1 00:00:00,209 --> 00:00:04,251 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,668 Hele verden så framtiden. 3 00:00:07,418 --> 00:00:10,626 Jeg flyttet hjemmefra. Olivia og jeg sliter. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,334 Pappa og jeg elsker hverandre masse. Men mest av alt elsker vi deg. 5 00:00:14,418 --> 00:00:16,918 Jeg trenger å vite nøyaktig hva du så i ditt framtidsglimt. 6 00:00:17,002 --> 00:00:19,084 Jeg skrev en formel på speilet på soverommet ditt, 7 00:00:19,168 --> 00:00:21,126 og jeg tror den gjelder den globale blackouten. 8 00:00:21,209 --> 00:00:23,877 Fortell meg hva jeg trenger å vite, og du kan gå herfra med en gang. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,293 -Hvem er du? -Du vil ikke vite 10 00:00:25,376 --> 00:00:27,835 -svaret på det spørsmålet. -Du, Agent Benford, 11 00:00:27,918 --> 00:00:30,626 du dreper Agent Noh 15. mars 12 00:00:30,710 --> 00:00:33,585 med pistolen du bærer nå. 13 00:00:33,668 --> 00:00:35,877 Jeg har gjort papirarbeidet for å ødelegge pistolen. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,793 Boksen er her, men pistolen er borte. 15 00:00:39,043 --> 00:00:41,668 Dyson Frost skjøt en hjemløs mann med Marks pistol. 16 00:00:41,752 --> 00:00:43,752 Vreede, jeg vil du skal finne den pistolen. 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,585 Jeg tror du vet mer enn du har fortalt FBI, 18 00:00:45,668 --> 00:00:48,084 og at det du vet er relatert til Demetris død. 19 00:00:48,168 --> 00:00:50,918 Lyst til å gifte deg i morgen? Så tar vi fly til Hawaii. 20 00:00:51,002 --> 00:00:52,501 Kanskje vi aldri kommer hjem. 21 00:00:53,084 --> 00:00:55,334 -Hvor er vi når det gjelder Dyson Frost? -Vi nærmer oss, 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,418 men han er alltid ett skritt foran oss. 23 00:00:57,501 --> 00:00:59,126 Agent Benford? Dyson Frost. 24 00:00:59,209 --> 00:01:01,752 Jeg var engstelig for å komme inn, men det er på tide vi snakker. 25 00:01:01,835 --> 00:01:03,168 Jeg tar kontakt. 26 00:01:04,543 --> 00:01:05,877 Hei, Charlie. 27 00:01:25,626 --> 00:01:26,918 ANDRE SOLA- PROTOKOLL 28 00:01:27,002 --> 00:01:28,752 SHERIFF DØR BRUDD 29 00:01:38,960 --> 00:01:43,168 15. MARS 2010 DEMETRI DØR 30 00:01:43,251 --> 00:01:46,793 15. MARS 2010 31 00:01:46,877 --> 00:01:50,334 OK, Charlie-bjørn, vi trenger at du forteller oss hvordan han så ut. 32 00:01:50,418 --> 00:01:51,835 Han var høy. 33 00:01:51,918 --> 00:01:54,460 Og husker du... hva han hadde på seg? 34 00:01:54,543 --> 00:01:56,460 En jakke. 35 00:01:56,543 --> 00:01:59,710 -Og hvilken farge var den? -Jeg vet ikke. 36 00:02:02,043 --> 00:02:05,126 Hadde han briller eller en klokke eller noe sånt? 37 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 Jeg vet ikke. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,585 Det er ok, kjære. Det er ok. 39 00:02:08,668 --> 00:02:11,585 Vi ville ikke spurt deg om det ikke var viktig. 40 00:02:12,418 --> 00:02:14,918 Det du sier kan hjelpe oss å finne Demetri. 41 00:02:15,002 --> 00:02:17,710 Hun vet det, Mark. Hun prøver. 42 00:02:19,251 --> 00:02:21,126 Charlie, du er virkelig flink. 43 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 Du vet, noen ganger... 44 00:02:24,251 --> 00:02:27,418 ...kan det å lukke øynene våre hjelpe oss å huske mer. 45 00:02:27,501 --> 00:02:29,251 Vil du gjøre det med meg? 46 00:02:30,960 --> 00:02:34,585 Bra. Kom igjen. 47 00:02:34,668 --> 00:02:38,418 -Hva ser du nå? -Han visste navnet mitt. 48 00:02:40,418 --> 00:02:41,460 Hei, Charlie. 49 00:02:42,209 --> 00:02:43,918 Men jeg visste ikke hvem han var. 50 00:02:44,002 --> 00:02:47,209 De lager deilig sukkerspinn her, ikke sant? 51 00:02:47,293 --> 00:02:51,002 Jeg får ikke lov til å snakke med fremmede. 52 00:02:51,084 --> 00:02:53,460 Å, vel, jeg er ikke en fremmed. 53 00:02:53,543 --> 00:02:56,585 Hvis jeg var en fremmed, hvordan vet jeg navnet ditt da? 54 00:02:58,835 --> 00:03:00,710 Jeg jobber med faren din, 55 00:03:00,793 --> 00:03:04,334 og jeg hører at du leser mye. 56 00:03:05,585 --> 00:03:08,835 -Liker du Dr Seuss? -Ja. 57 00:03:08,918 --> 00:03:10,460 Jeg også. 58 00:03:10,543 --> 00:03:15,084 Vet du, favoritten min er En Fisk To Fisk Rød Fisk Blå Fisk. 59 00:03:15,168 --> 00:03:17,960 Den er for små unger. 60 00:03:18,043 --> 00:03:20,334 Vel, kanskje. 61 00:03:20,418 --> 00:03:22,835 Du vet, selv voksne kan lære fra den boken, 62 00:03:22,918 --> 00:03:25,835 for Dr Seuss har alle svarene. 63 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 -Jeg liker Horton. -Horton? Det er en god en også. 64 00:03:30,002 --> 00:03:31,960 Jeg mener, Horton er en kjernekar. 65 00:03:32,043 --> 00:03:35,334 Hadde tro på å fullføre oppdraget sitt til det var ferdig 66 00:03:35,418 --> 00:03:38,002 selv om andre tvilte på ham. 67 00:03:39,168 --> 00:03:43,209 Du vet, Charlie, jeg trenger at du gjør noe for meg. 68 00:03:46,710 --> 00:03:49,126 Jeg vil at du skal gi denne til faren din. 69 00:03:49,209 --> 00:03:52,835 Det er veldig viktig. Ok? 70 00:03:54,585 --> 00:03:56,002 Ha det. 71 00:03:59,043 --> 00:04:01,002 Og hva skjedde så? 72 00:04:03,126 --> 00:04:05,002 Så gikk han. 73 00:04:11,251 --> 00:04:12,835 HVIS DU VIL HA TILBAKE DEMETRI UNION STATION. HOVEDTERMINALEN. 74 00:04:12,918 --> 00:04:13,960 15. MARS. KL. 12.00 75 00:04:14,043 --> 00:04:16,668 -Vi bør komme i gang. -Vi er ferdige, ikke sant? 76 00:04:16,752 --> 00:04:18,251 Du gjorde en kjempejobb. 77 00:04:18,334 --> 00:04:20,501 Vi er så stolte av deg. 78 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Beklager at jeg ikke visste alle svarene, pappa. 79 00:04:29,877 --> 00:04:33,293 Hva snakker du om? Kom her. Du var Fantastico. 80 00:04:33,376 --> 00:04:35,626 Hei, du var en stor hjelp. 81 00:04:38,168 --> 00:04:39,209 Vi bør gå. 82 00:04:40,460 --> 00:04:44,710 -Det var godt å se deg. -Ja. 83 00:04:50,626 --> 00:04:52,835 -Takk for at du kom innom, Charlie. -Bare hyggelig. 