1
00:00:00,209 --> 00:00:04,251
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,668
Hele verden så framtiden.
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,626
Jeg flyttet hjemmefra.
Olivia og jeg sliter.
4
00:00:10,710 --> 00:00:14,334
Pappa og jeg elsker hverandre masse.
Men mest av alt elsker vi deg.
5
00:00:14,418 --> 00:00:16,918
Jeg trenger å vite nøyaktig hva
du så i ditt framtidsglimt.
6
00:00:17,002 --> 00:00:19,084
Jeg skrev en formel
på speilet på soverommet ditt,
7
00:00:19,168 --> 00:00:21,126
og jeg tror den gjelder
den globale blackouten.
8
00:00:21,209 --> 00:00:23,877
Fortell meg hva jeg trenger å vite,
og du kan gå herfra med en gang.
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,293
-Hvem er du?
-Du vil ikke vite
10
00:00:25,376 --> 00:00:27,835
-svaret på det spørsmålet.
-Du, Agent Benford,
11
00:00:27,918 --> 00:00:30,626
du dreper Agent Noh 15. mars
12
00:00:30,710 --> 00:00:33,585
med pistolen du bærer nå.
13
00:00:33,668 --> 00:00:35,877
Jeg har gjort papirarbeidet
for å ødelegge pistolen.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,793
Boksen er her, men pistolen er borte.
15
00:00:39,043 --> 00:00:41,668
Dyson Frost skjøt en hjemløs mann
med Marks pistol.
16
00:00:41,752 --> 00:00:43,752
Vreede, jeg vil du skal
finne den pistolen.
17
00:00:43,835 --> 00:00:45,585
Jeg tror du vet mer
enn du har fortalt FBI,
18
00:00:45,668 --> 00:00:48,084
og at det du vet
er relatert til Demetris død.
19
00:00:48,168 --> 00:00:50,918
Lyst til å gifte deg i morgen?
Så tar vi fly til Hawaii.
20
00:00:51,002 --> 00:00:52,501
Kanskje vi aldri kommer hjem.
21
00:00:53,084 --> 00:00:55,334
-Hvor er vi når det gjelder Dyson Frost?
-Vi nærmer oss,
22
00:00:55,418 --> 00:00:57,418
men han er alltid ett skritt foran oss.
23
00:00:57,501 --> 00:00:59,126
Agent Benford? Dyson Frost.
24
00:00:59,209 --> 00:01:01,752
Jeg var engstelig for å komme inn,
men det er på tide vi snakker.
25
00:01:01,835 --> 00:01:03,168
Jeg tar kontakt.
26
00:01:04,543 --> 00:01:05,877
Hei, Charlie.
27
00:01:25,626 --> 00:01:26,918
ANDRE SOLA-
PROTOKOLL
28
00:01:27,002 --> 00:01:28,752
SHERIFF DØR
BRUDD
29
00:01:38,960 --> 00:01:43,168
15. MARS 2010 DEMETRI DØR
30
00:01:43,251 --> 00:01:46,793
15. MARS 2010
31
00:01:46,877 --> 00:01:50,334
OK, Charlie-bjørn, vi trenger at
du forteller oss hvordan han så ut.
32
00:01:50,418 --> 00:01:51,835
Han var høy.
33
00:01:51,918 --> 00:01:54,460
Og husker du...
hva han hadde på seg?
34
00:01:54,543 --> 00:01:56,460
En jakke.
35
00:01:56,543 --> 00:01:59,710
-Og hvilken farge var den?
-Jeg vet ikke.
36
00:02:02,043 --> 00:02:05,126
Hadde han briller eller en klokke
eller noe sånt?
37
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
Jeg vet ikke.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,585
Det er ok, kjære. Det er ok.
39
00:02:08,668 --> 00:02:11,585
Vi ville ikke spurt deg
om det ikke var viktig.
40
00:02:12,418 --> 00:02:14,918
Det du sier kan hjelpe oss
å finne Demetri.
41
00:02:15,002 --> 00:02:17,710
Hun vet det, Mark. Hun prøver.
42
00:02:19,251 --> 00:02:21,126
Charlie, du er virkelig flink.
43
00:02:21,209 --> 00:02:23,126
Du vet, noen ganger...
44
00:02:24,251 --> 00:02:27,418
...kan det å lukke øynene våre
hjelpe oss å huske mer.
45
00:02:27,501 --> 00:02:29,251
Vil du gjøre det med meg?
46
00:02:30,960 --> 00:02:34,585
Bra. Kom igjen.
47
00:02:34,668 --> 00:02:38,418
-Hva ser du nå?
-Han visste navnet mitt.
