1
00:00:00,209 --> 00:00:04,251
No dia 6 de outubro, o planeta apagou
por dois minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,668
O mundo todo vislumbrou o futuro.
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,626
Eu saí de casa.
Olivia e eu... estamos com problemas.
4
00:00:10,710 --> 00:00:14,334
Papai e eu nos amamos muito.
Mas acima de tudo, amamos você.
5
00:00:14,418 --> 00:00:16,918
Preciso saber exatamente
o que você viu no seu flash-forward.
6
00:00:17,002 --> 00:00:19,126
Escrevi a fórmula
no espelho do seu quarto,
7
00:00:19,209 --> 00:00:21,043
e acho que se relaciona
ao blecaute global.
8
00:00:21,126 --> 00:00:23,877
Diga o que preciso saber,
e poderá sair daqui imediatamente.
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,293
- Quem é você?
- Você não quer mesmo saber
10
00:00:25,376 --> 00:00:27,835
- a resposta desta pergunta.
- Você, agente Benford.
11
00:00:27,918 --> 00:00:30,626
Você vai matar o agente Noh
no dia 15 de março
12
00:00:30,710 --> 00:00:33,585
com a mesma arma que imagino
que esteja levando agora.
13
00:00:33,668 --> 00:00:35,877
Preenchi a papelada
para destruir a arma.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,793
A caixa está aqui,
mas a arma sumiu.
15
00:00:39,043 --> 00:00:41,668
Dyson Frost matou um sem-teto
com a arma do Mark.
16
00:00:41,752 --> 00:00:43,752
Vreede, quero que encontre essa arma.
17
00:00:43,835 --> 00:00:45,585
Acho que você sabe mais
do que contou ao FBI,
18
00:00:45,668 --> 00:00:48,084
e acho que o que sabe é relacionado
de alguma forma à morte de Demetri.
19
00:00:48,168 --> 00:00:50,918
Quer se casar amanhã?
Depois pegamos um avião para o Havaí.
20
00:00:51,002 --> 00:00:52,501
Talvez nem voltemos mais para casa.
21
00:00:53,084 --> 00:00:55,334
- Dyson Frost. Onde estamos?
- Estamos investigando,
22
00:00:55,418 --> 00:00:57,418
mas ele está sempre
um passo à nossa frente.
23
00:00:57,501 --> 00:00:59,209
Agente Benford? Dyson Frost.
24
00:00:59,293 --> 00:01:01,752
Estava ansioso para encontrá-lo,
é hora de conversar.
25
00:01:01,835 --> 00:01:03,168
Manterei contato.
26
00:01:04,543 --> 00:01:05,877
Olá, Charlie.
27
00:01:25,626 --> 00:01:26,918
SEGUNDO PROTOCOLO SOLA
28
00:01:27,002 --> 00:01:28,752
XERIFE MORRE
FRATURAS
29
00:01:38,960 --> 00:01:43,168
15 DE MARÇO 2010
DEMETRI MORRE
30
00:01:43,251 --> 00:01:46,793
15 DE MARÇO 2010
31
00:01:46,877 --> 00:01:50,334
Certo, Charlie querida, precisamos
que nos diga como ele era.
32
00:01:50,418 --> 00:01:51,835
Ele era alto.
33
00:01:51,918 --> 00:01:54,460
Você lembra o que ele vestia?
34
00:01:54,543 --> 00:01:56,460
Um casaco.
35
00:01:56,543 --> 00:01:59,710
- De que cor?
- Eu não sei.
36
00:02:02,043 --> 00:02:05,126
Ele usava óculos, ou um relógio,
ou algo assim?
37
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
Eu não sei.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,585
Está tudo bem, querida. Tudo bem.
39
00:02:08,668 --> 00:02:11,585
Não perguntaríamos
se não fosse importante.
40
00:02:12,418 --> 00:02:14,918
O que disser pode nos ajudar
a encontrar Demetri.
41
00:02:15,002 --> 00:02:17,710
Ela sabe disso, Mark.
Ela está tentando.
42
00:02:19,251 --> 00:02:21,126
Charlie, você está se saindo muito bem.
43
00:02:21,209 --> 00:02:23,126
Sabe, às vezes...
44
00:02:24,251 --> 00:02:27,418
fechar os olhos
nos ajuda a lembrar melhor.
45
00:02:27,501 --> 00:02:29,251
Quer fazer isso comigo?
46
00:02:30,960 --> 00:02:34,585
Ótimo. Vamos lá.
47
00:02:34,668 --> 00:02:38,418
- O que está vendo?
- Ele sabia meu nome.
48
00:02:40,418 --> 00:02:41,460
Olá, Charlie.
49
00:02:42,209 --> 00:02:43,918
Mas eu não o conhecia.
50
00:02:44,002 --> 00:02:47,209
O algodão doce daqui é ótimo,
não é mesmo?
51
00:02:47,293 --> 00:02:51,002
Não devo falar com estranhos.
52
00:02:51,084 --> 00:02:53,460
Mas eu não sou um estranho.
53
00:02:53,543 --> 00:02:56,585
Se eu fosse um estranho,
como saberia seu nome?
54
00:02:58,835 --> 00:03:00,710
Eu trabalho com seu pai,
55
00:03:00,793 --> 00:03:04,334
e soube que você gosta muito de ler.
56
00:03:05,585 --> 00:03:08,835
- Gosta do Dr. Seuss?
- Gosto.
57
00:03:08,918 --> 00:03:10,460
Eu também.
58
00:03:10,543 --> 00:03:15,084
O meu favorito é Um Peixe, Dois Peixes,
Peixe Vermelho, Peixe Azul.
59
00:03:15,168 --> 00:03:17,960
Esse é para criancinhas.
60
00:03:18,043 --> 00:03:20,334
Bem, talvez.
61
00:03:20,418 --> 00:03:22,835
Até os adultos podem aprender
com aquele livro,
62
00:03:22,918 --> 00:03:25,835
porque o Dr. Seuss
tem todas as respostas.
63
00:03:25,918 --> 00:03:29,918
- Gosto do Horton.
- Horton? Esse também é bom.
64
00:03:30,002 --> 00:03:31,960
Horton tem espírito esportivo.
65
00:03:32,043 --> 00:03:35,334
Ele teve fé e levou sua missão
até o fim
66
00:03:35,418 --> 00:03:38,002
mesmo quando outros duvidaram dele.
67
00:03:39,168 --> 00:03:43,209
Sabe, Charlie,
preciso que faça algo por mim.
68
00:03:46,710 --> 00:03:49,126
Quero que entregue isto ao seu pai.
69
00:03:49,209 --> 00:03:52,835
É muito importante. Está bem?
70
00:03:54,585 --> 00:03:56,002
Tchau.
71
00:03:59,043 --> 00:04:01,002
Depois, o que aconteceu?
72
00:04:03,126 --> 00:04:05,002
Depois ele foi embora.
73
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
SE QUISER DEMETRI DE VOLTA,
UNION STATION. PÁTIO PRINCIPAL.
74
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
15 DE MARÇO. MEIO-DIA.
75
00:04:14,043 --> 00:04:16,668
- Devíamos ir logo.
- Terminamos, certo?
76
00:04:16,752 --> 00:04:18,251
Você foi ótima.
77
00:04:18,334 --> 00:04:20,501
Estamos muito orgulhosos de você.
78
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Desculpe se eu não sabia
todas as respostas, papai.
79
00:04:29,877 --> 00:04:33,293
Do que está falando?
Venha cá. Você foi fantástica.
80
00:04:33,376 --> 00:04:35,626
Ei, você ajudou demais.
81
00:04:38,209 --> 00:04:39,209
Temos que ir.
82
00:04:40,460 --> 00:04:44,710
- Foi muito bom ver você.
- Sim.
83
00:04:50,626 --> 00:04:52,835
- Obrigado por vir aqui, Charlie.
- De nada.
