1
00:00:00,209 --> 00:00:04,251
A 6 de Outubro, o planeta desmaiou
durante 2 minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,668
Todo o mundo viu o futuro.
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,626
Saí de casa. Eu e a Olivia, nós...
Não sei, saí de casa.
4
00:00:10,710 --> 00:00:14,334
O papá e eu amamo-nos muito.
Mas, mais do que tudo, amamos-te a ti.
5
00:00:14,418 --> 00:00:16,918
Preciso de saber exactamente
o que viste, na tua visão.
6
00:00:17,002 --> 00:00:19,126
Escrevi uma fórmula,
no espelho do teu quarto,
7
00:00:19,209 --> 00:00:21,043
e penso que está ligada ao apagão.
8
00:00:21,126 --> 00:00:23,877
Dizes-me o que preciso de saber
e podes ir-te embora já.
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,293
- Quem és tu?
- Na verdade, não queres
10
00:00:25,376 --> 00:00:27,835
saber a resposta.
- É você, Agente Benford.
11
00:00:27,918 --> 00:00:30,626
Você matará o Agente Noh
a 15 de Março
12
00:00:30,710 --> 00:00:33,585
com essa mesma arma
que traz consigo agora.
13
00:00:33,668 --> 00:00:35,877
Já preenchi os documentos
para destruir a arma.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,793
A caixa está aqui,
mas a arma desapareceu.
15
00:00:39,043 --> 00:00:41,668
Dyson Frost baleou um sem-abrigo
com a arma do Mark.
16
00:00:41,752 --> 00:00:43,752
Vreede, encontre a arma.
17
00:00:43,835 --> 00:00:45,585
Penso que sabe
mais do que disse ao FBI,
18
00:00:45,668 --> 00:00:48,084
e penso que o que sabe
está relacionado com a morte do Demetri.
19
00:00:48,168 --> 00:00:50,918
Quero casar amanhã.
Apanhamos um avião para o Havai.
20
00:00:51,002 --> 00:00:52,501
Podemos nem voltar.
21
00:00:53,084 --> 00:00:55,334
- Dyson Frost. Como estamos?
- Estamos a aproximar-nos,
22
00:00:55,418 --> 00:00:57,418
mas ele está sempre um passo à frente.
23
00:00:57,501 --> 00:00:59,209
Agente Benford?
Fala Dyson Frost.
24
00:00:59,293 --> 00:01:01,752
Estou ansioso por conhecê-lo.
Mantenho-me em contacto.
25
00:01:01,835 --> 00:01:03,168
Eu contacto-o.
26
00:01:04,543 --> 00:01:05,877
Olá, Charlie.
27
00:01:07,376 --> 00:01:11,002
FLASHFORWARD
28
00:01:38,960 --> 00:01:43,168
15 DE MARÇO, 2010 DEMETRI MORRE
29
00:01:43,251 --> 00:01:46,793
15 DE MARÇO, 2010
30
00:01:46,877 --> 00:01:50,334
Charlie, tens de nos dizer
como é que ele era.
31
00:01:50,418 --> 00:01:51,835
Era alto.
32
00:01:51,918 --> 00:01:54,460
Lembras-te do que ele
tinha vestido?
33
00:01:54,543 --> 00:01:56,460
Um casaco.
34
00:01:56,543 --> 00:01:59,710
- Qual era a cor?
- Não sei.
35
00:02:02,043 --> 00:02:05,126
Tinha óculos, um relógio,
qualquer coisa assim?
36
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
Não sei.
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,585
Está tudo bem, querida.
38
00:02:08,668 --> 00:02:11,585
Não te perguntávamos,
se não fosse importante.
39
00:02:12,418 --> 00:02:14,918
O que nos disseres, pode ajudar-nos
a encontrar o Demetri.
40
00:02:15,002 --> 00:02:17,710
Ela sabe, Mark.
Ela está a tentar.
41
00:02:19,251 --> 00:02:21,126
Charlie, estás a portar-te muito bem.
42
00:02:21,209 --> 00:02:23,126
Sabes, às vezes...
43
00:02:24,251 --> 00:02:27,418
... fechar os olhos
ajuda a recordar melhor.
44
00:02:27,501 --> 00:02:29,251
Queres fazer isso comigo?
45
00:02:30,960 --> 00:02:34,585
Está bem? Vamos a isto.
46
00:02:34,668 --> 00:02:38,418
- O que estás a ver?
- Ele sabia o meu nome.
47
00:02:40,418 --> 00:02:41,460
Olá, Charlie.
48
00:02:42,209 --> 00:02:43,918
Mas eu não sabia quem ele era.
49
00:02:44,002 --> 00:02:47,209
Fazem um bom algodão-doce,
não fazem?
50
00:02:47,293 --> 00:02:51,002
Não posso falar com estranhos.
51
00:02:51,084 --> 00:02:53,460
Eu não sou um estranho.
52
00:02:53,543 --> 00:02:56,585
Se fosse um estranho,
sabia o teu nome?
53
00:02:58,835 --> 00:03:00,710
Trabalho com o teu pai
54
00:03:00,793 --> 00:03:04,334
e ouvi dizer que gostas muito de ler.
55
00:03:05,585 --> 00:03:08,835
- Gostas do Dr. Seuss?
- Sim.
56
00:03:08,918 --> 00:03:10,460
Eu também.
57
00:03:10,543 --> 00:03:15,084
O meu preferido é o "One Fish,
Two Fish, Red Fish, Blue Fish".
58
00:03:15,168 --> 00:03:17,960
Esse é para crianças pequenas.
59
00:03:18,043 --> 00:03:20,334
Sim, talvez.
60
00:03:20,418 --> 00:03:22,835
Até os adultos podem aprender
com esse livro.
61
00:03:22,918 --> 00:03:25,835
O Dr. Seuss
sabe as respostas todas.
62
00:03:25,918 --> 00:03:29,918
- Gosto do "Horton".
- Esse também é bom.
63
00:03:30,002 --> 00:03:31,960
O Horton era um valente.
64
00:03:32,043 --> 00:03:35,334
Teve fé em levar a missão dele
até ao fim,
65
00:03:35,418 --> 00:03:38,002
mesmo quando os outros duvidaram dele.
66
00:03:39,168 --> 00:03:43,209
Charlie, preciso que faças
uma coisa por mim.
67
00:03:46,710 --> 00:03:49,126
Quero que dês isto ao teu pai.
68
00:03:49,209 --> 00:03:52,835
É muito importante, está bem?
69
00:03:54,585 --> 00:03:56,002
Adeus.
70
00:03:59,043 --> 00:04:01,002
Depois, o que aconteceu?
71
00:04:03,126 --> 00:04:05,002
Depois, ele foi-se embora.
72
00:04:11,251 --> 00:04:12,835
SE QUERES O DEMETRI DE VOLTA:
UNION STATION,
73
00:04:12,918 --> 00:04:13,960
15 DE MARÇO, MEIO-DIA
74
00:04:14,043 --> 00:04:16,668
- Devíamos ir andando.
- Estamos despachadas?
75
00:04:16,752 --> 00:04:18,251
Portaste-te muito bem!
76
00:04:18,334 --> 00:04:20,501
Estou muito orgulhoso de ti.
77
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Desculpa não saber
responder a tudo, pai.
78
00:04:29,877 --> 00:04:33,293
De que estás a falar?
Foste fantástica!
79
00:04:33,376 --> 00:04:35,626
Foste uma excelente ajuda.
80
00:04:38,168 --> 00:04:39,209
Temos de ir embora.
81
00:04:40,460 --> 00:04:44,710
Foi bom ver-te.
82
00:04:50,626 --> 00:04:52,835
- Obrigado por teres vindo, Charlie.