48
00:02:40,418 --> 00:02:41,460
Hei, Charlie.
49
00:02:42,209 --> 00:02:43,918
Men jeg visste ikke hvem han var.
50
00:02:44,002 --> 00:02:47,209
De lager deilig sukkerspinn her,
ikke sant?
51
00:02:47,293 --> 00:02:51,002
Jeg får ikke lov til
å snakke med fremmede.
52
00:02:51,084 --> 00:02:53,460
Å, vel, jeg er ikke en fremmed.
53
00:02:53,543 --> 00:02:56,585
Hvis jeg var en fremmed,
hvordan vet jeg navnet ditt da?
54
00:02:58,835 --> 00:03:00,710
Jeg jobber med faren din,
55
00:03:00,793 --> 00:03:04,334
og jeg hører at du leser mye.
56
00:03:05,585 --> 00:03:08,835
-Liker du Dr Seuss?
-Ja.
57
00:03:08,918 --> 00:03:10,460
Jeg også.
58
00:03:10,543 --> 00:03:15,084
Vet du, favoritten min er
En Fisk To Fisk Rød Fisk Blå Fisk.
59
00:03:15,168 --> 00:03:17,960
Den er for små unger.
60
00:03:18,043 --> 00:03:20,334
Vel, kanskje.
61
00:03:20,418 --> 00:03:22,835
Du vet, selv voksne
kan lære fra den boken,
62
00:03:22,918 --> 00:03:25,835
for Dr Seuss har alle svarene.
63
00:03:25,918 --> 00:03:29,918
-Jeg liker Horton.
-Horton? Det er en god en også.
64
00:03:30,002 --> 00:03:31,960
Jeg mener, Horton er en kjernekar.
65
00:03:32,043 --> 00:03:35,334
Hadde tro på å fullføre oppdraget sitt
til det var ferdig
66
00:03:35,418 --> 00:03:38,002
selv om andre tvilte på ham.
67
00:03:39,168 --> 00:03:43,209
Du vet, Charlie,
jeg trenger at du gjør noe for meg.
68
00:03:46,710 --> 00:03:49,126
Jeg vil at du skal gi denne til faren din.
69
00:03:49,209 --> 00:03:52,835
Det er veldig viktig. Ok?
70
00:03:54,585 --> 00:03:56,002
Ha det.
71
00:03:59,043 --> 00:04:01,002
Og hva skjedde så?
72
00:04:03,126 --> 00:04:05,002
Så gikk han.
73
00:04:11,251 --> 00:04:12,835
HVIS DU VIL HA TILBAKE DEMETRI
UNION STATION. HOVEDTERMINALEN.
74
00:04:12,918 --> 00:04:13,960
15. MARS. KL. 12.00
75
00:04:14,043 --> 00:04:16,668
-Vi bør komme i gang.
-Vi er ferdige, ikke sant?
76
00:04:16,752 --> 00:04:18,251
Du gjorde en kjempejobb.
77
00:04:18,334 --> 00:04:20,501
Vi er så stolte av deg.
78
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Beklager at jeg ikke visste
alle svarene, pappa.
79
00:04:29,877 --> 00:04:33,293
Hva snakker du om?
Kom her. Du var Fantastico.
80
00:04:33,376 --> 00:04:35,626
Hei, du var en stor hjelp.
81
00:04:38,168 --> 00:04:39,209
Vi bør gå.
82
00:04:40,460 --> 00:04:44,710
-Det var godt å se deg.
-Ja.
83
00:04:50,626 --> 00:04:52,835
-Takk for at du kom innom, Charlie.
-Bare hyggelig.
84
00:04:52,918 --> 00:04:56,084
Vet du, Charlie, det er
en ting til du kan gjøre for meg.
85
00:04:56,168 --> 00:04:59,168
Jeg har et glass med gelébønner
på pulten min, og jeg hater gelébønner.
86
00:04:59,251 --> 00:05:01,460
Jeg vet du sikkert
hater gelébønner også.
87
00:05:01,543 --> 00:05:04,501
-Jeg hater ikke gelébønner.
-Hater du ikke gelébønner?
88
00:05:04,585 --> 00:05:06,960
Virkelig? Kan du ikke
bli med og hjelpe meg da?
89
00:05:07,043 --> 00:05:09,501
-Hjelp ham.
-Kom og hjelp meg,
90
00:05:09,585 --> 00:05:12,334
så er vi straks tilbake.
Hva er favoritten din?
91
00:05:12,418 --> 00:05:16,585
-Jeg liker de grønne.
-Det var raskt.
92
00:05:16,668 --> 00:05:19,960
-Hun er blitt så stor.
