1 00:00:00,209 --> 00:00:04,251 No dia 6 de outubro, o planeta apagou por dois minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,668 O mundo todo vislumbrou o futuro. 3 00:00:07,418 --> 00:00:10,626 Eu saí de casa. Olivia e eu... estamos com problemas. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,334 Papai e eu nos amamos muito. Mas acima de tudo, amamos você. 5 00:00:14,418 --> 00:00:16,918 Preciso saber exatamente o que você viu no seu flash-forward. 6 00:00:17,002 --> 00:00:19,126 Escrevi a fórmula no espelho do seu quarto, 7 00:00:19,209 --> 00:00:21,043 e acho que se relaciona ao blecaute global. 8 00:00:21,126 --> 00:00:23,877 Diga o que preciso saber, e poderá sair daqui imediatamente. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,293 - Quem é você? - Você não quer mesmo saber 10 00:00:25,376 --> 00:00:27,835 - a resposta desta pergunta. - Você, agente Benford. 11 00:00:27,918 --> 00:00:30,626 Você vai matar o agente Noh no dia 15 de março 12 00:00:30,710 --> 00:00:33,585 com a mesma arma que imagino que esteja levando agora. 13 00:00:33,668 --> 00:00:35,877 Preenchi a papelada para destruir a arma. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,793 A caixa está aqui, mas a arma sumiu. 15 00:00:39,043 --> 00:00:41,668 Dyson Frost matou um sem-teto com a arma do Mark. 16 00:00:41,752 --> 00:00:43,752 Vreede, quero que encontre essa arma. 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,585 Acho que você sabe mais do que contou ao FBI, 18 00:00:45,668 --> 00:00:48,084 e acho que o que sabe é relacionado de alguma forma à morte de Demetri. 19 00:00:48,168 --> 00:00:50,918 Quer se casar amanhã? Depois pegamos um avião para o Havaí. 20 00:00:51,002 --> 00:00:52,501 Talvez nem voltemos mais para casa. 21 00:00:53,084 --> 00:00:55,334 - Dyson Frost. Onde estamos? - Estamos investigando, 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,418 mas ele está sempre um passo à nossa frente. 23 00:00:57,501 --> 00:00:59,209 Agente Benford? Dyson Frost. 24 00:00:59,293 --> 00:01:01,752 Estava ansioso para encontrá-lo, é hora de conversar. 25 00:01:01,835 --> 00:01:03,168 Manterei contato. 26 00:01:04,543 --> 00:01:05,877 Olá, Charlie. 27 00:01:25,626 --> 00:01:26,918 SEGUNDO PROTOCOLO SOLA 28 00:01:27,002 --> 00:01:28,752 XERIFE MORRE FRATURAS 29 00:01:38,960 --> 00:01:43,168 15 DE MARÇO 2010 DEMETRI MORRE 30 00:01:43,251 --> 00:01:46,793 15 DE MARÇO 2010 31 00:01:46,877 --> 00:01:50,334 Certo, Charlie querida, precisamos que nos diga como ele era. 32 00:01:50,418 --> 00:01:51,835 Ele era alto. 33 00:01:51,918 --> 00:01:54,460 Você lembra o que ele vestia? 34 00:01:54,543 --> 00:01:56,460 Um casaco. 35 00:01:56,543 --> 00:01:59,710 - De que cor? - Eu não sei. 36 00:02:02,043 --> 00:02:05,126 Ele usava óculos, ou um relógio, ou algo assim? 37 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 Eu não sei. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,585 Está tudo bem, querida. Tudo bem. 39 00:02:08,668 --> 00:02:11,585 Não perguntaríamos se não fosse importante. 40 00:02:12,418 --> 00:02:14,918 O que disser pode nos ajudar a encontrar Demetri. 41 00:02:15,002 --> 00:02:17,710 Ela sabe disso, Mark. Ela está tentando. 42 00:02:19,251 --> 00:02:21,126 Charlie, você está se saindo muito bem. 43 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 Sabe, às vezes... 44 00:02:24,251 --> 00:02:27,418 fechar os olhos nos ajuda a lembrar melhor. 45 00:02:27,501 --> 00:02:29,251 Quer fazer isso comigo? 46 00:02:30,960 --> 00:02:34,585 Ótimo. Vamos lá. 47 00:02:34,668 --> 00:02:38,418 - O que está vendo? - Ele sabia meu nome. 48 00:02:40,418 --> 00:02:41,460 Olá, Charlie. 49 00:02:42,209 --> 00:02:43,918 Mas eu não o conhecia. 50 00:02:44,002 --> 00:02:47,209 O algodão doce daqui é ótimo, não é mesmo? 51 00:02:47,293 --> 00:02:51,002 Não devo falar com estranhos. 52 00:02:51,084 --> 00:02:53,460 Mas eu não sou um estranho. 53 00:02:53,543 --> 00:02:56,585 Se eu fosse um estranho, como saberia seu nome? 54 00:02:58,835 --> 00:03:00,710 Eu trabalho com seu pai, 55 00:03:00,793 --> 00:03:04,334 e soube que você gosta muito de ler. 56 00:03:05,585 --> 00:03:08,835 - Gosta do Dr. Seuss? - Gosto. 57 00:03:08,918 --> 00:03:10,460 Eu também. 58 00:03:10,543 --> 00:03:15,084 O meu favorito é Um Peixe, Dois Peixes, Peixe Vermelho, Peixe Azul. 59 00:03:15,168 --> 00:03:17,960 Esse é para criancinhas. 60 00:03:18,043 --> 00:03:20,334 Bem, talvez. 61 00:03:20,418 --> 00:03:22,835 Até os adultos podem aprender com aquele livro, 62 00:03:22,918 --> 00:03:25,835 porque o Dr. Seuss tem todas as respostas. 63 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 - Gosto do Horton. - Horton? Esse também é bom. 64 00:03:30,002 --> 00:03:31,960 Horton tem espírito esportivo. 65 00:03:32,043 --> 00:03:35,334 Ele teve fé e levou sua missão até o fim 66 00:03:35,418 --> 00:03:38,002 mesmo quando outros duvidaram dele. 67 00:03:39,168 --> 00:03:43,209 Sabe, Charlie, preciso que faça algo por mim. 68 00:03:46,710 --> 00:03:49,126 Quero que entregue isto ao seu pai. 69 00:03:49,209 --> 00:03:52,835 É muito importante. Está bem? 70 00:03:54,585 --> 00:03:56,002 Tchau. 71 00:03:59,043 --> 00:04:01,002 Depois, o que aconteceu? 72 00:04:03,126 --> 00:04:05,002 Depois ele foi embora. 73 00:04:11,251 --> 00:04:12,877 SE QUISER DEMETRI DE VOLTA, UNION STATION. PÁTIO PRINCIPAL. 74 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 15 DE MARÇO. MEIO-DIA. 75 00:04:14,043 --> 00:04:16,668 - Devíamos ir logo. - Terminamos, certo? 76 00:04:16,752 --> 00:04:18,251 Você foi ótima. 77 00:04:18,334 --> 00:04:20,501 Estamos muito orgulhosos de você. 78 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Desculpe se eu não sabia todas as respostas, papai. 79 00:04:29,877 --> 00:04:33,293 Do que está falando? Venha cá. Você foi fantástica. 80 00:04:33,376 --> 00:04:35,626 Ei, você ajudou demais. 