1 00:00:00,209 --> 00:00:04,251 A 6 de Outubro, o planeta desmaiou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,668 Todo o mundo viu o futuro. 3 00:00:07,418 --> 00:00:10,626 Saí de casa. Eu e a Olivia, nós... Não sei, saí de casa. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,334 O papá e eu amamo-nos muito. Mas, mais do que tudo, amamos-te a ti. 5 00:00:14,418 --> 00:00:16,918 Preciso de saber exactamente o que viste, na tua visão. 6 00:00:17,002 --> 00:00:19,126 Escrevi uma fórmula, no espelho do teu quarto, 7 00:00:19,209 --> 00:00:21,043 e penso que está ligada ao apagão. 8 00:00:21,126 --> 00:00:23,877 Dizes-me o que preciso de saber e podes ir-te embora já. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,293 - Quem és tu? - Na verdade, não queres 10 00:00:25,376 --> 00:00:27,835 saber a resposta. - É você, Agente Benford. 11 00:00:27,918 --> 00:00:30,626 Você matará o Agente Noh a 15 de Março 12 00:00:30,710 --> 00:00:33,585 com essa mesma arma que traz consigo agora. 13 00:00:33,668 --> 00:00:35,877 Já preenchi os documentos para destruir a arma. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,793 A caixa está aqui, mas a arma desapareceu. 15 00:00:39,043 --> 00:00:41,668 Dyson Frost baleou um sem-abrigo com a arma do Mark. 16 00:00:41,752 --> 00:00:43,752 Vreede, encontre a arma. 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,585 Penso que sabe mais do que disse ao FBI, 18 00:00:45,668 --> 00:00:48,084 e penso que o que sabe está relacionado com a morte do Demetri. 19 00:00:48,168 --> 00:00:50,918 Quero casar amanhã. Apanhamos um avião para o Havai. 20 00:00:51,002 --> 00:00:52,501 Podemos nem voltar. 21 00:00:53,084 --> 00:00:55,334 - Dyson Frost. Como estamos? - Estamos a aproximar-nos, 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,418 mas ele está sempre um passo à frente. 23 00:00:57,501 --> 00:00:59,209 Agente Benford? Fala Dyson Frost. 24 00:00:59,293 --> 00:01:01,752 Estou ansioso por conhecê-lo. Mantenho-me em contacto. 25 00:01:01,835 --> 00:01:03,168 Eu contacto-o. 26 00:01:04,543 --> 00:01:05,877 Olá, Charlie. 27 00:01:07,376 --> 00:01:11,002 FLASHFORWARD 28 00:01:38,960 --> 00:01:43,168 15 DE MARÇO, 2010 DEMETRI MORRE 29 00:01:43,251 --> 00:01:46,793 15 DE MARÇO, 2010 30 00:01:46,877 --> 00:01:50,334 Charlie, tens de nos dizer como é que ele era. 31 00:01:50,418 --> 00:01:51,835 Era alto. 32 00:01:51,918 --> 00:01:54,460 Lembras-te do que ele tinha vestido? 33 00:01:54,543 --> 00:01:56,460 Um casaco. 34 00:01:56,543 --> 00:01:59,710 - Qual era a cor? - Não sei. 35 00:02:02,043 --> 00:02:05,126 Tinha óculos, um relógio, qualquer coisa assim? 36 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 Não sei. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,585 Está tudo bem, querida. 38 00:02:08,668 --> 00:02:11,585 Não te perguntávamos, se não fosse importante. 39 00:02:12,418 --> 00:02:14,918 O que nos disseres, pode ajudar-nos a encontrar o Demetri. 40 00:02:15,002 --> 00:02:17,710 Ela sabe, Mark. Ela está a tentar. 41 00:02:19,251 --> 00:02:21,126 Charlie, estás a portar-te muito bem. 42 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 Sabes, às vezes... 43 00:02:24,251 --> 00:02:27,418 ... fechar os olhos ajuda a recordar melhor. 44 00:02:27,501 --> 00:02:29,251 Queres fazer isso comigo? 45 00:02:30,960 --> 00:02:34,585 Está bem? Vamos a isto. 46 00:02:34,668 --> 00:02:38,418 - O que estás a ver? - Ele sabia o meu nome. 47 00:02:40,418 --> 00:02:41,460 Olá, Charlie. 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,918 Mas eu não sabia quem ele era. 49 00:02:44,002 --> 00:02:47,209 Fazem um bom algodão-doce, não fazem? 50 00:02:47,293 --> 00:02:51,002 Não posso falar com estranhos. 51 00:02:51,084 --> 00:02:53,460 Eu não sou um estranho. 52 00:02:53,543 --> 00:02:56,585 Se fosse um estranho, sabia o teu nome? 53 00:02:58,835 --> 00:03:00,710 Trabalho com o teu pai 54 00:03:00,793 --> 00:03:04,334 e ouvi dizer que gostas muito de ler. 55 00:03:05,585 --> 00:03:08,835 - Gostas do Dr. Seuss? - Sim. 56 00:03:08,918 --> 00:03:10,460 Eu também. 57 00:03:10,543 --> 00:03:15,084 O meu preferido é o "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish". 58 00:03:15,168 --> 00:03:17,960 Esse é para crianças pequenas. 59 00:03:18,043 --> 00:03:20,334 Sim, talvez. 60 00:03:20,418 --> 00:03:22,835 Até os adultos podem aprender com esse livro. 61 00:03:22,918 --> 00:03:25,835 O Dr. Seuss sabe as respostas todas. 62 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 - Gosto do "Horton". - Esse também é bom. 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,960 O Horton era um valente. 64 00:03:32,043 --> 00:03:35,334 Teve fé em levar a missão dele até ao fim, 65 00:03:35,418 --> 00:03:38,002 mesmo quando os outros duvidaram dele. 66 00:03:39,168 --> 00:03:43,209 Charlie, preciso que faças uma coisa por mim. 67 00:03:46,710 --> 00:03:49,126 Quero que dês isto ao teu pai. 68 00:03:49,209 --> 00:03:52,835 É muito importante, está bem? 69 00:03:54,585 --> 00:03:56,002 Adeus. 70 00:03:59,043 --> 00:04:01,002 Depois, o que aconteceu? 71 00:04:03,126 --> 00:04:05,002 Depois, ele foi-se embora. 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,835 SE QUERES O DEMETRI DE VOLTA: UNION STATION, 73 00:04:12,918 --> 00:04:13,960 15 DE MARÇO, MEIO-DIA 74 00:04:14,043 --> 00:04:16,668 - Devíamos ir andando. - Estamos despachadas? 75 00:04:16,752 --> 00:04:18,251 Portaste-te muito bem! 76 00:04:18,334 --> 00:04:20,501 Estou muito orgulhoso de ti. 77 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Desculpa não saber responder a tudo, pai. 78 00:04:29,877 --> 00:04:33,293 De que estás a falar? Foste fantástica! 79 00:04:33,376 --> 00:04:35,626 Foste uma excelente ajuda. 