-Ja.
93
00:05:20,752 --> 00:05:22,585
Men hun virker ok, ikke sant?
94
00:05:24,043 --> 00:05:27,002
Jeg tror det. Jeg mener,
så langt du kan se
95
00:05:27,084 --> 00:05:29,793
hva som foregår inne i sinnet
på en seksåring.
96
00:05:30,626 --> 00:05:31,877
Hun trenger å snakke med noen.
97
00:05:31,960 --> 00:05:34,418
Jeg vil virkelig ikke det, Mark.
98
00:05:34,501 --> 00:05:37,168
Vel, vi har en barnepsykolog
som jobber her.
99
00:05:37,251 --> 00:05:39,668
-Hvorfor ikke ringe henne?
-Fordi hun ikke trenger terapi.
100
00:05:39,752 --> 00:05:42,626
Hun trenger stabilitet.
Hun trenger å føle seg beskyttet.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,209
Hun trenger å vite
at det ikke vil være skumle menn
102
00:05:45,293 --> 00:05:47,752
som ber henne om å levere
meldinger til faren hennes.
103
00:05:49,293 --> 00:05:51,251
Hun tror at du kommer til å dø, Mark.
104
00:05:55,043 --> 00:05:58,168
Se!
Han lot meg få alle de grønne.
105
00:05:58,251 --> 00:05:59,376
-Jøss.
-Ja, det gjorde han.
106
00:05:59,460 --> 00:06:00,960
-Vil du ha en?
-Ja.
107
00:06:01,043 --> 00:06:03,626
-Kan mamma få en?
-Ja.
108
00:06:04,334 --> 00:06:07,626
Nei takk. La oss gå, kjære.
109
00:06:08,126 --> 00:06:10,126
Zoey Andata for å se Alda Hertzog.
110
00:06:15,877 --> 00:06:17,251
LA FYLKESFENGSEL
111
00:06:17,334 --> 00:06:22,752
Offiser Stillman til celleblokk D.
Offiser Stillman til celleblokk D.
112
00:06:22,835 --> 00:06:25,501
Alda, det er 15. mars,
113
00:06:25,585 --> 00:06:27,918
den dagen Demetri skal dø,
114
00:06:28,002 --> 00:06:30,752
og han er forsvunnet.
115
00:06:30,835 --> 00:06:33,752
Kanskje han bare er i Cabo
med sin nye kjæreste.
116
00:06:33,835 --> 00:06:35,752
Alda, hold kjeft.
117
00:06:35,835 --> 00:06:40,084
Jeg trenger at du forteller meg
alt du vet.
118
00:06:40,168 --> 00:06:42,084
Alt. Med en gang.
119
00:06:42,168 --> 00:06:46,168
-Det har jeg allerede.
-Jeg tror deg ikke.
120
00:06:47,168 --> 00:06:49,585
Den eneste grunnen til
at jeg gikk med på å representere deg
121
00:06:49,668 --> 00:06:52,501
var fordi du sa det var mer.
122
00:06:52,585 --> 00:06:55,793
Jeg vet at du ikke bryr deg
om hvorvidt Demetri lever eller dør.
123
00:06:55,877 --> 00:06:59,793
Men jeg tror at du bryr deg om
å komme deg ut herfra.
124
00:06:59,877 --> 00:07:02,002
Alda, vi gjorde en avtale.
125
00:07:05,126 --> 00:07:07,543
Hvis du vet noe...
126
00:07:09,209 --> 00:07:11,084
Vær så snill.
127
00:07:13,168 --> 00:07:15,877
Skaff meg en høring, så snakker vi.
128
00:07:15,960 --> 00:07:19,418
Jeg har vært holdt her i
fem måneder som hovedvitne,
129
00:07:19,501 --> 00:07:22,209
og jeg har ikke blitt siktet for noe.
130
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
-Jeg er lei av det.
-Jeg vet.
131
00:07:24,501 --> 00:07:27,251
Jeg søkte om en fengslingshøring
for en måned siden.
132
00:07:27,334 --> 00:07:30,418
Du vet det. Vi bare
venter på en dato.
133
00:07:30,501 --> 00:07:32,418
Best du prøver
å fremskynde ting.
134
00:07:32,501 --> 00:07:34,960
Det er ikke mulig
135
00:07:35,043 --> 00:07:37,918
å få til en høring i dag.
Og selv om vi kunne det,
136
00:07:38,002 --> 00:07:40,334
finns det ingen dommer som
ville kunne løslate deg i tide.
137
00:07:40,418 --> 00:07:42,752
Hvem sa noe om å bli løslatt?