84
00:04:52,918 --> 00:04:56,084
Charlie, há mais uma coisa
que pode fazer por mim.
85
00:04:56,168 --> 00:04:59,168
Tenho uma jarra de jujubas
na minha mesa, mas detesto jujubas.
86
00:04:59,251 --> 00:05:01,460
Sei que você também
deve detestar jujubas.
87
00:05:01,543 --> 00:05:04,501
- Eu não detesto jujubas.
- Não detesta jujubas?
88
00:05:04,585 --> 00:05:06,960
Sério? Então por que
não me ajuda com elas?
89
00:05:07,043 --> 00:05:09,501
- Vá ajudá-lo.
- Venha cá me ajudar,
90
00:05:09,585 --> 00:05:12,334
depois voltaremos.
Qual é a sua favorita?
91
00:05:12,418 --> 00:05:16,585
- Gosto das verdes.
- Essa foi rápida.
92
00:05:16,668 --> 00:05:19,960
- Ela cresceu muito.
- Sim.
93
00:05:20,752 --> 00:05:22,585
Mas ela parece estar bem, certo?
94
00:05:24,043 --> 00:05:27,002
Acho que sim. Quer dizer,
não sei se dá para saber
95
00:05:27,084 --> 00:05:29,793
o que se passa na cabeça
de uma menina de seis anos.
96
00:05:30,752 --> 00:05:31,793
Ela precisa conversar com alguém.
97
00:05:31,918 --> 00:05:34,418
Não quero isso, Mark.
98
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Olhe, tem uma psicóloga infantil
que trabalha aqui.
99
00:05:37,334 --> 00:05:39,626
- Por que não liga para ela?
- Ela não precisa de terapia.
100
00:05:39,710 --> 00:05:42,626
Ela precisa de estabilidade.
Precisa se sentir protegida.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,209
Precisa saber que homens
assustadores não vão
102
00:05:45,293 --> 00:05:47,752
pedir que ela entregue
mensagens ao pai.
103
00:05:49,293 --> 00:05:51,251
Ela acha que você vai morrer, Mark.
104
00:05:55,043 --> 00:05:58,293
Olhe! Ele me deu
todas as verdes.
105
00:05:58,376 --> 00:05:59,376
- Uau.
- Ele deu mesmo.
106
00:05:59,460 --> 00:06:00,960
- Quer uma?
- Quero.
107
00:06:01,043 --> 00:06:03,626
- Vai dar uma para mamãe?
- Sim.
108
00:06:04,334 --> 00:06:07,626
Não, obrigada. Vamos, querida.
109
00:06:08,126 --> 00:06:10,126
Zoey Andata. Vim ver Alda Hertzog.
110
00:06:15,877 --> 00:06:17,251
PRISÃO DE LA
111
00:06:17,334 --> 00:06:22,752
Oficial Stillman para Bloco D.
112
00:06:22,835 --> 00:06:25,501
Alda, hoje é o dia 15 de março,
113
00:06:25,585 --> 00:06:27,918
o dia em que Demetri
deveria morrer,
114
00:06:28,002 --> 00:06:30,752
e ele está desaparecido.
115
00:06:30,835 --> 00:06:33,752
Talvez tenha ido para o Cabo
com uma nova namorada.
116
00:06:33,835 --> 00:06:35,752
Alda, cale a boca.
117
00:06:35,835 --> 00:06:40,084
Preciso que me conte
tudo que sabe.
118
00:06:40,168 --> 00:06:42,084
Tudo. Agora mesmo.
119
00:06:42,168 --> 00:06:46,168
- Eu já contei.
- Não acredito em você.
120
00:06:47,168 --> 00:06:49,585
A única razão pela qual concordei
em defender você
121
00:06:49,668 --> 00:06:52,501
foi porque você me disse
que sabia mais.
122
00:06:52,585 --> 00:06:55,793
Sei que você não se importa
se Demetri vive ou morre.
123
00:06:55,877 --> 00:06:59,793
Mas acho que você se importa
em dar o fora daqui.
124
00:06:59,877 --> 00:07:02,002
Alda, fizemos um trato.
125
00:07:05,126 --> 00:07:07,543
Se você souber de alguma coisa...
126
00:07:09,209 --> 00:07:11,084
Por favor.
127
00:07:13,168 --> 00:07:15,877
Consiga uma audiência para mim
e eu falarei.
128
00:07:15,960 --> 00:07:19,418
Estou presa aqui há cinco meses
como testemunha direta,
129
00:07:19,501 --> 00:07:22,209
mas não fui acusada de nada.
130
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
- Estou cheia disso.
- Eu sei.
131
00:07:24,501 --> 00:07:27,251
Solicitei uma audiência
há um mês.
132
00:07:27,334 --> 00:07:30,418
Você sabe disso. Estamos esperando
que marquem a data.
133
00:07:30,501 --> 00:07:32,418
Acho melhor você
apressar as coisas.
134
00:07:32,501 --> 00:07:34,960
Não existe maneira
de conseguir
135
00:07:35,043 --> 00:07:38,043
uma audiência para hoje.
E mesmo que houvesse,
136
00:07:38,126 --> 00:07:40,293
nenhum juiz conseguiria
libertá-la a tempo.
137
00:07:40,376 --> 00:07:42,752
Quem falou em ser libertada?
138
00:07:42,835 --> 00:07:45,251
Quer que eu conte
o que sei sobre Demetri?
139
00:07:45,334 --> 00:07:48,293
Consiga uma audiência para hoje.
140
00:07:50,418 --> 00:07:53,209
Mark vai encontrar com Frost
na Union Station, como no desenho.
141
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
Mas quero que ele esteja protegido.
Nós o prenderemos na saída.
142
00:07:56,460 --> 00:07:58,460
- Não vai ser tão fácil.
- Todos os trens estão parados.
143
00:07:58,543 --> 00:08:01,251
- Ele não vai sair de lá.
- Frost é um gênio, um planejador.
144
00:08:01,334 --> 00:08:03,168
Ele não vai entrar
em uma armadilha.
145
00:08:03,251 --> 00:08:06,460
Vreede, o que descobriu sobre a imagem
que Frost usou na mensagem?
146
00:08:06,543 --> 00:08:10,793
Édipo e a Esfinge,
de Jean Auguste Dominique Ingres, 1808.
147
00:08:10,877 --> 00:08:12,585
Frost está tentando nos dizer
alguma coisa com isso?
148
00:08:12,668 --> 00:08:13,668
Seria meio forçado.
149
00:08:13,752 --> 00:08:16,084
Ele pode ser louco,
mas é meticuloso.
150
00:08:16,168 --> 00:08:18,209
Pode haver significado
em tudo que faz.
151
00:08:18,334 --> 00:08:21,002
Por que a festa da escola?
Por que o Dr. Seuss? Por que Édipo?
152
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
- Ele está apaixonado pela mãe?
- Certo.
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,043
Ou talvez ele esteja
tentando nos dizer algo
154
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
sobre profecias auto-realizadoras.
Ao tentar escapar do destino,
155
00:08:28,002 --> 00:08:30,960
Édipo deu início aos eventos
que queria evitar.
156
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
Então, ao tentar não morrer
no dia 15 de março,
157
00:08:33,293 --> 00:08:36,501
- Dem caiu na armadilha do Frost?
- Algo assim.
158
00:08:36,585 --> 00:08:38,752
Como você sabe
que ao tentar salvá-lo,
159
00:08:38,835 --> 00:08:41,626
não vamos fazer a mesma coisa
e selar o destino dele?
160
00:08:42,918 --> 00:08:44,293
Eu não sei.
161
00:08:44,376 --> 00:08:47,877
Mas prometi ao Demetri
que ele não morreria hoje,
162
00:08:47,960 --> 00:08:50,460
e vou manter essa promessa.