80 00:04:38,168 --> 00:04:39,209 Temos de ir embora. 81 00:04:40,460 --> 00:04:44,710 Foi bom ver-te. 82 00:04:50,626 --> 00:04:52,835 - Obrigado por teres vindo, Charlie. - De nada. 83 00:04:52,918 --> 00:04:56,084 Charlie, podias fazer mais uma coisa por mim. 84 00:04:56,168 --> 00:04:59,168 Tenho gomas na minha secretária e não gosto de gomas. 85 00:04:59,251 --> 00:05:01,460 Sei que deves detestar... 86 00:05:01,543 --> 00:05:04,501 - Não detesto gomas! - Não detestas gomas? 87 00:05:04,585 --> 00:05:06,960 Por que não vens ajudar-me? 88 00:05:07,043 --> 00:05:09,501 - Vai ajudá-lo. - Anda, vem ajudar-me. 89 00:05:09,585 --> 00:05:12,334 - Já voltamos. - Quais são as tuas preferidas? 90 00:05:12,418 --> 00:05:16,585 - Gosto das verdes. - Foi rápido. 91 00:05:16,668 --> 00:05:19,960 - Ela está tão grande. - Sim. 92 00:05:20,752 --> 00:05:22,585 Ela parece estar bem, não está? 93 00:05:24,043 --> 00:05:27,002 Penso que sim. Mas quem sabe 94 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 o que vai na cabeça de uma menina de seis anos? 95 00:05:30,752 --> 00:05:31,793 Ela precisa de falar com alguém. 96 00:05:31,918 --> 00:05:34,418 Não quero isso, Mark. 97 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Temos uma psicóloga infantil que trabalha connosco. 98 00:05:37,334 --> 00:05:39,626 - Por que não lhe ligamos? - Ela não precisa de terapia! 99 00:05:39,710 --> 00:05:42,626 Ela precisa de estabilidade e de se sentir protegida. 100 00:05:42,710 --> 00:05:45,209 Ela não quer homens assustadores 101 00:05:45,293 --> 00:05:47,752 a entregarem mensagens ao pai! 102 00:05:49,293 --> 00:05:51,251 Ela acha que vais morrer, Mark. 103 00:05:55,043 --> 00:05:58,251 Olha, ele deu-me as verdes todas. 104 00:05:58,334 --> 00:05:59,376 - Boa. - Pois foi. 105 00:05:59,460 --> 00:06:00,960 - Queres uma? - Sim. 106 00:06:01,043 --> 00:06:03,626 - A mamã pode comer uma? - Sim. 107 00:06:04,334 --> 00:06:07,626 Não, obrigada. Vamos, querida. 108 00:06:08,126 --> 00:06:10,126 Zoey Andatta para falar com Alda Hertzog. 109 00:06:22,835 --> 00:06:25,501 Alda, hoje é dia 15 de Março. 110 00:06:25,585 --> 00:06:27,918 É o dia em que o Demetri devia morrer. 111 00:06:28,002 --> 00:06:30,752 Ele desapareceu. 112 00:06:30,835 --> 00:06:33,752 Talvez esteja no Cabo com a namorada nova. 113 00:06:33,835 --> 00:06:35,752 Alda, cala-te. 114 00:06:35,835 --> 00:06:40,084 Preciso que me contes tudo o que sabes. 115 00:06:40,168 --> 00:06:42,084 Tudo, agora. 116 00:06:42,168 --> 00:06:46,168 - Já contei tudo. - Não acredito em ti. 117 00:06:47,168 --> 00:06:49,585 A única razão pela qual concordei em representar-te 118 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 foi porque disseste que sabias mais. 119 00:06:52,585 --> 00:06:55,793 Eu sei que não queres saber se o Demetri vive ou morre, 120 00:06:55,877 --> 00:06:59,793 mas acho que te importas em poder sair daqui. 121 00:06:59,877 --> 00:07:02,002 Alda, fizemos um acordo. 122 00:07:05,126 --> 00:07:07,543 Se sabes alguma coisa... 123 00:07:09,209 --> 00:07:11,084 Por favor. 124 00:07:13,168 --> 00:07:15,877 Arranja-me uma audiência e falamos depois. 125 00:07:15,960 --> 00:07:19,418 Estou detida há cinco meses como testemunha 126 00:07:19,501 --> 00:07:22,209 e não fui acusada de nada. 127 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 - Estou farta disto. - Eu sei. 128 00:07:24,501 --> 00:07:27,251 Eu já pedi uma audiência há um mês. 129 00:07:27,334 --> 00:07:30,418 Já sabes disso. Estamos à espera de uma data. 130 00:07:30,501 --> 00:07:32,418 Acho que devias tentar agilizar as coisas. 131 00:07:32,501 --> 00:07:34,960 Nunca seria possível tentar obter 132 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 uma audiência hoje. Mesmo que conseguíssemos, 133 00:07:38,126 --> 00:07:40,293 nenhum juiz te libertava a tempo. 134 00:07:40,376 --> 00:07:42,752 Quem é que falou em ser libertada? 135 00:07:42,835 --> 00:07:45,251 Queres que te conte o que sei sobre o Demetri? 136 00:07:45,334 --> 00:07:48,293 Arranja-me uma audiência, hoje! 137 00:07:50,418 --> 00:07:53,209 O Mark vai encontrar-se com o Frost na Union Station, 138 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 mas quero-o protegido. Apanhamo-lo quando for a sair. 139 00:07:56,460 --> 00:07:58,460 - Não vai ser assim tão fácil. - Os comboios estão retidos. 140 00:07:58,543 --> 00:08:01,251 - Ele não vai poder sair. - O Frost é um planeador genial. 141 00:08:01,334 --> 00:08:03,168 Ele não vai entrar no que sabe ser uma armadilha. 142 00:08:03,251 --> 00:08:06,460 Vreede, o que sabes sobre o quadro onde o Frost mandou a mensagem? 143 00:08:06,543 --> 00:08:10,793 "Édipo e a Esfinge", de Jean Auguste Dominique Ingres, 1808. 144 00:08:10,877 --> 00:08:12,585 O Frost quer dizer alguma coisa com o quadro? 145 00:08:12,668 --> 00:08:13,752 É um pouco rebuscado. 146 00:08:13,835 --> 00:08:16,084 Ele pode ser maluco, mas faz tudo deliberadamente. 147 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Pode haver sentido em tudo o que faz. 148 00:08:18,334 --> 00:08:21,002 Porquê uma feira? Porquê o Dr. Seuss? Porquê o Édipo? 149 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 - Porque estava apaixonado pela mãe? - Claro. 150 00:08:22,960 --> 00:08:25,043 Talvez ele queira dizer-nos algo 151 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 sobre a profecia dele. Ao tentar escapar ao destino, 152 00:08:28,002 --> 00:08:30,960 Édipo provocou os eventos que pretendia evitar. 153 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 Para não morrer a 15 de Março, 154 00:08:33,293 --> 00:08:36,501 o Dem caiu na armadilha do Frost? - Sim, algo desse género. 