- De nada.
83
00:04:52,918 --> 00:04:56,084
Charlie, podias
fazer mais uma coisa por mim.
84
00:04:56,168 --> 00:04:59,168
Tenho gomas na minha secretária
e não gosto de gomas.
85
00:04:59,251 --> 00:05:01,460
Sei que deves detestar...
86
00:05:01,543 --> 00:05:04,501
- Não detesto gomas!
- Não detestas gomas?
87
00:05:04,585 --> 00:05:06,960
Por que não vens ajudar-me?
88
00:05:07,043 --> 00:05:09,501
- Vai ajudá-lo.
- Anda, vem ajudar-me.
89
00:05:09,585 --> 00:05:12,334
- Já voltamos.
- Quais são as tuas preferidas?
90
00:05:12,418 --> 00:05:16,585
- Gosto das verdes.
- Foi rápido.
91
00:05:16,668 --> 00:05:19,960
- Ela está tão grande.
- Sim.
92
00:05:20,752 --> 00:05:22,585
Ela parece estar bem, não está?
93
00:05:24,043 --> 00:05:27,002
Penso que sim.
Mas quem sabe
94
00:05:27,084 --> 00:05:29,793
o que vai na cabeça
de uma menina de seis anos?
95
00:05:30,752 --> 00:05:31,793
Ela precisa de falar com alguém.
96
00:05:31,918 --> 00:05:34,418
Não quero isso, Mark.
97
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Temos uma psicóloga infantil
que trabalha connosco.
98
00:05:37,334 --> 00:05:39,626
- Por que não lhe ligamos?
- Ela não precisa de terapia!
99
00:05:39,710 --> 00:05:42,626
Ela precisa de estabilidade
e de se sentir protegida.
100
00:05:42,710 --> 00:05:45,209
Ela não quer homens assustadores
101
00:05:45,293 --> 00:05:47,752
a entregarem mensagens ao pai!
102
00:05:49,293 --> 00:05:51,251
Ela acha que vais morrer, Mark.
103
00:05:55,043 --> 00:05:58,251
Olha, ele deu-me as verdes todas.
104
00:05:58,334 --> 00:05:59,376
- Boa.
- Pois foi.
105
00:05:59,460 --> 00:06:00,960
- Queres uma?
- Sim.
106
00:06:01,043 --> 00:06:03,626
- A mamã pode comer uma?
- Sim.
107
00:06:04,334 --> 00:06:07,626
Não, obrigada.
Vamos, querida.
108
00:06:08,126 --> 00:06:10,126
Zoey Andatta
para falar com Alda Hertzog.
109
00:06:22,835 --> 00:06:25,501
Alda, hoje é dia 15 de Março.
110
00:06:25,585 --> 00:06:27,918
É o dia em que o Demetri
devia morrer.
111
00:06:28,002 --> 00:06:30,752
Ele desapareceu.
112
00:06:30,835 --> 00:06:33,752
Talvez esteja no Cabo
com a namorada nova.
113
00:06:33,835 --> 00:06:35,752
Alda, cala-te.
114
00:06:35,835 --> 00:06:40,084
Preciso que me contes tudo o que sabes.
115
00:06:40,168 --> 00:06:42,084
Tudo, agora.
116
00:06:42,168 --> 00:06:46,168
- Já contei tudo.
- Não acredito em ti.
117
00:06:47,168 --> 00:06:49,585
A única razão
pela qual concordei em representar-te
118
00:06:49,668 --> 00:06:52,501
foi porque disseste que sabias mais.
119
00:06:52,585 --> 00:06:55,793
Eu sei que não queres saber
se o Demetri vive ou morre,
120
00:06:55,877 --> 00:06:59,793
mas acho que te importas
em poder sair daqui.
121
00:06:59,877 --> 00:07:02,002
Alda, fizemos um acordo.
122
00:07:05,126 --> 00:07:07,543
Se sabes alguma coisa...
123
00:07:09,209 --> 00:07:11,084
Por favor.
124
00:07:13,168 --> 00:07:15,877
Arranja-me uma audiência
e falamos depois.
125
00:07:15,960 --> 00:07:19,418
Estou detida há cinco meses
como testemunha
126
00:07:19,501 --> 00:07:22,209
e não fui acusada de nada.
127
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
- Estou farta disto.
- Eu sei.
128
00:07:24,501 --> 00:07:27,251
Eu já pedi uma audiência há um mês.
129
00:07:27,334 --> 00:07:30,418
Já sabes disso.
Estamos à espera de uma data.
130
00:07:30,501 --> 00:07:32,418
Acho que devias
tentar agilizar as coisas.
131
00:07:32,501 --> 00:07:34,960
Nunca seria possível tentar obter
132
00:07:35,043 --> 00:07:38,043
uma audiência hoje.
Mesmo que conseguíssemos,
133
00:07:38,126 --> 00:07:40,293
nenhum juiz te libertava a tempo.
134
00:07:40,376 --> 00:07:42,752
Quem é que falou em ser libertada?
135
00:07:42,835 --> 00:07:45,251
Queres que te conte o que sei
sobre o Demetri?
136
00:07:45,334 --> 00:07:48,293
Arranja-me uma audiência, hoje!
137
00:07:50,418 --> 00:07:53,209
O Mark vai encontrar-se
com o Frost na Union Station,
138
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
mas quero-o protegido.
Apanhamo-lo quando for a sair.
139
00:07:56,460 --> 00:07:58,460
- Não vai ser assim tão fácil.
- Os comboios estão retidos.
140
00:07:58,543 --> 00:08:01,251
- Ele não vai poder sair.
- O Frost é um planeador genial.
141
00:08:01,334 --> 00:08:03,168
Ele não vai entrar
no que sabe ser uma armadilha.
142
00:08:03,251 --> 00:08:06,460
Vreede, o que sabes sobre o quadro
onde o Frost mandou a mensagem?
143
00:08:06,543 --> 00:08:10,793
"Édipo e a Esfinge", de Jean Auguste
Dominique Ingres, 1808.
144
00:08:10,877 --> 00:08:12,585
O Frost quer dizer alguma coisa
com o quadro?
145
00:08:12,668 --> 00:08:13,752
É um pouco rebuscado.
146
00:08:13,835 --> 00:08:16,084
Ele pode ser maluco,
mas faz tudo deliberadamente.
147
00:08:16,168 --> 00:08:18,209
Pode haver sentido em tudo o que faz.
148
00:08:18,334 --> 00:08:21,002
Porquê uma feira?
Porquê o Dr. Seuss? Porquê o Édipo?
149
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
- Porque estava apaixonado pela mãe?
- Claro.
150
00:08:22,960 --> 00:08:25,043
Talvez ele queira dizer-nos algo
151
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
sobre a profecia dele.
Ao tentar escapar ao destino,
152
00:08:28,002 --> 00:08:30,960
Édipo provocou os eventos
que pretendia evitar.
153
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
Para não morrer a 15 de Março,
154
00:08:33,293 --> 00:08:36,501
o Dem caiu na armadilha do Frost?
- Sim, algo desse género.
155
00:08:36,585 --> 00:08:38,752
Como é que sabes
que, ao tentar salvá-lo,
156
00:08:38,835 --> 00:08:41,626
não vamos fazer o mesmo
e selar o destino dele?
157
00:08:42,918 --> 00:08:44,293
Não sei.
158
00:08:44,376 --> 00:08:47,877
Mas eu prometi ao Demetri
que ele não ia morrer hoje.
159
00:08:47,960 --> 00:08:50,460
Vou cumprir essa promessa.
160
00:09:38,084 --> 00:09:39,835
SEIS MESES ANTES DO APAGÃO
161
00:09:40,626 --> 00:09:42,209
O homem que vais conhecer
162
00:09:42,293 --> 00:09:44,126
é brilhante, mas excêntrico.
