19:34,835 --> 00:19:36,376
Og vejspærringerne?
319
00:19:36,460 --> 00:19:38,918
Jeg ved, hvor de er.
Jeg kan finde rundt.
320
00:19:39,002 --> 00:19:40,084
Hvor begynder vi?
321
00:19:40,168 --> 00:19:44,002
Vi kører sydpå mod bjergene.
322
00:19:49,418 --> 00:19:50,918
SYGEHUS
323
00:19:51,002 --> 00:19:53,209
Jeg har set dr. Weavers prøver.
324
00:19:53,293 --> 00:19:54,877
Lad os se.
325
00:19:55,376 --> 00:19:59,793
Der er din baby,
og... der er hjerteslaget.
326
00:19:59,877 --> 00:20:02,043
Er hun okay?
327
00:20:02,126 --> 00:20:03,376
Er hun for lille?
328
00:20:03,460 --> 00:20:05,293
Nej, hovedstørrelsen er normal.
329
00:20:05,376 --> 00:20:08,126
Blodtilstrømningen
til placentaen er... okay.
330
00:20:08,209 --> 00:20:11,043
Men maveomkredsen er ikke,
som den skal være.
331
00:20:11,126 --> 00:20:13,168
Jeg ved, du har et krævende arbejde,
332
00:20:13,251 --> 00:20:15,376
men nu må passe bedre på dig selv.
333
00:20:15,460 --> 00:20:17,334
Sov otte-ni timer hver nat,
334
00:20:17,418 --> 00:20:19,710
spis en proteinrig kost og...
335
00:20:19,793 --> 00:20:21,501
...mindre stress.
336
00:20:23,376 --> 00:20:25,710
Du ved,
de må ikke være tændt herinde.
337
00:20:26,960 --> 00:20:29,334
Jeg ved, livet er indviklet.
Det er alles.
338
00:20:29,418 --> 00:20:31,668
Men din babys sundhed afhænger af,
339
00:20:31,752 --> 00:20:34,126
at du kan hvile og mindske dit stress.
340
00:20:34,209 --> 00:20:37,251
Jeg mener det.
Eller kan du miste babyen.
341
00:20:39,376 --> 00:20:41,918
Beklager. Jeg må tage den.
Det er min chef.
342
00:20:42,668 --> 00:20:43,710
Hej, Mark.
343
00:20:43,793 --> 00:20:45,835
Professor Corey sidder på mit kontor
344
00:20:45,918 --> 00:20:48,918
og har lige fortalt mig
noget meget interessant.
345
00:20:49,002 --> 00:20:50,835
Du må hellere komme tilbage.
346
00:20:54,835 --> 00:20:57,376
- Professor Corey.
- Ms Hawk.
347
00:20:57,460 --> 00:20:59,251
Det mærkeligste skete i går.
348
00:20:59,334 --> 00:21:01,835
Strømmen gik i hele bygningen.
349
00:21:01,918 --> 00:21:03,668
Slettede samtlige harddrev.
350
00:21:03,752 --> 00:21:05,334
- Virkelig?
- Ja.
351
00:21:05,418 --> 00:21:08,168
Og jeg kan ikke finde de tegninger,
du gav mig...
352
00:21:10,585 --> 00:21:12,501
Derfor er det heldigt,
353
00:21:12,585 --> 00:21:14,835
at jeg tog billeder med telefonen
og printede dem.
354
00:21:14,918 --> 00:21:17,418
- Jeg ville i gang.
- Alle tiders.
355
00:21:17,501 --> 00:21:21,835
Jeg lavede et hurtigt
3D-billede af anordningen.
356
00:21:21,918 --> 00:21:25,126
Det er et slags mekanisk,
astronomisk ur
357
00:21:25,209 --> 00:21:28,710
med en gear-mekanisme, der er
bygget til at udregne en bestemt dato
358
00:21:28,793 --> 00:21:31,626
- eller en række datoer.
- Hvilke datoer?