155 00:08:36,585 --> 00:08:38,752 Como é que sabes que, ao tentar salvá-lo, 156 00:08:38,835 --> 00:08:41,626 não vamos fazer o mesmo e selar o destino dele? 157 00:08:42,918 --> 00:08:44,293 Não sei. 158 00:08:44,376 --> 00:08:47,877 Mas eu prometi ao Demetri que ele não ia morrer hoje. 159 00:08:47,960 --> 00:08:50,460 Vou cumprir essa promessa. 160 00:09:38,084 --> 00:09:39,835 SEIS MESES ANTES DO APAGÃO 161 00:09:40,626 --> 00:09:42,209 O homem que vais conhecer 162 00:09:42,293 --> 00:09:44,126 é brilhante, mas excêntrico. 163 00:09:44,209 --> 00:09:45,668 Tivemos de forjar a morte dele 164 00:09:45,752 --> 00:09:47,376 para retirá-lo do olhar do público. Desde então, 165 00:09:47,460 --> 00:09:51,501 está intratável. - Por que dependemos dele? 166 00:09:51,585 --> 00:09:54,585 Apenas algumas pessoas no mundo compreendem a física disto. 167 00:09:54,668 --> 00:09:55,710 Ele é um deles. 168 00:09:55,793 --> 00:09:58,334 Se ele se tornar muito intratável, 169 00:09:58,418 --> 00:10:00,793 talvez tenhas de tratar dele. 170 00:10:00,877 --> 00:10:03,835 Basta pedir e considera-o feito. 171 00:10:03,918 --> 00:10:05,543 É isso que gosto em ti, Alda. 172 00:10:05,626 --> 00:10:08,043 Rápida, eficiente e queres agradar. 173 00:10:17,543 --> 00:10:19,710 Cuidado, os dominós. 174 00:10:32,084 --> 00:10:33,376 Quem é a sua amiga, Hellinger? 175 00:10:33,460 --> 00:10:37,501 Alda Hertzog, apresento-te o Dyson Frost. 176 00:10:37,585 --> 00:10:39,543 O Dyson ajudou-nos com as experiências de Raven River. 177 00:10:39,626 --> 00:10:41,460 Ajudei? 178 00:10:43,251 --> 00:10:47,002 Fui eu que as criei. 179 00:10:47,084 --> 00:10:49,835 Ele é um dos poucos participantes que sobreviveram. 180 00:10:49,918 --> 00:10:52,793 Então, continuamos dentro do prazo? 181 00:10:53,752 --> 00:10:55,752 Seis de Outubro. 182 00:10:57,043 --> 00:10:59,293 Montei estações de monitorização globais 183 00:10:59,376 --> 00:11:01,918 para seguir a propagação da forma de onda. 184 00:11:02,752 --> 00:11:06,752 Se o Simcoe e o Campos encontrarem a matéria negra dele, 185 00:11:06,835 --> 00:11:09,334 estamos no bom caminho. 186 00:11:09,418 --> 00:11:11,126 O QED está pronto? 187 00:11:13,209 --> 00:11:14,418 O primeiro está pronto. 188 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 Os outros vão demorar mais algum tempo. 189 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 Espantoso. É difícil imaginar 190 00:11:24,126 --> 00:11:27,376 tantos circuitos dentro de um espaço tão pequeno. 191 00:11:28,626 --> 00:11:29,877 Sou brilhante, não sou? 192 00:11:30,960 --> 00:11:32,460 Apenas algumas pessoas no mundo compreendem 193 00:11:32,543 --> 00:11:34,585 a física disto. Ele é um deles. 194 00:11:34,668 --> 00:11:36,585 Se ele se tornar muito intratável, 195 00:11:36,668 --> 00:11:38,752 talvez tenhas de tratar dele. 196 00:11:38,835 --> 00:11:42,501 Prometo que, quando chegar a altura, estarei muito à vossa frente. 197 00:11:42,585 --> 00:11:47,168 Esperemos que não chegue essa altura. 198 00:11:47,251 --> 00:11:49,168 Podem ir-se embora. 199 00:11:55,168 --> 00:12:00,002 Tenho de perguntar. Porquê tantos dominós? 200 00:12:01,752 --> 00:12:03,084 Isto é o meu jardim. 201 00:12:04,334 --> 00:12:08,002 Os brancos marcam o percurso da minha fuga. 202 00:12:10,084 --> 00:12:12,293 Isso não faz nenhum sentido. 203 00:12:12,376 --> 00:12:14,877 Faz, se viver na minha cabeça. 204 00:12:32,084 --> 00:12:33,334 Cuidado. 205 00:12:33,418 --> 00:12:37,126 Se se mexer muito, a arma dispara. 206 00:12:40,043 --> 00:12:42,835 Chamo-lhe o Jardim das Bifurcações de Percursos. 207 00:12:42,918 --> 00:12:45,543 Todas estas linhas 208 00:12:45,626 --> 00:12:50,626 são futuros que se realizam em cada decisão crítica que eu tomo. 209 00:12:52,460 --> 00:12:56,793 Para mim, começou nos anos 80, num sítio chamado Raven River. 210 00:12:56,877 --> 00:12:59,002 Concebemos centenas, 211 00:12:59,084 --> 00:13:02,168 até mesmo milhares, de visões. 212 00:13:02,251 --> 00:13:06,002 Às vezes, saltamos 20 minutos, outras vezes, saltamos 20 anos. 213 00:13:06,084 --> 00:13:10,043 Mas, sempre que saltamos, vemos um possível futuro diferente. 214 00:13:10,126 --> 00:13:12,960 Por exemplo, o dia do apagão. 215 00:13:13,043 --> 00:13:16,877 Se tivéssemos falhado, ter-se-iam aberto percursos diferentes. 216 00:13:16,960 --> 00:13:20,334 Tivemos êxito, como tal prosseguimos para o próximo ponto. 217 00:13:20,418 --> 00:13:24,585 É um novo percurso que nos trouxe até ao dia de hoje: 218 00:13:24,668 --> 00:13:27,126 15 de Março. 219 00:13:27,209 --> 00:13:29,376 A bifurcação mais importante de todas. 220 00:13:30,585 --> 00:13:33,043 - O meu homicídio? - Não...! 221 00:13:33,126 --> 00:13:36,084 O nosso homicídio. 222 00:13:36,168 --> 00:13:39,168 A questão, Demetri, 223 00:13:39,251 --> 00:13:41,877 em quase todos os futuros, 224 00:13:41,960 --> 00:13:43,877 eu não sobrevivo a hoje. 225 00:13:43,960 --> 00:13:46,918 78% das vezes, acabas por me matar. 226 00:13:47,002 --> 00:13:50,251 - Porquê? - Autodefesa, estupidez, azar... 227 00:13:50,334 --> 00:13:52,376 Podia dar centenas de cenários. 228 00:13:52,460 --> 00:13:55,626 A questão é que, depois de o vermos, 229 00:13:55,710 --> 00:13:58,501 o futuro quer acontecer. Ganha peso 230 00:13:58,585 --> 00:14:00,877 como a pressão atmosférica que desce. 231 00:14:00,960 --> 00:14:02,877 Se quisermos escapar à pressão, 232 00:14:02,960 --> 00:14:05,168 temos de fazer algo drástico. 233 00:14:05,251 --> 00:14:07,043 Qual é a razão da armadilha? Por que não me mata já? 234 00:14:07,126 --> 00:14:09,084 Porquê dar-se ao trabalho de usar a arma do Mark? 235 00:14:09,168 --> 00:14:11,752 Estou a tentar chegar ao futuro previsto, 236 00:14:11,835 --> 00:14:16,460 o mais aproximado possível, enquanto deixo em aberto a possibilidade 237 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 de vivermos os dois. 238 00:14:18,209 --> 00:14:21,376 Quero sair para campo aberto e tu és o meu seguro. 