138
00:07:42,835 --> 00:07:45,251
Skal jeg fortelle deg
det jeg vet om Demetri?
139
00:07:45,334 --> 00:07:48,293
Skaff meg en høring i dag.
140
00:07:50,418 --> 00:07:53,209
Mark skal møte Frost ved Union Station
som tegningen sa,
141
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
men jeg vil ha ham dekket.
Vi plukker ham opp på vei ut.
142
00:07:56,460 --> 00:07:58,460
-Det vil ikke bli så lett.
-Alle tog er stanset.
143
00:07:58,543 --> 00:08:01,251
-Han vil ikke kunne komme seg ut.
-Frost er et geni, en planlegger.
144
00:08:01,334 --> 00:08:03,168
Han vil ikke gå
inn i noe han vet er en felle.
145
00:08:03,251 --> 00:08:06,460
Vreede, hva har du på maleriet
Frost brukte til å sende beskjeden sin?
146
00:08:06,543 --> 00:08:10,793
Ødipus og Sfinksen
av Jean Auguste Dominique Ingres, 1808.
147
00:08:10,877 --> 00:08:12,585
Prøver Frost å fortelle oss
noe med det?
148
00:08:12,668 --> 00:08:13,752
Det er litt drøyt.
149
00:08:13,835 --> 00:08:16,084
Vel, han er kanskje gal,
men han er bestemt.
150
00:08:16,168 --> 00:08:18,209
Kan være en mening i alt han gjør.
151
00:08:18,334 --> 00:08:21,002
Hvorfor et karneval?
Hvorfor Dr Seuss? Hvorfor Ødipus?
152
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
-Han er forelsket i moren sin?
-Nettopp.
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,043
Det, og kanskje
han prøver å fortelle oss noe
154
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
om selvoppfyllende profetier.
Ved å prøve å unnslippe sin skjebne,
155
00:08:28,002 --> 00:08:30,960
satte Ødipus i gang nettopp de
hendelsene han ønsket å unngå.
156
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
Så ved å prøve å ikke bli skutt
15. mars,
157
00:08:33,293 --> 00:08:36,501
-gikk Dem bare rett i Frosts felle?
-Noe sånt, ja.
158
00:08:36,585 --> 00:08:38,752
Hvordan vet du at vi,
ved å prøve å redde ham,
159
00:08:38,835 --> 00:08:41,626
ikke gjør akkurat det samme og
ender opp med å forsegle skjebnen hans?
160
00:08:42,918 --> 00:08:44,293
Jeg vet ikke.
161
00:08:44,376 --> 00:08:47,877
Men jeg lovte Demetri
at han ikke skal dø i dag,
162
00:08:47,960 --> 00:08:50,460
og jeg akter å holde det løftet.
163
00:09:38,084 --> 00:09:39,835
SEKS MÅNEDER FØR
BLACKOUTEN
164
00:09:40,626 --> 00:09:42,209
Mannen du er i ferd med å møte,
165
00:09:42,293 --> 00:09:43,960
han er strålende, men litt eksentrisk.
166
00:09:44,043 --> 00:09:45,251
Vi måtte iscenesette hans død
167
00:09:45,334 --> 00:09:47,668
for å fjerne ham fra
offentlighetens lys, og han har vært
168
00:09:47,752 --> 00:09:51,501
-vanskelig siden.
-Så hvorfor stole på ham?
169
00:09:51,585 --> 00:09:53,752
Det er bare noen få personer
som forstår fysikken
170
00:09:53,835 --> 00:09:55,710
som er involvert i alt dette.
Han er en av dem.
171
00:09:55,793 --> 00:09:58,334
Bare vit at om han blir
for uhåndterlig,
172
00:09:58,418 --> 00:10:00,793
vil vi kanskje be deg
om å ta deg av ham.
173
00:10:00,877 --> 00:10:03,835
Si ifra, og anse det som gjort.
174
00:10:03,918 --> 00:10:05,543
Det er det jeg liker med deg, Alda.
175
00:10:05,626 --> 00:10:08,043
Ordensfull, effektiv og
ivrig etter å behage.
176
00:10:17,543 --> 00:10:19,710
Pass dere for domino-brikkene.
177
00:10:32,084 --> 00:10:33,376
Hvem er vennen din, Hellinger?
178
00:10:33,460 --> 00:10:37,334
Alda Hertzog, dette er Dyson Frost.
179
00:10:37,418 --> 00:10:39,877
Dyson hjalp oss å sette i stand
Raven River-eksperimentene.
180
00:10:39,960 --> 00:10:41,460
Hjalp dere?
181
00:10:43,251 --> 00:10:47,002
-Jeg skapte dem.