359
00:21:31,710 --> 00:21:34,668
Når jeg regner på det,
er den første dato, jeg når frem til
360
00:21:34,752 --> 00:21:38,002
den 6. oktober 2009.
361
00:21:39,460 --> 00:21:41,752
Blackout-dagen.
362
00:21:44,126 --> 00:21:45,334
BLACKOUT-DAGEN
363
00:21:45,418 --> 00:21:47,002
- Janis Hawk.
- Det er Benford. Hent Wedeck.
364
00:21:47,084 --> 00:21:48,251
Mistænke er i bevægelse.
365
00:21:48,334 --> 00:21:50,668
- Jeg slår medhør til.
- Hvad sker der?
366
00:21:50,752 --> 00:21:53,752
Khalid, Omar
og en uidentificeret hvid kvinde.
367
00:21:53,835 --> 00:21:56,501
Vi e-mailer jer billeder lige nu.
368
00:21:56,585 --> 00:21:57,626
Hvem er hun?
369
00:21:57,710 --> 00:22:00,585
Det er den "uidentificerede"-del, skatter.
370
00:22:00,668 --> 00:22:03,168
Send dem til teknikerne,
og send dem til ICE.
371
00:22:03,251 --> 00:22:04,293
- Okay.
- Tak.
372
00:22:28,668 --> 00:22:30,752
Du har haft
en delvis løsrivelse, ms Hawk.
373
00:22:30,835 --> 00:22:32,585
Den gode er, du ikke bløder længere.
374
00:22:32,668 --> 00:22:34,835
Men du må passe på
med fysiske aktiviteter
375
00:22:34,918 --> 00:22:37,585
fra nu af.
Vil du vide barnets køn?
376
00:22:37,668 --> 00:22:40,168
I betragtning af omstændighederne...
377
00:22:52,376 --> 00:22:54,626
- Er I okay?
- Ja.
378
00:23:53,960 --> 00:23:56,835
- Jeg vil ikke være med mere.
- Det er normalt at være vred.
379
00:23:56,918 --> 00:23:59,376
Millioner døde i går, Carline.
380
00:23:59,460 --> 00:24:02,501
Jeg mistede venner,
folk, jeg kender og arbejder med.
381
00:24:02,585 --> 00:24:04,668
Ingen sagde, det var planen,
da jeg blev hvervet.
382
00:24:04,752 --> 00:24:06,002
Du sagde, der ville ske noget,
383
00:24:06,084 --> 00:24:08,126
men ikke at det ville være sådan her.
384
00:24:08,209 --> 00:24:09,668
Vidste du, det ville ske?
385
00:24:09,752 --> 00:24:13,126
Jeg besvarer ikke spørgsmål, Janis.
Det har vi talt om.
386
00:24:15,084 --> 00:24:17,168
Jeg vil ikke gøre det længere.
387
00:24:17,251 --> 00:24:19,002
Jeg vil ikke være med.
388
00:24:19,668 --> 00:24:23,168
Jeg er ked af, du har det sådan,
men du kan ikke springe fra.
389
00:24:24,626 --> 00:24:26,626
Du er alt for involveret.
390
00:24:26,710 --> 00:24:29,209
Det må du være klog nok
til at kunne forstå.
391
00:24:29,293 --> 00:24:31,418
Sjovt nok hørte jeg dig aldrig klage,
392
00:24:31,501 --> 00:24:33,710
når du stak alle de penge i lommen.
393
00:24:33,793 --> 00:24:35,251
Troede du ikke, der var en pris?
394
00:24:35,334 --> 00:24:38,209
- Du er forargelig.
- Mand dig op, tuttelas.
395
00:24:38,293 --> 00:24:41,668
Det er vores job,
og selv hvis jeg sagde ja,
396
00:24:41,752 --> 00:24:43,043
er det ikke mit valg.
397
00:24:43,126 --> 00:24:45,043
Så lad mig tale med den,
som beslutter det.
398
00:24:45,126 --> 00:24:46,626
Det sker ikke.