239 00:14:21,460 --> 00:14:23,126 Assim já me sinto melhor. 240 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 Dois pássaros, uma arma. 241 00:14:26,334 --> 00:14:29,126 Você é louco. 242 00:14:29,209 --> 00:14:32,793 A maioria dos oráculos é. 243 00:14:32,877 --> 00:14:34,877 Eles vêem o futuro, 244 00:14:34,960 --> 00:14:38,752 o conhecimento, e isso acaba por destruí-los. 245 00:14:42,626 --> 00:14:43,835 Vou andando. 246 00:14:43,918 --> 00:14:46,793 Isto é ridículo. Disse que queria sair, 247 00:14:46,877 --> 00:14:49,418 partilhar o que sabe! Saia para campo aberto 248 00:14:49,501 --> 00:14:52,334 e partilhe o que sabe! - Cuidado. 249 00:14:54,460 --> 00:14:57,168 Eu não sei o que vai acontecer, Demetri. 250 00:14:57,251 --> 00:15:01,960 Mas, muito provavelmente, um de nós irá morrer hoje. 251 00:15:06,460 --> 00:15:08,376 Volte aqui. 252 00:15:09,376 --> 00:15:11,002 Isto não precisa de ser assim. 253 00:15:12,376 --> 00:15:15,501 Está a ouvir-me? Volte aqui! 254 00:15:47,793 --> 00:15:49,168 Bispo-Um, como vai tudo? 255 00:15:49,251 --> 00:15:52,084 Clonámos as câmaras da estação para melhor cobertura. 256 00:15:52,168 --> 00:15:54,251 Até ao momento, não há sinal do Frost. 257 00:15:54,334 --> 00:15:55,960 Certifiquem-se de que não o assustam. 258 00:15:56,043 --> 00:15:58,585 Estamos a ser discretos, garanto-lhe. 259 00:16:14,418 --> 00:16:17,376 Bispo-Um, daqui Bispo-Quatro. Vejo um branco de casaco militar 260 00:16:17,460 --> 00:16:20,002 a aproximar-se do Rei. 261 00:16:27,418 --> 00:16:29,293 Descartado. Ele continuou. 262 00:16:36,918 --> 00:16:39,793 Foi a colecistectomia mais rápida que já vi. 263 00:16:39,877 --> 00:16:42,251 Estou a tentar recuperar o atraso. 264 00:16:42,334 --> 00:16:44,543 Tenho um quadro cheio de casos elegíveis. 265 00:16:44,626 --> 00:16:46,835 Maneesh, qual foi o anestésico inalável que usaste? 266 00:16:46,918 --> 00:16:49,752 - Sevoflurano. - Já ninguém usa halotano? 267 00:16:49,835 --> 00:16:51,084 Talvez nos países em desenvolvimento, 268 00:16:51,168 --> 00:16:53,334 mas aqui foi substituído por agentes novos. 269 00:16:54,334 --> 00:16:59,334 Então, de onde vem o interesse em anestésicos antigos? 270 00:16:59,418 --> 00:17:01,543 É complicado. 271 00:17:01,626 --> 00:17:04,710 Há uma fórmula que o Lloyd me mostrou... 272 00:17:05,460 --> 00:17:07,835 O Lloyd Simcoe? 273 00:17:08,793 --> 00:17:11,460 Sim. Ele pensa que tem algo a ver com o apagão. 274 00:17:11,543 --> 00:17:14,543 Já voltaste a falar com ele? 275 00:17:14,626 --> 00:17:17,835 Ele acha que a fórmula do halotano tem algo a ver com o assunto. 276 00:17:17,918 --> 00:17:20,585 - Interessante. - Pois. Vais ter comigo à UCIP? 277 00:17:20,668 --> 00:17:23,126 Tenho um miúdo para OMEC. 278 00:17:27,293 --> 00:17:30,002 Eu sabia que conseguias uma audiência, se tentasses muito. 279 00:17:30,084 --> 00:17:31,418 Espere aqui, por favor. 280 00:17:31,501 --> 00:17:34,835 A apendicite dói à direita ou à esquerda? 281 00:17:34,918 --> 00:17:37,918 Alda, por favor, podem tirar-me a licença por isto. 282 00:17:38,002 --> 00:17:42,501 Emprego perdido, namorado morto. Escolha difícil. 283 00:17:44,043 --> 00:17:47,002 Trataste dos agentes adicionais? 284 00:17:47,084 --> 00:17:50,168 - Deves achar que sou mesmo importante. - Não te gabes, querida. 285 00:17:50,251 --> 00:17:53,334 É o procedimento habitual para os meus clientes psicopatas. 286 00:17:53,418 --> 00:17:55,543 Mantêm-te calada e faz o que te digo. 287 00:17:55,626 --> 00:17:58,501 Eu porto-me bem, prometo. 288 00:18:04,585 --> 00:18:06,043 Dra. Benford? 289 00:18:06,126 --> 00:18:08,668 O que aconteceu? O Mark está bem? 290 00:18:10,002 --> 00:18:12,752 Preciso de falar consigo sobre um homicídio. 291 00:18:12,835 --> 00:18:15,877 Como parte da investigação do desaparecimento do Dem, 292 00:18:15,960 --> 00:18:18,460 estamos a investigar um sem-abrigo 293 00:18:18,543 --> 00:18:21,793 baleado num abrigo, na baixa. Ele não tinha identificação. 294 00:18:21,877 --> 00:18:23,460 O que é que isso tem a ver com o Demetri? 295 00:18:23,543 --> 00:18:24,960 A arma do Mark foi utilizada nesse homicídio. 296 00:18:25,043 --> 00:18:27,960 Pensamos que o homem que levou o Demetri 297 00:18:28,043 --> 00:18:29,460 tem a arma. - Está bem. 298 00:18:29,543 --> 00:18:31,543 Esperamos que, se o identificarmos, 299 00:18:31,626 --> 00:18:34,418 possamos encontrar uma ligação ao Frost e encontrá-lo. 300 00:18:34,501 --> 00:18:36,752 Se encontrarem o Frost, encontram o Demetri? 301 00:18:36,835 --> 00:18:38,877 Certo. Vi os pertences da vítima 302 00:18:38,960 --> 00:18:41,043 e encontrei um telemóvel descartável. 303 00:18:41,126 --> 00:18:44,002 O telefone tinha uma mensagem antiga enviada para o seu número. 304 00:18:44,126 --> 00:18:47,334 O meu número? Como é que ele podia ter o meu número? 305 00:18:47,418 --> 00:18:50,877 Foi enviada em Outubro. O conteúdo era sensível. 306 00:18:53,168 --> 00:18:56,293 Dizia: "O Mark estava a beber na visão dele". 307 00:18:58,376 --> 00:19:00,710 Importa-se... 308 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 ... de vir à morgue e ver o corpo? 309 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Deve conhecer este homem, de alguma forma. 310 00:19:07,752 --> 00:19:09,376 Tenho a certeza que não. 311 00:19:09,460 --> 00:19:11,376 Ele conhecia-a a si. 312 00:19:11,460 --> 00:19:14,835 Tudo o que souber pode ajudar o Demetri. 313 00:19:14,918 --> 00:19:16,626 Deixe-me mudar de roupa. 314 00:19:25,168 --> 00:19:27,209 Todos os bispos, tenho um rapaz afro-americano 315 00:19:27,293 --> 00:19:30,376 de camisola azul, com uma mochila, a aproximar-se do Rei. 316 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 O senhor é o Mark Benford? 