-I alle tilfeller,
182
00:10:47,084 --> 00:10:49,835
han er en av de få gjenværende
deltakerne som fortsatt er i live.
183
00:10:49,918 --> 00:10:52,793
Så... hvordan ligger vi an?
Er vi fortsatt i rute?
184
00:10:53,752 --> 00:10:55,752
6. oktober.
185
00:10:57,043 --> 00:11:01,918
Jeg har satt opp globale målestasjoner
for å spore bølgeformens forplantning.
186
00:11:02,752 --> 00:11:06,752
Så hvis Simcoe og Campos
finner mørk materie,
187
00:11:06,835 --> 00:11:09,334
så er vi på vei.
188
00:11:09,418 --> 00:11:11,126
Er QEDen klar?
189
00:11:13,209 --> 00:11:14,418
Den første er det.
190
00:11:17,376 --> 00:11:19,334
Resten vil ta litt lengre tid.
191
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
Det er forbløffende.
Vanskelig å forestille seg
192
00:11:24,126 --> 00:11:27,376
så mange mikrobrikker
på så liten plass.
193
00:11:28,626 --> 00:11:29,877
Jeg er strålende, ikke sant?
194
00:11:30,710 --> 00:11:32,710
Det er bare noen få personer
som forstår fysikken
195
00:11:32,793 --> 00:11:34,585
som er involvert i alt dette.
Han er en av dem.
196
00:11:34,668 --> 00:11:36,585
Bare vit at hvis han blir
for uhåndterlig,
197
00:11:36,668 --> 00:11:38,752
vil vi kanskje be deg
om å ta deg av ham.
198
00:11:38,835 --> 00:11:42,501
Jeg lover deg at når den tid kommer,
vil jeg ligge flere trekk foran deg.
199
00:11:42,585 --> 00:11:47,168
Vel, la oss håpe
den tid ikke kommer, da.
200
00:11:47,251 --> 00:11:49,168
Du kan gå nå.
201
00:11:55,168 --> 00:12:00,002
Jeg må bare spørre...
Hva er det med alle domino-brikkene?
202
00:12:01,752 --> 00:12:03,084
Dette er hagen min.
203
00:12:04,334 --> 00:12:08,002
Og de hvite tegner
veien for flukten min.
204
00:12:10,084 --> 00:12:12,293
Det gir ingen mening i det hele tatt.
205
00:12:12,376 --> 00:12:14,877
Det gjør det hvis du bor i hodet mitt.
206
00:12:32,084 --> 00:12:33,334
Forsiktig.
207
00:12:33,418 --> 00:12:37,126
Beveger du deg for mye,
vil pistolen gå av.
208
00:12:40,043 --> 00:12:42,835
Jeg kaller den hagen med forgreinede
stier.
209
00:12:42,918 --> 00:12:45,543
Alle disse linjene,
210
00:12:45,626 --> 00:12:50,626
de er fremtider avgreinet
av hvert kritiske valg jeg har gjort.
211
00:12:52,460 --> 00:12:56,793
For meg startet det på 80-tallet.
Et sted som heter Raven River.
212
00:12:56,877 --> 00:12:59,002
Vi utviklet hundrevis,
213
00:12:59,084 --> 00:13:02,168
tusenvis av framtidsglimt.
214
00:13:02,251 --> 00:13:06,002
Noen ganger hoppet vi 20 minutter.
Noen ganger hoppet vi 20 år.
215
00:13:06,084 --> 00:13:10,043
Men hver gang vi hoppet,
så vi en annen mulig fremtid.
216
00:13:10,126 --> 00:13:12,960
Ta blackout-dagen.
217
00:13:13,043 --> 00:13:16,877
Om vi hadde feilet,
ville en annen vei ha åpnet seg.
218
00:13:16,960 --> 00:13:20,334
Vi lyktes, så vi går videre
til neste beslutningspunkt.
219
00:13:20,418 --> 00:13:24,585
En ny bane,
noe som bringer oss til i dag,
220
00:13:24,668 --> 00:13:27,126
15. mars,
221
00:13:27,209 --> 00:13:29,376
den viktigste forgreiningen av dem alle.
222
00:13:30,585 --> 00:13:33,043
-Hva, mordet mitt?
-Nei.
223
00:13:33,126 --> 00:13:36,084
Våre mord.
224
00:13:36,168 --> 00:13:39,168
Du skjønner, tingen er, Demetri,
225
00:13:39,251 --> 00:13:41,877
i nesten hver fremtid,
226
00:13:41,960 --> 00:13:43,877
lever ikke jeg lenger enn til i dag.
227
00:13:43,960 --> 00:13:46,918
I 78 prosent av tilfellene,
ender du opp med å drepe meg.