399
00:24:48,084 --> 00:24:49,209
Nogensinde.
400
00:24:53,626 --> 00:24:56,334
Hvis jeg var dig, ville jeg tage hjem,
401
00:24:56,418 --> 00:24:59,793
drikke et par stive drinks
og slikke dine sår,
402
00:24:59,877 --> 00:25:03,668
for i morgen forventer jeg,
du er tilbage og fortæller det hele.
403
00:25:10,626 --> 00:25:13,585
RAVEN RIVER PSYKIATRISK HOSPITAL
404
00:25:21,002 --> 00:25:23,835
Det er som omgivelserne
i en gyserfilm.
405
00:25:23,918 --> 00:25:26,918
Selv er jeg mere Clint Eastwood-typen.
406
00:25:27,002 --> 00:25:28,793
Jeg håber, du sagde, hvor vi er.
407
00:25:28,877 --> 00:25:31,460
Så de kan finde vores lig?
408
00:25:43,293 --> 00:25:44,543
Værsgo.
409
00:25:45,334 --> 00:25:46,501
Tak.
410
00:25:59,043 --> 00:26:00,585
Svamp.
411
00:26:12,710 --> 00:26:15,543
- Jeg kigger rundt dernede.
- Okay.
412
00:26:15,585 --> 00:26:17,918
Ring, hvis du farer vildt.
413
00:26:44,710 --> 00:26:47,752
Du finder ikke,
hvad du leder efter der, Olivia.
414
00:26:53,084 --> 00:26:54,918
Jeg vidste, du ville være her.
415
00:26:56,251 --> 00:26:57,960
Du er her altid.
416
00:27:04,126 --> 00:27:05,251
Jeg går.
417
00:27:06,501 --> 00:27:08,002
Hvad er der i vejen med dig?
418
00:27:08,084 --> 00:27:11,168
Du har været distræt.
Du har ikke været dig selv.
419
00:27:11,251 --> 00:27:14,626
Du ankommer sent
og forsvinder i længere perioder.
420
00:27:16,418 --> 00:27:17,626
Hvad sker der?
421
00:27:31,293 --> 00:27:32,752
Jeg er gravid.
422
00:27:37,460 --> 00:27:38,793
Det er...
423
00:27:40,126 --> 00:27:41,710
Tillykke.
424
00:27:42,835 --> 00:27:45,418
Dit syn går virkelig i opfyldelse.
425
00:27:47,626 --> 00:27:52,126
Og det vedrørte babyens tilstand.
426
00:27:52,209 --> 00:27:54,209
Så jeg...
427
00:27:54,293 --> 00:27:57,043
Jeg ved det ikke.
Jeg mistede den vel bare.
428
00:27:57,126 --> 00:27:59,002
Jeg mistede min fordel.
429
00:28:01,043 --> 00:28:02,209
Men jeg er okay.
430
00:28:03,543 --> 00:28:04,918
Alt er fint.
431
00:28:06,043 --> 00:28:07,084
Alle tiders.
432
00:28:07,960 --> 00:28:11,793
Mark, jeg håber, du ved,
du stadig kan regne med mig.
433
00:28:12,793 --> 00:28:13,918
Janis...
434
00:28:14,918 --> 00:28:16,460
Det har jeg aldrig tvivlet på.
435
00:28:18,585 --> 00:28:19,918
Tak.
436
00:28:22,460 --> 00:28:27,960
Jeg tænker hele tiden
på Frosts sidste ord...
437
00:28:28,043 --> 00:28:30,418
"Du vil blive reddet af hende,
du ser hver dag."
438
00:28:30,501 --> 00:28:32,084
Hvad betyder det?
439
00:28:32,168 --> 00:28:35,835
Det betyder selvfølgelig,
at jeg redder dig, Mark.
440
00:28:36,710 --> 00:28:38,543
Nej.
441
00:28:38,626 --> 00:28:42,334
Jeg ved det ikke. Måske betyder det,
at Oliver redder mig.