317 00:19:33,043 --> 00:19:34,960 Exactamente. 318 00:19:35,043 --> 00:19:37,460 Um tipo esquisito pagou-me 50 dólares para lhe dar isto. 319 00:19:44,960 --> 00:19:47,460 Algo se passa. 320 00:19:47,918 --> 00:19:50,752 Bispo-Cinco, detém o miúdo para interrogatório. 321 00:19:50,835 --> 00:19:52,460 Bispo-Cinco, entendido. 322 00:19:57,168 --> 00:19:58,376 Sim? 323 00:19:58,460 --> 00:20:00,668 Não fale. Sei que estão a ver, 324 00:20:00,752 --> 00:20:02,793 mas não podem ouvir o que digo. Escute. 325 00:20:02,877 --> 00:20:06,168 Tenho o Demetri e vou matá-lo, se não fizer o que lhe digo. 326 00:20:06,251 --> 00:20:09,752 Aumentem. Só oiço o barulho ambiente. 327 00:20:09,835 --> 00:20:11,251 Quero sair do esconderijo 328 00:20:11,334 --> 00:20:15,501 e posso dizer-lhe quando e porquê vai ocorrer o próximo apagão. 329 00:20:15,585 --> 00:20:19,251 Quero ajudá-lo, mas devido a divergências com os meus sócios, 330 00:20:19,334 --> 00:20:22,793 eles vão fazer tudo para garantir que eu não seja detido. 331 00:20:22,877 --> 00:20:25,710 - Escute, podemos protegê-lo. - Não fale! 332 00:20:25,793 --> 00:20:27,752 Se voltar a falar, o Demetri morre. 333 00:20:27,835 --> 00:20:32,418 - Se compreendeu, diga "Figueroa". - Figueroa. 334 00:20:32,501 --> 00:20:36,793 Ele disse "Figueroa". Pode ser a Rua Figueroa, na baixa. 335 00:20:36,877 --> 00:20:39,585 Isso deve desviar um pouco os seus amigos. 336 00:20:39,668 --> 00:20:42,084 Agora vou dar-lhe uma morada nova 337 00:20:42,168 --> 00:20:45,126 onde nos vamos encontrar e discutir os termos da minha rendição. 338 00:20:45,209 --> 00:20:48,084 Quando eu desligar o telefone, você vai fazer o seguinte. 339 00:20:48,960 --> 00:20:51,793 Atenção, quero uma escuta naquele telemóvel, já! 340 00:20:51,877 --> 00:20:54,626 Estamos a verificar as frequências mas são demasiadas. 341 00:20:54,710 --> 00:20:57,209 O Mark consegue atraí-lo. Só temos de lhe dar tempo. 342 00:20:57,293 --> 00:20:59,710 Não temos tempo. 343 00:20:59,793 --> 00:21:02,334 Mark, se compreendeu todas as indicações, 344 00:21:02,418 --> 00:21:06,460 diga "Pico". - Pico. 345 00:21:06,543 --> 00:21:09,168 Ele disse "Pico" e "Figueroa". 346 00:21:09,251 --> 00:21:12,043 Quero duas equipas SWAT ao cruzamento entre Pico e Figueroa. 347 00:21:12,126 --> 00:21:16,418 Perfeito. Esse número que apontei nas costas da fotografia... 348 00:21:16,501 --> 00:21:18,710 Defina o relógio para contagem decrescente nesse número. 349 00:21:20,960 --> 00:21:23,168 Agora já sabe quanto tempo é que o Demetri tem de vida. 350 00:21:23,251 --> 00:21:26,002 Comece a correr, Mark. Encontramo-nos em breve. 351 00:21:29,209 --> 00:21:31,376 - O que está ele a fazer? - Aonde é que ele vai? 352 00:21:31,460 --> 00:21:32,877 - Todos a vigiar o Benford. - Vai sair da estação! 353 00:21:32,960 --> 00:21:35,168 - Não podemos perdê-lo. - Mexam-se! 354 00:21:35,251 --> 00:21:36,418 Lembre-se das instruções. 355 00:21:36,501 --> 00:21:39,168 Vá à casa-de-banho dos homens e deite fora o telefone. 356 00:21:39,251 --> 00:21:41,376 Se trouxer uma arma, o Demetri morre. 357 00:21:46,501 --> 00:21:51,168 Há um painel, lá dentro encontra um cartão Zoom Car. 358 00:21:54,002 --> 00:21:56,543 - Ele não está aqui. - O que está ele a fazer? 359 00:22:22,626 --> 00:22:24,418 - Já cheguei. - Siga para norte. 360 00:22:24,501 --> 00:22:25,710 Dou-lhe as direcções pelo caminho. 361 00:22:32,543 --> 00:22:36,501 - Que raio está a acontecer? - Ele está a fugir. 362 00:22:39,126 --> 00:22:41,835 Meretíssima, é imperativo para o bem-estar da Sra. Hertzog 363 00:22:41,918 --> 00:22:43,877 que o Centro de Detenção 364 00:22:43,960 --> 00:22:47,251 ordene um exame ao seu abdómen dorido. 365 00:22:47,334 --> 00:22:50,543 Dra. Andatta, o médico do Centro examinou a Sra. Hertzog, 366 00:22:50,626 --> 00:22:51,668 não uma, mas duas vezes, 367 00:22:51,752 --> 00:22:53,543 não é verdade? - Sim, está correcto... 368 00:22:53,626 --> 00:22:57,793 Ele não encontrou indícios de apendicite em nenhum exame. 369 00:22:57,877 --> 00:23:00,043 Corrija-me, se estiver a interpretar mal os relatórios. 370 00:23:00,126 --> 00:23:01,793 - Não, Juíza Sandoz... - Estou a ver mal as coisas? 371 00:23:01,877 --> 00:23:03,418 Lamento, não era isso que queria dizer. 372 00:23:03,501 --> 00:23:08,960 Mas a apendicite é responsável por vinte mil mortes nos E.U.A.. 373 00:23:09,043 --> 00:23:11,209 É uma pesquisa muito interessante, Dra. Andatta, 374 00:23:11,293 --> 00:23:14,877 mas receio não ser relevante para a sua moção, que é negada. 375 00:23:14,960 --> 00:23:18,293 Dra. Andatta, sugiro que pense duas vezes antes de trazer 376 00:23:18,376 --> 00:23:20,918 outro pedido fútil para o meu tribunal. 377 00:23:21,002 --> 00:23:24,543 Imponho sanções a advogados que abusam nos processos. 378 00:23:24,626 --> 00:23:27,084 Compreendo, excelência. Obrigada. 379 00:23:32,293 --> 00:23:34,918 - Lamento. - Não fiques tão preocupada. 380 00:23:35,002 --> 00:23:38,460 - Não disse que tínhamos de ganhar. - Então, diz-me! Onde está o Demetri? 381 00:23:38,543 --> 00:23:40,501 Não sei, 382 00:23:40,585 --> 00:23:44,418 mas na minha visão, ouvi que encontraram o corpo no Edifício 7. 383 00:23:44,501 --> 00:23:46,501 Edifício 7? O que significa isso? 384 00:23:46,585 --> 00:23:49,585 - É tudo o que sei. - O que queres que faça com isso? 385 00:23:49,668 --> 00:23:52,626 És uma rapariga esperta. Vais arranjar uma solução. 386 00:23:52,710 --> 00:23:55,084 Agora tenho de estar noutro sítio. 387 00:24:06,002 --> 00:24:09,293 Temos uma fuga na cela quatro! 388 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 Mark, se quiser salvar o Demetri, 389 00:24:13,043 --> 00:24:15,334 tem de vir sozinho. 