163
00:09:44,209 --> 00:09:45,668
Tivemos de forjar a morte dele
164
00:09:45,752 --> 00:09:47,376
para retirá-lo do olhar do público.
Desde então,
165
00:09:47,460 --> 00:09:51,501
está intratável.
- Por que dependemos dele?
166
00:09:51,585 --> 00:09:54,585
Apenas algumas pessoas no mundo
compreendem a física disto.
167
00:09:54,668 --> 00:09:55,710
Ele é um deles.
168
00:09:55,793 --> 00:09:58,334
Se ele se tornar muito intratável,
169
00:09:58,418 --> 00:10:00,793
talvez tenhas de tratar dele.
170
00:10:00,877 --> 00:10:03,835
Basta pedir e considera-o feito.
171
00:10:03,918 --> 00:10:05,543
É isso que gosto em ti, Alda.
172
00:10:05,626 --> 00:10:08,043
Rápida, eficiente e queres agradar.
173
00:10:17,543 --> 00:10:19,710
Cuidado, os dominós.
174
00:10:32,084 --> 00:10:33,376
Quem é a sua amiga, Hellinger?
175
00:10:33,460 --> 00:10:37,501
Alda Hertzog,
apresento-te o Dyson Frost.
176
00:10:37,585 --> 00:10:39,543
O Dyson ajudou-nos
com as experiências de Raven River.
177
00:10:39,626 --> 00:10:41,460
Ajudei?
178
00:10:43,251 --> 00:10:47,002
Fui eu que as criei.
179
00:10:47,084 --> 00:10:49,835
Ele é um dos poucos participantes
que sobreviveram.
180
00:10:49,918 --> 00:10:52,793
Então, continuamos dentro do prazo?
181
00:10:53,752 --> 00:10:55,752
Seis de Outubro.
182
00:10:57,043 --> 00:10:59,293
Montei estações de monitorização globais
183
00:10:59,376 --> 00:11:01,918
para seguir a propagação
da forma de onda.
184
00:11:02,752 --> 00:11:06,752
Se o Simcoe e o Campos
encontrarem a matéria negra dele,
185
00:11:06,835 --> 00:11:09,334
estamos no bom caminho.
186
00:11:09,418 --> 00:11:11,126
O QED está pronto?
187
00:11:13,209 --> 00:11:14,418
O primeiro está pronto.
188
00:11:17,376 --> 00:11:19,334
Os outros vão demorar
mais algum tempo.
189
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
Espantoso. É difícil imaginar
190
00:11:24,126 --> 00:11:27,376
tantos circuitos
dentro de um espaço tão pequeno.
191
00:11:28,626 --> 00:11:29,877
Sou brilhante, não sou?
192
00:11:30,960 --> 00:11:32,460
Apenas algumas pessoas no mundo
compreendem
193
00:11:32,543 --> 00:11:34,585
a física disto.
Ele é um deles.
194
00:11:34,668 --> 00:11:36,585
Se ele se tornar muito intratável,
195
00:11:36,668 --> 00:11:38,752
talvez tenhas de tratar dele.
196
00:11:38,835 --> 00:11:42,501
Prometo que, quando chegar a altura,
estarei muito à vossa frente.
197
00:11:42,585 --> 00:11:47,168
Esperemos que não chegue essa altura.
198
00:11:47,251 --> 00:11:49,168
Podem ir-se embora.
199
00:11:55,168 --> 00:12:00,002
Tenho de perguntar.
Porquê tantos dominós?
200
00:12:01,752 --> 00:12:03,084
Isto é o meu jardim.
201
00:12:04,334 --> 00:12:08,002
Os brancos marcam o percurso
da minha fuga.
202
00:12:10,084 --> 00:12:12,293
Isso não faz nenhum sentido.
203
00:12:12,376 --> 00:12:14,877
Faz, se viver na minha cabeça.
204
00:12:32,084 --> 00:12:33,334
Cuidado.
205
00:12:33,418 --> 00:12:37,126
Se se mexer muito, a arma dispara.
206
00:12:40,043 --> 00:12:42,835
Chamo-lhe
o Jardim das Bifurcações de Percursos.
207
00:12:42,918 --> 00:12:45,543
Todas estas linhas
208
00:12:45,626 --> 00:12:50,626
são futuros que se realizam
em cada decisão crítica que eu tomo.
209
00:12:52,460 --> 00:12:56,793
Para mim, começou nos anos 80,
num sítio chamado Raven River.
210
00:12:56,877 --> 00:12:59,002
Concebemos centenas,
211
00:12:59,084 --> 00:13:02,168
até mesmo milhares, de visões.
212
00:13:02,251 --> 00:13:06,002
Às vezes, saltamos 20 minutos,
outras vezes, saltamos 20 anos.
213
00:13:06,084 --> 00:13:10,043
Mas, sempre que saltamos,
vemos um possível futuro diferente.
214
00:13:10,126 --> 00:13:12,960
Por exemplo, o dia do apagão.
215
00:13:13,043 --> 00:13:16,877
Se tivéssemos falhado, ter-se-iam
aberto percursos diferentes.
216
00:13:16,960 --> 00:13:20,334
Tivemos êxito, como tal
prosseguimos para o próximo ponto.
217
00:13:20,418 --> 00:13:24,585
É um novo percurso que nos trouxe
até ao dia de hoje:
218
00:13:24,668 --> 00:13:27,126
15 de Março.
219
00:13:27,209 --> 00:13:29,376
A bifurcação mais importante de todas.
220
00:13:30,585 --> 00:13:33,043
- O meu homicídio?
- Não...!
221
00:13:33,126 --> 00:13:36,084
O nosso homicídio.
222
00:13:36,168 --> 00:13:39,168
A questão, Demetri,
223
00:13:39,251 --> 00:13:41,877
em quase todos os futuros,
224
00:13:41,960 --> 00:13:43,877
eu não sobrevivo a hoje.
225
00:13:43,960 --> 00:13:46,918
78% das vezes,
acabas por me matar.
226
00:13:47,002 --> 00:13:50,251
- Porquê?
- Autodefesa, estupidez, azar...
227
00:13:50,334 --> 00:13:52,376
Podia dar centenas de cenários.
228
00:13:52,460 --> 00:13:55,626
A questão é que, depois de o vermos,
229
00:13:55,710 --> 00:13:58,501
o futuro quer acontecer.
Ganha peso
230
00:13:58,585 --> 00:14:00,877
como a pressão atmosférica que desce.
231
00:14:00,960 --> 00:14:02,877
Se quisermos escapar à pressão,
232
00:14:02,960 --> 00:14:05,168
temos de fazer algo drástico.
233
00:14:05,251 --> 00:14:07,043
Qual é a razão da armadilha?
Por que não me mata já?
234
00:14:07,126 --> 00:14:09,084
Porquê dar-se ao trabalho
de usar a arma do Mark?
235
00:14:09,168 --> 00:14:11,752
Estou a tentar chegar
ao futuro previsto,
236
00:14:11,835 --> 00:14:16,460
o mais aproximado possível, enquanto
deixo em aberto a possibilidade
237
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
de vivermos os dois.
238
00:14:18,209 --> 00:14:21,376
Quero sair para campo aberto
e tu és o meu seguro.
239
00:14:21,460 --> 00:14:23,126
Assim já me sinto melhor.
240
00:14:23,209 --> 00:14:26,251
Dois pássaros, uma arma.
241
00:14:26,334 --> 00:14:29,126
Você é louco.
242
00:14:29,209 --> 00:14:32,793
A maioria dos oráculos é.