84 00:04:52,918 --> 00:04:56,084 Vet du, Charlie, det er en ting til du kan gjøre for meg. 85 00:04:56,168 --> 00:04:59,168 Jeg har et glass med gelébønner på pulten min, og jeg hater gelébønner. 86 00:04:59,251 --> 00:05:01,460 Jeg vet du sikkert hater gelébønner også. 87 00:05:01,543 --> 00:05:04,501 -Jeg hater ikke gelébønner. -Hater du ikke gelébønner? 88 00:05:04,585 --> 00:05:06,960 Virkelig? Kan du ikke bli med og hjelpe meg da? 89 00:05:07,043 --> 00:05:09,501 -Hjelp ham. -Kom og hjelp meg, 90 00:05:09,585 --> 00:05:12,334 så er vi straks tilbake. Hva er favoritten din? 91 00:05:12,418 --> 00:05:16,585 -Jeg liker de grønne. -Det var raskt. 92 00:05:16,668 --> 00:05:19,960 -Hun er blitt så stor. -Ja. 93 00:05:20,752 --> 00:05:22,585 Men hun virker ok, ikke sant? 94 00:05:24,043 --> 00:05:27,002 Jeg tror det. Jeg mener, så langt du kan se 95 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 hva som foregår inne i sinnet på en seksåring. 96 00:05:30,626 --> 00:05:31,877 Hun trenger å snakke med noen. 97 00:05:31,960 --> 00:05:34,418 Jeg vil virkelig ikke det, Mark. 98 00:05:34,501 --> 00:05:37,168 Vel, vi har en barnepsykolog som jobber her. 99 00:05:37,251 --> 00:05:39,668 -Hvorfor ikke ringe henne? -Fordi hun ikke trenger terapi. 100 00:05:39,752 --> 00:05:42,626 Hun trenger stabilitet. Hun trenger å føle seg beskyttet. 101 00:05:42,710 --> 00:05:45,209 Hun trenger å vite at det ikke vil være skumle menn 102 00:05:45,293 --> 00:05:47,752 som ber henne om å levere meldinger til faren hennes. 103 00:05:49,293 --> 00:05:51,251 Hun tror at du kommer til å dø, Mark. 104 00:05:55,043 --> 00:05:58,168 Se! Han lot meg få alle de grønne. 105 00:05:58,251 --> 00:05:59,376 -Jøss. -Ja, det gjorde han. 106 00:05:59,460 --> 00:06:00,960 -Vil du ha en? -Ja. 107 00:06:01,043 --> 00:06:03,626 -Kan mamma få en? -Ja. 108 00:06:04,334 --> 00:06:07,626 Nei takk. La oss gå, kjære. 109 00:06:08,126 --> 00:06:10,126 Zoey Andata for å se Alda Hertzog. 110 00:06:15,877 --> 00:06:17,251 LA FYLKESFENGSEL 111 00:06:17,334 --> 00:06:22,752 Offiser Stillman til celleblokk D. Offiser Stillman til celleblokk D. 112 00:06:22,835 --> 00:06:25,501 Alda, det er 15. mars, 113 00:06:25,585 --> 00:06:27,918 den dagen Demetri skal dø, 114 00:06:28,002 --> 00:06:30,752 og han er forsvunnet. 115 00:06:30,835 --> 00:06:33,752 Kanskje han bare er i Cabo med sin nye kjæreste. 116 00:06:33,835 --> 00:06:35,752 Alda, hold kjeft. 117 00:06:35,835 --> 00:06:40,084 Jeg trenger at du forteller meg alt du vet. 118 00:06:40,168 --> 00:06:42,084 Alt. Med en gang. 119 00:06:42,168 --> 00:06:46,168 -Det har jeg allerede. -Jeg tror deg ikke. 120 00:06:47,168 --> 00:06:49,585 Den eneste grunnen til at jeg gikk med på å representere deg 121 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 var fordi du sa det var mer. 122 00:06:52,585 --> 00:06:55,793 Jeg vet at du ikke bryr deg om hvorvidt Demetri lever eller dør. 123 00:06:55,877 --> 00:06:59,793 Men jeg tror at du bryr deg om å komme deg ut herfra. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,002 Alda, vi gjorde en avtale. 125 00:07:05,126 --> 00:07:07,543 Hvis du vet noe... 126 00:07:09,209 --> 00:07:11,084 Vær så snill. 127 00:07:13,168 --> 00:07:15,877 Skaff meg en høring, så snakker vi. 128 00:07:15,960 --> 00:07:19,418 Jeg har vært holdt her i fem måneder som hovedvitne, 129 00:07:19,501 --> 00:07:22,209 og jeg har ikke blitt siktet for noe. 130 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 -Jeg er lei av det. -Jeg vet. 131 00:07:24,501 --> 00:07:27,251 Jeg søkte om en fengslingshøring for en måned siden. 132 00:07:27,334 --> 00:07:30,418 Du vet det. Vi bare venter på en dato. 133 00:07:30,501 --> 00:07:32,418 Best du prøver å fremskynde ting. 134 00:07:32,501 --> 00:07:34,960 Det er ikke mulig 135 00:07:35,043 --> 00:07:37,918 å få til en høring i dag. Og selv om vi kunne det, 136 00:07:38,002 --> 00:07:40,334 finns det ingen dommer som ville kunne løslate deg i tide. 137 00:07:40,418 --> 00:07:42,752 Hvem sa noe om å bli løslatt? 138 00:07:42,835 --> 00:07:45,251 Skal jeg fortelle deg det jeg vet om Demetri? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,293 Skaff meg en høring i dag. 140 00:07:50,418 --> 00:07:53,209 Mark skal møte Frost ved Union Station som tegningen sa, 141 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 men jeg vil ha ham dekket. Vi plukker ham opp på vei ut. 142 00:07:56,460 --> 00:07:58,460 -Det vil ikke bli så lett. -Alle tog er stanset. 143 00:07:58,543 --> 00:08:01,251 -Han vil ikke kunne komme seg ut. -Frost er et geni, en planlegger. 144 00:08:01,334 --> 00:08:03,168 Han vil ikke gå inn i noe han vet er en felle. 145 00:08:03,251 --> 00:08:06,460 Vreede, hva har du på maleriet Frost brukte til å sende beskjeden sin? 146 00:08:06,543 --> 00:08:10,793 Ødipus og Sfinksen av Jean Auguste Dominique Ingres, 1808. 147 00:08:10,877 --> 00:08:12,585 Prøver Frost å fortelle oss noe med det? 148 00:08:12,668 --> 00:08:13,752 Det er litt drøyt. 149 00:08:13,835 --> 00:08:16,084 Vel, han er kanskje gal, men han er bestemt. 150 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Kan være en mening i alt han gjør. 151 00:08:18,334 --> 00:08:21,002 Hvorfor et karneval? Hvorfor Dr Seuss? Hvorfor Ødipus? 152 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 -Han er forelsket i moren sin? -Nettopp. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,043 Det, og kanskje han prøver å fortelle oss noe 154 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 om selvoppfyllende profetier. Ved å prøve å unnslippe sin skjebne, 155 00:08:28,002 --> 00:08:30,960 satte Ødipus i gang nettopp de hendelsene han ønsket å unngå. 156 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 Så ved å prøve å ikke bli skutt 15. mars, 157 00:08:33,293 --> 00:08:36,501 -gikk Dem bare rett i Frosts felle? -Noe sånt, ja. 158 00:08:36,585 --> 00:08:38,752 Hvordan vet du at vi, ved å prøve å redde ham, 159 00:08:38,835 --> 00:08:41,626 ikke gjør akkurat det samme og ender opp med å forsegle skjebnen hans? 160 00:08:42,918 --> 00:08:44,293 Jeg vet ikke. 161 00:08:44,376 --> 00:08:47,877 Men jeg lovte Demetri at han ikke skal dø i dag, 162 00:08:47,960 --> 00:08:50,460 og jeg akter å holde det løftet. 