81 00:04:38,209 --> 00:04:39,209 Temos que ir. 82 00:04:40,460 --> 00:04:44,710 - Foi muito bom ver você. - Sim. 83 00:04:50,626 --> 00:04:52,835 - Obrigado por vir aqui, Charlie. - De nada. 84 00:04:52,918 --> 00:04:56,084 Charlie, há mais uma coisa que pode fazer por mim. 85 00:04:56,168 --> 00:04:59,168 Tenho uma jarra de jujubas na minha mesa, mas detesto jujubas. 86 00:04:59,251 --> 00:05:01,460 Sei que você também deve detestar jujubas. 87 00:05:01,543 --> 00:05:04,501 - Eu não detesto jujubas. - Não detesta jujubas? 88 00:05:04,585 --> 00:05:06,960 Sério? Então por que não me ajuda com elas? 89 00:05:07,043 --> 00:05:09,501 - Vá ajudá-lo. - Venha cá me ajudar, 90 00:05:09,585 --> 00:05:12,334 depois voltaremos. Qual é a sua favorita? 91 00:05:12,418 --> 00:05:16,585 - Gosto das verdes. - Essa foi rápida. 92 00:05:16,668 --> 00:05:19,960 - Ela cresceu muito. - Sim. 93 00:05:20,752 --> 00:05:22,585 Mas ela parece estar bem, certo? 94 00:05:24,043 --> 00:05:27,002 Acho que sim. Quer dizer, não sei se dá para saber 95 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 o que se passa na cabeça de uma menina de seis anos. 96 00:05:30,752 --> 00:05:31,793 Ela precisa conversar com alguém. 97 00:05:31,918 --> 00:05:34,418 Não quero isso, Mark. 98 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Olhe, tem uma psicóloga infantil que trabalha aqui. 99 00:05:37,334 --> 00:05:39,626 - Por que não liga para ela? - Ela não precisa de terapia. 100 00:05:39,710 --> 00:05:42,626 Ela precisa de estabilidade. Precisa se sentir protegida. 101 00:05:42,710 --> 00:05:45,209 Precisa saber que homens assustadores não vão 102 00:05:45,293 --> 00:05:47,752 pedir que ela entregue mensagens ao pai. 103 00:05:49,293 --> 00:05:51,251 Ela acha que você vai morrer, Mark. 104 00:05:55,043 --> 00:05:58,293 Olhe! Ele me deu todas as verdes. 105 00:05:58,376 --> 00:05:59,376 - Uau. - Ele deu mesmo. 106 00:05:59,460 --> 00:06:00,960 - Quer uma? - Quero. 107 00:06:01,043 --> 00:06:03,626 - Vai dar uma para mamãe? - Sim. 108 00:06:04,334 --> 00:06:07,626 Não, obrigada. Vamos, querida. 109 00:06:08,126 --> 00:06:10,126 Zoey Andata. Vim ver Alda Hertzog. 110 00:06:15,877 --> 00:06:17,251 PRISÃO DE LA 111 00:06:17,334 --> 00:06:22,752 Oficial Stillman para Bloco D. 112 00:06:22,835 --> 00:06:25,501 Alda, hoje é o dia 15 de março, 113 00:06:25,585 --> 00:06:27,918 o dia em que Demetri deveria morrer, 114 00:06:28,002 --> 00:06:30,752 e ele está desaparecido. 115 00:06:30,835 --> 00:06:33,752 Talvez tenha ido para o Cabo com uma nova namorada. 116 00:06:33,835 --> 00:06:35,752 Alda, cale a boca. 117 00:06:35,835 --> 00:06:40,084 Preciso que me conte tudo que sabe. 118 00:06:40,168 --> 00:06:42,084 Tudo. Agora mesmo. 119 00:06:42,168 --> 00:06:46,168 - Eu já contei. - Não acredito em você. 120 00:06:47,168 --> 00:06:49,585 A única razão pela qual concordei em defender você 121 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 foi porque você me disse que sabia mais. 122 00:06:52,585 --> 00:06:55,793 Sei que você não se importa se Demetri vive ou morre. 123 00:06:55,877 --> 00:06:59,793 Mas acho que você se importa em dar o fora daqui. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,002 Alda, fizemos um trato. 125 00:07:05,126 --> 00:07:07,543 Se você souber de alguma coisa... 126 00:07:09,209 --> 00:07:11,084 Por favor. 127 00:07:13,168 --> 00:07:15,877 Consiga uma audiência para mim e eu falarei. 128 00:07:15,960 --> 00:07:19,418 Estou presa aqui há cinco meses como testemunha direta, 129 00:07:19,501 --> 00:07:22,209 mas não fui acusada de nada. 130 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 - Estou cheia disso. - Eu sei. 131 00:07:24,501 --> 00:07:27,251 Solicitei uma audiência há um mês. 132 00:07:27,334 --> 00:07:30,418 Você sabe disso. Estamos esperando que marquem a data. 133 00:07:30,501 --> 00:07:32,418 Acho melhor você apressar as coisas. 134 00:07:32,501 --> 00:07:34,960 Não existe maneira de conseguir 135 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 uma audiência para hoje. E mesmo que houvesse, 136 00:07:38,126 --> 00:07:40,293 nenhum juiz conseguiria libertá-la a tempo. 137 00:07:40,376 --> 00:07:42,752 Quem falou em ser libertada? 138 00:07:42,835 --> 00:07:45,251 Quer que eu conte o que sei sobre Demetri? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,293 Consiga uma audiência para hoje. 140 00:07:50,418 --> 00:07:53,209 Mark vai encontrar com Frost na Union Station, como no desenho. 141 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 Mas quero que ele esteja protegido. Nós o prenderemos na saída. 142 00:07:56,460 --> 00:07:58,460 - Não vai ser tão fácil. - Todos os trens estão parados. 143 00:07:58,543 --> 00:08:01,251 - Ele não vai sair de lá. - Frost é um gênio, um planejador. 144 00:08:01,334 --> 00:08:03,168 Ele não vai entrar em uma armadilha. 145 00:08:03,251 --> 00:08:06,460 Vreede, o que descobriu sobre a imagem que Frost usou na mensagem? 146 00:08:06,543 --> 00:08:10,793 Édipo e a Esfinge, de Jean Auguste Dominique Ingres, 1808. 147 00:08:10,877 --> 00:08:12,585 Frost está tentando nos dizer alguma coisa com isso? 148 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 Seria meio forçado. 149 00:08:13,752 --> 00:08:16,084 Ele pode ser louco, mas é meticuloso. 150 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Pode haver significado em tudo que faz. 151 00:08:18,334 --> 00:08:21,002 Por que a festa da escola? Por que o Dr. Seuss? Por que Édipo? 152 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 - Ele está apaixonado pela mãe? - Certo. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,043 Ou talvez ele esteja tentando nos dizer algo 154 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 sobre profecias auto-realizadoras. Ao tentar escapar do destino, 155 00:08:28,002 --> 00:08:30,960 Édipo deu início aos eventos que queria evitar. 156 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 Então, ao tentar não morrer no dia 15 de março, 157 00:08:33,293 --> 00:08:36,501 - Dem caiu na armadilha do Frost? - Algo assim. 