442
00:28:42,418 --> 00:28:44,293
Lad os gennemgå det igen.
443
00:28:44,376 --> 00:28:46,293
Hvad ved vi om Dyson Frost?
444
00:28:46,376 --> 00:28:49,251
Vi ved,
han kaldte sig "D. Gibbons."
445
00:28:49,334 --> 00:28:51,084
Og spillede strålende skak.
446
00:28:51,168 --> 00:28:54,168
Og engang iscenesatte sin egen død.
447
00:28:54,251 --> 00:28:56,460
D. Gibbons undslap.
Vi har en hvid dronning.
448
00:28:58,960 --> 00:29:00,460
Skak...
449
00:29:02,835 --> 00:29:04,626
"Damen, som du ser hver dag."
450
00:29:08,251 --> 00:29:12,460
I skak kaldes dronningen damen, ikke?
451
00:29:17,918 --> 00:29:19,084
Nej.
452
00:29:40,334 --> 00:29:43,626
Den galning havde ret.
453
00:29:56,918 --> 00:29:58,209
Din familie?
454
00:29:58,293 --> 00:30:01,418
Jeg kører dig, hvorhen du vil.
455
00:30:01,501 --> 00:30:02,877
Hvad vil du vide?
456
00:30:02,960 --> 00:30:06,209
Hvad så du? Det er en begyndelse.
457
00:30:06,293 --> 00:30:09,126
Min kone og datter...
Vi var i en bil sammen.
458
00:30:09,209 --> 00:30:12,126
Vi besvimer.
Bilen kører ud over kanten.
459
00:30:12,209 --> 00:30:15,918
Jeg overlever.
Det er ligegyldigt, hvad jeg så.
460
00:30:17,084 --> 00:30:19,543
En fremtid uden dem er ingen fremtid.
461
00:30:21,710 --> 00:30:22,918
Det gør mig ondt.
462
00:30:25,334 --> 00:30:30,334
Jeg misunder dig
din tro på det gode.
463
00:30:54,418 --> 00:30:57,293
- Taliban?
- Det ved jeg ikke.
464
00:30:57,376 --> 00:30:59,376
Du kendte alle fraktionerne.
465
00:30:59,460 --> 00:31:01,084
Og derfor sendte Wedeck dig?
466
00:31:01,168 --> 00:31:03,418
Jeg kender ikke den her.
467
00:31:06,084 --> 00:31:07,334
Jeg ordner det.
468
00:32:31,960 --> 00:32:33,002
Khamir?
469
00:32:35,877 --> 00:32:37,043
Hvordan fandt du mig?
470
00:32:37,626 --> 00:32:39,376
Tja, du...
471
00:32:39,460 --> 00:32:41,376
...falder ikke i så godt, som du tror.
472
00:32:46,543 --> 00:32:48,752
Min... min ven...
ham, som sms'ede dig...
473
00:32:48,835 --> 00:32:51,334
- Han var her. Vi... Vi var her.
- Olivia!
474
00:32:51,418 --> 00:32:54,126
Han var her.
Vi... vi var her sammen.
475
00:32:54,209 --> 00:32:55,543
- Er du okay?
- Ja.
476
00:32:55,626 --> 00:32:58,043
Forstår du det nu?
Sig... forstår du nu?
477
00:32:58,126 --> 00:32:59,752
Nej, jeg forstår ingenting.
478
00:32:59,835 --> 00:33:02,334
Hvordan kendte du til
bilulykken på hospitalet?
479
00:33:02,418 --> 00:33:04,585
- Jeg så det.
- Hvad mente du, da du sagde,
480
00:33:04,668 --> 00:33:06,293
jeg begik en fejl med Lloyd?
481
00:33:06,376 --> 00:33:08,043
Det er det, jeg så.
482
00:33:08,126 --> 00:33:11,168
Lloyd og Olivia
sidder i et træ, k-y-s-s...