163
00:09:37,626 --> 00:09:39,835
SEIS MESES ANTES
DO BLECAUTE
164
00:09:40,626 --> 00:09:42,209
O homem que está prestes a conhecer
165
00:09:42,293 --> 00:09:44,126
é brilhante, mas um pouco excêntrico.
166
00:09:44,209 --> 00:09:45,668
Tivemos de fraudar a morte dele
167
00:09:45,752 --> 00:09:47,376
para tirá-lo do centro das atenções,
e ele tem sido
168
00:09:47,460 --> 00:09:51,501
- difícil desde então.
- Então por que vamos confiar nele?
169
00:09:51,585 --> 00:09:53,626
Poucas pessoas no planeta
compreendem a Física
170
00:09:53,710 --> 00:09:55,710
envolvida nisto.
Ele é uma delas.
171
00:09:55,793 --> 00:09:58,334
Mas saiba que se ele
se tornar incontrolável,
172
00:09:58,418 --> 00:10:00,793
talvez tenhamos de pedir
que se livre dele.
173
00:10:00,877 --> 00:10:03,835
É só pedir que será feito.
174
00:10:03,918 --> 00:10:05,543
É por isso que gosto de você, Alda.
175
00:10:05,626 --> 00:10:08,043
Simples, eficiente e gosta de agradar.
176
00:10:17,543 --> 00:10:19,710
Cuidado com os dominós.
177
00:10:32,084 --> 00:10:33,376
Quem é sua amiga, Hollinger?
178
00:10:33,460 --> 00:10:37,501
Alda Hertzog, este é Dyson Frost.
179
00:10:37,585 --> 00:10:39,543
Dyson ajudou a projetar
os experimentos no Rio dos Corvos.
180
00:10:39,626 --> 00:10:41,460
Ajudei?
181
00:10:43,251 --> 00:10:47,002
- Eu os criei.
- De qualquer forma,
182
00:10:47,084 --> 00:10:49,835
ele é um dos poucos participantes
que ainda estão vivos.
183
00:10:49,918 --> 00:10:52,793
Então, como estamos indo?
Ainda estamos no cronograma?
184
00:10:53,752 --> 00:10:55,752
Seis de outubro.
185
00:10:57,043 --> 00:11:01,918
Acionei estações de monitoramento global
para acompanhar a propagação da onda.
186
00:11:02,752 --> 00:11:06,752
Se Simcoe e Campos
descobrirem a matéria escura,
187
00:11:06,835 --> 00:11:09,334
estaremos prontos.
188
00:11:09,418 --> 00:11:11,126
O QED está pronto?
189
00:11:13,209 --> 00:11:14,418
O primeiro está.
190
00:11:17,376 --> 00:11:19,334
O resto levará um pouco mais de tempo.
191
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
Impressionante. É difícil
imaginar como acopla
192
00:11:24,126 --> 00:11:27,376
tantos microcircuitos
em um espaço tão pequeno.
193
00:11:28,626 --> 00:11:29,877
Bem, eu sou brilhante, certo?
194
00:11:30,960 --> 00:11:32,460
Poucas pessoas no planeta
compreendem
195
00:11:32,543 --> 00:11:34,585
a Física envolvida nisto.
Ele é uma delas.
196
00:11:34,668 --> 00:11:36,585
Mas se ele ficar
incontrolável,
197
00:11:36,668 --> 00:11:38,752
talvez tenhamos de pedir
que se livre dele.
198
00:11:38,835 --> 00:11:42,501
Prometo que quando essa hora chegar,
estarei muito à frente de você.
199
00:11:42,585 --> 00:11:47,168
Vamos torcer
que essa hora não chegue.
200
00:11:47,251 --> 00:11:49,168
Agora você pode ir.
201
00:11:55,168 --> 00:12:00,002
Só queria perguntar...
Para que servem os dominós?
202
00:12:01,752 --> 00:12:03,084
Este é o meu jardim.
203
00:12:04,334 --> 00:12:08,002
E os brancos traçam
o caminho da minha fuga.
204
00:12:10,084 --> 00:12:12,293
Isso não faz sentido algum.
205
00:12:12,376 --> 00:12:14,877
Faria se você vivesse na minha cabeça.
206
00:12:32,084 --> 00:12:33,334
Cuidado.
207
00:12:33,418 --> 00:12:37,126
Se mexer demais, a arma vai disparar.
208
00:12:40,043 --> 00:12:42,835
Isto é o que eu chamo de
"Jardim dos Caminhos Bifurcados"
209
00:12:42,918 --> 00:12:45,543
Todas essas linhas
210
00:12:45,626 --> 00:12:50,626
são futuros que se ramificam
de cada decisão crítica que tomo.
211
00:12:52,460 --> 00:12:56,793
Para mim, começou nos anos 80.
Um lugar chamado Rio dos Corvos.
212
00:12:56,877 --> 00:12:59,002
Nós criamos centenas,
213
00:12:59,084 --> 00:13:02,168
até milhares de flash-forwards.
214
00:13:02,251 --> 00:13:06,002
Às vezes, avançávamos 20 minutos.
Às vezes, avançávamos 20 anos.
215
00:13:06,084 --> 00:13:10,043
Mas toda vez,
víamos um futuro diferente.
216
00:13:10,126 --> 00:13:12,960
Veja o dia do blecaute.
217
00:13:13,043 --> 00:13:16,877
Se tivéssemos fracassado,
um novo caminho teria sido criado.
218
00:13:16,960 --> 00:13:20,334
Tivemos sucesso, então seguimos
para o próximo ponto de decisão.
219
00:13:20,418 --> 00:13:24,585
Um novo caminho,
que nos trouxe aqui hoje.
220
00:13:24,668 --> 00:13:27,126
15 de março.
221
00:13:27,209 --> 00:13:29,376
A encruzilhada mais importante.
222
00:13:30,585 --> 00:13:33,043
- Meu assassinato?
- Não.
223
00:13:33,126 --> 00:13:36,084
Nosso assassinato.
224
00:13:36,168 --> 00:13:39,168
Demetri, a questão é que,
225
00:13:39,251 --> 00:13:41,877
em quase todos os futuros,
226
00:13:41,960 --> 00:13:43,877
eu não vivo após o dia de hoje.
227
00:13:43,960 --> 00:13:46,918
78% das vezes,
você acaba me matando.
228
00:13:47,002 --> 00:13:50,251
- Por quê?
- Autodefesa, estupidez, azar.
229
00:13:50,334 --> 00:13:52,376
Poderia imaginar cem situações.
230
00:13:52,460 --> 00:13:55,626
A questão é que,
depois que nós o vislumbramos,
231
00:13:55,710 --> 00:13:58,501
o futuro quer acontecer.
Ele ganha peso.
232
00:13:58,585 --> 00:14:00,877
É como a pressão atmosférica
que nos pressiona.
233
00:14:00,960 --> 00:14:02,877
E se queremos escapar
desta pressão,
234
00:14:02,960 --> 00:14:05,168
temos de fazer algo drástico.
235
00:14:05,251 --> 00:14:07,043
Para que a armadilha?
Por que não me mata agora?
236
00:14:07,126 --> 00:14:09,084
Por que quis usar a arma do Mark?
237
00:14:09,168 --> 00:14:11,752
Estou tentando seguir o futuro
que foi previsto
238
00:14:11,835 --> 00:14:16,460
de forma semelhante,
enquanto introduzo a possibilidade
239
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
de que nós dois possamos viver.
240
00:14:18,209 --> 00:14:21,376
Quero escapar dessa situação,
e você é minha garantia.
241
00:14:21,460 --> 00:14:23,126
Isso me faz sentir melhor.
242
00:14:23,209 --> 00:14:26,251
Dois coelhos com uma arma só.
243
00:14:26,334 --> 00:14:29,126
Você é louco.
244
00:14:29,209 --> 00:14:32,793
A maioria dos oráculos são, certo?
245
00:14:32,877 --> 00:14:34,877
Eles veem o futuro,
246
00:14:34,960 --> 00:14:38,752
e esse conhecimento
termina por destruí-los.