243
00:14:32,877 --> 00:14:34,877
Eles vêem o futuro,
244
00:14:34,960 --> 00:14:38,752
o conhecimento,
e isso acaba por destruí-los.
245
00:14:42,626 --> 00:14:43,835
Vou andando.
246
00:14:43,918 --> 00:14:46,793
Isto é ridículo.
Disse que queria sair,
247
00:14:46,877 --> 00:14:49,418
partilhar o que sabe!
Saia para campo aberto
248
00:14:49,501 --> 00:14:52,334
e partilhe o que sabe!
- Cuidado.
249
00:14:54,460 --> 00:14:57,168
Eu não sei o que vai acontecer,
Demetri.
250
00:14:57,251 --> 00:15:01,960
Mas, muito provavelmente,
um de nós irá morrer hoje.
251
00:15:06,460 --> 00:15:08,376
Volte aqui.
252
00:15:09,376 --> 00:15:11,002
Isto não precisa de ser assim.
253
00:15:12,376 --> 00:15:15,501
Está a ouvir-me? Volte aqui!
254
00:15:47,793 --> 00:15:49,168
Bispo-Um, como vai tudo?
255
00:15:49,251 --> 00:15:52,084
Clonámos as câmaras da estação
para melhor cobertura.
256
00:15:52,168 --> 00:15:54,251
Até ao momento,
não há sinal do Frost.
257
00:15:54,334 --> 00:15:55,960
Certifiquem-se
de que não o assustam.
258
00:15:56,043 --> 00:15:58,585
Estamos a ser discretos, garanto-lhe.
259
00:16:14,418 --> 00:16:17,376
Bispo-Um, daqui Bispo-Quatro.
Vejo um branco de casaco militar
260
00:16:17,460 --> 00:16:20,002
a aproximar-se do Rei.
261
00:16:27,418 --> 00:16:29,293
Descartado. Ele continuou.
262
00:16:36,918 --> 00:16:39,793
Foi a colecistectomia
mais rápida que já vi.
263
00:16:39,877 --> 00:16:42,251
Estou a tentar recuperar o atraso.
264
00:16:42,334 --> 00:16:44,543
Tenho um quadro cheio
de casos elegíveis.
265
00:16:44,626 --> 00:16:46,835
Maneesh, qual foi o anestésico
inalável que usaste?
266
00:16:46,918 --> 00:16:49,752
- Sevoflurano.
- Já ninguém usa halotano?
267
00:16:49,835 --> 00:16:51,084
Talvez nos países em desenvolvimento,
268
00:16:51,168 --> 00:16:53,334
mas aqui foi substituído
por agentes novos.
269
00:16:54,334 --> 00:16:59,334
Então, de onde vem o interesse
em anestésicos antigos?
270
00:16:59,418 --> 00:17:01,543
É complicado.
271
00:17:01,626 --> 00:17:04,710
Há uma fórmula que o Lloyd
me mostrou...
272
00:17:05,460 --> 00:17:07,835
O Lloyd Simcoe?
273
00:17:08,793 --> 00:17:11,460
Sim. Ele pensa
que tem algo a ver com o apagão.
274
00:17:11,543 --> 00:17:14,543
Já voltaste a falar com ele?
275
00:17:14,626 --> 00:17:17,835
Ele acha que a fórmula do halotano
tem algo a ver com o assunto.
276
00:17:17,918 --> 00:17:20,585
- Interessante.
- Pois. Vais ter comigo à UCIP?
277
00:17:20,668 --> 00:17:23,126
Tenho um miúdo para OMEC.
278
00:17:27,293 --> 00:17:30,002
Eu sabia que conseguias
uma audiência, se tentasses muito.
279
00:17:30,084 --> 00:17:31,418
Espere aqui, por favor.
280
00:17:31,501 --> 00:17:34,835
A apendicite dói à direita
ou à esquerda?
281
00:17:34,918 --> 00:17:37,918
Alda, por favor,
podem tirar-me a licença por isto.
282
00:17:38,002 --> 00:17:42,501
Emprego perdido, namorado morto.
Escolha difícil.
283
00:17:44,043 --> 00:17:47,002
Trataste dos agentes adicionais?
284
00:17:47,084 --> 00:17:50,168
- Deves achar que sou mesmo importante.
- Não te gabes, querida.
285
00:17:50,251 --> 00:17:53,334
É o procedimento habitual
para os meus clientes psicopatas.
286
00:17:53,418 --> 00:17:55,543
Mantêm-te calada e faz o que te digo.
287
00:17:55,626 --> 00:17:58,501
Eu porto-me bem, prometo.
288
00:18:04,585 --> 00:18:06,043
Dra. Benford?
289
00:18:06,126 --> 00:18:08,668
O que aconteceu?
O Mark está bem?
290
00:18:10,002 --> 00:18:12,752
Preciso de falar consigo
sobre um homicídio.
291
00:18:12,835 --> 00:18:15,877
Como parte da investigação
do desaparecimento do Dem,
292
00:18:15,960 --> 00:18:18,460
estamos a investigar um sem-abrigo
293
00:18:18,543 --> 00:18:21,793
baleado num abrigo, na baixa.
Ele não tinha identificação.
294
00:18:21,877 --> 00:18:23,460
O que é que isso
tem a ver com o Demetri?
295
00:18:23,543 --> 00:18:24,960
A arma do Mark foi utilizada
nesse homicídio.
296
00:18:25,043 --> 00:18:27,960
Pensamos que o homem
que levou o Demetri
297
00:18:28,043 --> 00:18:29,460
tem a arma.
- Está bem.
298
00:18:29,543 --> 00:18:31,543
Esperamos que, se o identificarmos,
299
00:18:31,626 --> 00:18:34,418
possamos encontrar uma ligação
ao Frost e encontrá-lo.
300
00:18:34,501 --> 00:18:36,752
Se encontrarem o Frost,
encontram o Demetri?
301
00:18:36,835 --> 00:18:38,877
Certo.
Vi os pertences da vítima
302
00:18:38,960 --> 00:18:41,043
e encontrei um telemóvel descartável.
303
00:18:41,126 --> 00:18:44,002
O telefone tinha uma mensagem antiga
enviada para o seu número.
304
00:18:44,126 --> 00:18:47,334
O meu número? Como é que ele
podia ter o meu número?
305
00:18:47,418 --> 00:18:50,877
Foi enviada em Outubro.
O conteúdo era sensível.
306
00:18:53,168 --> 00:18:56,293
Dizia:
"O Mark estava a beber na visão dele".
307
00:18:58,376 --> 00:19:00,710
Importa-se...
308
00:19:00,793 --> 00:19:03,334
... de vir à morgue e ver o corpo?
309
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
Deve conhecer este homem,
de alguma forma.
310
00:19:07,752 --> 00:19:09,376
Tenho a certeza que não.
311
00:19:09,460 --> 00:19:11,376
Ele conhecia-a a si.
312
00:19:11,460 --> 00:19:14,835
Tudo o que souber
pode ajudar o Demetri.
313
00:19:14,918 --> 00:19:16,626
Deixe-me mudar de roupa.
314
00:19:25,168 --> 00:19:27,209
Todos os bispos,
tenho um rapaz afro-americano
315
00:19:27,293 --> 00:19:30,376
de camisola azul, com uma mochila,
a aproximar-se do Rei.
316
00:19:30,460 --> 00:19:32,960
O senhor é o Mark Benford?
317
00:19:33,043 --> 00:19:34,960
Exactamente.
318
00:19:35,043 --> 00:19:37,460
Um tipo esquisito pagou-me 50 dólares
para lhe dar isto.
319
00:19:44,960 --> 00:19:47,460
Algo se passa.
320
00:19:47,918 --> 00:19:50,752
Bispo-Cinco, detém o miúdo
para interrogatório.