158 00:08:36,585 --> 00:08:38,752 Como você sabe que ao tentar salvá-lo, 159 00:08:38,835 --> 00:08:41,626 não vamos fazer a mesma coisa e selar o destino dele? 160 00:08:42,918 --> 00:08:44,293 Eu não sei. 161 00:08:44,376 --> 00:08:47,877 Mas prometi ao Demetri que ele não morreria hoje, 162 00:08:47,960 --> 00:08:50,460 e vou manter essa promessa. 163 00:09:37,626 --> 00:09:39,835 SEIS MESES ANTES DO BLECAUTE 164 00:09:40,626 --> 00:09:42,209 O homem que está prestes a conhecer 165 00:09:42,293 --> 00:09:44,126 é brilhante, mas um pouco excêntrico. 166 00:09:44,209 --> 00:09:45,668 Tivemos de fraudar a morte dele 167 00:09:45,752 --> 00:09:47,376 para tirá-lo do centro das atenções, e ele tem sido 168 00:09:47,460 --> 00:09:51,501 - difícil desde então. - Então por que vamos confiar nele? 169 00:09:51,585 --> 00:09:53,626 Poucas pessoas no planeta compreendem a Física 170 00:09:53,710 --> 00:09:55,710 envolvida nisto. Ele é uma delas. 171 00:09:55,793 --> 00:09:58,334 Mas saiba que se ele se tornar incontrolável, 172 00:09:58,418 --> 00:10:00,793 talvez tenhamos de pedir que se livre dele. 173 00:10:00,877 --> 00:10:03,835 É só pedir que será feito. 174 00:10:03,918 --> 00:10:05,543 É por isso que gosto de você, Alda. 175 00:10:05,626 --> 00:10:08,043 Simples, eficiente e gosta de agradar. 176 00:10:17,543 --> 00:10:19,710 Cuidado com os dominós. 177 00:10:32,084 --> 00:10:33,376 Quem é sua amiga, Hollinger? 178 00:10:33,460 --> 00:10:37,501 Alda Hertzog, este é Dyson Frost. 179 00:10:37,585 --> 00:10:39,543 Dyson ajudou a projetar os experimentos no Rio dos Corvos. 180 00:10:39,626 --> 00:10:41,460 Ajudei? 181 00:10:43,251 --> 00:10:47,002 - Eu os criei. - De qualquer forma, 182 00:10:47,084 --> 00:10:49,835 ele é um dos poucos participantes que ainda estão vivos. 183 00:10:49,918 --> 00:10:52,793 Então, como estamos indo? Ainda estamos no cronograma? 184 00:10:53,752 --> 00:10:55,752 Seis de outubro. 185 00:10:57,043 --> 00:11:01,918 Acionei estações de monitoramento global para acompanhar a propagação da onda. 186 00:11:02,752 --> 00:11:06,752 Se Simcoe e Campos descobrirem a matéria escura, 187 00:11:06,835 --> 00:11:09,334 estaremos prontos. 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,126 O QED está pronto? 189 00:11:13,209 --> 00:11:14,418 O primeiro está. 190 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 O resto levará um pouco mais de tempo. 191 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 Impressionante. É difícil imaginar como acopla 192 00:11:24,126 --> 00:11:27,376 tantos microcircuitos em um espaço tão pequeno. 193 00:11:28,626 --> 00:11:29,877 Bem, eu sou brilhante, certo? 194 00:11:30,960 --> 00:11:32,460 Poucas pessoas no planeta compreendem 195 00:11:32,543 --> 00:11:34,585 a Física envolvida nisto. Ele é uma delas. 196 00:11:34,668 --> 00:11:36,585 Mas se ele ficar incontrolável, 197 00:11:36,668 --> 00:11:38,752 talvez tenhamos de pedir que se livre dele. 198 00:11:38,835 --> 00:11:42,501 Prometo que quando essa hora chegar, estarei muito à frente de você. 199 00:11:42,585 --> 00:11:47,168 Vamos torcer que essa hora não chegue. 200 00:11:47,251 --> 00:11:49,168 Agora você pode ir. 201 00:11:55,168 --> 00:12:00,002 Só queria perguntar... Para que servem os dominós? 202 00:12:01,752 --> 00:12:03,084 Este é o meu jardim. 203 00:12:04,334 --> 00:12:08,002 E os brancos traçam o caminho da minha fuga. 204 00:12:10,084 --> 00:12:12,293 Isso não faz sentido algum. 205 00:12:12,376 --> 00:12:14,877 Faria se você vivesse na minha cabeça. 206 00:12:32,084 --> 00:12:33,334 Cuidado. 207 00:12:33,418 --> 00:12:37,126 Se mexer demais, a arma vai disparar. 208 00:12:40,043 --> 00:12:42,835 Isto é o que eu chamo de "Jardim dos Caminhos Bifurcados" 209 00:12:42,918 --> 00:12:45,543 Todas essas linhas 210 00:12:45,626 --> 00:12:50,626 são futuros que se ramificam de cada decisão crítica que tomo. 211 00:12:52,460 --> 00:12:56,793 Para mim, começou nos anos 80. Um lugar chamado Rio dos Corvos. 212 00:12:56,877 --> 00:12:59,002 Nós criamos centenas, 213 00:12:59,084 --> 00:13:02,168 até milhares de flash-forwards. 214 00:13:02,251 --> 00:13:06,002 Às vezes, avançávamos 20 minutos. Às vezes, avançávamos 20 anos. 215 00:13:06,084 --> 00:13:10,043 Mas toda vez, víamos um futuro diferente. 216 00:13:10,126 --> 00:13:12,960 Veja o dia do blecaute. 217 00:13:13,043 --> 00:13:16,877 Se tivéssemos fracassado, um novo caminho teria sido criado. 218 00:13:16,960 --> 00:13:20,334 Tivemos sucesso, então seguimos para o próximo ponto de decisão. 219 00:13:20,418 --> 00:13:24,585 Um novo caminho, que nos trouxe aqui hoje. 220 00:13:24,668 --> 00:13:27,126 15 de março. 221 00:13:27,209 --> 00:13:29,376 A encruzilhada mais importante. 222 00:13:30,585 --> 00:13:33,043 - Meu assassinato? - Não. 223 00:13:33,126 --> 00:13:36,084 Nosso assassinato. 224 00:13:36,168 --> 00:13:39,168 Demetri, a questão é que, 225 00:13:39,251 --> 00:13:41,877 em quase todos os futuros, 226 00:13:41,960 --> 00:13:43,877 eu não vivo após o dia de hoje. 227 00:13:43,960 --> 00:13:46,918 78% das vezes, você acaba me matando. 228 00:13:47,002 --> 00:13:50,251 - Por quê? - Autodefesa, estupidez, azar. 229 00:13:50,334 --> 00:13:52,376 Poderia imaginar cem situações. 230 00:13:52,460 --> 00:13:55,626 A questão é que, depois que nós o vislumbramos, 231 00:13:55,710 --> 00:13:58,501 o futuro quer acontecer. Ele ganha peso. 232 00:13:58,585 --> 00:14:00,877 É como a pressão atmosférica que nos pressiona. 233 00:14:00,960 --> 00:14:02,877 E se queremos escapar desta pressão, 234 00:14:02,960 --> 00:14:05,168 temos de fazer algo drástico. 235 00:14:05,251 --> 00:14:07,043 Para que a armadilha? Por que não me mata agora? 236 00:14:07,126 --> 00:14:09,084 Por que quis usar a arma do Mark? 237 00:14:09,168 --> 00:14:11,752 Estou tentando seguir o futuro que foi previsto 238 00:14:11,835 --> 00:14:16,460 de forma semelhante, enquanto introduzo a possibilidade 239 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 de que nós dois possamos viver. 