163 00:09:38,084 --> 00:09:39,835 SEKS MÅNEDER FØR BLACKOUTEN 164 00:09:40,626 --> 00:09:42,209 Mannen du er i ferd med å møte, 165 00:09:42,293 --> 00:09:43,960 han er strålende, men litt eksentrisk. 166 00:09:44,043 --> 00:09:45,251 Vi måtte iscenesette hans død 167 00:09:45,334 --> 00:09:47,668 for å fjerne ham fra offentlighetens lys, og han har vært 168 00:09:47,752 --> 00:09:51,501 -vanskelig siden. -Så hvorfor stole på ham? 169 00:09:51,585 --> 00:09:53,752 Det er bare noen få personer som forstår fysikken 170 00:09:53,835 --> 00:09:55,710 som er involvert i alt dette. Han er en av dem. 171 00:09:55,793 --> 00:09:58,334 Bare vit at om han blir for uhåndterlig, 172 00:09:58,418 --> 00:10:00,793 vil vi kanskje be deg om å ta deg av ham. 173 00:10:00,877 --> 00:10:03,835 Si ifra, og anse det som gjort. 174 00:10:03,918 --> 00:10:05,543 Det er det jeg liker med deg, Alda. 175 00:10:05,626 --> 00:10:08,043 Ordensfull, effektiv og ivrig etter å behage. 176 00:10:17,543 --> 00:10:19,710 Pass dere for domino-brikkene. 177 00:10:32,084 --> 00:10:33,376 Hvem er vennen din, Hellinger? 178 00:10:33,460 --> 00:10:37,334 Alda Hertzog, dette er Dyson Frost. 179 00:10:37,418 --> 00:10:39,877 Dyson hjalp oss å sette i stand Raven River-eksperimentene. 180 00:10:39,960 --> 00:10:41,460 Hjalp dere? 181 00:10:43,251 --> 00:10:47,002 -Jeg skapte dem. -I alle tilfeller, 182 00:10:47,084 --> 00:10:49,835 han er en av de få gjenværende deltakerne som fortsatt er i live. 183 00:10:49,918 --> 00:10:52,793 Så... hvordan ligger vi an? Er vi fortsatt i rute? 184 00:10:53,752 --> 00:10:55,752 6. oktober. 185 00:10:57,043 --> 00:11:01,918 Jeg har satt opp globale målestasjoner for å spore bølgeformens forplantning. 186 00:11:02,752 --> 00:11:06,752 Så hvis Simcoe og Campos finner mørk materie, 187 00:11:06,835 --> 00:11:09,334 så er vi på vei. 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,126 Er QEDen klar? 189 00:11:13,209 --> 00:11:14,418 Den første er det. 190 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 Resten vil ta litt lengre tid. 191 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 Det er forbløffende. Vanskelig å forestille seg 192 00:11:24,126 --> 00:11:27,376 så mange mikrobrikker på så liten plass. 193 00:11:28,626 --> 00:11:29,877 Jeg er strålende, ikke sant? 194 00:11:30,710 --> 00:11:32,710 Det er bare noen få personer som forstår fysikken 195 00:11:32,793 --> 00:11:34,585 som er involvert i alt dette. Han er en av dem. 196 00:11:34,668 --> 00:11:36,585 Bare vit at hvis han blir for uhåndterlig, 197 00:11:36,668 --> 00:11:38,752 vil vi kanskje be deg om å ta deg av ham. 198 00:11:38,835 --> 00:11:42,501 Jeg lover deg at når den tid kommer, vil jeg ligge flere trekk foran deg. 199 00:11:42,585 --> 00:11:47,168 Vel, la oss håpe den tid ikke kommer, da. 200 00:11:47,251 --> 00:11:49,168 Du kan gå nå. 201 00:11:55,168 --> 00:12:00,002 Jeg må bare spørre... Hva er det med alle domino-brikkene? 202 00:12:01,752 --> 00:12:03,084 Dette er hagen min. 203 00:12:04,334 --> 00:12:08,002 Og de hvite tegner veien for flukten min. 204 00:12:10,084 --> 00:12:12,293 Det gir ingen mening i det hele tatt. 205 00:12:12,376 --> 00:12:14,877 Det gjør det hvis du bor i hodet mitt. 206 00:12:32,084 --> 00:12:33,334 Forsiktig. 207 00:12:33,418 --> 00:12:37,126 Beveger du deg for mye, vil pistolen gå av. 208 00:12:40,043 --> 00:12:42,835 Jeg kaller den hagen med forgreinede stier. 209 00:12:42,918 --> 00:12:45,543 Alle disse linjene, 210 00:12:45,626 --> 00:12:50,626 de er fremtider avgreinet av hvert kritiske valg jeg har gjort. 211 00:12:52,460 --> 00:12:56,793 For meg startet det på 80-tallet. Et sted som heter Raven River. 212 00:12:56,877 --> 00:12:59,002 Vi utviklet hundrevis, 213 00:12:59,084 --> 00:13:02,168 tusenvis av framtidsglimt. 214 00:13:02,251 --> 00:13:06,002 Noen ganger hoppet vi 20 minutter. Noen ganger hoppet vi 20 år. 215 00:13:06,084 --> 00:13:10,043 Men hver gang vi hoppet, så vi en annen mulig fremtid. 216 00:13:10,126 --> 00:13:12,960 Ta blackout-dagen. 217 00:13:13,043 --> 00:13:16,877 Om vi hadde feilet, ville en annen vei ha åpnet seg. 218 00:13:16,960 --> 00:13:20,334 Vi lyktes, så vi går videre til neste beslutningspunkt. 219 00:13:20,418 --> 00:13:24,585 En ny bane, noe som bringer oss til i dag, 220 00:13:24,668 --> 00:13:27,126 15. mars, 221 00:13:27,209 --> 00:13:29,376 den viktigste forgreiningen av dem alle. 222 00:13:30,585 --> 00:13:33,043 -Hva, mordet mitt? -Nei. 223 00:13:33,126 --> 00:13:36,084 Våre mord. 224 00:13:36,168 --> 00:13:39,168 Du skjønner, tingen er, Demetri, 225 00:13:39,251 --> 00:13:41,877 i nesten hver fremtid, 226 00:13:41,960 --> 00:13:43,877 lever ikke jeg lenger enn til i dag. 227 00:13:43,960 --> 00:13:46,918 I 78 prosent av tilfellene, ender du opp med å drepe meg. 228 00:13:47,002 --> 00:13:50,251 -Hvorfor? -Selvforsvar, dumhet, uflaks. 229 00:13:50,334 --> 00:13:52,376 Jeg kunne konstruere hundre scenarier. 230 00:13:52,460 --> 00:13:55,626 Poenget er, at når vi har skimtet den, 231 00:13:55,710 --> 00:13:58,501 ønsker fremtiden å skje. Den tilegner seg vekt. 232 00:13:58,585 --> 00:14:00,877 Det er som lufttrykk som kommer ned. 233 00:14:00,960 --> 00:14:02,877 Og hvis vi ønsker å unnslippe det presset, 234 00:14:02,960 --> 00:14:05,043 må vi gjøre noe drastisk. 235 00:14:05,126 --> 00:14:07,084 Hvorfor dødsfellen? Hvorfor ikke drepe meg nå? 236 00:14:07,168 --> 00:14:09,084 Hvorfor må det være med Mark pistol? 237 00:14:09,168 --> 00:14:11,752 Jeg forsøker å tilpasse meg den anslåtte fremtiden 238 00:14:11,835 --> 00:14:16,460 så tett som jeg kan, samtidig som jeg tillater muligheten 239 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 for at vi begge overlever. 