483
00:33:11,251 --> 00:33:13,626
Okay, stop, stop.
484
00:33:13,710 --> 00:33:17,418
- Det er det, jeg så.
- Så du det?
485
00:33:22,501 --> 00:33:24,835
- De gjorde det her.
- Hvor skal du hen?
486
00:33:24,918 --> 00:33:26,793
Det er her, de gjorde det.
487
00:33:32,293 --> 00:33:35,543
- Det er her, de gjorde det?
- Gjorde hvad?
488
00:33:35,626 --> 00:33:38,460
Det er her, de lavede dem.
489
00:33:39,168 --> 00:33:43,043
- Eksperimenterne.
- Eksperimenterne?
490
00:33:43,126 --> 00:33:46,918
Hver dag i to år... kom vi her.
491
00:33:47,002 --> 00:33:48,501
De bedøvede os.
492
00:33:54,251 --> 00:33:57,460
De bedøvede os.
Jeg vidste aldrig, hvor jeg endte.
493
00:33:58,251 --> 00:34:00,376
Nogle gange var det en kort tur.
494
00:34:00,460 --> 00:34:04,543
Jeg spiste en tunsandwich.
Kat sprang op på bordet.
495
00:34:04,626 --> 00:34:08,334
Mis kan godt lide tun.
Nogle gange var det en lang tur.
496
00:34:09,585 --> 00:34:11,501
Han så på derinde fra.
497
00:34:12,168 --> 00:34:14,002
Hvem?
498
00:34:14,084 --> 00:34:15,209
Lægen.
499
00:34:16,376 --> 00:34:17,710
Frost.
500
00:34:20,501 --> 00:34:21,793
Dyson Frost?
501
00:34:28,251 --> 00:34:30,043
Han sagde,
vi var noget særligt...
502
00:34:31,460 --> 00:34:33,376
...for vi kunne huske ting...
503
00:34:34,293 --> 00:34:35,877
...alting.
504
00:34:36,877 --> 00:34:39,501
Når vi kom tilbage,
skulle vi skrive alt ned,
505
00:34:39,585 --> 00:34:42,334
alle... detaljer.
506
00:34:42,418 --> 00:34:45,501
Det nytter ikke at græde
over spildt mælk...
507
00:34:45,918 --> 00:34:49,460
Flashforwards?
Taler du om flashforwards?
508
00:34:51,585 --> 00:34:55,418
Han sagde, vi var noget særligt,
fordi vi kunne huske fremtiden.
509
00:34:56,877 --> 00:34:58,960
Det har jeg jo sagt.
Har jeg sagt det?
510
00:34:59,043 --> 00:35:00,835
- Det har jeg sagt.
- Det er okay.
511
00:35:00,918 --> 00:35:02,418
- Det har jeg sagt.
- Det er okay.
512
00:35:02,501 --> 00:35:06,002
Du er noget særligt. Du er en savant.
Det var I alle sammen.
513
00:35:06,084 --> 00:35:10,334
Han udnyttede jeres eidetiske
hukommelse som en båndoptager.
514
00:35:10,418 --> 00:35:12,168
Når han var færdige med os...
515
00:35:14,376 --> 00:35:16,334
Når han havde udnyttet os helt...
516
00:35:19,251 --> 00:35:22,960
...sagde han, de skulle dræbe os,
så vi ikke sladrede.
517
00:35:24,752 --> 00:35:27,460
Han er død nu.
518
00:35:27,543 --> 00:35:30,543
Du behøver ikke være
bange for ham længere.
519
00:35:35,585 --> 00:35:37,835
Morgenstund har guld i mund.
520
00:35:38,960 --> 00:35:41,126
Jeg har ventet. Jeg har ventet.
521
00:35:41,209 --> 00:35:42,877
Hvorfor har du fulgt efter mig?
522
00:35:42,960 --> 00:35:44,918
Det er en nødsituation.
523
00:35:45,002 --> 00:35:47,960
Du går den forkerte vej.