240 00:14:18,209 --> 00:14:21,376 Quero escapar dessa situação, e você é minha garantia. 241 00:14:21,460 --> 00:14:23,126 Isso me faz sentir melhor. 242 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 Dois coelhos com uma arma só. 243 00:14:26,334 --> 00:14:29,126 Você é louco. 244 00:14:29,209 --> 00:14:32,793 A maioria dos oráculos são, certo? 245 00:14:32,877 --> 00:14:34,877 Eles veem o futuro, 246 00:14:34,960 --> 00:14:38,752 e esse conhecimento termina por destruí-los. 247 00:14:42,626 --> 00:14:43,835 Agora eu vou sair. 248 00:14:43,918 --> 00:14:46,793 Isto é ridículo. Disse que queria escapar dessa situação. 249 00:14:46,877 --> 00:14:49,418 Então, conte o que sabe. Vamos. Escape da situação! 250 00:14:49,501 --> 00:14:52,334 - Conte o que sabe! - Cuidado. 251 00:14:54,460 --> 00:14:57,168 Eu não sei o que vai acontecer, Demetri. 252 00:14:57,251 --> 00:15:01,960 Mas é muito provável que um de nós morra hoje. 253 00:15:06,460 --> 00:15:08,376 Vamos. Volte aqui. 254 00:15:09,376 --> 00:15:11,002 Não precisa ser desse jeito, cara. 255 00:15:12,376 --> 00:15:15,501 Está me ouvindo? Volte aqui! 256 00:15:47,793 --> 00:15:49,168 Bispo Um, como está? 257 00:15:49,251 --> 00:15:52,084 Hackeamos o circuito interno de TV da estação. 258 00:15:52,168 --> 00:15:54,251 Mas até agora, nem sinal do Frost. 259 00:15:54,334 --> 00:15:55,960 Tome cuidado para não assustá-lo. 260 00:15:56,043 --> 00:15:58,585 Estamos sendo discretos. Eu prometo. 261 00:15:58,668 --> 00:16:00,501 Última chamada. Esta é sua última chamada 262 00:16:00,585 --> 00:16:03,418 para o trem número dois partindo da pista dez. 263 00:16:03,501 --> 00:16:04,918 Última chamada para o trem número dois. 264 00:16:14,418 --> 00:16:17,376 Bispo Um, aqui é Bispo Quatro. Vejo um homem de jaqueta militar verde, 265 00:16:17,460 --> 00:16:20,002 se aproximando do Fazedor de Reis. 266 00:16:20,084 --> 00:16:22,376 Mudança de pista para o trem número sete. 267 00:16:22,460 --> 00:16:26,418 Agora chegando na pista três. Trem Sete chegará na pista três. 268 00:16:27,418 --> 00:16:29,293 Ignorem. Ele seguiu andando. 269 00:16:36,918 --> 00:16:39,793 Esta foi a colecistectomia mais rápida que já vi. 270 00:16:39,877 --> 00:16:42,251 Estou tentando recuperar o tempo. Comecei tarde. 271 00:16:42,334 --> 00:16:44,543 E tenho muitas cirurgias eletivas. 272 00:16:44,626 --> 00:16:46,835 Maneesh, que anestésico você utilizou? 273 00:16:46,918 --> 00:16:49,752 - Sevoflurano. - Alguém ainda usa halotano? 274 00:16:49,835 --> 00:16:53,334 Em países em desenvolvimento, talvez. Nós usamos coisas mais novas. 275 00:16:54,334 --> 00:16:59,334 Então... por que este súbito interesse por anestesia antiga? 276 00:16:59,418 --> 00:17:01,543 É complicado. 277 00:17:01,626 --> 00:17:04,710 É sobre uma fórmula que Lloyd me mostrou. 278 00:17:05,460 --> 00:17:07,835 Lloyd? Lloyd Simcoe? 279 00:17:08,793 --> 00:17:11,460 É. Ele acha que tem algo a ver com o blecaute. 280 00:17:11,543 --> 00:17:14,543 Então, você falou com ele de novo. 281 00:17:14,626 --> 00:17:17,835 Enfim, ele acha que a fórmula do halotano tem algo a ver com isso. 282 00:17:17,918 --> 00:17:20,585 - Interessante. - Sim. Pode me encontrar na Pediatria? 283 00:17:20,668 --> 00:17:23,126 - Preciso entubar uma criança. - Está bem. 284 00:17:27,293 --> 00:17:30,002 Sabia que conseguiria uma audiência se você se esforçasse. 285 00:17:30,084 --> 00:17:31,418 Esperem, por favor. 286 00:17:31,501 --> 00:17:34,835 Apendicite dói do lado direito ou esquerdo? 287 00:17:34,918 --> 00:17:37,918 Alda, por favor. Posso ser expulsa da Ordem por isso. 288 00:17:38,002 --> 00:17:42,501 Sem emprego ou com o namorado morto. É uma escolha difícil. 289 00:17:44,043 --> 00:17:47,002 Você chamou esses federais extras? 290 00:17:47,084 --> 00:17:50,168 - Deve achar que sou importante. - Não se iluda, querida. 291 00:17:50,251 --> 00:17:53,334 É procedimento padrão para todos meus clientes mentirosos e psicopatas. 292 00:17:53,418 --> 00:17:55,543 Então, fique quieta e me acompanhe. 293 00:17:55,626 --> 00:17:58,501 Serei boazinha. Prometo. 294 00:18:04,585 --> 00:18:06,043 Dra. Benford? 295 00:18:06,126 --> 00:18:08,668 O que houve? Mark está bem? 296 00:18:10,002 --> 00:18:12,752 Preciso conversar com você sobre um assassinato. 297 00:18:12,835 --> 00:18:15,877 Como parte da investigação do desaparecimento do Dem, 298 00:18:15,960 --> 00:18:18,460 estamos investigando o homicídio de um sem-teto 299 00:18:18,543 --> 00:18:21,793 em um abrigo. Ele não trazia nenhuma identificação. 300 00:18:21,877 --> 00:18:23,460 O que isso tem a ver com Demetri? 301 00:18:23,543 --> 00:18:24,960 A arma do Mark foi usada no homicídio, 302 00:18:25,043 --> 00:18:27,960 e temos motivos para acreditar que o homem que raptou Demetri 303 00:18:28,043 --> 00:18:29,460 - está com essa arma. - Certo. 304 00:18:29,543 --> 00:18:31,543 Achamos que se identificarmos o sujeito, 305 00:18:31,626 --> 00:18:34,418 talvez possamos descobrir uma ligação com Frost que nos leve a ele. 306 00:18:34,501 --> 00:18:36,752 Então, se encontrar Frost, encontrará Demetri. 307 00:18:36,835 --> 00:18:38,877 Certo. Examinei todos os pertences da vítima 308 00:18:38,960 --> 00:18:41,043 e achei um celular pré-pago. 309 00:18:41,126 --> 00:18:44,002 O celular tinha uma antiga mensagem enviada ao seu número. 310 00:18:44,126 --> 00:18:47,334 Meu número? Como ele poderia ter meu número? 311 00:18:47,418 --> 00:18:50,877 Bem, foi de outubro. O conteúdo é delicado. 312 00:18:52,043 --> 00:18:53,002 MARK ESTAVA BEBENDO NA VISÃO DELE. 313 00:18:53,084 --> 00:18:56,293 Dizia: "Mark estava bebendo na visão dele". 314 00:18:58,376 --> 00:19:00,710 Você se importaria 315 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 em vir até o necrotério dar uma olhada no corpo? 316 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Deve conhecer este homem de alguma forma. 