390 00:24:15,418 --> 00:24:18,585 Siga para norte na auto-estrada 57 para Antelope Valley. 391 00:24:18,668 --> 00:24:21,293 No marco do quilómetro 47, vire à direita 392 00:24:21,376 --> 00:24:23,501 numa estrada de terra. 393 00:24:23,585 --> 00:24:27,209 Siga a estrada, durante oito quilómetros, até acabar. 394 00:24:28,501 --> 00:24:31,543 Deixei uma bússola no porta-luvas. 395 00:24:32,376 --> 00:24:34,626 Caminhe para norte, para as Montanhas Tahachapi, 396 00:24:34,710 --> 00:24:36,710 durante um quilómetro e meio. 397 00:24:36,793 --> 00:24:41,209 Se fizer alguma chamada ou for seguido, 398 00:24:41,293 --> 00:24:44,251 o Demetri morre. 399 00:24:48,376 --> 00:24:50,668 MÉDICO LEGISTA 400 00:24:50,752 --> 00:24:54,002 Não tem registos dentários, nem cicatrizes identificativas, 401 00:24:54,084 --> 00:24:56,710 até as impressões digitais foram raspadas. 402 00:24:56,793 --> 00:24:58,126 Raspadas? 403 00:24:58,209 --> 00:25:01,002 Este tipo não queria ser identificado. 404 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Vá lá, qualquer coisa. 405 00:25:02,668 --> 00:25:05,543 Ele não tem nada que o distinga? 406 00:25:05,626 --> 00:25:09,293 - O Demetri está a ficar sem tempo. - Existe isto. 407 00:25:09,376 --> 00:25:11,835 Olhem para o sistema límbico. O hipocampo é enorme. 408 00:25:11,918 --> 00:25:14,960 Este nosso desconhecido pode ter sido uma espécie de... Sábio. 409 00:25:15,043 --> 00:25:17,002 Sábio. 410 00:25:17,084 --> 00:25:19,376 Os sábios desenvolvem um hipocampo enorme, 411 00:25:19,460 --> 00:25:21,543 devido à sua capacidade incrível de memorizar. 412 00:25:21,626 --> 00:25:23,710 - Do género "Encontro de Irmãos"? - Exactamente. 413 00:25:23,793 --> 00:25:26,626 Lamento, mas nunca vi este homem. 414 00:25:26,710 --> 00:25:28,501 Tem a certeza? 415 00:25:28,585 --> 00:25:31,543 Há uma caixa com coisas que estava debaixo da cama, no abrigo. 416 00:25:31,626 --> 00:25:33,043 Tem uma agenda. 417 00:25:33,126 --> 00:25:36,043 Talvez alguma coisa explique a ligação dele consigo. 418 00:25:36,126 --> 00:25:39,251 Faço tudo para ajudar o Demetri, mas não tenho ligação com ele. 419 00:25:39,334 --> 00:25:41,460 Olivia, existe uma ligação. 420 00:25:41,543 --> 00:25:43,752 Só não sabe qual é. 421 00:26:29,168 --> 00:26:31,668 Cá estamos novamente, Mark. 422 00:26:31,752 --> 00:26:35,626 Está na hora de nós os dois salvarmos o mundo. 423 00:26:44,126 --> 00:26:46,710 Recebeu as minhas mensagens e seguiu as instruções. 424 00:26:46,793 --> 00:26:48,126 Estou impressionado. 425 00:26:48,209 --> 00:26:50,626 Sinto-me lisonjeado. Onde está o Demetri? 426 00:26:50,710 --> 00:26:55,126 A maior parte dos meus associados queria vê-lo morto, há meses. 427 00:26:55,209 --> 00:26:59,752 Mas eu resisti, porque queria ver as coisas até este dia. 428 00:26:59,835 --> 00:27:03,084 - Porquê eu? - Porque não confio no resto do FBI, 429 00:27:03,168 --> 00:27:05,752 nem você devia confiar. - Encontrámos o infiltrado. 430 00:27:06,752 --> 00:27:09,084 Pensa que assim fica seguro? 431 00:27:09,168 --> 00:27:11,418 Nem faz ideia! 432 00:27:12,960 --> 00:27:15,043 Tome. 433 00:27:16,084 --> 00:27:17,501 Coloque as algemas e vamos conversar. 434 00:27:24,668 --> 00:27:28,002 - Importa-se que beba água? - Esteja à vontade. 435 00:27:28,084 --> 00:27:31,585 Está a desperdiçar os minutos do Demetri. 436 00:27:37,501 --> 00:27:39,835 Gasolina! Arde! 437 00:27:39,918 --> 00:27:41,877 Tirada do depósito de gasolina. 438 00:27:41,960 --> 00:27:43,251 Levante-se! 439 00:27:45,543 --> 00:27:48,084 Acabaram-se os jogos, Frost! Onde está o Demetri? 440 00:27:48,168 --> 00:27:52,209 Não era assim que isto devia ter acontecido. 441 00:27:53,752 --> 00:27:55,752 - Sim, Edifício 7. - Só isso? 442 00:27:55,835 --> 00:27:58,334 Devem existir milhões de edifícios 7 em Los Angeles. 443 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Como é que podemos saber que fica em Los Angeles? 444 00:28:00,752 --> 00:28:03,002 - Vou ver no sistema. - A Alda pode estar a mentir. 445 00:28:03,084 --> 00:28:05,002 O Demetri avisou-me sobre... 446 00:28:05,084 --> 00:28:07,334 Zoey, pára. 447 00:28:07,418 --> 00:28:09,501 Senta-te, por favor. 448 00:28:11,501 --> 00:28:14,002 Vou pedir à Janis para marcar todos os edifícios 7 449 00:28:14,084 --> 00:28:16,835 nas áreas da tua casa, do FBI e da capela. 450 00:28:16,918 --> 00:28:20,126 Vamos começar por aí e vamos continuar até o encontrarmos. 451 00:28:20,209 --> 00:28:24,543 Como? Como é que vão conseguir fazer isso a tempo? 452 00:28:24,626 --> 00:28:28,084 Temos a tecnologia de busca 453 00:28:28,168 --> 00:28:30,918 mais sofisticada do mundo 454 00:28:31,002 --> 00:28:34,918 e uma equipa de agentes que não desiste até ele regressar. 455 00:28:35,002 --> 00:28:37,460 Vamos encontrá-lo. 456 00:28:37,543 --> 00:28:40,877 Escute! Estou farto de brincar! Onde está o Demetri? 457 00:28:40,960 --> 00:28:45,460 Já sabe onde ele está! Dei as respostas à Charlie! 458 00:28:45,543 --> 00:28:48,626 Deu as respostas à minha Charlie? De que raio está a falar? 459 00:28:51,460 --> 00:28:53,668 Levante-se. Levante-se! 460 00:28:53,752 --> 00:28:55,376 Comece a andar. Estamos a ficar sem tempo. 461 00:28:55,460 --> 00:28:58,710 Eu sei! O mundo está a ficar sem tempo! 462 00:28:58,793 --> 00:29:00,918 Está bem. Caminhe! 463 00:29:01,002 --> 00:29:02,960 No final, vai ser salvo 464 00:29:03,043 --> 00:29:05,376 pela dama que vê todos os dias. 465 00:29:05,460 --> 00:29:08,043 De que está a falar? Comece a andar. 466 00:29:08,126 --> 00:29:13,626 Escute. Escute bem o que vou dizer. 467 00:29:13,710 --> 00:29:15,209 Mexa-se! 468 00:29:18,376 --> 00:29:21,126 - Alguém o seguiu até aqui. - Ninguém me seguiu. 