240 00:14:18,209 --> 00:14:21,376 Jeg ønsker å komme inn fra kulda, og du er forsikringen min. 241 00:14:21,460 --> 00:14:23,126 Vel, det gjør at jeg føler meg bedre. 242 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 To fluer, en pistol. 243 00:14:26,334 --> 00:14:29,126 Du er gal. 244 00:14:29,209 --> 00:14:32,793 De fleste spåmenn er det, vet du? 245 00:14:32,877 --> 00:14:34,877 De ser fremtiden, 246 00:14:34,960 --> 00:14:38,752 og kunnskapen ender opp med å ødelegge dem. 247 00:14:42,626 --> 00:14:43,835 Vel, jeg går nå. 248 00:14:43,918 --> 00:14:46,793 Dette er latterlig. Du sa du ønsker å komme inn fra kulda, 249 00:14:46,877 --> 00:14:49,418 du ønsker å dele det du vet. Kom igjen. Kom inn i varmen! 250 00:14:49,501 --> 00:14:52,334 -Del det du vet! -Forsiktig. 251 00:14:54,460 --> 00:14:57,168 Jeg vet ikke hva som vil skje, Demetri. 252 00:14:57,251 --> 00:15:01,960 Men i all sannsynlighet vil en av oss dø i dag. 253 00:15:06,460 --> 00:15:08,376 Kom igjen. Kom tilbake. 254 00:15:09,376 --> 00:15:11,002 Det er ikke nødt til å ende slik. 255 00:15:12,376 --> 00:15:15,501 Hører du meg?! Kom tilbake! 256 00:15:47,793 --> 00:15:49,168 Biskop en, hvordan går det? 257 00:15:49,251 --> 00:15:52,084 Vi klonet stasjonens CCTVer for maksimal dekning. 258 00:15:52,168 --> 00:15:54,251 Men så langt er det ingen tegn til Frost. 259 00:15:54,334 --> 00:15:55,960 Bare sørg for at du ikke skremmer ham. 260 00:15:56,043 --> 00:15:58,585 Vi er diskré, sir. Jeg lover. 261 00:15:58,668 --> 00:16:00,501 Siste opprop. Dette er siste opprop 262 00:16:00,585 --> 00:16:03,418 for tog nummer to med avgang fra spor ti. 263 00:16:03,501 --> 00:16:04,918 Siste opprop for tog nummer to. 264 00:16:14,334 --> 00:16:17,376 Biskop en, dette er biskop fire. Jeg ser en hvit mann i grønn militærjakke 265 00:16:17,460 --> 00:16:20,002 nærme seg kongen. 266 00:16:20,084 --> 00:16:22,376 Dette er en beskjed om sporendring for tog nummer syv. 267 00:16:22,460 --> 00:16:26,418 Det ankommer nå i spor tre. Tog nummer sju ankommer i spor tre. 268 00:16:27,418 --> 00:16:29,293 Ignorer. Han beveger seg videre. 269 00:16:36,918 --> 00:16:39,793 Det var den raskeste galleblære- operasjonen jeg har sett. 270 00:16:39,877 --> 00:16:42,251 Prøver å ta igjen. Jeg fikk en sen start 271 00:16:42,334 --> 00:16:44,543 og har en tavle full av valgfrie operasjoner. 272 00:16:44,626 --> 00:16:46,835 Hei, Maneesh, hvilket bedøvelsesmiddel brukte du? 273 00:16:46,918 --> 00:16:49,752 -Sevoflurane. -Er det noen som bruker Halotan lenger? 274 00:16:49,835 --> 00:16:53,334 I utviklingsland kanskje, men her er det erstattet av nyere agenter. 275 00:16:54,334 --> 00:16:59,334 Så... hvorfor plutselig så interessert i gammeldags bedøvelse? 276 00:16:59,418 --> 00:17:01,543 Å, det er komplisert. 277 00:17:01,626 --> 00:17:04,710 Det er denne formelen Lloyd viste meg. 278 00:17:05,460 --> 00:17:07,835 Lloyd? Lloyd Simcoe? 279 00:17:08,793 --> 00:17:11,460 Ja. Han mener det har noe med blackouten å gjøre. 280 00:17:11,543 --> 00:17:14,543 Så du snakker med ham igjen. 281 00:17:14,626 --> 00:17:17,835 Uansett, han tror formelen for Halotan har noe med det å gjøre. 282 00:17:17,918 --> 00:17:20,585 -Interessant. -Ja. Kan du møte meg i PICU? 283 00:17:20,668 --> 00:17:23,126 -Jeg må kanyllere et barn for ECMO. -Ja. 284 00:17:27,293 --> 00:17:30,002 Jeg visste du ville få til høring i dag hvis du bestemte deg for det. 285 00:17:30,084 --> 00:17:31,418 Vent her, er du snill. 286 00:17:31,501 --> 00:17:34,835 Er blindtarmbetennelse ment å gjøre vondt på høyre eller venstre side? 287 00:17:34,918 --> 00:17:37,918 Alda, vær så snill. Jeg kan miste lisensen for dette. 288 00:17:38,002 --> 00:17:42,501 Miste jobben, død kjæreste. Vanskelig valg. 289 00:17:44,043 --> 00:17:47,002 Er det du som ordnet med alle disse ekstra betjentene? 290 00:17:47,084 --> 00:17:50,084 -Du må tro jeg er en stor kjeltring. -Ikke smigre deg selv, kjære. 291 00:17:50,168 --> 00:17:53,418 Dette er standard prosedyre for alle mine løgnaktige, psykopatiske klienter. 292 00:17:53,501 --> 00:17:55,543 Så bare hold deg rolig og følg meg. 293 00:17:55,626 --> 00:17:58,501 Jeg skal være snill. Jeg lover. 294 00:18:04,585 --> 00:18:06,043 Dr Benford? 295 00:18:06,126 --> 00:18:08,668 Hva har skjedd? Er Mark ok? 296 00:18:10,002 --> 00:18:12,752 Jeg må snakke med deg om et drap. 297 00:18:12,835 --> 00:18:15,877 Som en del av etterforskningen rundt Dems forsvinning, 298 00:18:15,960 --> 00:18:18,460 undersøker vi drapet på en hjemløs mann 299 00:18:18,543 --> 00:18:21,793 ved et herberge i sentrum. Han hadde ingen identifikasjon. 300 00:18:21,877 --> 00:18:23,460 Hva har dette med Demetri å gjøre? 301 00:18:23,543 --> 00:18:24,960 Marks våpen ble brukt i det drapet, 302 00:18:25,043 --> 00:18:27,960 og vi har grunn til å tro at mannen som tok Demetri 303 00:18:28,043 --> 00:18:29,460 -har den pistolen nå. -Ok. 304 00:18:29,543 --> 00:18:31,543 Vi håpet at hvis vi kunne identifisere fyren, 305 00:18:31,626 --> 00:18:34,418 kan vi avdekke en forbindelse til Frost som vil lede oss til ham. 306 00:18:34,501 --> 00:18:36,752 Så når dere finner Frost, finner dere Demetri. 307 00:18:36,835 --> 00:18:38,877 Akkurat. Jeg gikk gjennom offerets ting 308 00:18:38,960 --> 00:18:41,043 og fant en telefon med kontantkort. 309 00:18:41,126 --> 00:18:44,002 Telefonen hadde en gammel tekstmelding sendt til ditt nummer. 310 00:18:44,126 --> 00:18:47,334 Nummeret mitt? Hvorfor skulle han ha nummeret mitt? 311 00:18:47,418 --> 00:18:50,877 Vel, den var fra oktober. Innholdet var sensitivt. 312 00:18:52,043 --> 00:18:53,084 Mark drakk i framtidsglimtet sitt. 313 00:18:53,168 --> 00:18:56,293 Det stod: "Mark drakk i framtidsglimtet sitt." 314 00:18:58,376 --> 00:19:00,710 Har du noe imot 315 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 å komme ned til likhuset og ta en titt på liket? 