317 00:19:07,752 --> 00:19:09,376 Tenho certeza que não. 318 00:19:09,460 --> 00:19:11,376 Bem, ele conhecia você, 319 00:19:11,460 --> 00:19:14,835 e qualquer coisa que saiba poderia ajudar Demetri. 320 00:19:14,918 --> 00:19:16,626 Vou trocar de roupa. 321 00:19:25,168 --> 00:19:27,209 Para todos os bispos: há um garoto negro, 322 00:19:27,293 --> 00:19:30,376 de camiseta azul e mochila do Superman se aproximando do Fazedor de Reis. 323 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 Você é Mark Benford? 324 00:19:33,043 --> 00:19:34,960 Isso mesmo. 325 00:19:35,043 --> 00:19:37,460 Um cara esquisito me deu US$ 50 para lhe entregar isto. 326 00:19:44,960 --> 00:19:47,460 Está acontecendo alguma coisa. 327 00:19:47,918 --> 00:19:50,752 Bispo Cinco, pare o garoto na saída do portão oeste para interrogá-lo. 328 00:19:50,835 --> 00:19:52,460 Bispo Cinco, entendido. 329 00:19:57,168 --> 00:19:58,376 Sim? 330 00:19:58,460 --> 00:20:00,668 Não fale. Sei que estão observando você. 331 00:20:00,752 --> 00:20:02,793 Mas não podem ouvir o que eu digo, então escute. 332 00:20:02,877 --> 00:20:06,168 Estou com Demetri, e vou matá-lo se você não fizer o que eu disser. 333 00:20:06,251 --> 00:20:09,752 Aumente o volume. Só estou ouvindo o som ambiente. 334 00:20:09,835 --> 00:20:11,251 Quero me entregar, 335 00:20:11,334 --> 00:20:15,501 e posso lhe dizer quando e por que acontecerá o próximo blecaute. 336 00:20:15,585 --> 00:20:19,251 Quero ajudar, mas como me separei dos meus associados, 337 00:20:19,334 --> 00:20:22,793 eles farão de tudo para que você não me leve preso. 338 00:20:22,877 --> 00:20:25,710 - Podemos proteger você. - Não fale! 339 00:20:25,793 --> 00:20:27,752 Se falar de novo, Demetri morre. 340 00:20:27,835 --> 00:20:32,418 - Se compreendeu, diga "Figueroa". - Figueroa. 341 00:20:32,501 --> 00:20:36,793 Ele só disse "Figueroa". Pode ser a rua Figueroa, no centro de LA. 342 00:20:36,877 --> 00:20:39,585 Isso deve confundir um pouco seus amigos. 343 00:20:39,668 --> 00:20:42,084 Agora vou levá-lo até a nova localização 344 00:20:42,168 --> 00:20:45,126 onde nos encontraremos cara a cara e discutiremos minha rendição. 345 00:20:45,209 --> 00:20:48,084 Quando eu desligar o telefone, você vai fazer o seguinte... 346 00:20:48,960 --> 00:20:51,793 Certo, gente. Quero um grampo naquele celular agora! 347 00:20:51,877 --> 00:20:54,626 Escaneamos as frequências, mas há muitas na estação. 348 00:20:54,710 --> 00:20:57,209 Mark pode atraí-lo. Só precisamos lhe dar tempo. 349 00:20:57,293 --> 00:20:59,710 Tempo é algo que não temos. 350 00:20:59,793 --> 00:21:02,334 Mark, se entendeu todas as minhas instruções, 351 00:21:02,418 --> 00:21:06,460 - diga: "Pico". - Pico. 352 00:21:06,543 --> 00:21:09,168 Ele disse Pico e Figueroa. 353 00:21:09,251 --> 00:21:12,043 Certo. Quero duas equipes da SWAT na interseção da Pico e Figueroa. 354 00:21:12,126 --> 00:21:16,418 Perfeito. Sabe o número que anotei atrás da fotografia? 355 00:21:16,501 --> 00:21:18,710 Ajuste seu relógio em contagem regressiva. 356 00:21:20,960 --> 00:21:23,168 Agora já sabe quanto tempo Demetri tem de vida. 357 00:21:23,251 --> 00:21:26,002 Comece a correr, Mark. Nós nos veremos em breve. 358 00:21:29,209 --> 00:21:31,376 - O que ele está fazendo? - Aonde ele está indo? 359 00:21:31,460 --> 00:21:32,877 - Todos de olho no Benford. - Ele saiu do pátio. 360 00:21:32,960 --> 00:21:35,168 - Não podemos perdê-lo. - Vão! 361 00:21:35,251 --> 00:21:36,418 Lembre das instruções. 362 00:21:36,501 --> 00:21:39,168 Vá ao banheiro dos homens. Jogue fora o celular. 363 00:21:39,251 --> 00:21:41,376 Se trouxer alguma arma, Demetri morre. 364 00:21:46,501 --> 00:21:51,168 Verá um painel. Dentro dele, achará um cartão de acesso da Zoomcar. 365 00:21:54,002 --> 00:21:56,543 - Ele não está aqui. - O que ele está fazendo? 366 00:22:22,626 --> 00:22:24,418 - Cheguei. - Dirija para o norte. 367 00:22:24,501 --> 00:22:25,710 Darei as instruções no caminho. 368 00:22:32,543 --> 00:22:36,501 - O que está acontecendo aí? - Ele está correndo. 369 00:22:39,126 --> 00:22:41,835 Meritíssimo, é crucial para o bem-estar da Srta. Hertzog 370 00:22:41,918 --> 00:22:43,877 que o Centro de Detenção Metropolitano 371 00:22:43,960 --> 00:22:47,251 peça uma tomografia de seu abdômen, claramente dolorido e inchado. 372 00:22:47,334 --> 00:22:51,668 Srta. Andata, o médico de plantão examinou a Srta. Hertzog duas vezes. 373 00:22:51,752 --> 00:22:53,543 - Não é verdade? - Sim, está correto, mas... 374 00:22:53,626 --> 00:22:57,793 Ele não achou indícios de apendicite em nenhum dos exames. 375 00:22:57,877 --> 00:23:00,043 Pode me corrigir, se tiver lido errado. 376 00:23:00,126 --> 00:23:01,793 - Não, Juíza Sandoz. - Estou lendo errado? 377 00:23:01,877 --> 00:23:03,418 Desculpe. Não foi o que quis dizer. 378 00:23:03,501 --> 00:23:07,418 Mas a apendicite é responsável por mais de 20 mil mortes 379 00:23:07,501 --> 00:23:11,209 - apenas nos EUA... - Ótima pesquisa. 380 00:23:11,293 --> 00:23:14,877 Mas receio que não seja relevante para seu pedido, que estou indeferindo. 381 00:23:14,960 --> 00:23:18,293 E Srta. Andata, sugiro que pense duas vezes antes de trazer 382 00:23:18,376 --> 00:23:20,918 outro requerimento frívolo ao meu tribunal. 383 00:23:21,002 --> 00:23:24,543 Eu vou impor sanções em advogados que abusam o sistema. 384 00:23:24,626 --> 00:23:27,084 Compreendo, Meritíssimo. Obrigada. 385 00:23:32,293 --> 00:23:34,918 - Sinto muito. - Não fique tão preocupada. 386 00:23:35,002 --> 00:23:38,460 - Não disse que tínhamos que ganhar. - Então, diga. Onde está Demetri? 387 00:23:38,543 --> 00:23:40,501 Eu não sei. 388 00:23:40,585 --> 00:23:44,418 Mas no meu flash-forward, ouvi que o corpo dele foi achado no Prédio Sete. 389 00:23:44,501 --> 00:23:46,501 Prédio Sete? O que isso significa? 390 00:23:46,585 --> 00:23:49,585 - Isso é tudo que sei. - E o que devo fazer com isso? 391 00:23:49,668 --> 00:23:52,626 Você é inteligente. Tenho certeza que vai descobrir. 