228
00:13:47,002 --> 00:13:50,251
-Hvorfor?
-Selvforsvar, dumhet, uflaks.
229
00:13:50,334 --> 00:13:52,376
Jeg kunne konstruere hundre scenarier.
230
00:13:52,460 --> 00:13:55,626
Poenget er, at når vi har skimtet den,
231
00:13:55,710 --> 00:13:58,501
ønsker fremtiden å skje.
Den tilegner seg vekt.
232
00:13:58,585 --> 00:14:00,877
Det er som lufttrykk
som kommer ned.
233
00:14:00,960 --> 00:14:02,877
Og hvis vi ønsker
å unnslippe det presset,
234
00:14:02,960 --> 00:14:05,043
må vi gjøre noe drastisk.
235
00:14:05,126 --> 00:14:07,084
Hvorfor dødsfellen?
Hvorfor ikke drepe meg nå?
236
00:14:07,168 --> 00:14:09,084
Hvorfor må det være med Mark pistol?
237
00:14:09,168 --> 00:14:11,752
Jeg forsøker å tilpasse meg
den anslåtte fremtiden
238
00:14:11,835 --> 00:14:16,460
så tett som jeg kan,
samtidig som jeg tillater muligheten
239
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
for at vi begge overlever.
240
00:14:18,209 --> 00:14:21,376
Jeg ønsker å komme inn fra kulda,
og du er forsikringen min.
241
00:14:21,460 --> 00:14:23,126
Vel, det gjør at jeg føler meg bedre.
242
00:14:23,209 --> 00:14:26,251
To fluer, en pistol.
243
00:14:26,334 --> 00:14:29,126
Du er gal.
244
00:14:29,209 --> 00:14:32,793
De fleste spåmenn er det, vet du?
245
00:14:32,877 --> 00:14:34,877
De ser fremtiden,
246
00:14:34,960 --> 00:14:38,752
og kunnskapen
ender opp med å ødelegge dem.
247
00:14:42,626 --> 00:14:43,835
Vel, jeg går nå.
248
00:14:43,918 --> 00:14:46,793
Dette er latterlig. Du sa
du ønsker å komme inn fra kulda,
249
00:14:46,877 --> 00:14:49,418
du ønsker å dele det du vet.
Kom igjen. Kom inn i varmen!
250
00:14:49,501 --> 00:14:52,334
-Del det du vet!
-Forsiktig.
251
00:14:54,460 --> 00:14:57,168
Jeg vet ikke
hva som vil skje, Demetri.
252
00:14:57,251 --> 00:15:01,960
Men i all sannsynlighet
vil en av oss dø i dag.
253
00:15:06,460 --> 00:15:08,376
Kom igjen. Kom tilbake.
254
00:15:09,376 --> 00:15:11,002
Det er ikke nødt til å ende slik.
255
00:15:12,376 --> 00:15:15,501
Hører du meg?! Kom tilbake!
256
00:15:47,793 --> 00:15:49,168
Biskop en, hvordan går det?
257
00:15:49,251 --> 00:15:52,084
Vi klonet stasjonens CCTVer
for maksimal dekning.
258
00:15:52,168 --> 00:15:54,251
Men så langt
er det ingen tegn til Frost.
259
00:15:54,334 --> 00:15:55,960
Bare sørg for at
du ikke skremmer ham.
260
00:15:56,043 --> 00:15:58,585
Vi er diskré, sir. Jeg lover.
261
00:15:58,668 --> 00:16:00,501
Siste opprop. Dette er siste opprop
262
00:16:00,585 --> 00:16:03,418
for tog nummer to
med avgang fra spor ti.
263
00:16:03,501 --> 00:16:04,918
Siste opprop for tog nummer to.
264
00:16:14,334 --> 00:16:17,376
Biskop en, dette er biskop fire. Jeg
ser en hvit mann i grønn militærjakke
265
00:16:17,460 --> 00:16:20,002
nærme seg kongen.
266
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
Dette er en beskjed om sporendring
for tog nummer syv.
267
00:16:22,460 --> 00:16:26,418
Det ankommer nå i spor tre. Tog
nummer sju ankommer i spor tre.
268
00:16:27,418 --> 00:16:29,293
Ignorer. Han beveger seg videre.
269
00:16:36,918 --> 00:16:39,793
Det var den raskeste galleblære-
operasjonen jeg har sett.
270
00:16:39,877 --> 00:16:42,251
Prøver å ta igjen. Jeg fikk en sen start
271
00:16:42,334 --> 00:16:44,543
og har en tavle full av
valgfrie operasjoner.