321
00:19:50,835 --> 00:19:52,460
Bispo-Cinco, entendido.
322
00:19:57,168 --> 00:19:58,376
Sim?
323
00:19:58,460 --> 00:20:00,668
Não fale. Sei que estão a ver,
324
00:20:00,752 --> 00:20:02,793
mas não podem ouvir o que digo.
Escute.
325
00:20:02,877 --> 00:20:06,168
Tenho o Demetri e vou matá-lo,
se não fizer o que lhe digo.
326
00:20:06,251 --> 00:20:09,752
Aumentem.
Só oiço o barulho ambiente.
327
00:20:09,835 --> 00:20:11,251
Quero sair do esconderijo
328
00:20:11,334 --> 00:20:15,501
e posso dizer-lhe quando e porquê
vai ocorrer o próximo apagão.
329
00:20:15,585 --> 00:20:19,251
Quero ajudá-lo, mas devido
a divergências com os meus sócios,
330
00:20:19,334 --> 00:20:22,793
eles vão fazer tudo para garantir
que eu não seja detido.
331
00:20:22,877 --> 00:20:25,710
- Escute, podemos protegê-lo.
- Não fale!
332
00:20:25,793 --> 00:20:27,752
Se voltar a falar, o Demetri morre.
333
00:20:27,835 --> 00:20:32,418
- Se compreendeu, diga "Figueroa".
- Figueroa.
334
00:20:32,501 --> 00:20:36,793
Ele disse "Figueroa".
Pode ser a Rua Figueroa, na baixa.
335
00:20:36,877 --> 00:20:39,585
Isso deve desviar um pouco
os seus amigos.
336
00:20:39,668 --> 00:20:42,084
Agora vou dar-lhe uma morada nova
337
00:20:42,168 --> 00:20:45,126
onde nos vamos encontrar
e discutir os termos da minha rendição.
338
00:20:45,209 --> 00:20:48,084
Quando eu desligar o telefone,
você vai fazer o seguinte.
339
00:20:48,960 --> 00:20:51,793
Atenção, quero uma escuta
naquele telemóvel, já!
340
00:20:51,877 --> 00:20:54,626
Estamos a verificar as frequências
mas são demasiadas.
341
00:20:54,710 --> 00:20:57,209
O Mark consegue atraí-lo.
Só temos de lhe dar tempo.
342
00:20:57,293 --> 00:20:59,710
Não temos tempo.
343
00:20:59,793 --> 00:21:02,334
Mark, se compreendeu
todas as indicações,
344
00:21:02,418 --> 00:21:06,460
diga "Pico".
- Pico.
345
00:21:06,543 --> 00:21:09,168
Ele disse "Pico" e "Figueroa".
346
00:21:09,251 --> 00:21:12,043
Quero duas equipas SWAT
ao cruzamento entre Pico e Figueroa.
347
00:21:12,126 --> 00:21:16,418
Perfeito. Esse número que apontei
nas costas da fotografia...
348
00:21:16,501 --> 00:21:18,710
Defina o relógio para contagem
decrescente nesse número.
349
00:21:20,960 --> 00:21:23,168
Agora já sabe quanto tempo
é que o Demetri tem de vida.
350
00:21:23,251 --> 00:21:26,002
Comece a correr, Mark.
Encontramo-nos em breve.
351
00:21:29,209 --> 00:21:31,376
- O que está ele a fazer?
- Aonde é que ele vai?
352
00:21:31,460 --> 00:21:32,877
- Todos a vigiar o Benford.
- Vai sair da estação!
353
00:21:32,960 --> 00:21:35,168
- Não podemos perdê-lo.
- Mexam-se!
354
00:21:35,251 --> 00:21:36,418
Lembre-se das instruções.
355
00:21:36,501 --> 00:21:39,168
Vá à casa-de-banho dos homens
e deite fora o telefone.
356
00:21:39,251 --> 00:21:41,376
Se trouxer uma arma,
o Demetri morre.
357
00:21:46,501 --> 00:21:51,168
Há um painel, lá dentro encontra
um cartão Zoom Car.
358
00:21:54,002 --> 00:21:56,543
- Ele não está aqui.
- O que está ele a fazer?
359
00:22:22,626 --> 00:22:24,418
- Já cheguei.
- Siga para norte.
360
00:22:24,501 --> 00:22:25,710
Dou-lhe as direcções pelo caminho.
361
00:22:32,543 --> 00:22:36,501
- Que raio está a acontecer?
- Ele está a fugir.
362
00:22:39,126 --> 00:22:41,835
Meretíssima, é imperativo
para o bem-estar da Sra. Hertzog
363
00:22:41,918 --> 00:22:43,877
que o Centro de Detenção
364
00:22:43,960 --> 00:22:47,251
ordene um exame
ao seu abdómen dorido.
365
00:22:47,334 --> 00:22:50,543
Dra. Andatta, o médico do Centro
examinou a Sra. Hertzog,
366
00:22:50,626 --> 00:22:51,668
não uma, mas duas vezes,
367
00:22:51,752 --> 00:22:53,543
não é verdade?
- Sim, está correcto...
368
00:22:53,626 --> 00:22:57,793
Ele não encontrou indícios de apendicite
em nenhum exame.
369
00:22:57,877 --> 00:23:00,043
Corrija-me, se estiver
a interpretar mal os relatórios.
370
00:23:00,126 --> 00:23:01,793
- Não, Juíza Sandoz...
- Estou a ver mal as coisas?
371
00:23:01,877 --> 00:23:03,418
Lamento, não era isso
que queria dizer.
372
00:23:03,501 --> 00:23:08,960
Mas a apendicite é responsável
por vinte mil mortes nos E.U.A..
373
00:23:09,043 --> 00:23:11,209
É uma pesquisa muito interessante,
Dra. Andatta,
374
00:23:11,293 --> 00:23:14,877
mas receio não ser relevante
para a sua moção, que é negada.
375
00:23:14,960 --> 00:23:18,293
Dra. Andatta, sugiro que pense
duas vezes antes de trazer
376
00:23:18,376 --> 00:23:20,918
outro pedido fútil para o meu tribunal.
377
00:23:21,002 --> 00:23:24,543
Imponho sanções a advogados
que abusam nos processos.
378
00:23:24,626 --> 00:23:27,084
Compreendo, excelência. Obrigada.
379
00:23:32,293 --> 00:23:34,918
- Lamento.
- Não fiques tão preocupada.
380
00:23:35,002 --> 00:23:38,460
- Não disse que tínhamos de ganhar.
- Então, diz-me! Onde está o Demetri?
381
00:23:38,543 --> 00:23:40,501
Não sei,
382
00:23:40,585 --> 00:23:44,418
mas na minha visão, ouvi que
encontraram o corpo no Edifício 7.
383
00:23:44,501 --> 00:23:46,501
Edifício 7? O que significa isso?
384
00:23:46,585 --> 00:23:49,585
- É tudo o que sei.
- O que queres que faça com isso?
385
00:23:49,668 --> 00:23:52,626
És uma rapariga esperta.
Vais arranjar uma solução.
386
00:23:52,710 --> 00:23:55,084
Agora tenho de estar noutro sítio.
387
00:24:06,002 --> 00:24:09,293
Temos uma fuga na cela quatro!
388
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Mark, se quiser salvar o Demetri,
389
00:24:13,043 --> 00:24:15,334
tem de vir sozinho.
390
00:24:15,418 --> 00:24:18,585
Siga para norte na auto-estrada 57
para Antelope Valley.
391
00:24:18,668 --> 00:24:21,293
No marco do quilómetro 47,
vire à direita
392
00:24:21,376 --> 00:24:23,501
numa estrada de terra.