392 00:23:52,710 --> 00:23:55,084 Mas agora, tenho que ir para outro lugar. 393 00:24:06,002 --> 00:24:09,293 Fuga na cela quatro. 394 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 Está bem, Mark. Se quer salvar Demetri, 395 00:24:13,043 --> 00:24:15,334 vai ter de vir me encontrar sozinho. 396 00:24:15,418 --> 00:24:18,585 Siga para o norte na autoestrada 57, até o Antelope Valley. 397 00:24:18,668 --> 00:24:21,293 Na marca de 31 milhas, vai virar à direita 398 00:24:21,376 --> 00:24:23,501 em uma estrada de terra. 399 00:24:23,585 --> 00:24:27,209 Continue nela por oito quilômetros, até a estrada terminar. 400 00:24:28,501 --> 00:24:31,543 Deixei uma bússola para você no porta-luvas. 401 00:24:32,376 --> 00:24:34,626 Siga no rumo norte e comece a andar na direção 402 00:24:34,710 --> 00:24:36,710 das Montanhas Tehachapi por 1,6 km. 403 00:24:36,793 --> 00:24:41,209 Se fizer alguma ligação, ou se alguém o seguir, 404 00:24:41,293 --> 00:24:44,251 Demetri morre. 405 00:24:48,376 --> 00:24:50,668 INSTITUTO MÉDICO-LEGAL 406 00:24:50,752 --> 00:24:54,002 Não há registros dentários ou cicatrizes que o identifiquem. 407 00:24:54,084 --> 00:24:56,710 Até as digitais dele foram apagadas. 408 00:24:56,793 --> 00:24:58,126 Apagadas? 409 00:24:58,209 --> 00:25:01,002 Este sujeito realmente não queria ser identificado. 410 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Vamos, amigo. Ajude-nos. 411 00:25:02,668 --> 00:25:05,543 Não há nada diferente ou especial? 412 00:25:05,626 --> 00:25:09,293 - O tempo do Demetri está se esgotando. - Bem, temos isto. 413 00:25:09,376 --> 00:25:11,835 Veja o sistema límbico. O hipocampo é enorme. 414 00:25:11,918 --> 00:25:14,960 Acho que nosso indigente talvez sofresse da Síndrome de Savant. 415 00:25:15,043 --> 00:25:17,002 Um "savant". 416 00:25:17,084 --> 00:25:19,376 Eles podem desenvolver um hipocampo aumentado 417 00:25:19,460 --> 00:25:21,543 relacionado à incrível memória deles. 418 00:25:21,626 --> 00:25:23,710 - Como o Rain Man? - Exatamente. 419 00:25:23,793 --> 00:25:26,626 Não, sinto muito. Nunca vi este homem na vida. 420 00:25:26,710 --> 00:25:28,501 Tem certeza? 421 00:25:28,585 --> 00:25:31,543 Bem, achamos uma caixa embaixo da cama dele no abrigo. 422 00:25:31,626 --> 00:25:33,043 Havia um agenda de endereços nela. 423 00:25:33,126 --> 00:25:36,043 Talvez haja algo nela que explique a ligação com você. 424 00:25:36,126 --> 00:25:39,251 Eu faria tudo para ajudar Demetri, mas não tenho ligação com ele. 425 00:25:39,334 --> 00:25:41,460 Olivia, você tem. 426 00:25:41,543 --> 00:25:43,752 Só que ainda não sabe como. 427 00:26:29,168 --> 00:26:31,668 Aqui estamos de novo, Mark. 428 00:26:31,752 --> 00:26:35,626 Está na hora de você e eu salvarmos o mundo. 429 00:26:43,793 --> 00:26:46,710 Você recebeu minhas mensagens e seguiu as instruções. 430 00:26:46,793 --> 00:26:50,626 - Estou impressionado. - E eu, lisonjeado. Onde está Demetri? 431 00:26:50,710 --> 00:26:55,126 A maioria dos meus associados queria matar você meses atrás. 432 00:26:55,209 --> 00:26:59,752 Mas eu discordei, porque queria esperar até o dia de hoje. 433 00:26:59,835 --> 00:27:03,084 - Por que eu? - Não confio no resto do FBI. 434 00:27:03,168 --> 00:27:05,752 - E você também não deveria. - Achamos o traidor. 435 00:27:06,752 --> 00:27:09,084 Acha que por isso está seguro? 436 00:27:09,168 --> 00:27:11,418 Você não faz ideia. 437 00:27:12,960 --> 00:27:15,043 Aqui. 438 00:27:16,084 --> 00:27:17,501 Coloque isso para conversarmos. 439 00:27:24,668 --> 00:27:28,002 - Posso tomar um pouco de água antes? - À vontade. 440 00:27:28,084 --> 00:27:31,585 Mas está desperdiçando os minutos do Demetri. 441 00:27:37,501 --> 00:27:39,835 Gasolina! Está ardendo! 442 00:27:39,918 --> 00:27:41,877 Retirei do tanque. 443 00:27:41,960 --> 00:27:43,251 Levante! 444 00:27:45,543 --> 00:27:48,084 Chega de joguinhos, Frost. Onde está Demetri? 445 00:27:48,168 --> 00:27:52,209 Não era para acontecer deste jeito! 446 00:27:53,752 --> 00:27:55,752 - É. Prédio Sete. - Só isso? 447 00:27:55,835 --> 00:27:58,334 Deve haver um milhão de prédios número sete em Los Angeles, 448 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 e como sabemos que é em Los Angeles? 449 00:28:00,752 --> 00:28:03,002 - Vou procurar no sistema. - Alda podia estar mentindo. 450 00:28:03,084 --> 00:28:05,002 Demetri me disse. Ele me avisou sobre... 451 00:28:05,084 --> 00:28:07,334 Zoey, pare. 452 00:28:07,418 --> 00:28:09,501 Sente, por favor. 453 00:28:11,501 --> 00:28:14,002 Vou mandar que Janis marque todos os prédios sete 454 00:28:14,084 --> 00:28:16,835 perto da sua casa, do FBI e da capela. 455 00:28:16,918 --> 00:28:20,126 Vamos começar por aí, e vamos continuar a procurar até encontrar. 456 00:28:20,209 --> 00:28:24,543 Como? Como poderão fazer isso em tempo? 457 00:28:24,626 --> 00:28:28,084 Temos a tecnologia 458 00:28:28,168 --> 00:28:30,918 de busca mais sofisticada do mundo 459 00:28:31,002 --> 00:28:34,918 e uma equipe de agentes que não vai parar até ele voltar são e salvo. 460 00:28:35,002 --> 00:28:37,460 Vamos encontrá-lo. 461 00:28:37,543 --> 00:28:40,877 Escute! Estou cansado de brincar, Frost! Onde está Demetri? 462 00:28:40,960 --> 00:28:45,460 Você já sabe onde ele está! Dei todas as respostas para Charlie! 463 00:28:45,543 --> 00:28:48,626 Deu as respostas para Charlie? Do que está falando? 464 00:28:51,460 --> 00:28:53,668 Levante. Levante! 465 00:28:53,752 --> 00:28:55,376 Comece a andar. Nosso tempo está se esgotando. 466 00:28:55,460 --> 00:28:58,710 Eu sei! Para o mundo todo! 467 00:28:58,793 --> 00:29:00,918 Silêncio. Ande! 468 00:29:01,002 --> 00:29:02,960 Mas no final, você será salvo 469 00:29:03,043 --> 00:29:05,376 pela mulher que vê todos os dias. 470 00:29:05,460 --> 00:29:08,043 Do que está falando? O quê? Comece a andar. 471 00:29:08,126 --> 00:29:13,626 Escute! Escute com cuidado o que vou lhe dizer. 