247
00:14:42,626 --> 00:14:43,835
Agora eu vou sair.
248
00:14:43,918 --> 00:14:46,793
Isto é ridículo. Disse que queria
escapar dessa situação.
249
00:14:46,877 --> 00:14:49,418
Então, conte o que sabe.
Vamos. Escape da situação!
250
00:14:49,501 --> 00:14:52,334
- Conte o que sabe!
- Cuidado.
251
00:14:54,460 --> 00:14:57,168
Eu não sei
o que vai acontecer, Demetri.
252
00:14:57,251 --> 00:15:01,960
Mas é muito provável
que um de nós morra hoje.
253
00:15:06,460 --> 00:15:08,376
Vamos. Volte aqui.
254
00:15:09,376 --> 00:15:11,002
Não precisa ser desse jeito, cara.
255
00:15:12,376 --> 00:15:15,501
Está me ouvindo? Volte aqui!
256
00:15:47,793 --> 00:15:49,168
Bispo Um, como está?
257
00:15:49,251 --> 00:15:52,084
Hackeamos o circuito interno de TV
da estação.
258
00:15:52,168 --> 00:15:54,251
Mas até agora, nem sinal do Frost.
259
00:15:54,334 --> 00:15:55,960
Tome cuidado para não assustá-lo.
260
00:15:56,043 --> 00:15:58,585
Estamos sendo discretos. Eu prometo.
261
00:15:58,668 --> 00:16:00,501
Última chamada.
Esta é sua última chamada
262
00:16:00,585 --> 00:16:03,418
para o trem número dois
partindo da pista dez.
263
00:16:03,501 --> 00:16:04,918
Última chamada para o trem número dois.
264
00:16:14,418 --> 00:16:17,376
Bispo Um, aqui é Bispo Quatro.
Vejo um homem de jaqueta militar verde,
265
00:16:17,460 --> 00:16:20,002
se aproximando do Fazedor de Reis.
266
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
Mudança de pista
para o trem número sete.
267
00:16:22,460 --> 00:16:26,418
Agora chegando na pista três.
Trem Sete chegará na pista três.
268
00:16:27,418 --> 00:16:29,293
Ignorem. Ele seguiu andando.
269
00:16:36,918 --> 00:16:39,793
Esta foi a colecistectomia
mais rápida que já vi.
270
00:16:39,877 --> 00:16:42,251
Estou tentando recuperar o tempo.
Comecei tarde.
271
00:16:42,334 --> 00:16:44,543
E tenho muitas cirurgias eletivas.
272
00:16:44,626 --> 00:16:46,835
Maneesh,
que anestésico você utilizou?
273
00:16:46,918 --> 00:16:49,752
- Sevoflurano.
- Alguém ainda usa halotano?
274
00:16:49,835 --> 00:16:53,334
Em países em desenvolvimento, talvez.
Nós usamos coisas mais novas.
275
00:16:54,334 --> 00:16:59,334
Então... por que este súbito interesse
por anestesia antiga?
276
00:16:59,418 --> 00:17:01,543
É complicado.
277
00:17:01,626 --> 00:17:04,710
É sobre uma fórmula
que Lloyd me mostrou.
278
00:17:05,460 --> 00:17:07,835
Lloyd? Lloyd Simcoe?
279
00:17:08,793 --> 00:17:11,460
É. Ele acha que tem algo a ver
com o blecaute.
280
00:17:11,543 --> 00:17:14,543
Então, você falou com ele de novo.
281
00:17:14,626 --> 00:17:17,835
Enfim, ele acha que a fórmula
do halotano tem algo a ver com isso.
282
00:17:17,918 --> 00:17:20,585
- Interessante.
- Sim. Pode me encontrar na Pediatria?
283
00:17:20,668 --> 00:17:23,126
- Preciso entubar uma criança.
- Está bem.
284
00:17:27,293 --> 00:17:30,002
Sabia que conseguiria uma audiência
se você se esforçasse.
285
00:17:30,084 --> 00:17:31,418
Esperem, por favor.
286
00:17:31,501 --> 00:17:34,835
Apendicite dói do lado direito
ou esquerdo?
287
00:17:34,918 --> 00:17:37,918
Alda, por favor.
Posso ser expulsa da Ordem por isso.
288
00:17:38,002 --> 00:17:42,501
Sem emprego ou com o namorado morto.
É uma escolha difícil.
289
00:17:44,043 --> 00:17:47,002
Você chamou esses federais extras?
290
00:17:47,084 --> 00:17:50,168
- Deve achar que sou importante.
- Não se iluda, querida.
291
00:17:50,251 --> 00:17:53,334
É procedimento padrão para todos
meus clientes mentirosos e psicopatas.
292
00:17:53,418 --> 00:17:55,543
Então, fique quieta e me acompanhe.
293
00:17:55,626 --> 00:17:58,501
Serei boazinha.
Prometo.
294
00:18:04,585 --> 00:18:06,043
Dra. Benford?
295
00:18:06,126 --> 00:18:08,668
O que houve? Mark está bem?
296
00:18:10,002 --> 00:18:12,752
Preciso conversar com você
sobre um assassinato.
297
00:18:12,835 --> 00:18:15,877
Como parte da investigação
do desaparecimento do Dem,
298
00:18:15,960 --> 00:18:18,460
estamos investigando o homicídio
de um sem-teto
299
00:18:18,543 --> 00:18:21,793
em um abrigo. Ele não trazia
nenhuma identificação.
300
00:18:21,877 --> 00:18:23,460
O que isso tem a ver com Demetri?
301
00:18:23,543 --> 00:18:24,960
A arma do Mark
foi usada no homicídio,
302
00:18:25,043 --> 00:18:27,960
e temos motivos para acreditar
que o homem que raptou Demetri
303
00:18:28,043 --> 00:18:29,460
- está com essa arma.
- Certo.
304
00:18:29,543 --> 00:18:31,543
Achamos que
se identificarmos o sujeito,
305
00:18:31,626 --> 00:18:34,418
talvez possamos descobrir uma ligação
com Frost que nos leve a ele.
306
00:18:34,501 --> 00:18:36,752
Então, se encontrar Frost,
encontrará Demetri.
307
00:18:36,835 --> 00:18:38,877
Certo. Examinei todos
os pertences da vítima
308
00:18:38,960 --> 00:18:41,043
e achei um celular pré-pago.
309
00:18:41,126 --> 00:18:44,002
O celular tinha uma antiga mensagem
enviada ao seu número.
310
00:18:44,126 --> 00:18:47,334
Meu número? Como ele poderia
ter meu número?
311
00:18:47,418 --> 00:18:50,877
Bem, foi de outubro.
O conteúdo é delicado.
312
00:18:52,043 --> 00:18:53,002
MARK ESTAVA BEBENDO
NA VISÃO DELE.
313
00:18:53,084 --> 00:18:56,293
Dizia: "Mark estava bebendo
na visão dele".
314
00:18:58,376 --> 00:19:00,710
Você se importaria
315
00:19:00,793 --> 00:19:03,334
em vir até o necrotério
dar uma olhada no corpo?
316
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
Deve conhecer este homem
de alguma forma.
317
00:19:07,752 --> 00:19:09,376
Tenho certeza que não.
318
00:19:09,460 --> 00:19:11,376
Bem, ele conhecia você,
319
00:19:11,460 --> 00:19:14,835
e qualquer coisa que saiba
poderia ajudar Demetri.
320
00:19:14,918 --> 00:19:16,626
Vou trocar de roupa.
321
00:19:25,168 --> 00:19:27,209
Para todos os bispos:
há um garoto negro,
322
00:19:27,293 --> 00:19:30,376
de camiseta azul e mochila do Superman
se aproximando do Fazedor de Reis.
323
00:19:30,460 --> 00:19:32,960
Você é Mark Benford?
324
00:19:33,043 --> 00:19:34,960
Isso mesmo.