524
00:35:48,043 --> 00:35:50,585
Så jeg må vende dig, Olivia,
525
00:35:50,668 --> 00:35:52,918
- for du går den forkerte vej.
- Hvilken forkert vej?
526
00:35:53,002 --> 00:35:56,334
I fremtiden så jeg altid dig, Olivia.
527
00:35:56,418 --> 00:35:59,002
- Mig?
- Ja, og du var altid sammen med Lloyd.
528
00:35:59,084 --> 00:36:00,918
På Harvard, ved pibeforretning.
529
00:36:01,002 --> 00:36:03,835
Jeg prøvede at ryge den dag,
men kastede op.
530
00:36:03,918 --> 00:36:05,126
Og vi var venner.
531
00:36:05,209 --> 00:36:06,918
Vi var venner,
for jeg var pedellen...
532
00:36:07,002 --> 00:36:09,543
Nej. Jeg gik ikke på Harvard.
Jeg rejste til Californien.
533
00:36:09,626 --> 00:36:14,209
- Jeg gik på UCLA. Jeg giftede med Mark.
- I de fremtider, jeg så,
534
00:36:14,293 --> 00:36:16,418
skulle du være sammen med Lloyd.
535
00:36:16,501 --> 00:36:19,126
Du var altid sammen med Lloyd...
ikke den anden.
536
00:36:19,209 --> 00:36:20,835
Lloyd.
537
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
Vejen delte sig ved Harvard.
538
00:36:23,418 --> 00:36:25,126
Du skal lytte til mig, Olivia.
539
00:36:25,209 --> 00:36:28,293
Du skal huske de ting,
for de er vigtige.
540
00:36:28,376 --> 00:36:30,460
Du skal være her for fremtidens skyld.
541
00:36:30,543 --> 00:36:33,793
Du er en brik i spillet.
De kan ikke løse det uden dig.
542
00:36:40,084 --> 00:36:43,376
Mine herrer,
det er blevet PET-scannet,
543
00:36:43,460 --> 00:36:48,084
CT-scannet og gennemgået
en neutronemissionsanalyse.
544
00:36:48,168 --> 00:36:51,084
Hvad fanden er det?
Lidt elektronisk kryptonit?
545
00:36:51,168 --> 00:36:53,168
Nej, nej. Det er mere kompliceret.
546
00:36:53,251 --> 00:36:55,376
Vores analytikere siger,
det får vores teknik
547
00:36:55,460 --> 00:36:58,668
til at se primitivt ud.
De aner ikke, hvad det er.
548
00:36:58,752 --> 00:37:00,918
Derfor bad jeg Simon og Lloyd komme.
549
00:37:02,209 --> 00:37:04,126
Mistænkt Nul har også en.
550
00:37:04,209 --> 00:37:06,501
Tror du,
han og Dyson Frost samarbejdede?
551
00:37:06,585 --> 00:37:08,793
Muligvis.
Vi ved, at D. Gibbons, Frost,
552
00:37:08,877 --> 00:37:10,460
foretog flere opkald under blackoutet.
553
00:37:10,543 --> 00:37:13,585
Så vidt vi ved,
var de de eneste i verden,
554
00:37:13,668 --> 00:37:15,501
som var vågne under blackoutet.
555
00:37:15,585 --> 00:37:17,585
Mistænkt Nul havde ring på,
556
00:37:17,668 --> 00:37:20,376
og Frost havde den her i sin besiddelse.
557
00:37:25,251 --> 00:37:26,918
Det er en QED.
558
00:37:27,002 --> 00:37:30,084
- Hvad?
- En kvantefiltreringsanordning.
559
00:37:31,626 --> 00:37:33,460
Du godeste. Den findes.
560
00:37:33,543 --> 00:37:36,293
Det er det,
vi talte om i vores flashforwards.
561
00:37:36,376 --> 00:37:38,460
Engelsk, mine herrer. Engelsk.
562
00:37:38,543 --> 00:37:40,418
Vi starter fra bunden, okay?