472 00:29:13,710 --> 00:29:15,209 Ande! 473 00:29:18,376 --> 00:29:21,126 - Alguém o seguiu até aqui. - Ninguém me seguiu. 474 00:29:30,752 --> 00:29:32,043 Não será hoje, Mark. 475 00:29:40,376 --> 00:29:42,334 Fique comigo, Frost. Está bem? Fique comigo. 476 00:29:42,418 --> 00:29:45,668 Precisa me dizer onde está Demetri. O que está acontecendo? 477 00:29:45,752 --> 00:29:48,626 O que significa tudo isso? O que você está fazendo? 478 00:29:48,710 --> 00:29:52,835 Eu fiz o que fiz por um motivo. 479 00:29:52,918 --> 00:29:55,793 Como posso parar isso? O que preciso saber? 480 00:29:56,460 --> 00:29:59,002 Diga onde está Demetri. Fique comigo, Frost. Certo? 481 00:29:59,084 --> 00:30:01,668 Fique comigo. Precisa me dizer onde está o Demetri! 482 00:30:01,752 --> 00:30:04,043 Quando será o próximo blecaute? Quando? 483 00:30:50,043 --> 00:30:52,877 É o carro do Frost. Demetri! 484 00:30:55,460 --> 00:30:56,585 Droga! 485 00:31:01,084 --> 00:31:02,002 SEM SINAL 486 00:31:02,793 --> 00:31:04,251 Droga. 487 00:31:04,710 --> 00:31:07,293 Onde você esteve, Frost? 488 00:31:08,293 --> 00:31:11,460 Édipo e a Esfinge, de Jean Auguste Dominique Ingres. 489 00:31:11,543 --> 00:31:13,293 Ingres. 490 00:31:14,126 --> 00:31:15,835 ANTERIOR 423 RUA INGRES 491 00:31:15,918 --> 00:31:18,168 Siga a rota indicada. 492 00:31:31,334 --> 00:31:35,043 O que traz vocês ao Centro de Neurociência? 493 00:31:35,126 --> 00:31:37,293 Dr. Ebbing, estamos investigando o assassinato 494 00:31:37,376 --> 00:31:39,501 de um sem-teto em um abrigo. 495 00:31:39,585 --> 00:31:42,251 Encontramos algo seu entre os pertences da vítima 496 00:31:42,334 --> 00:31:44,877 - quando ele morreu. - Minha agenda de endereços. 497 00:31:44,960 --> 00:31:46,668 Obviamente foi roubada do meu consultório. 498 00:31:46,752 --> 00:31:48,793 Achamos que o sujeito talvez sofresse da Síndrome de Savant. 499 00:31:48,877 --> 00:31:52,002 Talvez ele fosse seu paciente. 500 00:31:52,084 --> 00:31:54,460 É possível. Ele não me parece familiar. 501 00:31:54,543 --> 00:31:57,293 Recebo "savants" de todas as partes do mundo, 502 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 e todos eles possuem habilidades eidéticas. 503 00:31:59,585 --> 00:32:00,626 Memória fotográfica. 504 00:32:00,710 --> 00:32:03,835 Alguns dos meus pacientes são como câmeras humanas. 505 00:32:03,918 --> 00:32:08,126 Memorizam grandes quantidades de informação: 506 00:32:08,209 --> 00:32:10,793 listas telefônicas, enciclopédias, 507 00:32:10,877 --> 00:32:13,002 a edição inteira do jornal de domingo. 508 00:32:13,084 --> 00:32:16,002 Então, qualquer um dos pacientes poderia ter roubado a agenda. 509 00:32:16,084 --> 00:32:17,293 Exatamente. 510 00:32:17,376 --> 00:32:21,543 Não há ninguém em especial que se destaque como suspeito? 511 00:32:21,626 --> 00:32:23,209 Desculpe. 512 00:32:24,418 --> 00:32:26,752 - Você é cirurgiã? - Sim. 513 00:32:26,835 --> 00:32:29,668 A Síndrome de Savant não é a sua área, certo? 514 00:32:29,752 --> 00:32:32,209 Acho que estou me diversificando. 515 00:32:38,418 --> 00:32:39,668 Vire à esquerda. 516 00:32:44,126 --> 00:32:46,168 Você chegou ao seu destino. 517 00:32:49,960 --> 00:32:51,043 SEM SINAL 518 00:32:57,501 --> 00:32:59,251 Demetri! 519 00:33:03,626 --> 00:33:05,626 Demetri! 520 00:33:06,752 --> 00:33:08,209 Conseguiu achar o Mark? 521 00:33:08,293 --> 00:33:10,752 Um pedido de GPS apareceu no Antelope Valley. 522 00:33:10,835 --> 00:33:12,835 Talvez possamos descobrir para onde ele estava indo. 523 00:33:12,918 --> 00:33:15,043 - Já estão com os dados? - Estamos esperando. 524 00:33:15,126 --> 00:33:18,668 - Por que diabos... - Estou tentando! Não é nosso satélite! 525 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 Vamos logo! 526 00:33:22,168 --> 00:33:23,168 SINAL DISPONÍVEL 527 00:33:23,251 --> 00:33:24,960 Isso! 528 00:33:26,668 --> 00:33:28,251 - Wedeck. - Não tenho tempo para explicar. 529 00:33:28,334 --> 00:33:32,251 Estou em um depósito militar abandonado 74 km ao nordeste de Antelope Valley. 530 00:33:32,334 --> 00:33:36,585 Estou na frente de duas dúzias de armazéns. Dem está dentro de um deles. 531 00:33:36,668 --> 00:33:38,752 Se eu não o encontrar em três minutos, ele morre. 532 00:33:38,835 --> 00:33:40,043 - Meu Deus. - Mark. 533 00:33:40,126 --> 00:33:41,793 - Prédio Sete. - Prédio Sete. 534 00:33:41,877 --> 00:33:44,960 - Sete? Como sabe? - Alda Hertzog me disse 535 00:33:45,043 --> 00:33:46,585 que era uma informação importante. 536 00:33:46,668 --> 00:33:48,626 Nenhum dos armazéns tem numeração! 537 00:33:49,418 --> 00:33:51,334 - Sim, tem. - O quê? 538 00:33:51,418 --> 00:33:53,043 Nos telhados. Mark, onde você está? 539 00:33:53,126 --> 00:33:55,501 Estou no terceiro prédio a partir do sul do complexo. 540 00:33:55,585 --> 00:33:58,710 Certo. São numerados em par e ímpar. É o quarto armazém à direita. 541 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Chame uma ambulância, só para garantir. 542 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Demetri! 543 00:34:17,334 --> 00:34:19,626 - Mark? - Demetri! Você está sozinho? 544 00:34:19,710 --> 00:34:21,084 - Estou sozinho. - Fale comigo. 545 00:34:21,168 --> 00:34:22,126 - O que está havendo? - Certo. 546 00:34:22,209 --> 00:34:24,710 - O que é isso? - É uma armadilha com sua arma, 547 00:34:24,793 --> 00:34:26,835 e está apontada para mim. Não posso me mexer. 548 00:34:26,918 --> 00:34:30,543 Você tem dois minutos e pouco para fazer algo. 549 00:34:30,626 --> 00:34:32,418 - Calma. - Tudo bem. 550 00:34:32,501 --> 00:34:35,668 Pistola automática e mecanismo de garagem. 551 00:34:35,752 --> 00:34:38,126 Calma. Há fios ao redor do cano. São sensores. 552 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 Se mexer com isso ou tentar colocar algo 553 00:34:40,334 --> 00:34:42,168 - entre eu e a arma... - Ela dispara. 554 00:34:42,293 --> 00:34:43,418 - Certo. - Ela dispara. Tudo bem. 555 00:34:43,501 --> 00:34:46,251 Certo. O que está fazendo? 