325
00:19:35,043 --> 00:19:37,460
Um cara esquisito me deu US$ 50
para lhe entregar isto.
326
00:19:44,960 --> 00:19:47,460
Está acontecendo alguma coisa.
327
00:19:47,918 --> 00:19:50,752
Bispo Cinco, pare o garoto na saída
do portão oeste para interrogá-lo.
328
00:19:50,835 --> 00:19:52,460
Bispo Cinco, entendido.
329
00:19:57,168 --> 00:19:58,376
Sim?
330
00:19:58,460 --> 00:20:00,668
Não fale.
Sei que estão observando você.
331
00:20:00,752 --> 00:20:02,793
Mas não podem ouvir
o que eu digo, então escute.
332
00:20:02,877 --> 00:20:06,168
Estou com Demetri, e vou matá-lo
se você não fizer o que eu disser.
333
00:20:06,251 --> 00:20:09,752
Aumente o volume.
Só estou ouvindo o som ambiente.
334
00:20:09,835 --> 00:20:11,251
Quero me entregar,
335
00:20:11,334 --> 00:20:15,501
e posso lhe dizer quando e por que
acontecerá o próximo blecaute.
336
00:20:15,585 --> 00:20:19,251
Quero ajudar, mas como me separei
dos meus associados,
337
00:20:19,334 --> 00:20:22,793
eles farão de tudo
para que você não me leve preso.
338
00:20:22,877 --> 00:20:25,710
- Podemos proteger você.
- Não fale!
339
00:20:25,793 --> 00:20:27,752
Se falar de novo, Demetri morre.
340
00:20:27,835 --> 00:20:32,418
- Se compreendeu, diga "Figueroa".
- Figueroa.
341
00:20:32,501 --> 00:20:36,793
Ele só disse "Figueroa". Pode ser
a rua Figueroa, no centro de LA.
342
00:20:36,877 --> 00:20:39,585
Isso deve confundir
um pouco seus amigos.
343
00:20:39,668 --> 00:20:42,084
Agora vou levá-lo
até a nova localização
344
00:20:42,168 --> 00:20:45,126
onde nos encontraremos cara a cara
e discutiremos minha rendição.
345
00:20:45,209 --> 00:20:48,084
Quando eu desligar o telefone,
você vai fazer o seguinte...
346
00:20:48,960 --> 00:20:51,793
Certo, gente. Quero um grampo
naquele celular agora!
347
00:20:51,877 --> 00:20:54,626
Escaneamos as frequências,
mas há muitas na estação.
348
00:20:54,710 --> 00:20:57,209
Mark pode atraí-lo.
Só precisamos lhe dar tempo.
349
00:20:57,293 --> 00:20:59,710
Tempo é algo que não temos.
350
00:20:59,793 --> 00:21:02,334
Mark, se entendeu todas
as minhas instruções,
351
00:21:02,418 --> 00:21:06,460
- diga: "Pico".
- Pico.
352
00:21:06,543 --> 00:21:09,168
Ele disse Pico e Figueroa.
353
00:21:09,251 --> 00:21:12,043
Certo. Quero duas equipes da SWAT
na interseção da Pico e Figueroa.
354
00:21:12,126 --> 00:21:16,418
Perfeito. Sabe o número
que anotei atrás da fotografia?
355
00:21:16,501 --> 00:21:18,710
Ajuste seu relógio
em contagem regressiva.
356
00:21:20,960 --> 00:21:23,168
Agora já sabe quanto tempo
Demetri tem de vida.
357
00:21:23,251 --> 00:21:26,002
Comece a correr, Mark.
Nós nos veremos em breve.
358
00:21:29,209 --> 00:21:31,376
- O que ele está fazendo?
- Aonde ele está indo?
359
00:21:31,460 --> 00:21:32,877
- Todos de olho no Benford.
- Ele saiu do pátio.
360
00:21:32,960 --> 00:21:35,168
- Não podemos perdê-lo.
- Vão!
361
00:21:35,251 --> 00:21:36,418
Lembre das instruções.
362
00:21:36,501 --> 00:21:39,168
Vá ao banheiro dos homens.
Jogue fora o celular.
363
00:21:39,251 --> 00:21:41,376
Se trouxer alguma arma,
Demetri morre.
364
00:21:46,501 --> 00:21:51,168
Verá um painel. Dentro dele,
achará um cartão de acesso da Zoomcar.
365
00:21:54,002 --> 00:21:56,543
- Ele não está aqui.
- O que ele está fazendo?
366
00:22:22,626 --> 00:22:24,418
- Cheguei.
- Dirija para o norte.
367
00:22:24,501 --> 00:22:25,710
Darei as instruções no caminho.
368
00:22:32,543 --> 00:22:36,501
- O que está acontecendo aí?
- Ele está correndo.
369
00:22:39,126 --> 00:22:41,835
Meritíssimo, é crucial para
o bem-estar da Srta. Hertzog
370
00:22:41,918 --> 00:22:43,877
que o Centro de Detenção Metropolitano
371
00:22:43,960 --> 00:22:47,251
peça uma tomografia de seu abdômen,
claramente dolorido e inchado.
372
00:22:47,334 --> 00:22:51,668
Srta. Andata, o médico de plantão
examinou a Srta. Hertzog duas vezes.
373
00:22:51,752 --> 00:22:53,543
- Não é verdade?
- Sim, está correto, mas...
374
00:22:53,626 --> 00:22:57,793
Ele não achou indícios de apendicite
em nenhum dos exames.
375
00:22:57,877 --> 00:23:00,043
Pode me corrigir,
se tiver lido errado.
376
00:23:00,126 --> 00:23:01,793
- Não, Juíza Sandoz.
- Estou lendo errado?
377
00:23:01,877 --> 00:23:03,418
Desculpe. Não foi o que quis dizer.
378
00:23:03,501 --> 00:23:07,418
Mas a apendicite é responsável
por mais de 20 mil mortes
379
00:23:07,501 --> 00:23:11,209
- apenas nos EUA...
- Ótima pesquisa.
380
00:23:11,293 --> 00:23:14,877
Mas receio que não seja relevante
para seu pedido, que estou indeferindo.
381
00:23:14,960 --> 00:23:18,293
E Srta. Andata, sugiro que pense
duas vezes antes de trazer
382
00:23:18,376 --> 00:23:20,918
outro requerimento frívolo
ao meu tribunal.
383
00:23:21,002 --> 00:23:24,543
Eu vou impor sanções em advogados
que abusam o sistema.
384
00:23:24,626 --> 00:23:27,084
Compreendo, Meritíssimo. Obrigada.
385
00:23:32,293 --> 00:23:34,918
- Sinto muito.
- Não fique tão preocupada.
386
00:23:35,002 --> 00:23:38,460
- Não disse que tínhamos que ganhar.
- Então, diga. Onde está Demetri?
387
00:23:38,543 --> 00:23:40,501
Eu não sei.
388
00:23:40,585 --> 00:23:44,418
Mas no meu flash-forward, ouvi que
o corpo dele foi achado no Prédio Sete.
389
00:23:44,501 --> 00:23:46,501
Prédio Sete?
O que isso significa?
390
00:23:46,585 --> 00:23:49,585
- Isso é tudo que sei.
- E o que devo fazer com isso?
391
00:23:49,668 --> 00:23:52,626
Você é inteligente.
Tenho certeza que vai descobrir.
392
00:23:52,710 --> 00:23:55,084
Mas agora, tenho que ir
para outro lugar.
393
00:24:06,002 --> 00:24:09,293
Fuga na cela quatro.
394
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Está bem, Mark.
Se quer salvar Demetri,
395
00:24:13,043 --> 00:24:15,334
vai ter de vir me encontrar sozinho.
396
00:24:15,418 --> 00:24:18,585
Siga para o norte na autoestrada 57,
até o Antelope Valley.