316 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Du må kjenne denne mannen på et vis. 317 00:19:07,752 --> 00:19:09,376 Ja, jeg er sikker på at jeg ikke gjør det. 318 00:19:09,460 --> 00:19:11,376 Vel, han kjente deg, 319 00:19:11,460 --> 00:19:14,835 og alt du vet kan hjelpe Demetri. 320 00:19:14,918 --> 00:19:16,626 La meg skifte. 321 00:19:25,168 --> 00:19:27,209 Alle biskoper, jeg har en afroamerikansk gutt, 322 00:19:27,293 --> 00:19:30,376 blå skjorte, Supermann-ryggsekk, nærmer seg kongen. 323 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 Er du Mark Benford? 324 00:19:33,043 --> 00:19:34,960 Det stemmer. 325 00:19:35,043 --> 00:19:37,460 En rar fyr betalte meg 50 dollar for å gi deg dette. 326 00:19:44,960 --> 00:19:47,460 Det skjer noe. 327 00:19:47,918 --> 00:19:50,752 Biskop fem, plukk opp gutten utenfor vest-inngangen til avhør. 328 00:19:50,835 --> 00:19:52,460 Biskop fem, 10-4. 329 00:19:57,168 --> 00:19:58,376 Ja? 330 00:19:58,460 --> 00:20:00,668 Ikke snakk. Jeg vet at de ser på deg. 331 00:20:00,752 --> 00:20:02,793 Men de kan ikke høre hva jeg sier, så bare lytt. 332 00:20:02,877 --> 00:20:06,168 Jeg har Demetri, og jeg dreper ham hvis du ikke gjør akkurat det jeg sier. 333 00:20:06,251 --> 00:20:09,752 Skru den opp. Alt jeg hører er bakgrunnsstøy. 334 00:20:09,835 --> 00:20:11,251 Jeg ønsker å komme inn, 335 00:20:11,334 --> 00:20:15,501 og jeg kan fortelle deg når og hvorfor neste blackout vil skje. 336 00:20:15,585 --> 00:20:19,251 Jeg ønsker å hjelpe deg, men fordi jeg har skilt veier med mine kolleger, 337 00:20:19,334 --> 00:20:22,793 vil de gjøre hva som helst for å sikre at du ikke tar meg inn i varetekt. 338 00:20:22,877 --> 00:20:25,710 -Hør her, vi kan beskytte deg. -Ikke snakk! 339 00:20:25,793 --> 00:20:27,752 Snakker du igjen, er Demetri død. 340 00:20:27,835 --> 00:20:32,418 -Hvis du forstår, si "Figueroa." -Figueroa. 341 00:20:32,501 --> 00:20:36,793 Han sa "Figueroa." Det kan være Figueroa Street i Downtown LA. 342 00:20:36,877 --> 00:20:39,585 Det burde villede vennene dine litt. 343 00:20:39,668 --> 00:20:42,084 Nå skal jeg henvise deg til et nytt sted 344 00:20:42,168 --> 00:20:45,126 der vi skal møtes og diskutere betingelsene for overgivelsen min. 345 00:20:45,209 --> 00:20:48,084 Når jeg legger på telefonen, er dette hva du skal gjøre. 346 00:20:48,960 --> 00:20:51,793 Ok, folkens. Jeg vil ha avlytning på den mobiltelefonen nå! 347 00:20:51,877 --> 00:20:54,626 Vi skanner frekvenser, sir, men det er for mange på stasjonen. 348 00:20:54,710 --> 00:20:57,209 Mark kan få ham ut, sir. Vi må bare gi ham litt tid. 349 00:20:57,293 --> 00:20:59,710 Tid er den ene tingen vi ikke har. 350 00:20:59,793 --> 00:21:02,334 Nå, Mark, hvis du forstår alt, 351 00:21:02,418 --> 00:21:06,460 -si, "Pico". -Pico. 352 00:21:06,543 --> 00:21:09,168 Han sa Pico og Figueroa. 353 00:21:09,251 --> 00:21:12,043 Ok. Jeg vil ha to SWAT-lag til krysset Pico og Figueroa. 354 00:21:12,126 --> 00:21:16,418 Perfekt. Og tallet jeg noterte ned på baksiden av Polaroid-bildet? 355 00:21:16,501 --> 00:21:18,710 Still inn klokken til å telle tilbake fra det. 356 00:21:20,960 --> 00:21:23,168 Nå vet du hvor lenge Demetri har igjen å leve. 357 00:21:23,251 --> 00:21:26,002 Begynn å løpe, Mark. Vi sees snart. 358 00:21:29,209 --> 00:21:31,168 -Hva gjør han? -Hvor skal han? 359 00:21:31,251 --> 00:21:33,002 -Følg Benford. -Han forlater terminalen. 360 00:21:33,084 --> 00:21:35,168 -Vi kan ikke miste ham. -Gå! 361 00:21:35,251 --> 00:21:36,418 Husk disse instruksjonene. 362 00:21:36,501 --> 00:21:39,168 Løp til herretoalettet. Kast telefonen. 363 00:21:39,251 --> 00:21:41,376 Hvis du tar med et våpen, vil Demetri dø. 364 00:21:46,501 --> 00:21:51,168 Det er et panel. Inni det vil du finne et Zoomcar adgangskort. 365 00:21:54,002 --> 00:21:56,543 -Han er ikke her. -Hva i helvete gjør han? 366 00:22:22,626 --> 00:22:24,418 -Jeg er her. -Begynn å kjøre nordover. 367 00:22:24,501 --> 00:22:25,710 Jeg gir deg veibeskrivelser. 368 00:22:32,543 --> 00:22:36,501 -Hva i helvete skjer der ute? -Han kjører. 369 00:22:39,126 --> 00:22:41,835 Ærede dommer, det er avgjørende for ms Hertzogs velvære 370 00:22:41,918 --> 00:22:43,877 at Metropolitan Detention Centre 371 00:22:43,960 --> 00:22:47,251 bestiller en CAT-scan av hennes tydelig oppblåste og smertefulle buk. 372 00:22:47,334 --> 00:22:51,668 Ms Andata, legen på MDC har undersøkt Ms Hertzog to ganger. 373 00:22:51,752 --> 00:22:53,543 -Er ikke det riktig? -Jo, men... 374 00:22:53,626 --> 00:22:57,793 Og han fant ingen tegn på blindtarmbetennelse i undersøkelsene. 375 00:22:57,877 --> 00:23:00,043 Korriger meg hvis jeg tolker papirene feil. 376 00:23:00,126 --> 00:23:01,793 -Nei, dommer Sandoz. -Leser jeg feil? 377 00:23:01,877 --> 00:23:03,418 Beklager. Det var ikke det jeg mente. 378 00:23:03,501 --> 00:23:07,418 Men blindtarmbetennelse er ansvarlig for over 20 000 dødsfall 379 00:23:07,501 --> 00:23:11,209 -i USA alene... -Det er veldig fin forskning. 380 00:23:11,293 --> 00:23:14,877 Men jeg er redd det ikke er relevant for søknaden din, som herved avvises. 381 00:23:14,960 --> 00:23:18,293 Og, ms Andata, jeg foreslår at du tenker deg om to ganger før du tar 382 00:23:18,376 --> 00:23:20,918 flere lettsindige krav inn i rettssalen min. 383 00:23:21,002 --> 00:23:24,543 Jeg vedtar sanksjoner mot advokater som misbruker prosessen. 384 00:23:24,626 --> 00:23:27,084 Forstått, ærede dommer. Takk. 385 00:23:32,293 --> 00:23:34,918 -Jeg beklager. -Ikke se så bekymret ut. 386 00:23:35,002 --> 00:23:38,460 -Jeg sa ikke at vi måtte vinne. -Så si det til meg. Hvor er Demetri? 387 00:23:38,543 --> 00:23:40,501 Jeg vet ikke. 388 00:23:40,585 --> 00:23:44,418 Men i framtidsglimtet mitt, hørte jeg at de fant liket hans i bygning syv. 389 00:23:44,501 --> 00:23:46,501 Bygning syv? Hva betyr det? 390 00:23:46,585 --> 00:23:49,585 -Det er alt jeg vet. -Hva skal jeg gjøre med det? 391 00:23:49,668 --> 00:23:52,626 Du er en smart jente. Jeg er sikker på at du vil finne på noe. 392 00:23:52,710 --> 00:23:55,084 Men akkurat nå har jeg et annet sted jeg må være. 393 00:24:06,002 --> 00:24:09,293 Brudd i celle fire. Vi har et brudd i celle fire. 394 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 Greit, Mark. Hvis du vil redde Demetri, 395 00:24:13,043 --> 00:24:15,334 er du nødt til å komme til meg alene. 