469 00:29:30,752 --> 00:29:32,043 Hoje não, Mark. 470 00:29:40,376 --> 00:29:42,334 Fique comigo, Frost. 471 00:29:42,418 --> 00:29:45,668 Tem de me dizer onde está o Demetri. 472 00:29:45,752 --> 00:29:48,626 O que se passa? Qual é a razão disto tudo? 473 00:29:48,710 --> 00:29:52,835 Fiz o que fiz por uma razão. 474 00:29:52,918 --> 00:29:55,793 Como é que detenho isto? O que preciso de saber? 475 00:29:56,460 --> 00:29:59,002 Diga-me onde está o Demetri. Fique comigo. 476 00:29:59,084 --> 00:30:01,668 Tem de me dizer onde está o Demetri. 477 00:30:01,752 --> 00:30:04,043 Quando é o próximo apagão? Quando? 478 00:30:50,043 --> 00:30:52,877 Este carro é do Frost. Demetri? 479 00:30:55,460 --> 00:30:56,585 Maldição! 480 00:31:02,793 --> 00:31:04,251 Maldição. 481 00:31:04,710 --> 00:31:07,293 Onde estiveste, Frost? 482 00:31:08,293 --> 00:31:11,460 "Édipo e a Esfinge", de Jean Auguste Dominique Ingres. 483 00:31:11,543 --> 00:31:13,293 Ingres. 484 00:31:15,918 --> 00:31:18,168 Prosseguir para o percurso marcado. 485 00:31:31,334 --> 00:31:35,043 Então, o que vos traz ao centro de Neurociência? 486 00:31:35,126 --> 00:31:37,293 Dr. Ebbing, estamos a investigar um homicídio 487 00:31:37,376 --> 00:31:39,501 de um sem-abrigo, num abrigo da baixa. 488 00:31:39,585 --> 00:31:42,251 Encontrámos algo seu nos pertences da vítima, 489 00:31:42,334 --> 00:31:44,877 quando ele morreu. - A minha agenda de moradas. 490 00:31:44,960 --> 00:31:46,668 Foi roubada do meu gabinete. 491 00:31:46,752 --> 00:31:48,793 Pensamos que o homem poderia ser um sábio. 492 00:31:48,877 --> 00:31:52,002 Talvez fosse um dos seus pacientes? 493 00:31:52,084 --> 00:31:54,460 É possível. Não me parece familiar. 494 00:31:54,543 --> 00:31:57,293 Recebo sábios de todo o país. 495 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Todos têm aptidões idênticas. 496 00:31:59,585 --> 00:32:00,626 Memória fotográfica. 497 00:32:00,710 --> 00:32:03,835 Alguns dos meus pacientes são câmaras de filmar humanas. 498 00:32:03,918 --> 00:32:08,126 São compelidos a gravar quantidades imensas de informação: 499 00:32:08,209 --> 00:32:10,793 listas telefónicas, enciclopédias, 500 00:32:10,877 --> 00:32:13,002 o jornal de domingo completo. 501 00:32:13,084 --> 00:32:16,002 Qualquer um dos seus pacientes podia ter levado a agenda. 502 00:32:16,084 --> 00:32:17,293 Exactamente. 503 00:32:17,376 --> 00:32:21,543 Não existe nenhum em particular que se destaque? 504 00:32:21,626 --> 00:32:23,209 Lamento. 505 00:32:24,418 --> 00:32:26,752 - É cirurgiã de trauma? - Sim. 506 00:32:26,835 --> 00:32:29,668 Sábios? Não é a sua área habitual, pois não? 507 00:32:29,752 --> 00:32:32,209 Acho que estou a expandir-me. 508 00:32:38,418 --> 00:32:39,668 Vire à esquerda. 509 00:32:44,126 --> 00:32:46,168 Chegou ao seu destino. 510 00:32:49,960 --> 00:32:51,043 SEM REDE 511 00:32:57,501 --> 00:32:59,251 Demetri! 512 00:33:03,626 --> 00:33:05,626 Demetri! 513 00:33:06,752 --> 00:33:08,209 Conseguiram encontrar o Mark? 514 00:33:08,293 --> 00:33:10,752 Chegou um sinal de GPS de Antelope Valley. 515 00:33:10,835 --> 00:33:12,835 É possível obter uma pista sobre o destino dele. 516 00:33:12,918 --> 00:33:15,043 - Têm alguns dados? - Estamos à espera. 517 00:33:15,126 --> 00:33:16,209 - Porquê? - Estou a tentar! 518 00:33:16,293 --> 00:33:18,668 O satélite não é nosso! 519 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 Vá lá...! 520 00:33:22,168 --> 00:33:23,209 REDE 521 00:33:23,293 --> 00:33:24,960 Boa! 522 00:33:26,668 --> 00:33:28,251 - Wedeck. - Não tenho tempo para explicações. 523 00:33:28,334 --> 00:33:32,251 Estou num armazém militar abandonado a nordeste de Antelope Valley. 524 00:33:32,334 --> 00:33:36,585 Estou à frente de duas dezenas de armazéns. O Dem está num deles 525 00:33:36,668 --> 00:33:38,752 e morre daqui a três minutos. 526 00:33:38,835 --> 00:33:40,043 - Meu Deus... - Mark! 527 00:33:40,126 --> 00:33:41,793 - Edifício 7. - Edifício 7! 528 00:33:41,877 --> 00:33:44,960 - Sete? Como sabem? - Foi a Alda Hertzog. 529 00:33:45,043 --> 00:33:46,585 Disse que era muito importante. 530 00:33:46,668 --> 00:33:48,626 Nenhum dos edifícios tem números. 531 00:33:49,418 --> 00:33:51,334 - Têm. - O quê? 532 00:33:51,418 --> 00:33:53,043 Nos telhados. Mark, onde estás? 533 00:33:53,126 --> 00:33:55,501 Estou a três edifícios a sul do complexo. 534 00:33:55,585 --> 00:33:58,710 Estão alternados. É o quarto edifício da direita. 535 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Chamem uma ambulância, pelo seguro. 536 00:34:06,918 --> 00:34:07,960 Demetri? 537 00:34:17,334 --> 00:34:19,626 - Mark? - Demetri! Estás sozinho? 538 00:34:19,710 --> 00:34:21,002 - Estou sozinho. - Fala comigo. 539 00:34:21,084 --> 00:34:22,126 - O que se passa? - Está bem. 540 00:34:22,209 --> 00:34:24,710 - O que é isto? - Está armadilhado com a tua arma 541 00:34:24,793 --> 00:34:26,835 apontada para mim. Não posso mexer-me. 542 00:34:26,918 --> 00:34:30,543 Tens dois minutos para fazer alguma coisa. 543 00:34:30,626 --> 00:34:32,418 - Calma. - Boa. 544 00:34:32,501 --> 00:34:35,668 Uma pistola automática com um motor de garagem. 545 00:34:35,752 --> 00:34:38,126 Calma. Há fios com sensores à volta do cano. 546 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 Se mexeres nisso ou colocares alguma coisa 547 00:34:40,334 --> 00:34:42,168 entre mim e a arma... - Dispara. 548 00:34:42,293 --> 00:34:43,418 Dispara... Já percebi. 549 00:34:43,501 --> 00:34:46,251 O que estás a fazer? 550 00:34:46,334 --> 00:34:49,084 Vou fazer força contra o gatilho para ver se consigo... 551 00:34:49,168 --> 00:34:51,877 - Se consegues o quê? - Não posso parar a contagem, 552 00:34:51,960 --> 00:34:53,877 mas talvez possa mover a pistola. 