563
00:37:40,501 --> 00:37:42,710
I teorien kørte Frost
og hans kumpaner
564
00:37:42,793 --> 00:37:44,668
vores lineære accelerator
565
00:37:44,752 --> 00:37:47,793
op til så ekstreme højder,
at det sendte chokbølger
566
00:37:47,877 --> 00:37:49,585
gennem bevidsthedsfeltet
567
00:37:49,668 --> 00:37:51,668
og rykkede menneskets bevidsthed
568
00:37:51,752 --> 00:37:55,084
til et andet sted i sted-tid...
flashforwardet.
569
00:37:55,168 --> 00:37:57,835
Mistænkt Nul og Frost
570
00:37:57,918 --> 00:38:00,543
var vågne under blackoutet, korrekt?
571
00:38:00,626 --> 00:38:02,793
- De var beskyttet.
- Tydeligvis.
572
00:38:02,877 --> 00:38:03,877
Du tror, ringen...
573
00:38:03,960 --> 00:38:05,668
...er det, der forankrede bevidstheden
574
00:38:05,752 --> 00:38:07,710
til deres nuværende sted i sted-tid.
575
00:38:07,793 --> 00:38:09,960
Den holdt dem ved bevidsthed.
576
00:38:10,043 --> 00:38:14,460
Siger du, den lille dims
sørgede for, de ikke besvimede?
577
00:38:16,418 --> 00:38:20,251
Måske var det derfor, de ville angribe
vores kontor den 29. april.
578
00:38:20,334 --> 00:38:22,918
Måske var det ikke mig,
men den her, de var efter.
579
00:38:23,002 --> 00:38:26,752
Og nu, hvor vi ved det,
kan vi stoppe dem.
580
00:38:35,460 --> 00:38:38,877
TO ÅR FØR BLACKOUTET
581
00:38:45,002 --> 00:38:46,126
Mr Vogel?
582
00:38:47,877 --> 00:38:52,543
Janis Hawk.
Vicedirektør Bramwell bad mig møde dig.
583
00:38:52,626 --> 00:38:55,710
Ja, ms Hawk. Sid ned.
584
00:39:00,960 --> 00:39:03,084
Tillykke med dimissionen i dag.
585
00:39:03,168 --> 00:39:07,002
Det er imponerende at overleve Quantico.
586
00:39:07,084 --> 00:39:08,418
Tak.
587
00:39:09,835 --> 00:39:12,293
Jeg fik at vide,
det var en særlig opgave,
588
00:39:12,376 --> 00:39:16,209
men jeg begynder faktisk
i LA-afdelingen i næste måned.
589
00:39:16,293 --> 00:39:18,585
Jeg går lige til sagen.
Jeg arbejder ikke for FBI.
590
00:39:18,668 --> 00:39:21,752
Som du er klar over,
har FBI og CIA historisk set
591
00:39:21,835 --> 00:39:26,918
ikke altid samarbejdet så tæt,
som de kunne.
592
00:39:27,002 --> 00:39:30,710
- Det prøver vi at ændre.
- Du er fra CIA.
593
00:39:32,418 --> 00:39:34,793
Som en del af en hemmelig operation
594
00:39:34,877 --> 00:39:38,877
vurderede vi din årgang
og fandt cirka seks kandidater,
595
00:39:38,960 --> 00:39:41,209
der er sårbare over for
fjendtlig hvervning.
596
00:39:41,293 --> 00:39:43,126
- Og jeg er en af dem?
- Ja.
597
00:39:43,209 --> 00:39:46,501
Din finansielle situation,
din seksuelle orientering,
598
00:39:46,585 --> 00:39:50,209
din ukonventionelle opvækst
gør dig til et potentielt offer.
599
00:39:50,293 --> 00:39:53,793
I tager altså helt fejl.
Jeg ville ikke forråde mit land.
600
00:39:53,877 --> 00:39:55,626
Og aldrig forråde en kollega.