396 00:24:15,418 --> 00:24:18,585 Kjør nordover på riksvei 57 inn i Antelope Valley. 397 00:24:18,668 --> 00:24:21,293 På den 31. mile-markøren tar du til høyre 398 00:24:21,376 --> 00:24:23,501 på en umerket grusvei. 399 00:24:23,585 --> 00:24:27,209 Følg veien i åtte kilometer til den tar slutt. 400 00:24:28,501 --> 00:24:31,543 Jeg la et kompass til deg i hanskerommet. 401 00:24:32,376 --> 00:24:34,626 Finn retning nord og begynn å gå mot 402 00:24:34,710 --> 00:24:36,710 Tehachapi-fjellene i halvannen kilometer. 403 00:24:36,793 --> 00:24:41,209 Hvis du gjør noen utgående anrop, eller hvis noen følger etter deg, 404 00:24:41,293 --> 00:24:44,251 vil Demetri dø. 405 00:24:48,376 --> 00:24:50,668 AVDELING FOR RETTSMEDISIN 406 00:24:50,752 --> 00:24:54,002 Ingen tannjournaler, ingen identifiserende arr. 407 00:24:54,084 --> 00:24:56,710 Selv fingeravtrykkene hans var skrubbet av. 408 00:24:56,793 --> 00:24:58,126 Skrubbet av? 409 00:24:58,209 --> 00:25:01,002 Denne fyren ønsket definitivt ikke å bli identifisert. 410 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Kom igjen. Gi oss et hint. 411 00:25:02,668 --> 00:25:05,543 Er det noe spesielt her, eller uvanlig? 412 00:25:05,626 --> 00:25:09,293 -Demetri har dårlig tid. -Vel, det er dette. 413 00:25:09,376 --> 00:25:11,835 Se på det limbiske systemet. Stor hippocampus. 414 00:25:11,918 --> 00:25:14,960 Jeg tenker at vår John Doe kunne ha vært en slags savant. 415 00:25:15,043 --> 00:25:17,002 Savant. 416 00:25:17,084 --> 00:25:19,376 Vitenskapsmenn kan utvikle et forstørret hippocampus 417 00:25:19,460 --> 00:25:21,543 knyttet til deres utrolige minnekapasitet. 418 00:25:21,626 --> 00:25:23,710 -Som en Rain Man? -Nettopp. 419 00:25:23,793 --> 00:25:26,626 Ja, nei, jeg beklager. Jeg har aldri sett denne mannen i mitt liv. 420 00:25:26,710 --> 00:25:28,501 Er du sikker? 421 00:25:28,585 --> 00:25:31,543 Vel, vi fant en eske med ting under sengen hans på herberget. 422 00:25:31,626 --> 00:25:33,043 Det var en adressebok der. 423 00:25:33,126 --> 00:25:36,043 Kanskje det er noe der som kan forklare en tilknytning til deg. 424 00:25:36,126 --> 00:25:39,251 Jeg gjør alt for å hjelpe Demetri, men jeg er ikke tilknyttet ham. 425 00:25:39,334 --> 00:25:41,460 Olivia, du er det. 426 00:25:41,543 --> 00:25:43,752 Du vet bare ikke hvordan. 427 00:26:29,168 --> 00:26:31,668 Så her er vi igjen, Mark. 428 00:26:31,752 --> 00:26:35,626 Tid for deg og meg å redde verden. 429 00:26:44,126 --> 00:26:46,710 Du fikk beskjedene mine og fulgte instruksjonene. 430 00:26:46,793 --> 00:26:50,626 -Jeg er imponert. -Så jeg er smigret. Hvor er Demetri? 431 00:26:50,710 --> 00:26:55,126 De fleste av mine kolleger ville at du døde for flere måneder siden. 432 00:26:55,209 --> 00:26:59,752 Men jeg nektet, fordi jeg ønsket å se ting frem til i dag. 433 00:26:59,835 --> 00:27:03,084 -Hvorfor meg? -Jeg stoler ikke på resten av FBI. 434 00:27:03,168 --> 00:27:05,752 -Det burde ikke du heller. -Vi fant en muldvarp. 435 00:27:06,752 --> 00:27:09,084 Og du tror det gjør dere trygge? 436 00:27:09,168 --> 00:27:11,418 Du har ingen anelse. 437 00:27:12,960 --> 00:27:15,043 Her. 438 00:27:16,084 --> 00:27:17,501 Sett dem på, så skal vi snakke. 439 00:27:24,668 --> 00:27:28,002 -Får jeg ta litt vann først? -Vær så god. 440 00:27:28,084 --> 00:27:31,585 På dette tidspunktet er det Demetris minutter du brenner. 441 00:27:37,501 --> 00:27:39,835 Bensin! Det brenner! 442 00:27:39,918 --> 00:27:41,877 Hentet med hevert fra gasstanken. 443 00:27:41,960 --> 00:27:43,251 Kom deg opp! 444 00:27:45,543 --> 00:27:48,084 Ingen flere spill, Frost. Hvor er Demetri? 445 00:27:48,168 --> 00:27:52,209 Dette er ikke hvordan det skulle utspille seg! 446 00:27:53,752 --> 00:27:55,752 -Ja, bygning syv. -Er det alt? 447 00:27:55,835 --> 00:27:58,334 Det må være minst en million bygning syv i hele Los Angeles, 448 00:27:58,418 --> 00:28:00,585 og hvordan vet vi engang om det er i Los Angeles? 449 00:28:00,668 --> 00:28:02,960 -Jeg skal kjøre det gjennom systemet. -Alda kunne lyve. 450 00:28:03,043 --> 00:28:05,002 Demetri fortalte meg det. Han advarte meg om... 451 00:28:05,084 --> 00:28:07,334 Zoey, stopp. 452 00:28:07,418 --> 00:28:09,501 Sitt, er du snill. 453 00:28:11,501 --> 00:28:14,002 Jeg skal få Janis til å flagge hver bygning syv 454 00:28:14,084 --> 00:28:16,835 i nærheten av huset ditt, FBI og bryllupskapellet. 455 00:28:16,918 --> 00:28:20,126 Vi starter der, og vi leter til vi finner ham. 456 00:28:20,209 --> 00:28:24,543 Hvordan? Hvordan kan dere klare det i tide? 457 00:28:24,626 --> 00:28:28,084 Vi har den mest sofistikerte 458 00:28:28,168 --> 00:28:30,918 søketeknologien i verden 459 00:28:31,002 --> 00:28:34,918 og et team av agenter som ikke vil stanse før han er trygt tilbake. 460 00:28:35,002 --> 00:28:37,460 Vi skal finne ham. 461 00:28:37,543 --> 00:28:40,877 Hør på meg! Jeg er lei av dette spillet, Frost! Hvor er Demetri? 462 00:28:40,960 --> 00:28:45,460 Du vet allerede hvor han er! Jeg ga Charlie alle svarene! 463 00:28:45,543 --> 00:28:48,626 Du ga min Charlie svarene?! Hva i helvete er det du snakker om? 464 00:28:51,460 --> 00:28:53,668 Kom deg opp. Kom deg opp. Kom deg opp! 465 00:28:53,752 --> 00:28:55,376 Begynn å gå. Vi har dårlig tid. 466 00:28:55,460 --> 00:28:58,710 Jeg vet det! Hele verden har det! 467 00:28:58,793 --> 00:29:00,918 Stille. Gå! 468 00:29:01,002 --> 00:29:02,960 Men til slutt, vil du bli reddet 469 00:29:03,043 --> 00:29:05,376 av damen du ser hver dag. 470 00:29:05,460 --> 00:29:08,043 Hva snakker du om? Hva? Begynn å gå. 471 00:29:08,126 --> 00:29:13,626 Hør! Lytt nøye til det jeg skal fortelle deg. 472 00:29:13,710 --> 00:29:15,209 Gå! 473 00:29:18,376 --> 00:29:21,126 -Noen fulgte deg hit. -Ingen fulgte etter meg. 474 00:29:30,752 --> 00:29:32,043 Ikke i dag, Mark. 475 00:29:40,376 --> 00:29:42,334 Bli hos meg, Frost. Greit? Bli hos meg. 476 00:29:42,418 --> 00:29:45,668 Du må fortelle meg hvor Demetri er. Hva skjer, Frost? 