553 00:35:01,168 --> 00:35:02,376 É agora. 554 00:35:04,710 --> 00:35:07,585 É agora. A minha mão, a minha arma. 555 00:35:07,668 --> 00:35:10,293 Tal como disse a Nhadra. 556 00:35:17,209 --> 00:35:19,960 85 segundos, estás à vontade. 557 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Um, dois... Vermelho e azul. 558 00:35:23,877 --> 00:35:27,126 - Diz à Zoey que a amo, está bem? - Diz-lhe tu. 559 00:35:27,209 --> 00:35:29,168 O Frost deu as respostas à Charlie. 560 00:35:29,251 --> 00:35:31,376 One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish. 561 00:35:31,460 --> 00:35:33,334 "One fish, two fish, red fish, blue fish". 562 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 Isso é do Dr. Seuss, não é? 563 00:35:35,585 --> 00:35:38,084 Um, dois, vermelho, azul. 564 00:35:38,168 --> 00:35:42,668 Se puxar os fios nessa ordem, talvez consiga desactivar a arma. 565 00:35:42,752 --> 00:35:44,626 Mark! 566 00:35:44,835 --> 00:35:48,418 Aconteça o que acontecer, não há ressentimentos, está bem? 567 00:35:48,501 --> 00:35:50,710 Esquece o passado. 568 00:35:50,793 --> 00:35:52,543 Não há ressentimentos. 569 00:36:10,668 --> 00:36:12,126 Não há ressentimentos. 570 00:36:22,126 --> 00:36:23,251 Vai resultar. 571 00:36:23,334 --> 00:36:25,918 Se conseguir mexer a arma... 572 00:36:36,043 --> 00:36:37,960 Vá lá... 573 00:37:05,710 --> 00:37:07,585 Foi um trabalho desajeitado, amigo. 574 00:37:07,668 --> 00:37:12,835 - Estás a sangrar por todo o lado. - Estou a ter um dia mau. 575 00:37:12,918 --> 00:37:15,460 - Estás bem? - Estou bem de mais. 576 00:37:15,543 --> 00:37:17,835 Sim, deves estar. É 15 de Março e sobreviveste. 577 00:37:17,918 --> 00:37:20,334 O Frost disse que viu futuros diferentes. 578 00:37:21,460 --> 00:37:24,126 É o mapa que ele fez do futuro. 579 00:37:24,209 --> 00:37:28,209 Ele chamou-lhe o Jardim das Bifurcações de Percursos. 580 00:37:28,251 --> 00:37:30,501 Achas que é seguro levantar-me? 581 00:37:30,585 --> 00:37:34,334 Só há uma forma de descobrir. Baixa-te. 582 00:37:35,543 --> 00:37:37,460 Vou contar até três. 583 00:37:37,543 --> 00:37:39,918 Um, dois, três! 584 00:37:45,293 --> 00:37:47,002 Devem estar a gozar comigo. 585 00:37:48,168 --> 00:37:51,002 Não, não... 586 00:37:51,084 --> 00:37:52,793 Tenho de respeitar o tipo. 587 00:37:52,877 --> 00:37:54,793 Mesmo morto, 588 00:37:54,877 --> 00:37:58,209 ele consegue lixar-nos. 589 00:38:03,126 --> 00:38:06,585 Ainda bem que o Mark salvou o dia porque só encontrámos uma agenda. 590 00:38:06,668 --> 00:38:09,002 - Olá, podia dar-me um... - Ela vai beber um galão de soja, 591 00:38:09,084 --> 00:38:10,209 sem espuma, café duplo. 592 00:38:10,293 --> 00:38:13,960 Metade açúcar, metade aspartame. Agora diga a sua parte. 593 00:38:14,043 --> 00:38:16,251 Diga o que ia dizer. 594 00:38:16,334 --> 00:38:18,793 - Como sabe como eu gosto do café? - Você diz 595 00:38:18,877 --> 00:38:22,626 e eu digo: "Estive atrás de si muitas vezes, nesta fila". 596 00:38:22,710 --> 00:38:25,002 Pede sempre a mesma coisa. 597 00:38:25,084 --> 00:38:27,084 Eu nunca pedi café neste quiosque. 598 00:38:27,168 --> 00:38:30,835 Já estive atrás de si aqui, nesta fila, 599 00:38:30,918 --> 00:38:34,168 neste dia, muitas vezes. 600 00:38:34,251 --> 00:38:36,752 E pediu sempre da mesma forma. 601 00:38:36,835 --> 00:38:39,835 Chamo-me Gabriel. Hoje merece uma folga. 602 00:38:39,918 --> 00:38:42,043 - Está bem. Olá. - O meu nome é Gabriel. 603 00:38:42,126 --> 00:38:44,626 - Afaste-se, amigo. - Não toque aqui, não pode tocar. 604 00:38:44,710 --> 00:38:45,752 Bom, é melhor irmos. 605 00:38:45,835 --> 00:38:47,752 É sobre as experiências de Raven River. 606 00:38:47,835 --> 00:38:49,084 Quais experiências? 607 00:38:49,168 --> 00:38:51,668 Era sobre isso que o meu amigo queria falar consigo. Mas agora ele está morto 608 00:38:51,752 --> 00:38:53,710 e compete-me a mim. - Qual amigo? 609 00:38:53,793 --> 00:38:57,002 O meu amigo, está morto. Tecnicamente, ainda é meu amigo. 610 00:38:57,084 --> 00:38:59,543 - Ele mandou-lhe uma mensagem. - O que sabe sobre a mensagem? 611 00:38:59,626 --> 00:39:02,084 As visões, o apagão. 612 00:39:02,168 --> 00:39:04,376 Senhor, acho que precisa de vir falar connosco. 613 00:39:04,460 --> 00:39:07,334 Não diga isso, nunca diz isso. Não pode tocar aqui! 614 00:39:07,418 --> 00:39:09,251 - Escute... - Não pode tocar nisto! 615 00:39:09,334 --> 00:39:12,501 - Escute, temos algumas perguntas... - Os dominós estão a cair, Olivia! 616 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 Ultrapassaste o dia. 617 00:39:47,835 --> 00:39:50,334 - Chefe. - O que era isto? 618 00:39:50,418 --> 00:39:52,668 Isto? Poderia ter sido a oportunidade de que precisávamos. 619 00:39:52,752 --> 00:39:55,209 A chave para a investigação Mosaico. 620 00:39:55,293 --> 00:39:58,002 Era o mapa de estradas do futuro pessoal do Frost. 621 00:39:58,084 --> 00:40:00,585 Segundo o Demetri, ele teve centenas de visões. 622 00:40:00,668 --> 00:40:03,501 Este mapa maluco registava todos os momentos que ele viu, 623 00:40:03,585 --> 00:40:06,002 até hoje e para além de hoje. - O que queres dizer? 624 00:40:06,084 --> 00:40:09,376 Estavam aqui eventos que ocorreram depois de 29 de Abril. 625 00:40:09,460 --> 00:40:11,877 - Lembras-te de alguns deles? - Alguns. 626 00:40:11,960 --> 00:40:15,002 Um deles sobressaiu. Estava mesmo lá em cima, 627 00:40:15,126 --> 00:40:17,752 muito afastado do dia de hoje. Todos as ramificações 628 00:40:17,835 --> 00:40:21,960 pareciam levar até ele. 12 de Dezembro de 2016. 629 00:40:22,585 --> 00:40:24,376 12 DE DEZEMBRO, 2016 - O FIM 630 00:40:25,918 --> 00:40:27,585 Depois da data... 631 00:40:29,877 --> 00:40:31,209 ... dizia "O Fim". 632 00:40:31,293 --> 00:40:33,043 O fim de quê?