397
00:24:18,668 --> 00:24:21,293
Na marca de 31 milhas,
vai virar à direita
398
00:24:21,376 --> 00:24:23,501
em uma estrada de terra.
399
00:24:23,585 --> 00:24:27,209
Continue nela por oito quilômetros,
até a estrada terminar.
400
00:24:28,501 --> 00:24:31,543
Deixei uma bússola para você
no porta-luvas.
401
00:24:32,376 --> 00:24:34,626
Siga no rumo norte
e comece a andar na direção
402
00:24:34,710 --> 00:24:36,710
das Montanhas Tehachapi
por 1,6 km.
403
00:24:36,793 --> 00:24:41,209
Se fizer alguma ligação,
ou se alguém o seguir,
404
00:24:41,293 --> 00:24:44,251
Demetri morre.
405
00:24:48,376 --> 00:24:50,668
INSTITUTO MÉDICO-LEGAL
406
00:24:50,752 --> 00:24:54,002
Não há registros dentários
ou cicatrizes que o identifiquem.
407
00:24:54,084 --> 00:24:56,710
Até as digitais dele
foram apagadas.
408
00:24:56,793 --> 00:24:58,126
Apagadas?
409
00:24:58,209 --> 00:25:01,002
Este sujeito realmente
não queria ser identificado.
410
00:25:01,084 --> 00:25:02,585
Vamos, amigo.
Ajude-nos.
411
00:25:02,668 --> 00:25:05,543
Não há nada diferente ou especial?
412
00:25:05,626 --> 00:25:09,293
- O tempo do Demetri está se esgotando.
- Bem, temos isto.
413
00:25:09,376 --> 00:25:11,835
Veja o sistema límbico.
O hipocampo é enorme.
414
00:25:11,918 --> 00:25:14,960
Acho que nosso indigente
talvez sofresse da Síndrome de Savant.
415
00:25:15,043 --> 00:25:17,002
Um "savant".
416
00:25:17,084 --> 00:25:19,376
Eles podem desenvolver
um hipocampo aumentado
417
00:25:19,460 --> 00:25:21,543
relacionado à incrível
memória deles.
418
00:25:21,626 --> 00:25:23,710
- Como o Rain Man?
- Exatamente.
419
00:25:23,793 --> 00:25:26,626
Não, sinto muito.
Nunca vi este homem na vida.
420
00:25:26,710 --> 00:25:28,501
Tem certeza?
421
00:25:28,585 --> 00:25:31,543
Bem, achamos uma caixa
embaixo da cama dele no abrigo.
422
00:25:31,626 --> 00:25:33,043
Havia um agenda de endereços nela.
423
00:25:33,126 --> 00:25:36,043
Talvez haja algo nela
que explique a ligação com você.
424
00:25:36,126 --> 00:25:39,251
Eu faria tudo para ajudar Demetri,
mas não tenho ligação com ele.
425
00:25:39,334 --> 00:25:41,460
Olivia, você tem.
426
00:25:41,543 --> 00:25:43,752
Só que ainda não sabe como.
427
00:26:29,168 --> 00:26:31,668
Aqui estamos de novo, Mark.
428
00:26:31,752 --> 00:26:35,626
Está na hora de você e eu
salvarmos o mundo.
429
00:26:43,793 --> 00:26:46,710
Você recebeu minhas mensagens
e seguiu as instruções.
430
00:26:46,793 --> 00:26:50,626
- Estou impressionado.
- E eu, lisonjeado. Onde está Demetri?
431
00:26:50,710 --> 00:26:55,126
A maioria dos meus associados
queria matar você meses atrás.
432
00:26:55,209 --> 00:26:59,752
Mas eu discordei, porque queria
esperar até o dia de hoje.
433
00:26:59,835 --> 00:27:03,084
- Por que eu?
- Não confio no resto do FBI.
434
00:27:03,168 --> 00:27:05,752
- E você também não deveria.
- Achamos o traidor.
435
00:27:06,752 --> 00:27:09,084
Acha que por isso está seguro?
436
00:27:09,168 --> 00:27:11,418
Você não faz ideia.
437
00:27:12,960 --> 00:27:15,043
Aqui.
438
00:27:16,084 --> 00:27:17,501
Coloque isso para conversarmos.
439
00:27:24,668 --> 00:27:28,002
- Posso tomar um pouco de água antes?
- À vontade.
440
00:27:28,084 --> 00:27:31,585
Mas está desperdiçando
os minutos do Demetri.
441
00:27:37,501 --> 00:27:39,835
Gasolina! Está ardendo!
442
00:27:39,918 --> 00:27:41,877
Retirei do tanque.
443
00:27:41,960 --> 00:27:43,251
Levante!
444
00:27:45,543 --> 00:27:48,084
Chega de joguinhos, Frost.
Onde está Demetri?
445
00:27:48,168 --> 00:27:52,209
Não era para acontecer
deste jeito!
446
00:27:53,752 --> 00:27:55,752
- É. Prédio Sete.
- Só isso?
447
00:27:55,835 --> 00:27:58,334
Deve haver um milhão de prédios
número sete em Los Angeles,
448
00:27:58,418 --> 00:28:00,668
e como sabemos
que é em Los Angeles?
449
00:28:00,752 --> 00:28:03,002
- Vou procurar no sistema.
- Alda podia estar mentindo.
450
00:28:03,084 --> 00:28:05,002
Demetri me disse.
Ele me avisou sobre...
451
00:28:05,084 --> 00:28:07,334
Zoey, pare.
452
00:28:07,418 --> 00:28:09,501
Sente, por favor.
453
00:28:11,501 --> 00:28:14,002
Vou mandar que Janis
marque todos os prédios sete
454
00:28:14,084 --> 00:28:16,835
perto da sua casa,
do FBI e da capela.
455
00:28:16,918 --> 00:28:20,126
Vamos começar por aí, e vamos
continuar a procurar até encontrar.
456
00:28:20,209 --> 00:28:24,543
Como? Como poderão
fazer isso em tempo?
457
00:28:24,626 --> 00:28:28,084
Temos a tecnologia
458
00:28:28,168 --> 00:28:30,918
de busca mais sofisticada do mundo
459
00:28:31,002 --> 00:28:34,918
e uma equipe de agentes que não
vai parar até ele voltar são e salvo.
460
00:28:35,002 --> 00:28:37,460
Vamos encontrá-lo.
461
00:28:37,543 --> 00:28:40,877
Escute! Estou cansado de brincar,
Frost! Onde está Demetri?
462
00:28:40,960 --> 00:28:45,460
Você já sabe onde ele está!
Dei todas as respostas para Charlie!
463
00:28:45,543 --> 00:28:48,626
Deu as respostas para Charlie?
Do que está falando?
464
00:28:51,460 --> 00:28:53,668
Levante. Levante!
465
00:28:53,752 --> 00:28:55,376
Comece a andar.
Nosso tempo está se esgotando.
466
00:28:55,460 --> 00:28:58,710
Eu sei! Para o mundo todo!
467
00:28:58,793 --> 00:29:00,918
Silêncio. Ande!
468
00:29:01,002 --> 00:29:02,960
Mas no final,
você será salvo
469
00:29:03,043 --> 00:29:05,376
pela mulher que vê todos os dias.
470
00:29:05,460 --> 00:29:08,043
Do que está falando?
O quê? Comece a andar.
471
00:29:08,126 --> 00:29:13,626
Escute! Escute com cuidado
o que vou lhe dizer.
472
00:29:13,710 --> 00:29:15,209
Ande!
473
00:29:18,376 --> 00:29:21,126
- Alguém o seguiu até aqui.
- Ninguém me seguiu.
474
00:29:30,752 --> 00:29:32,043
Não será hoje, Mark.
475
00:29:40,376 --> 00:29:42,334
Fique comigo, Frost.
Está bem? Fique comigo.
476
00:29:42,418 --> 00:29:45,668
Precisa me dizer onde está Demetri.