556 00:34:46,334 --> 00:34:49,084 Vou empurrar o mecanismo de disparo para tentar... 557 00:34:49,168 --> 00:34:51,877 - Tentar fazer o quê? - Não posso parar o timer. 558 00:34:51,960 --> 00:34:53,877 Mas talvez possa mover a arma. 559 00:35:01,168 --> 00:35:02,376 É isso. 560 00:35:04,710 --> 00:35:07,585 É isso. Minha mão. Minha arma. 561 00:35:07,668 --> 00:35:10,293 Foi como Nhadra disse. 562 00:35:17,209 --> 00:35:19,960 85 segundos. Sem pressão. 563 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Um, dois, vermelho e azul. 564 00:35:23,877 --> 00:35:27,126 - Diga a Zoey... que eu a amo. - Diga você mesmo. 565 00:35:27,209 --> 00:35:29,168 Frost disse que Charlie me deu as respostas. 566 00:35:29,251 --> 00:35:31,376 "Um Peixe, Dois Peixes, Peixe Vermelho, Peixe Azul". 567 00:35:31,460 --> 00:35:33,334 "Um Peixe, Dois Peixes, Peixe Vermelho, Peixe Azul". 568 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 Isso é do Dr... Dr. Seuss? 569 00:35:35,585 --> 00:35:38,084 Um, dois, vermelho, azul. 570 00:35:38,168 --> 00:35:42,668 Se eu puxar os fios nessa ordem, talvez possa soltar a arma. 571 00:35:42,752 --> 00:35:44,626 Mark. 572 00:35:44,835 --> 00:35:48,418 Não importa o que aconteça... sem ressentimentos. 573 00:35:48,501 --> 00:35:50,710 Deixe o passado para trás. 574 00:35:50,793 --> 00:35:52,543 Sem ressentimentos. 575 00:36:10,668 --> 00:36:12,126 Sem ressentimentos. 576 00:36:22,126 --> 00:36:23,251 Vai dar certo. 577 00:36:23,334 --> 00:36:25,918 Só preciso mover a arma. 578 00:36:36,043 --> 00:36:37,960 Vamos lá. 579 00:36:40,168 --> 00:36:42,293 Vamos lá. 580 00:37:05,710 --> 00:37:07,585 Que trabalho mal-feito, amigo. 581 00:37:07,668 --> 00:37:12,835 - Está todo sujo de sangue. - Estou só tendo um dia ruim. 582 00:37:12,918 --> 00:37:15,460 - Você está bem? - Estou simplesmente fantástico. 583 00:37:15,543 --> 00:37:17,835 É, e deveria estar mesmo. Hoje é 15 de março e está vivo. 584 00:37:17,918 --> 00:37:20,334 Frost disse que viu futuros diferentes. 585 00:37:21,460 --> 00:37:24,126 O mapa do futuro. 586 00:37:24,209 --> 00:37:28,209 Ele chamava de "Jardim dos Caminhos Bifurcados". 587 00:37:28,251 --> 00:37:30,501 Acha que é seguro me levantar? 588 00:37:30,585 --> 00:37:34,334 Só tem uma maneira de descobrir. Fique abaixado. 589 00:37:35,543 --> 00:37:37,460 Quando eu contar até três. 590 00:37:37,543 --> 00:37:39,918 Um, dois, três. 591 00:37:45,293 --> 00:37:47,002 Você só pode estar brincando. 592 00:37:48,168 --> 00:37:51,002 Ah, não. Não. 593 00:37:51,084 --> 00:37:52,793 Não dá para não gostar desse cara. 594 00:37:52,877 --> 00:37:54,793 Até morto, 595 00:37:54,877 --> 00:37:58,209 ele consegue nos ferrar. 596 00:38:03,126 --> 00:38:06,585 Ainda bem que Mark salvou o dia, porque nós só achamos uma agenda. 597 00:38:06,668 --> 00:38:10,209 - Oi. Pode me trazer um... - Latte de soja pequeno, sem espuma, 598 00:38:10,293 --> 00:38:13,960 metade açúcar, metade adoçante. Certo, agora pode dizer. 599 00:38:14,043 --> 00:38:16,251 Pode dizer. Diga o que ia dizer. Você ia dizer... 600 00:38:16,334 --> 00:38:18,793 - Como sabe o que eu peço? - Sim, é isso que você diz. 601 00:38:18,877 --> 00:38:22,626 E eu digo que já fiquei atrás de você nessa fila muitas vezes. 602 00:38:22,710 --> 00:38:25,002 Você sempre pede a mesma coisa. 603 00:38:25,084 --> 00:38:27,084 Não, nunca pedi nada aqui. 604 00:38:27,168 --> 00:38:30,835 Já fiquei atrás de você, nesta fila, 605 00:38:30,918 --> 00:38:34,168 neste dia, muitas vezes. 606 00:38:34,251 --> 00:38:36,752 E você sempre pede a mesma coisa. 607 00:38:36,835 --> 00:38:39,835 Meu nome é Gabriel. Você merece uma folga hoje. 608 00:38:39,918 --> 00:38:41,543 - Certo. Oi. - Sim. Meu nome é Gabriel. 609 00:38:41,626 --> 00:38:43,668 - Vamos, amigo. - Não toque nisso. Não pode tocar. 610 00:38:43,752 --> 00:38:45,752 - Vamos apenas... - É. 611 00:38:45,835 --> 00:38:47,752 É sobre o experimento do Rio dos Corvos. 612 00:38:47,835 --> 00:38:49,084 Que experimento? 613 00:38:49,168 --> 00:38:51,668 Meu amigo queria conversar sobre isso, mas ele está morto, 614 00:38:51,752 --> 00:38:53,710 - e agora depende de mim. - Que amigo? 615 00:38:53,793 --> 00:38:57,002 Meu amigo. Ele está morto, mas tecnicamente, ainda é meu amigo. 616 00:38:57,084 --> 00:38:59,543 - Ele enviou uma mensagem para você. - O que sabe disso? 617 00:38:59,626 --> 00:39:02,084 O flash-forward. O blecaute. 618 00:39:02,168 --> 00:39:04,376 Acho que você precisa vir conversar conosco. 619 00:39:04,460 --> 00:39:06,334 Não, você não diz isso. Nunca diz isso. 620 00:39:06,418 --> 00:39:09,251 Não toque em mim! Não toque! 621 00:39:09,334 --> 00:39:12,501 - Só algumas perguntas. - Os dominós estão caindo, Olivia. 622 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 Você sobreviveu ao dia de hoje. 623 00:39:47,835 --> 00:39:50,334 - Chefe. - O que era isso? 624 00:39:50,418 --> 00:39:52,668 Isso? Esta pode ser a pista de que precisávamos, 625 00:39:52,752 --> 00:39:55,209 a chave da investigação Mosaico. 626 00:39:55,293 --> 00:39:58,002 É o mapa pessoal de Frost para o futuro. 627 00:39:58,084 --> 00:40:00,585 Segundo Demetri, o sujeito teve muitos flash-forwards. 628 00:40:00,668 --> 00:40:03,501 Então, este mapa maluco marcou todos os momentos que viu 629 00:40:03,585 --> 00:40:06,002 - até hoje e mais adiante. - O que quer dizer? 630 00:40:06,084 --> 00:40:09,376 Há eventos aqui que ocorreram após 29 de abril. 631 00:40:09,460 --> 00:40:11,877 - Lembra de algum deles? - Alguns. 632 00:40:11,960 --> 00:40:15,002 Mas um chamou minha atenção. Estava bem no topo. 633 00:40:15,126 --> 00:40:17,752 Era o mais distante de hoje. Todas as outras ramificações 634 00:40:17,835 --> 00:40:21,960 pareciam levar a ele. 12 de dezembro, 2016. 635 00:40:22,585 --> 00:40:24,376 12 DE DEZEMBRO DE 2016 - O FIM 636 00:40:25,918 --> 00:40:27,585 E após essa data... 637 00:40:29,877 --> 00:40:31,209 dizia apenas "o fim". 638 00:40:31,293 --> 00:40:33,043 O fim de quê?