272
00:16:44,626 --> 00:16:46,835
Hei, Maneesh, hvilket bedøvelsesmiddel
brukte du?
273
00:16:46,918 --> 00:16:49,752
-Sevoflurane.
-Er det noen som bruker Halotan lenger?
274
00:16:49,835 --> 00:16:53,334
I utviklingsland kanskje, men her
er det erstattet av nyere agenter.
275
00:16:54,334 --> 00:16:59,334
Så... hvorfor plutselig så interessert
i gammeldags bedøvelse?
276
00:16:59,418 --> 00:17:01,543
Å, det er komplisert.
277
00:17:01,626 --> 00:17:04,710
Det er denne formelen
Lloyd viste meg.
278
00:17:05,460 --> 00:17:07,835
Lloyd? Lloyd Simcoe?
279
00:17:08,793 --> 00:17:11,460
Ja. Han mener det har
noe med blackouten å gjøre.
280
00:17:11,543 --> 00:17:14,543
Så du snakker med ham igjen.
281
00:17:14,626 --> 00:17:17,835
Uansett, han tror formelen for
Halotan har noe med det å gjøre.
282
00:17:17,918 --> 00:17:20,585
-Interessant.
-Ja. Kan du møte meg i PICU?
283
00:17:20,668 --> 00:17:23,126
-Jeg må kanyllere et barn for ECMO.
-Ja.
284
00:17:27,293 --> 00:17:30,002
Jeg visste du ville få til høring
i dag hvis du bestemte deg for det.
285
00:17:30,084 --> 00:17:31,418
Vent her, er du snill.
286
00:17:31,501 --> 00:17:34,835
Er blindtarmbetennelse ment å gjøre
vondt på høyre eller venstre side?
287
00:17:34,918 --> 00:17:37,918
Alda, vær så snill.
Jeg kan miste lisensen for dette.
288
00:17:38,002 --> 00:17:42,501
Miste jobben, død kjæreste.
Vanskelig valg.
289
00:17:44,043 --> 00:17:47,002
Er det du som ordnet
med alle disse ekstra betjentene?
290
00:17:47,084 --> 00:17:50,084
-Du må tro jeg er en stor kjeltring.
-Ikke smigre deg selv, kjære.
291
00:17:50,168 --> 00:17:53,418
Dette er standard prosedyre for alle
mine løgnaktige, psykopatiske klienter.
292
00:17:53,501 --> 00:17:55,543
Så bare hold deg rolig og følg meg.
293
00:17:55,626 --> 00:17:58,501
Jeg skal være snill. Jeg lover.
294
00:18:04,585 --> 00:18:06,043
Dr Benford?
295
00:18:06,126 --> 00:18:08,668
Hva har skjedd? Er Mark ok?
296
00:18:10,002 --> 00:18:12,752
Jeg må snakke med deg om et drap.
297
00:18:12,835 --> 00:18:15,877
Som en del av etterforskningen
rundt Dems forsvinning,
298
00:18:15,960 --> 00:18:18,460
undersøker vi drapet
på en hjemløs mann
299
00:18:18,543 --> 00:18:21,793
ved et herberge i sentrum.
Han hadde ingen identifikasjon.
300
00:18:21,877 --> 00:18:23,460
Hva har dette med Demetri å gjøre?
301
00:18:23,543 --> 00:18:24,960
Marks våpen ble brukt i det drapet,
302
00:18:25,043 --> 00:18:27,960
og vi har grunn til å tro
at mannen som tok Demetri
303
00:18:28,043 --> 00:18:29,460
-har den pistolen nå.
-Ok.
304
00:18:29,543 --> 00:18:31,543
Vi håpet at
hvis vi kunne identifisere fyren,
305
00:18:31,626 --> 00:18:34,418
kan vi avdekke en forbindelse til Frost
som vil lede oss til ham.
306
00:18:34,501 --> 00:18:36,752
Så når dere finner Frost,
finner dere Demetri.
307
00:18:36,835 --> 00:18:38,877
Akkurat. Jeg gikk gjennom
offerets ting
308
00:18:38,960 --> 00:18:41,043
og fant en telefon med kontantkort.
309
00:18:41,126 --> 00:18:44,002
Telefonen hadde en gammel tekstmelding
sendt til ditt nummer.
310
00:18:44,126 --> 00:18:47,334
Nummeret mitt? Hvorfor skulle han
ha nummeret mitt?
311
00:18:47,418 --> 00:18:50,877
Vel, den var fra oktober.
Innholdet var sensitivt.
312
00:18:52,043 --> 00:18:53,084
Mark drakk
i framtidsglimtet sitt.