O que está acontecendo?
477
00:29:45,752 --> 00:29:48,626
O que significa tudo isso?
O que você está fazendo?
478
00:29:48,710 --> 00:29:52,835
Eu fiz o que fiz por um motivo.
479
00:29:52,918 --> 00:29:55,793
Como posso parar isso?
O que preciso saber?
480
00:29:56,460 --> 00:29:59,002
Diga onde está Demetri.
Fique comigo, Frost. Certo?
481
00:29:59,084 --> 00:30:01,668
Fique comigo. Precisa me dizer
onde está o Demetri!
482
00:30:01,752 --> 00:30:04,043
Quando será o próximo blecaute?
Quando?
483
00:30:50,043 --> 00:30:52,877
É o carro do Frost. Demetri!
484
00:30:55,460 --> 00:30:56,585
Droga!
485
00:31:01,084 --> 00:31:02,002
SEM SINAL
486
00:31:02,793 --> 00:31:04,251
Droga.
487
00:31:04,710 --> 00:31:07,293
Onde você esteve, Frost?
488
00:31:08,293 --> 00:31:11,460
Édipo e a Esfinge,
de Jean Auguste Dominique Ingres.
489
00:31:11,543 --> 00:31:13,293
Ingres.
490
00:31:14,126 --> 00:31:15,835
ANTERIOR
423 RUA INGRES
491
00:31:15,918 --> 00:31:18,168
Siga a rota indicada.
492
00:31:31,334 --> 00:31:35,043
O que traz vocês
ao Centro de Neurociência?
493
00:31:35,126 --> 00:31:37,293
Dr. Ebbing, estamos investigando
o assassinato
494
00:31:37,376 --> 00:31:39,501
de um sem-teto
em um abrigo.
495
00:31:39,585 --> 00:31:42,251
Encontramos algo seu
entre os pertences da vítima
496
00:31:42,334 --> 00:31:44,877
- quando ele morreu.
- Minha agenda de endereços.
497
00:31:44,960 --> 00:31:46,668
Obviamente foi roubada
do meu consultório.
498
00:31:46,752 --> 00:31:48,793
Achamos que o sujeito talvez
sofresse da Síndrome de Savant.
499
00:31:48,877 --> 00:31:52,002
Talvez ele fosse seu paciente.
500
00:31:52,084 --> 00:31:54,460
É possível.
Ele não me parece familiar.
501
00:31:54,543 --> 00:31:57,293
Recebo "savants" de todas
as partes do mundo,
502
00:31:57,376 --> 00:31:59,501
e todos eles possuem
habilidades eidéticas.
503
00:31:59,585 --> 00:32:00,626
Memória fotográfica.
504
00:32:00,710 --> 00:32:03,835
Alguns dos meus pacientes
são como câmeras humanas.
505
00:32:03,918 --> 00:32:08,126
Memorizam grandes quantidades
de informação:
506
00:32:08,209 --> 00:32:10,793
listas telefônicas, enciclopédias,
507
00:32:10,877 --> 00:32:13,002
a edição inteira do jornal de domingo.
508
00:32:13,084 --> 00:32:16,002
Então, qualquer um dos pacientes
poderia ter roubado a agenda.
509
00:32:16,084 --> 00:32:17,293
Exatamente.
510
00:32:17,376 --> 00:32:21,543
Não há ninguém em especial
que se destaque como suspeito?
511
00:32:21,626 --> 00:32:23,209
Desculpe.
512
00:32:24,418 --> 00:32:26,752
- Você é cirurgiã?
- Sim.
513
00:32:26,835 --> 00:32:29,668
A Síndrome de Savant
não é a sua área, certo?
514
00:32:29,752 --> 00:32:32,209
Acho que estou me diversificando.
515
00:32:38,418 --> 00:32:39,668
Vire à esquerda.
516
00:32:44,126 --> 00:32:46,168
Você chegou ao seu destino.
517
00:32:49,960 --> 00:32:51,043
SEM SINAL
518
00:32:57,501 --> 00:32:59,251
Demetri!
519
00:33:03,626 --> 00:33:05,626
Demetri!
520
00:33:06,752 --> 00:33:08,209
Conseguiu achar o Mark?
521
00:33:08,293 --> 00:33:10,752
Um pedido de GPS
apareceu no Antelope Valley.
522
00:33:10,835 --> 00:33:12,835
Talvez possamos descobrir
para onde ele estava indo.
523
00:33:12,918 --> 00:33:15,043
- Já estão com os dados?
- Estamos esperando.
524
00:33:15,126 --> 00:33:18,668
- Por que diabos...
- Estou tentando! Não é nosso satélite!
525
00:33:20,334 --> 00:33:21,960
Vamos logo!
526
00:33:22,168 --> 00:33:23,168
SINAL DISPONÍVEL
527
00:33:23,251 --> 00:33:24,960
Isso!
528
00:33:26,668 --> 00:33:28,251
- Wedeck.
- Não tenho tempo para explicar.
529
00:33:28,334 --> 00:33:32,251
Estou em um depósito militar abandonado
74 km ao nordeste de Antelope Valley.
530
00:33:32,334 --> 00:33:36,585
Estou na frente de duas dúzias de
armazéns. Dem está dentro de um deles.
531
00:33:36,668 --> 00:33:38,752
Se eu não o encontrar
em três minutos, ele morre.
532
00:33:38,835 --> 00:33:40,043
- Meu Deus.
- Mark.
533
00:33:40,126 --> 00:33:41,793
- Prédio Sete.
- Prédio Sete.
534
00:33:41,877 --> 00:33:44,960
- Sete? Como sabe?
- Alda Hertzog me disse
535
00:33:45,043 --> 00:33:46,585
que era uma informação importante.
536
00:33:46,668 --> 00:33:48,626
Nenhum dos armazéns
tem numeração!
537
00:33:49,418 --> 00:33:51,334
- Sim, tem.
- O quê?
538
00:33:51,418 --> 00:33:53,043
Nos telhados.
Mark, onde você está?
539
00:33:53,126 --> 00:33:55,501
Estou no terceiro prédio
a partir do sul do complexo.
540
00:33:55,585 --> 00:33:58,710
Certo. São numerados em par e ímpar.
É o quarto armazém à direita.
541
00:33:58,793 --> 00:34:01,209
Chame uma ambulância,
só para garantir.
542
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Demetri!
543
00:34:17,334 --> 00:34:19,626
- Mark?
- Demetri! Você está sozinho?
544
00:34:19,710 --> 00:34:21,084
- Estou sozinho.
- Fale comigo.
545
00:34:21,168 --> 00:34:22,126
- O que está havendo?
- Certo.
546
00:34:22,209 --> 00:34:24,710
- O que é isso?
- É uma armadilha com sua arma,
547
00:34:24,793 --> 00:34:26,835
e está apontada para mim.
Não posso me mexer.
548
00:34:26,918 --> 00:34:30,543
Você tem dois minutos e pouco
para fazer algo.
549
00:34:30,626 --> 00:34:32,418
- Calma.
- Tudo bem.
550
00:34:32,501 --> 00:34:35,668
Pistola automática
e mecanismo de garagem.
551
00:34:35,752 --> 00:34:38,126
Calma. Há fios ao redor do cano.
São sensores.
552
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
Se mexer com isso
ou tentar colocar algo
553
00:34:40,334 --> 00:34:42,168
- entre eu e a arma...
- Ela dispara.
554
00:34:42,293 --> 00:34:43,418
- Certo.
- Ela dispara. Tudo bem.
555
00:34:43,501 --> 00:34:46,251
Certo. O que está fazendo?
556
00:34:46,334 --> 00:34:49,084
Vou empurrar o mecanismo de disparo
para tentar...
557
00:34:49,168 --> 00:34:51,877
- Tentar fazer o quê?
- Não posso parar o timer.
558
00:34:51,960 --> 00:34:53,877
Mas talvez possa mover a arma.