601
00:39:55,710 --> 00:39:57,460
- Du har fat i den forkerte.
- Ja.
602
00:39:57,543 --> 00:39:59,168
Vi har læst på lektien.
603
00:39:59,251 --> 00:40:02,793
Dit omdømme blandt kolleger
og instruktører er ulasteligt.
604
00:40:02,877 --> 00:40:06,543
Bramwell siger, du er en af de
bedste elever, han har set i årevis.
605
00:40:10,376 --> 00:40:12,293
- Jeg er ikke med.
- Vi skal bruge en lokkedue.
606
00:40:12,376 --> 00:40:14,293
Vi ved, der sker noget stort.
607
00:40:14,376 --> 00:40:17,668
Noget, som får 9/11
til at ligne en bagatel.
608
00:40:17,752 --> 00:40:21,209
Vi har brug for nogen indenfor.
609
00:40:21,293 --> 00:40:23,626
Vi har grund til at tro,
at en organisation
610
00:40:23,710 --> 00:40:26,084
snart kontakter dig
og beder dig om at være spion
611
00:40:26,168 --> 00:40:31,084
på LA-afdelingen. Du skal sige ja.
612
00:40:32,793 --> 00:40:34,543
Skal jeg være dobbeltagent?
613
00:40:35,543 --> 00:40:36,710
Ja.
614
00:40:40,710 --> 00:40:43,126
Jeg skal være ærlig.
Det bliver ikke let.
615
00:40:43,209 --> 00:40:44,543
De vil manipulere dig.
616
00:40:44,626 --> 00:40:47,168
De vil udnytte dig
på utænkelige måder.
617
00:40:48,793 --> 00:40:52,501
Du vil vide ting,
som du ikke kan fortælle til nogen.
618
00:40:52,585 --> 00:40:54,460
Du vil være i konstant fare.
619
00:40:54,543 --> 00:40:57,251
Du vil forråde dine venner,
og på et tidspunkt
620
00:40:57,334 --> 00:40:59,251
beder de dig gøre noget,
som strider imod
621
00:40:59,334 --> 00:41:01,501
alt, du tror på og holder af.
622
00:41:01,585 --> 00:41:04,043
Og du må gøre det
for at få deres tillid
623
00:41:04,126 --> 00:41:06,626
og blive blandt dem.
624
00:41:06,710 --> 00:41:09,668
Tror du, at du har, hvad der skal til?
625
00:41:17,168 --> 00:41:18,543
Så de har ringen.
626
00:41:18,626 --> 00:41:20,835
Den har siddet
på Marks tavle siden Utah.
627
00:41:20,918 --> 00:41:21,960
Du skal tage den.
628
00:41:22,043 --> 00:41:23,626
Hvordan skal jeg gøre det?
629
00:41:23,710 --> 00:41:27,835
Den er jo i et boksrum
med alarm hos FBI.
630
00:41:27,918 --> 00:41:31,168
Du beder mig konstant om umulige ting.
Du får mig afsløret.
631
00:41:32,835 --> 00:41:34,918
Jeg ved, du holder af de mennesker.
632
00:41:35,002 --> 00:41:39,251
De er som en familie,
og det er forståelig nok svært for dig.
633
00:41:39,334 --> 00:41:42,043
Men det lykkedes dig ikke
at følge Benford til Frost,
634
00:41:42,126 --> 00:41:44,376
og du ødelagde heller ikke tegningerne,
635
00:41:44,460 --> 00:41:46,626
som var yderst uheldigt.
636
00:41:46,710 --> 00:41:50,334
Jeg ville ikke begå en tredje fejl.
637
00:41:50,418 --> 00:41:54,501
Det er her, du beviser,
at du er helliget sagen, skat.
638
00:41:56,376 --> 00:41:58,002
Jeg skaffer ringen.
639
00:41:59,293 --> 00:42:01,752
Og så lige én ting til.
640
00:42:02,835 --> 00:42:04,752
Du skal dræbe Benford.