477 00:29:45,752 --> 00:29:48,626 Hva dreier dette seg om? Hva gjør du? 478 00:29:48,710 --> 00:29:52,835 Jeg gjorde det jeg gjorde... for en grunn. 479 00:29:52,918 --> 00:29:55,793 Hvordan stopper jeg dette? Hva trenger jeg å vite? 480 00:29:56,460 --> 00:29:59,002 Fortell meg hvor Demetri er. Bli hos meg, Frost, ok? 481 00:29:59,084 --> 00:30:01,668 Bli hos meg. Du må fortelle meg hvor Demetri er! 482 00:30:01,752 --> 00:30:04,043 Når er neste blackout? Når? 483 00:30:50,043 --> 00:30:52,877 Jeg trenger bilen til Frost. Demetri! 484 00:30:55,460 --> 00:30:56,585 Pokker! 485 00:31:01,084 --> 00:31:02,002 INGEN DEKNING 486 00:31:02,793 --> 00:31:04,251 Faen. 487 00:31:04,710 --> 00:31:07,293 Hvor har du vært, Frost? 488 00:31:08,293 --> 00:31:11,460 Ødipus og Sfinksen av Jean Auguste Dominique Ingres. 489 00:31:11,543 --> 00:31:13,293 Ingres. 490 00:31:14,126 --> 00:31:15,835 TIDLIGERE 423 INGRES STREET 491 00:31:15,918 --> 00:31:18,168 Fortsett til den merkede ruten. 492 00:31:31,334 --> 00:31:35,043 Så, hva bringer dere til nevrovitenskapssenteret? 493 00:31:35,126 --> 00:31:37,293 Vel, Dr Ebbing, vi undersøker mordet 494 00:31:37,376 --> 00:31:39,501 på en hjemløs mann på et herberge i sentrum. 495 00:31:39,585 --> 00:31:42,251 Vi fant noe som er ditt blant offerets eiendeler 496 00:31:42,334 --> 00:31:44,877 -da han døde. -Min adressebok. 497 00:31:44,960 --> 00:31:46,668 Åpenbart stjålet fra kontoret mitt. 498 00:31:46,752 --> 00:31:48,793 Vi tror den fyren kan ha vært en savant. 499 00:31:48,877 --> 00:31:52,002 Kanskje han var en av dine pasienter. 500 00:31:52,084 --> 00:31:54,460 Det er mulig. Han ser ikke kjent ut. 501 00:31:54,543 --> 00:31:57,293 Savanter blir henvist til meg fra hele landet, 502 00:31:57,376 --> 00:31:59,460 og et ubegrenset antall av dem er eidetikere. 503 00:31:59,543 --> 00:32:00,626 Det er fotografisk minne. 504 00:32:00,710 --> 00:32:03,835 Noen av mine pasienter er som menneskelige videokameraer. 505 00:32:03,918 --> 00:32:08,126 De føler seg tvunget til å lagre svimlende mengder informasjon: 506 00:32:08,209 --> 00:32:10,793 Telefonbøker, leksika, 507 00:32:10,877 --> 00:32:13,002 hele søndagsutgaven av New York Times. 508 00:32:13,084 --> 00:32:16,002 Så hver av dine pasienter kunne ha tatt denne telefonboken. 509 00:32:16,084 --> 00:32:17,293 Akkurat. 510 00:32:17,376 --> 00:32:21,543 Det er ingen bestemt person som kanskje skiller seg ut som kandidat? 511 00:32:21,626 --> 00:32:23,209 Unnskyld. 512 00:32:24,418 --> 00:32:26,752 -Du er en traumekirurg? -Ja. 513 00:32:26,835 --> 00:32:29,668 Savanter ikke vanligvis ditt område, er det vel? 514 00:32:29,752 --> 00:32:32,209 Jeg har vel spesialisert meg litt. 515 00:32:38,418 --> 00:32:39,668 Ta til venstre der fremme. 516 00:32:44,126 --> 00:32:46,168 Du har kommet frem til din destinasjon. 517 00:32:49,960 --> 00:32:51,043 INGEN DEKNING 518 00:32:57,501 --> 00:32:59,251 Demetri! 519 00:33:03,626 --> 00:33:05,626 Demetri! 520 00:33:06,752 --> 00:33:08,209 Noe hell i å finne Mark? 521 00:33:08,293 --> 00:33:10,668 GPS-forespørsel kom nettopp fra Antelope Valley. 522 00:33:10,752 --> 00:33:12,835 Det er mulig vi kan få en ledetråd på hvor han skulle. 523 00:33:12,918 --> 00:33:15,043 -Har de data? -Vi venter på det. 524 00:33:15,126 --> 00:33:18,668 -Hvorfor i helvete... -Jeg prøver! Det er ikke vår satellitt! 525 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 Kom igjen, kom igjen! 526 00:33:22,168 --> 00:33:23,209 DEKNING 527 00:33:23,293 --> 00:33:24,960 Ja! 528 00:33:26,626 --> 00:33:28,251 -Wedeck. -Ingen tid til forklaringer. 529 00:33:28,334 --> 00:33:32,251 Jeg er på et forlatt militærdepot 74 km nordøst for Antelope Valley. 530 00:33:32,334 --> 00:33:36,585 Jeg står foran omtrent to dusin lagerbygg. Dem er inni et av dem. 531 00:33:36,668 --> 00:33:38,752 Finner jeg ham ikke innen tre minutter, er han død. 532 00:33:38,835 --> 00:33:40,043 -Å, herregud. -Mark. 533 00:33:40,126 --> 00:33:41,793 -Bygning syv. -Bygning syv. 534 00:33:41,877 --> 00:33:44,960 -Syv? Hvordan vet du det? -Alda Hertzog fortalte meg at det var 535 00:33:45,043 --> 00:33:46,585 en svært viktig opplysning. 536 00:33:46,668 --> 00:33:48,626 Ingen av disse bygningene har tall på seg! 537 00:33:49,418 --> 00:33:51,334 -Jo, de har det. -Hva? 538 00:33:51,418 --> 00:33:53,043 Hustakene. Mark, hvor er du? 539 00:33:53,126 --> 00:33:55,501 Jeg er tre bygninger opp fra sørenden av komplekset. 540 00:33:55,585 --> 00:33:58,710 Ok, de er merket med par- og oddetall. Det er den fjerde bygningen til høyre. 541 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Få en ambulanse hit, bare i tilfelle. 542 00:34:06,918 --> 00:34:07,960 Demetri! 543 00:34:17,334 --> 00:34:19,626 -Mark? -Demetri! Er du alene? 544 00:34:19,710 --> 00:34:20,960 -Jeg er alene. -Snakk til meg. 545 00:34:21,043 --> 00:34:22,126 -Hva er det som skjer? -Ok. 546 00:34:22,209 --> 00:34:24,710 -Hva er dette? -Det er en rigg med pistolen din, 547 00:34:24,793 --> 00:34:26,835 og den peker på meg. Jeg kan ikke bevege meg. 548 00:34:26,918 --> 00:34:30,543 Du har omtrent to minutter på å gjøre noe. 549 00:34:30,626 --> 00:34:32,418 -Forsiktig. -Greit. 550 00:34:32,501 --> 00:34:35,668 Garasjeporten avfyrer automatisk pistolen. 551 00:34:35,752 --> 00:34:37,918 Forsiktig. Det er ledninger rundt tønna, sensorer. 552 00:34:38,002 --> 00:34:40,251 Kødder du med noen av de tingene eller prøver å sette noe 553 00:34:40,334 --> 00:34:42,168 -mellom meg og pistolen... -Blir den avfyrt. 554 00:34:42,293 --> 00:34:43,460 -Nettopp. -Den blir avfyrt. 