393
00:24:23,585 --> 00:24:27,209
Siga a estrada, durante
oito quilómetros, até acabar.
394
00:24:28,501 --> 00:24:31,543
Deixei uma bússola no porta-luvas.
395
00:24:32,376 --> 00:24:34,626
Caminhe para norte,
para as Montanhas Tahachapi,
396
00:24:34,710 --> 00:24:36,710
durante um quilómetro e meio.
397
00:24:36,793 --> 00:24:41,209
Se fizer alguma chamada ou for seguido,
398
00:24:41,293 --> 00:24:44,251
o Demetri morre.
399
00:24:48,376 --> 00:24:50,668
MÉDICO LEGISTA
400
00:24:50,752 --> 00:24:54,002
Não tem registos dentários,
nem cicatrizes identificativas,
401
00:24:54,084 --> 00:24:56,710
até as impressões digitais
foram raspadas.
402
00:24:56,793 --> 00:24:58,126
Raspadas?
403
00:24:58,209 --> 00:25:01,002
Este tipo não queria ser identificado.
404
00:25:01,084 --> 00:25:02,585
Vá lá, qualquer coisa.
405
00:25:02,668 --> 00:25:05,543
Ele não tem nada que o distinga?
406
00:25:05,626 --> 00:25:09,293
- O Demetri está a ficar sem tempo.
- Existe isto.
407
00:25:09,376 --> 00:25:11,835
Olhem para o sistema límbico.
O hipocampo é enorme.
408
00:25:11,918 --> 00:25:14,960
Este nosso desconhecido
pode ter sido uma espécie de... Sábio.
409
00:25:15,043 --> 00:25:17,002
Sábio.
410
00:25:17,084 --> 00:25:19,376
Os sábios desenvolvem
um hipocampo enorme,
411
00:25:19,460 --> 00:25:21,543
devido à sua capacidade
incrível de memorizar.
412
00:25:21,626 --> 00:25:23,710
- Do género "Encontro de Irmãos"?
- Exactamente.
413
00:25:23,793 --> 00:25:26,626
Lamento, mas nunca vi este homem.
414
00:25:26,710 --> 00:25:28,501
Tem a certeza?
415
00:25:28,585 --> 00:25:31,543
Há uma caixa com coisas
que estava debaixo da cama, no abrigo.
416
00:25:31,626 --> 00:25:33,043
Tem uma agenda.
417
00:25:33,126 --> 00:25:36,043
Talvez alguma coisa explique
a ligação dele consigo.
418
00:25:36,126 --> 00:25:39,251
Faço tudo para ajudar o Demetri,
mas não tenho ligação com ele.
419
00:25:39,334 --> 00:25:41,460
Olivia, existe uma ligação.
420
00:25:41,543 --> 00:25:43,752
Só não sabe qual é.
421
00:26:29,168 --> 00:26:31,668
Cá estamos novamente, Mark.
422
00:26:31,752 --> 00:26:35,626
Está na hora de nós os dois
salvarmos o mundo.
423
00:26:44,126 --> 00:26:46,710
Recebeu as minhas mensagens
e seguiu as instruções.
424
00:26:46,793 --> 00:26:48,126
Estou impressionado.
425
00:26:48,209 --> 00:26:50,626
Sinto-me lisonjeado.
Onde está o Demetri?
426
00:26:50,710 --> 00:26:55,126
A maior parte dos meus associados
queria vê-lo morto, há meses.
427
00:26:55,209 --> 00:26:59,752
Mas eu resisti, porque queria ver
as coisas até este dia.
428
00:26:59,835 --> 00:27:03,084
- Porquê eu?
- Porque não confio no resto do FBI,
429
00:27:03,168 --> 00:27:05,752
nem você devia confiar.
- Encontrámos o infiltrado.
430
00:27:06,752 --> 00:27:09,084
Pensa que assim fica seguro?
431
00:27:09,168 --> 00:27:11,418
Nem faz ideia!
432
00:27:12,960 --> 00:27:15,043
Tome.
433
00:27:16,084 --> 00:27:17,501
Coloque as algemas e vamos conversar.
434
00:27:24,668 --> 00:27:28,002
- Importa-se que beba água?
- Esteja à vontade.
435
00:27:28,084 --> 00:27:31,585
Está a desperdiçar os minutos
do Demetri.
436
00:27:37,501 --> 00:27:39,835
Gasolina! Arde!
437
00:27:39,918 --> 00:27:41,877
Tirada do depósito de gasolina.
438
00:27:41,960 --> 00:27:43,251
Levante-se!
439
00:27:45,543 --> 00:27:48,084
Acabaram-se os jogos, Frost!
Onde está o Demetri?
440
00:27:48,168 --> 00:27:52,209
Não era assim que isto devia
ter acontecido.
441
00:27:53,752 --> 00:27:55,752
- Sim, Edifício 7.
- Só isso?
442
00:27:55,835 --> 00:27:58,334
Devem existir milhões
de edifícios 7 em Los Angeles.
443
00:27:58,418 --> 00:28:00,668
Como é que podemos saber
que fica em Los Angeles?
444
00:28:00,752 --> 00:28:03,002
- Vou ver no sistema.
- A Alda pode estar a mentir.
445
00:28:03,084 --> 00:28:05,002
O Demetri avisou-me sobre...
446
00:28:05,084 --> 00:28:07,334
Zoey, pára.
447
00:28:07,418 --> 00:28:09,501
Senta-te, por favor.
448
00:28:11,501 --> 00:28:14,002
Vou pedir à Janis para marcar
todos os edifícios 7
449
00:28:14,084 --> 00:28:16,835
nas áreas da tua casa,
do FBI e da capela.
450
00:28:16,918 --> 00:28:20,126
Vamos começar por aí
e vamos continuar até o encontrarmos.
451
00:28:20,209 --> 00:28:24,543
Como? Como é que vão conseguir
fazer isso a tempo?
452
00:28:24,626 --> 00:28:28,084
Temos a tecnologia de busca
453
00:28:28,168 --> 00:28:30,918
mais sofisticada do mundo
454
00:28:31,002 --> 00:28:34,918
e uma equipa de agentes
que não desiste até ele regressar.
455
00:28:35,002 --> 00:28:37,460
Vamos encontrá-lo.
456
00:28:37,543 --> 00:28:40,877
Escute! Estou farto de brincar!
Onde está o Demetri?
457
00:28:40,960 --> 00:28:45,460
Já sabe onde ele está!
Dei as respostas à Charlie!
458
00:28:45,543 --> 00:28:48,626
Deu as respostas à minha Charlie?
De que raio está a falar?
459
00:28:51,460 --> 00:28:53,668
Levante-se. Levante-se!
460
00:28:53,752 --> 00:28:55,376
Comece a andar.
Estamos a ficar sem tempo.
461
00:28:55,460 --> 00:28:58,710
Eu sei!
O mundo está a ficar sem tempo!
462
00:28:58,793 --> 00:29:00,918
Está bem. Caminhe!
463
00:29:01,002 --> 00:29:02,960
No final, vai ser salvo
464
00:29:03,043 --> 00:29:05,376
pela dama que vê todos os dias.
465
00:29:05,460 --> 00:29:08,043
De que está a falar?
Comece a andar.
466
00:29:08,126 --> 00:29:13,626
Escute.
Escute bem o que vou dizer.
467
00:29:13,710 --> 00:29:15,209
Mexa-se!
468
00:29:18,376 --> 00:29:21,126
- Alguém o seguiu até aqui.
- Ninguém me seguiu.
469
00:29:30,752 --> 00:29:32,043
Hoje não, Mark.
470
00:29:40,376 --> 00:29:42,334
Fique comigo, Frost.
471
00:29:42,418 --> 00:29:45,668
Tem de me dizer onde está o Demetri.