559
00:35:01,168 --> 00:35:02,376
É isso.
560
00:35:04,710 --> 00:35:07,585
É isso. Minha mão. Minha arma.
561
00:35:07,668 --> 00:35:10,293
Foi como Nhadra disse.
562
00:35:17,209 --> 00:35:19,960
85 segundos. Sem pressão.
563
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
Um, dois, vermelho e azul.
564
00:35:23,877 --> 00:35:27,126
- Diga a Zoey... que eu a amo.
- Diga você mesmo.
565
00:35:27,209 --> 00:35:29,168
Frost disse que Charlie
me deu as respostas.
566
00:35:29,251 --> 00:35:31,376
"Um Peixe, Dois Peixes,
Peixe Vermelho, Peixe Azul".
567
00:35:31,460 --> 00:35:33,334
"Um Peixe, Dois Peixes,
Peixe Vermelho, Peixe Azul".
568
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
Isso é do Dr... Dr. Seuss?
569
00:35:35,585 --> 00:35:38,084
Um, dois, vermelho, azul.
570
00:35:38,168 --> 00:35:42,668
Se eu puxar os fios nessa ordem,
talvez possa soltar a arma.
571
00:35:42,752 --> 00:35:44,626
Mark.
572
00:35:44,835 --> 00:35:48,418
Não importa o que aconteça...
sem ressentimentos.
573
00:35:48,501 --> 00:35:50,710
Deixe o passado para trás.
574
00:35:50,793 --> 00:35:52,543
Sem ressentimentos.
575
00:36:10,668 --> 00:36:12,126
Sem ressentimentos.
576
00:36:22,126 --> 00:36:23,251
Vai dar certo.
577
00:36:23,334 --> 00:36:25,918
Só preciso mover a arma.
578
00:36:36,043 --> 00:36:37,960
Vamos lá.
579
00:36:40,168 --> 00:36:42,293
Vamos lá.
580
00:37:05,710 --> 00:37:07,585
Que trabalho mal-feito, amigo.
581
00:37:07,668 --> 00:37:12,835
- Está todo sujo de sangue.
- Estou só tendo um dia ruim.
582
00:37:12,918 --> 00:37:15,460
- Você está bem?
- Estou simplesmente fantástico.
583
00:37:15,543 --> 00:37:17,835
É, e deveria estar mesmo.
Hoje é 15 de março e está vivo.
584
00:37:17,918 --> 00:37:20,334
Frost disse que viu futuros diferentes.
585
00:37:21,460 --> 00:37:24,126
O mapa do futuro.
586
00:37:24,209 --> 00:37:28,209
Ele chamava de "Jardim
dos Caminhos Bifurcados".
587
00:37:28,251 --> 00:37:30,501
Acha que é seguro me levantar?
588
00:37:30,585 --> 00:37:34,334
Só tem uma maneira de descobrir.
Fique abaixado.
589
00:37:35,543 --> 00:37:37,460
Quando eu contar até três.
590
00:37:37,543 --> 00:37:39,918
Um, dois, três.
591
00:37:45,293 --> 00:37:47,002
Você só pode estar brincando.
592
00:37:48,168 --> 00:37:51,002
Ah, não. Não.
593
00:37:51,084 --> 00:37:52,793
Não dá para não gostar desse cara.
594
00:37:52,877 --> 00:37:54,793
Até morto,
595
00:37:54,877 --> 00:37:58,209
ele consegue nos ferrar.
596
00:38:03,126 --> 00:38:06,585
Ainda bem que Mark salvou o dia,
porque nós só achamos uma agenda.
597
00:38:06,668 --> 00:38:10,209
- Oi. Pode me trazer um...
- Latte de soja pequeno, sem espuma,
598
00:38:10,293 --> 00:38:13,960
metade açúcar, metade adoçante.
Certo, agora pode dizer.
599
00:38:14,043 --> 00:38:16,251
Pode dizer. Diga o que ia dizer.
Você ia dizer...
600
00:38:16,334 --> 00:38:18,793
- Como sabe o que eu peço?
- Sim, é isso que você diz.
601
00:38:18,877 --> 00:38:22,626
E eu digo que já fiquei atrás de você
nessa fila muitas vezes.
602
00:38:22,710 --> 00:38:25,002
Você sempre pede a mesma coisa.
603
00:38:25,084 --> 00:38:27,084
Não, nunca pedi nada aqui.
604
00:38:27,168 --> 00:38:30,835
Já fiquei atrás de você,
nesta fila,
605
00:38:30,918 --> 00:38:34,168
neste dia, muitas vezes.
606
00:38:34,251 --> 00:38:36,752
E você sempre pede a mesma coisa.
607
00:38:36,835 --> 00:38:39,835
Meu nome é Gabriel.
Você merece uma folga hoje.
608
00:38:39,918 --> 00:38:41,543
- Certo. Oi.
- Sim. Meu nome é Gabriel.
609
00:38:41,626 --> 00:38:43,668
- Vamos, amigo.
- Não toque nisso. Não pode tocar.
610
00:38:43,752 --> 00:38:45,752
- Vamos apenas...
- É.
611
00:38:45,835 --> 00:38:47,752
É sobre o experimento
do Rio dos Corvos.
612
00:38:47,835 --> 00:38:49,084
Que experimento?
613
00:38:49,168 --> 00:38:51,668
Meu amigo queria conversar
sobre isso, mas ele está morto,
614
00:38:51,752 --> 00:38:53,710
- e agora depende de mim.
- Que amigo?
615
00:38:53,793 --> 00:38:57,002
Meu amigo. Ele está morto,
mas tecnicamente, ainda é meu amigo.
616
00:38:57,084 --> 00:38:59,543
- Ele enviou uma mensagem para você.
- O que sabe disso?
617
00:38:59,626 --> 00:39:02,084
O flash-forward. O blecaute.
618
00:39:02,168 --> 00:39:04,376
Acho que você precisa vir
conversar conosco.
619
00:39:04,460 --> 00:39:06,334
Não, você não diz isso.
Nunca diz isso.
620
00:39:06,418 --> 00:39:09,251
Não toque em mim!
Não toque!
621
00:39:09,334 --> 00:39:12,501
- Só algumas perguntas.
- Os dominós estão caindo, Olivia.
622
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
Você sobreviveu ao dia de hoje.
623
00:39:47,835 --> 00:39:50,334
- Chefe.
- O que era isso?
624
00:39:50,418 --> 00:39:52,668
Isso? Esta pode ser a pista
de que precisávamos,
625
00:39:52,752 --> 00:39:55,209
a chave da investigação Mosaico.
626
00:39:55,293 --> 00:39:58,002
É o mapa pessoal de Frost
para o futuro.
627
00:39:58,084 --> 00:40:00,585
Segundo Demetri, o sujeito
teve muitos flash-forwards.
628
00:40:00,668 --> 00:40:03,501
Então, este mapa maluco marcou
todos os momentos que viu
629
00:40:03,585 --> 00:40:06,002
- até hoje e mais adiante.
- O que quer dizer?
630
00:40:06,084 --> 00:40:09,376
Há eventos aqui que ocorreram
após 29 de abril.
631
00:40:09,460 --> 00:40:11,877
- Lembra de algum deles?
- Alguns.
632
00:40:11,960 --> 00:40:15,002
Mas um chamou minha atenção.
Estava bem no topo.
633
00:40:15,126 --> 00:40:17,752
Era o mais distante de hoje.
Todas as outras ramificações
634
00:40:17,835 --> 00:40:21,960
pareciam levar a ele.
12 de dezembro, 2016.
635
00:40:22,585 --> 00:40:24,376
12 DE DEZEMBRO DE 2016 - O FIM
636
00:40:25,918 --> 00:40:27,585
E após essa data...
637
00:40:29,877 --> 00:40:31,209
dizia apenas "o fim".
638
00:40:31,293 --> 00:40:33,043
O fim de quê?