555 00:34:43,543 --> 00:34:45,960 Ok. Ok. Hva gjør du? 556 00:34:46,043 --> 00:34:49,251 Jeg skal presse tilbake mot avtrekker- mekanisme for å se om jeg kan prøve å... 557 00:34:49,334 --> 00:34:51,877 -Prøve å gjøre hva? -Jeg kan ikke stoppe timeren, 558 00:34:51,960 --> 00:34:53,877 men kanskje jeg kan flytte pistolen. 559 00:35:01,168 --> 00:35:02,376 Nå gjelder det. 560 00:35:04,710 --> 00:35:07,585 Nå gjelder det. Hånden min. Pistolen min. 561 00:35:07,668 --> 00:35:10,293 Akkurat som Nhadra sa. 562 00:35:17,209 --> 00:35:19,960 Åttifem sekunder. Ikke noe press. 563 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 En, to, rødt og blått. 564 00:35:23,877 --> 00:35:27,126 -Si til Zoey... At jeg elsker henne. -Si det selv. 565 00:35:27,209 --> 00:35:29,168 Frost sa Charlie ga meg alle svarene. 566 00:35:29,251 --> 00:35:31,376 "En fisk to fisk rød fisk blå fisk." 567 00:35:31,460 --> 00:35:33,334 "En fisk to fisk rød fisk blå fisk." 568 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 Er det Dr... Er det Dr Seuss? 569 00:35:35,585 --> 00:35:38,084 En, to, rød, blå. 570 00:35:38,168 --> 00:35:42,668 Trekker jeg trådene i den rekkefølgen, kan jeg kanskje prøve å løsne pistolen. 571 00:35:42,752 --> 00:35:44,626 Mark. 572 00:35:44,835 --> 00:35:48,418 Uansett hvordan dette går, angrer vi ikke, ok? 573 00:35:48,501 --> 00:35:50,710 Ingen ser seg tilbake. 574 00:35:50,793 --> 00:35:52,543 Ingen anger. 575 00:36:10,668 --> 00:36:12,126 Ingen anger. 576 00:36:22,126 --> 00:36:23,251 Det vil fungere. 577 00:36:23,334 --> 00:36:25,918 Om jeg bare kan flytte pistolen. 578 00:36:36,043 --> 00:36:37,960 Kom igjen. Kom igjen. 579 00:36:40,168 --> 00:36:42,293 Kom igjen, kom igjen. 580 00:37:05,710 --> 00:37:07,585 Slurvete arbeid, kompis. 581 00:37:07,668 --> 00:37:12,835 -Blør over hele deg. -Jeg har bare en dårlig dag. 582 00:37:12,918 --> 00:37:15,460 -Er du ok? -Jeg er jævla bra. 583 00:37:15,543 --> 00:37:17,835 Ja, det burde du være. Det er 15. mars, og du overlevde. 584 00:37:17,918 --> 00:37:20,334 Frost sa han så ulike fremtider. 585 00:37:21,460 --> 00:37:24,126 Hans kart over fremtiden. 586 00:37:24,209 --> 00:37:28,209 Han kalte det hagen med forgreinede stier. 587 00:37:28,251 --> 00:37:30,501 Tror du det er trygt å stå nå? 588 00:37:30,585 --> 00:37:34,334 Vel, bare en måte å finne det ut på. Hold deg nede. 589 00:37:35,543 --> 00:37:37,460 Teller til tre. 590 00:37:37,543 --> 00:37:39,918 En, to, tre. 591 00:37:45,293 --> 00:37:47,002 Du kødder med meg. 592 00:37:48,168 --> 00:37:51,002 Å, nei. Å, nei, nei. 593 00:37:51,084 --> 00:37:52,793 Må jo elske denne fyren. 594 00:37:52,877 --> 00:37:54,793 Selv i døden, 595 00:37:54,877 --> 00:37:58,209 klarer han å ødelegge for oss. 596 00:38:03,126 --> 00:38:06,585 Bra Mark reddet dagen, siden alt vi fant var en telefonbok. 597 00:38:06,668 --> 00:38:10,209 -Hei der. Kan jeg få en liten... -Liten soya latte, ikke skum, 598 00:38:10,293 --> 00:38:13,960 halvt sukker, halvt sukett. Ok, nå sier du din greie. 599 00:38:14,043 --> 00:38:16,251 Si det. Si det du ville si. Du sier... 600 00:38:16,334 --> 00:38:18,793 -Hvordan vet du kaffebestillingen min? -Det er hva du sier. 601 00:38:18,877 --> 00:38:22,626 Jeg sier jeg har stått bak deg i denne køen mange ganger. 602 00:38:22,710 --> 00:38:25,002 Du bestiller alltid det samme. 603 00:38:25,084 --> 00:38:27,084 Nei, jeg har aldri bestilt fra denne vognen før. 604 00:38:27,168 --> 00:38:30,835 Jeg har stått bak deg her i denne køen, 605 00:38:30,918 --> 00:38:34,168 på denne dagen, mange, mange ganger. 606 00:38:34,251 --> 00:38:36,752 Og du bestiller alltid på samme måte. 607 00:38:36,835 --> 00:38:39,835 Mitt navn er Gabriel. Du fortjener en pause i dag. 608 00:38:39,918 --> 00:38:41,543 -Ok, hei. -Ja. Mitt navn er Gabriel. 609 00:38:41,626 --> 00:38:43,668 -Kom igjen, kamerat. -Ikke rør denne. Ikke rør. 610 00:38:43,752 --> 00:38:45,752 -La oss bare... -Ja. 611 00:38:45,835 --> 00:38:47,752 Det handler om Raven River-Eksperimentene. 612 00:38:47,835 --> 00:38:49,084 Hvilke eksperimenter? 613 00:38:49,168 --> 00:38:51,668 Det er det min venn ville snakke med deg om, men han er død nå, 614 00:38:51,752 --> 00:38:53,710 -og det er opp til meg. -Hvilken venn? 615 00:38:53,793 --> 00:38:57,002 Min venn. Han er død, selv om han fortsatt teknisk er min venn. 616 00:38:57,084 --> 00:38:59,543 -Han sendte en melding til deg. -Hva vet du om meldingen? 617 00:38:59,626 --> 00:39:02,084 Framtidsglimtet. Blackouten. 618 00:39:02,168 --> 00:39:04,376 Sir, jeg tror du må bli med og snakke med oss. 619 00:39:04,460 --> 00:39:06,334 Nei, du sier ikke det. Du sier aldri det. 620 00:39:06,418 --> 00:39:09,251 Kan ikke røre denne! Kan ikke røre denne! Kan ikke røre denne! 621 00:39:09,334 --> 00:39:12,501 -Bare et par spørsmål. -Domino-brikkene faller, Olivia. 622 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 Du kom deg gjennom dagen. 623 00:39:47,835 --> 00:39:50,334 -Sjef. -Hva var alt dette? 624 00:39:50,418 --> 00:39:52,668 Dette kunne ha vært gjennombruddet vi trengte, 625 00:39:52,752 --> 00:39:55,209 nøkkelen til Mosaic-etterforskningen. 626 00:39:55,293 --> 00:39:58,002 Frosts personlige veikart over fremtiden. 627 00:39:58,084 --> 00:40:00,585 Ifølge Demetri hadde fyren hundrevis av framtidsglimt. 628 00:40:00,668 --> 00:40:03,501 Så dette sinnssyke kartet kartla alle de øyeblikkene han så 629 00:40:03,585 --> 00:40:06,002 -frem til i dag og videre. -Hva mener du? 630 00:40:06,084 --> 00:40:09,376 Det var hendelser her som fant sted etter 29. april. 631 00:40:09,460 --> 00:40:11,877 -Husker du noen av dem? -Noen få. 632 00:40:11,960 --> 00:40:15,002 Men ett utmerket seg. Det var helt oppe ved toppen. 633 00:40:15,126 --> 00:40:17,752 Den lengst vekk fra i dag. Alle de andre forskjellige grenene 634 00:40:17,835 --> 00:40:21,960 syntes å føre til den. 12. desember 2016. 635 00:40:22,585 --> 00:40:24,376 12. DESEMBER 2016 - SLUTTEN 636 00:40:25,918 --> 00:40:27,585 Og etter datoen... 637 00:40:29,877 --> 00:40:31,209 ...stod det bare "slutten". 638 00:40:31,293 --> 00:40:33,043 Slutten på hva?