472
00:29:45,752 --> 00:29:48,626
O que se passa?
Qual é a razão disto tudo?
473
00:29:48,710 --> 00:29:52,835
Fiz o que fiz por uma razão.
474
00:29:52,918 --> 00:29:55,793
Como é que detenho isto?
O que preciso de saber?
475
00:29:56,460 --> 00:29:59,002
Diga-me onde está o Demetri.
Fique comigo.
476
00:29:59,084 --> 00:30:01,668
Tem de me dizer onde está o Demetri.
477
00:30:01,752 --> 00:30:04,043
Quando é o próximo apagão? Quando?
478
00:30:50,043 --> 00:30:52,877
Este carro é do Frost. Demetri?
479
00:30:55,460 --> 00:30:56,585
Maldição!
480
00:31:02,793 --> 00:31:04,251
Maldição.
481
00:31:04,710 --> 00:31:07,293
Onde estiveste, Frost?
482
00:31:08,293 --> 00:31:11,460
"Édipo e a Esfinge",
de Jean Auguste Dominique Ingres.
483
00:31:11,543 --> 00:31:13,293
Ingres.
484
00:31:15,918 --> 00:31:18,168
Prosseguir para o percurso marcado.
485
00:31:31,334 --> 00:31:35,043
Então, o que vos traz
ao centro de Neurociência?
486
00:31:35,126 --> 00:31:37,293
Dr. Ebbing, estamos a investigar
um homicídio
487
00:31:37,376 --> 00:31:39,501
de um sem-abrigo, num abrigo da baixa.
488
00:31:39,585 --> 00:31:42,251
Encontrámos algo seu
nos pertences da vítima,
489
00:31:42,334 --> 00:31:44,877
quando ele morreu.
- A minha agenda de moradas.
490
00:31:44,960 --> 00:31:46,668
Foi roubada do meu gabinete.
491
00:31:46,752 --> 00:31:48,793
Pensamos que o homem
poderia ser um sábio.
492
00:31:48,877 --> 00:31:52,002
Talvez fosse um dos seus pacientes?
493
00:31:52,084 --> 00:31:54,460
É possível.
Não me parece familiar.
494
00:31:54,543 --> 00:31:57,293
Recebo sábios de todo o país.
495
00:31:57,376 --> 00:31:59,501
Todos têm aptidões idênticas.
496
00:31:59,585 --> 00:32:00,626
Memória fotográfica.
497
00:32:00,710 --> 00:32:03,835
Alguns dos meus pacientes
são câmaras de filmar humanas.
498
00:32:03,918 --> 00:32:08,126
São compelidos a gravar quantidades
imensas de informação:
499
00:32:08,209 --> 00:32:10,793
listas telefónicas, enciclopédias,
500
00:32:10,877 --> 00:32:13,002
o jornal de domingo completo.
501
00:32:13,084 --> 00:32:16,002
Qualquer um dos seus pacientes
podia ter levado a agenda.
502
00:32:16,084 --> 00:32:17,293
Exactamente.
503
00:32:17,376 --> 00:32:21,543
Não existe nenhum em particular
que se destaque?
504
00:32:21,626 --> 00:32:23,209
Lamento.
505
00:32:24,418 --> 00:32:26,752
- É cirurgiã de trauma?
- Sim.
506
00:32:26,835 --> 00:32:29,668
Sábios?
Não é a sua área habitual, pois não?
507
00:32:29,752 --> 00:32:32,209
Acho que estou a expandir-me.
508
00:32:38,418 --> 00:32:39,668
Vire à esquerda.
509
00:32:44,126 --> 00:32:46,168
Chegou ao seu destino.
510
00:32:49,960 --> 00:32:51,043
SEM REDE
511
00:32:57,501 --> 00:32:59,251
Demetri!
512
00:33:03,626 --> 00:33:05,626
Demetri!
513
00:33:06,752 --> 00:33:08,209
Conseguiram encontrar o Mark?
514
00:33:08,293 --> 00:33:10,752
Chegou um sinal de GPS
de Antelope Valley.
515
00:33:10,835 --> 00:33:12,835
É possível obter uma pista
sobre o destino dele.
516
00:33:12,918 --> 00:33:15,043
- Têm alguns dados?
- Estamos à espera.
517
00:33:15,126 --> 00:33:16,209
- Porquê?
- Estou a tentar!
518
00:33:16,293 --> 00:33:18,668
O satélite não é nosso!
519
00:33:20,334 --> 00:33:21,960
Vá lá...!
520
00:33:22,168 --> 00:33:23,209
REDE
521
00:33:23,293 --> 00:33:24,960
Boa!
522
00:33:26,668 --> 00:33:28,251
- Wedeck.
- Não tenho tempo para explicações.
523
00:33:28,334 --> 00:33:32,251
Estou num armazém militar abandonado
a nordeste de Antelope Valley.
524
00:33:32,334 --> 00:33:36,585
Estou à frente de duas dezenas
de armazéns. O Dem está num deles
525
00:33:36,668 --> 00:33:38,752
e morre daqui a três minutos.
526
00:33:38,835 --> 00:33:40,043
- Meu Deus...
- Mark!
527
00:33:40,126 --> 00:33:41,793
- Edifício 7.
- Edifício 7!
528
00:33:41,877 --> 00:33:44,960
- Sete? Como sabem?
- Foi a Alda Hertzog.
529
00:33:45,043 --> 00:33:46,585
Disse que era muito importante.
530
00:33:46,668 --> 00:33:48,626
Nenhum dos edifícios tem números.
531
00:33:49,418 --> 00:33:51,334
- Têm.
- O quê?
532
00:33:51,418 --> 00:33:53,043
Nos telhados.
Mark, onde estás?
533
00:33:53,126 --> 00:33:55,501
Estou a três edifícios
a sul do complexo.
534
00:33:55,585 --> 00:33:58,710
Estão alternados.
É o quarto edifício da direita.
535
00:33:58,793 --> 00:34:01,209
Chamem uma ambulância, pelo seguro.
536
00:34:06,918 --> 00:34:07,960
Demetri?
537
00:34:17,334 --> 00:34:19,626
- Mark?
- Demetri! Estás sozinho?
538
00:34:19,710 --> 00:34:21,002
- Estou sozinho.
- Fala comigo.
539
00:34:21,084 --> 00:34:22,126
- O que se passa?
- Está bem.
540
00:34:22,209 --> 00:34:24,710
- O que é isto?
- Está armadilhado com a tua arma
541
00:34:24,793 --> 00:34:26,835
apontada para mim.
Não posso mexer-me.
542
00:34:26,918 --> 00:34:30,543
Tens dois minutos
para fazer alguma coisa.
543
00:34:30,626 --> 00:34:32,418
- Calma.
- Boa.
544
00:34:32,501 --> 00:34:35,668
Uma pistola automática
com um motor de garagem.
545
00:34:35,752 --> 00:34:38,126
Calma. Há fios com sensores
à volta do cano.
546
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
Se mexeres nisso
ou colocares alguma coisa
547
00:34:40,334 --> 00:34:42,168
entre mim e a arma...
- Dispara.
548
00:34:42,293 --> 00:34:43,418
Dispara... Já percebi.
549
00:34:43,501 --> 00:34:46,251
O que estás a fazer?
550
00:34:46,334 --> 00:34:49,084
Vou fazer força contra o gatilho
para ver se consigo...
551
00:34:49,168 --> 00:34:51,877
- Se consegues o quê?
- Não posso parar a contagem,
552
00:34:51,960 --> 00:34:53,877
mas talvez possa mover a pistola.
553
00:35:01,168 --> 00:35:02,376
É agora.
554
00:35:04,710 --> 00:35:07,585
É agora. A minha mão, a minha arma.
555
00:35:07,668 --> 00:35:10,293
Tal como disse a Nhadra.
556
00:35:17,209 --> 00:35:19,960
85 segundos, estás à vontade.
557
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
Um, dois... Vermelho e azul.
558
00:35:23,877 --> 00:35:27,126
- Diz à Zoey que a amo, está bem?
- Diz-lhe tu.
559
00:35:27,209 --> 00:35:29,168
O Frost deu as respostas à Charlie.
560
00:35:29,251 --> 00:35:31,376
One Fish, Two Fish,
Red Fish, Blue Fish.
561
00:35:31,460 --> 00:35:33,334
"One fish, two fish,
red fish, blue fish".
562
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
Isso é do Dr. Seuss, não é?
563
00:35:35,585 --> 00:35:38,084
Um, dois, vermelho, azul.
564
00:35:38,168 --> 00:35:42,668
Se puxar os fios nessa ordem,
talvez consiga desactivar a arma.
565
00:35:42,752 --> 00:35:44,626
Mark!
566
00:35:44,835 --> 00:35:48,418
Aconteça o que acontecer,
não há ressentimentos, está bem?
567
00:35:48,501 --> 00:35:50,710
Esquece o passado.
568
00:35:50,793 --> 00:35:52,543
Não há ressentimentos.
569
00:36:10,668 --> 00:36:12,126
Não há ressentimentos.
570
00:36:22,126 --> 00:36:23,251
Vai resultar.
571
00:36:23,334 --> 00:36:25,918
Se conseguir mexer a arma...
572
00:36:36,043 --> 00:36:37,960
Vá lá...
573
00:37:05,710 --> 00:37:07,585
Foi um trabalho desajeitado, amigo.
574
00:37:07,668 --> 00:37:12,835
- Estás a sangrar por todo o lado.
- Estou a ter um dia mau.
575
00:37:12,918 --> 00:37:15,460
- Estás bem?
- Estou bem de mais.
576
00:37:15,543 --> 00:37:17,835
Sim, deves estar.
É 15 de Março e sobreviveste.
577
00:37:17,918 --> 00:37:20,334
O Frost disse que viu
futuros diferentes.
578
00:37:21,460 --> 00:37:24,126
É o mapa que ele fez do futuro.
579
00:37:24,209 --> 00:37:28,209
Ele chamou-lhe
o Jardim das Bifurcações de Percursos.
580
00:37:28,251 --> 00:37:30,501
Achas que é seguro levantar-me?
581
00:37:30,585 --> 00:37:34,334
Só há uma forma de descobrir.
Baixa-te.
582
00:37:35,543 --> 00:37:37,460
Vou contar até três.
583
00:37:37,543 --> 00:37:39,918
Um, dois, três!
584
00:37:45,293 --> 00:37:47,002
Devem estar a gozar comigo.
585
00:37:48,168 --> 00:37:51,002
Não, não...
586
00:37:51,084 --> 00:37:52,793
Tenho de respeitar o tipo.
587
00:37:52,877 --> 00:37:54,793
Mesmo morto,
588
00:37:54,877 --> 00:37:58,209
ele consegue lixar-nos.
589
00:38:03,126 --> 00:38:06,585
Ainda bem que o Mark salvou o dia
porque só encontrámos uma agenda.
590
00:38:06,668 --> 00:38:09,002
- Olá, podia dar-me um...
- Ela vai beber um galão de soja,
591
00:38:09,084 --> 00:38:10,209
sem espuma, café duplo.
592
00:38:10,293 --> 00:38:13,960
Metade açúcar, metade aspartame.
Agora diga a sua parte.
593
00:38:14,043 --> 00:38:16,251
Diga o que ia dizer.
594
00:38:16,334 --> 00:38:18,793
- Como sabe como eu gosto do café?
- Você diz
595
00:38:18,877 --> 00:38:22,626
e eu digo: "Estive atrás
de si muitas vezes, nesta fila".
596
00:38:22,710 --> 00:38:25,002
Pede sempre a mesma coisa.
597
00:38:25,084 --> 00:38:27,084
Eu nunca pedi café neste quiosque.
598
00:38:27,168 --> 00:38:30,835
Já estive atrás de si aqui,
nesta fila,
599
00:38:30,918 --> 00:38:34,168
neste dia, muitas vezes.
600
00:38:34,251 --> 00:38:36,752
E pediu sempre da mesma forma.
601
00:38:36,835 --> 00:38:39,835
Chamo-me Gabriel.
Hoje merece uma folga.
602
00:38:39,918 --> 00:38:42,043
- Está bem. Olá.
- O meu nome é Gabriel.
603
00:38:42,126 --> 00:38:44,626
- Afaste-se, amigo.
- Não toque aqui, não pode tocar.
604
00:38:44,710 --> 00:38:45,752
Bom, é melhor irmos.
605
00:38:45,835 --> 00:38:47,752
É sobre as experiências de Raven River.
606
00:38:47,835 --> 00:38:49,084
Quais experiências?
607
00:38:49,168 --> 00:38:51,668
Era sobre isso que o meu amigo queria
falar consigo. Mas agora ele está morto
608
00:38:51,752 --> 00:38:53,710
e compete-me a mim.
- Qual amigo?
609
00:38:53,793 --> 00:38:57,002
O meu amigo, está morto.
Tecnicamente, ainda é meu amigo.
610
00:38:57,084 --> 00:38:59,543
- Ele mandou-lhe uma mensagem.
- O que sabe sobre a mensagem?
611
00:38:59,626 --> 00:39:02,084
As visões, o apagão.
612
00:39:02,168 --> 00:39:04,376
Senhor, acho que precisa
de vir falar connosco.
613
00:39:04,460 --> 00:39:07,334
Não diga isso, nunca diz isso.
Não pode tocar aqui!
614
00:39:07,418 --> 00:39:09,251
- Escute...
- Não pode tocar nisto!
615
00:39:09,334 --> 00:39:12,501
- Escute, temos algumas perguntas...
- Os dominós estão a cair, Olivia!
616
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
Ultrapassaste o dia.
617
00:39:47,835 --> 00:39:50,334
- Chefe.
- O que era isto?
618
00:39:50,418 --> 00:39:52,668
Isto? Poderia ter sido
a oportunidade de que precisávamos.
619
00:39:52,752 --> 00:39:55,209
A chave para a investigação Mosaico.
620
00:39:55,293 --> 00:39:58,002
Era o mapa de estradas
do futuro pessoal do Frost.
621
00:39:58,084 --> 00:40:00,585
Segundo o Demetri,
ele teve centenas de visões.
622
00:40:00,668 --> 00:40:03,501
Este mapa maluco registava
todos os momentos que ele viu,
623
00:40:03,585 --> 00:40:06,002
até hoje e para além de hoje.
- O que queres dizer?
624
00:40:06,084 --> 00:40:09,376
Estavam aqui eventos que ocorreram
depois de 29 de Abril.
625
00:40:09,460 --> 00:40:11,877
- Lembras-te de alguns deles?
- Alguns.
626
00:40:11,960 --> 00:40:15,002
Um deles sobressaiu.
Estava mesmo lá em cima,
627
00:40:15,126 --> 00:40:17,752
muito afastado do dia de hoje.
Todos as ramificações
628
00:40:17,835 --> 00:40:21,960
pareciam levar até ele.
12 de Dezembro de 2016.
629
00:40:22,585 --> 00:40:24,376
12 DE DEZEMBRO, 2016 - O FIM
630
00:40:25,918 --> 00:40:27,585
Depois da data...
631
00:40:29,877 --> 00:40:31,209
... dizia "O Fim".
632
00:40:31,293 --> 00:40:33,043
O fim de quê?