313
00:18:53,168 --> 00:18:56,293
Det stod: "Mark drakk
i framtidsglimtet sitt."
314
00:18:58,376 --> 00:19:00,710
Har du noe imot
315
00:19:00,793 --> 00:19:03,334
å komme ned til likhuset
og ta en titt på liket?
316
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
Du må kjenne denne mannen på et vis.
317
00:19:07,752 --> 00:19:09,376
Ja, jeg er sikker på
at jeg ikke gjør det.
318
00:19:09,460 --> 00:19:11,376
Vel, han kjente deg,
319
00:19:11,460 --> 00:19:14,835
og alt du vet
kan hjelpe Demetri.
320
00:19:14,918 --> 00:19:16,626
La meg skifte.
321
00:19:25,168 --> 00:19:27,209
Alle biskoper, jeg har
en afroamerikansk gutt,
322
00:19:27,293 --> 00:19:30,376
blå skjorte, Supermann-ryggsekk,
nærmer seg kongen.
323
00:19:30,460 --> 00:19:32,960
Er du Mark Benford?
324
00:19:33,043 --> 00:19:34,960
Det stemmer.
325
00:19:35,043 --> 00:19:37,460
En rar fyr betalte meg 50 dollar
for å gi deg dette.
326
00:19:44,960 --> 00:19:47,460
Det skjer noe.
327
00:19:47,918 --> 00:19:50,752
Biskop fem, plukk opp gutten utenfor
vest-inngangen til avhør.
328
00:19:50,835 --> 00:19:52,460
Biskop fem, 10-4.
329
00:19:57,168 --> 00:19:58,376
Ja?
330
00:19:58,460 --> 00:20:00,668
Ikke snakk.
Jeg vet at de ser på deg.
331
00:20:00,752 --> 00:20:02,793
Men de kan ikke høre
hva jeg sier, så bare lytt.
332
00:20:02,877 --> 00:20:06,168
Jeg har Demetri, og jeg dreper ham
hvis du ikke gjør akkurat det jeg sier.
333
00:20:06,251 --> 00:20:09,752
Skru den opp.
Alt jeg hører er bakgrunnsstøy.
334
00:20:09,835 --> 00:20:11,251
Jeg ønsker å komme inn,
335
00:20:11,334 --> 00:20:15,501
og jeg kan fortelle deg når og hvorfor
neste blackout vil skje.
336
00:20:15,585 --> 00:20:19,251
Jeg ønsker å hjelpe deg, men fordi
jeg har skilt veier med mine kolleger,
337
00:20:19,334 --> 00:20:22,793
vil de gjøre hva som helst for å sikre
at du ikke tar meg inn i varetekt.
338
00:20:22,877 --> 00:20:25,710
-Hør her, vi kan beskytte deg.
-Ikke snakk!
339
00:20:25,793 --> 00:20:27,752
Snakker du igjen, er Demetri død.
340
00:20:27,835 --> 00:20:32,418
-Hvis du forstår, si "Figueroa."
-Figueroa.
341
00:20:32,501 --> 00:20:36,793
Han sa "Figueroa." Det kan være
Figueroa Street i Downtown LA.
342
00:20:36,877 --> 00:20:39,585
Det burde villede
vennene dine litt.
343
00:20:39,668 --> 00:20:42,084
Nå skal jeg henvise deg
til et nytt sted
344
00:20:42,168 --> 00:20:45,126
der vi skal møtes og diskutere
betingelsene for overgivelsen min.
345
00:20:45,209 --> 00:20:48,084
Når jeg legger på telefonen,
er dette hva du skal gjøre.
346
00:20:48,960 --> 00:20:51,793
Ok, folkens. Jeg vil ha avlytning
på den mobiltelefonen nå!
347
00:20:51,877 --> 00:20:54,626
Vi skanner frekvenser, sir, men
det er for mange på stasjonen.
348
00:20:54,710 --> 00:20:57,209
Mark kan få ham ut, sir.
Vi må bare gi ham litt tid.
349
00:20:57,293 --> 00:20:59,710
Tid er den ene tingen vi ikke har.
350
00:20:59,793 --> 00:21:02,334
Nå, Mark, hvis du forstår alt,
351
00:21:02,418 --> 00:21:06,460
-si, "Pico".
-Pico.
352
00:21:06,543 --> 00:21:09,168
Han sa Pico og Figueroa.
353
00:21:09,251 --> 00:21:12,043
Ok. Jeg vil ha to SWAT-lag til
krysset Pico og Figueroa.
354
00:21:12,126 --> 00:21:16,418
Perfekt. Og tallet jeg noterte
ned på baksiden av Polaroid-bildet?
355
00:21:16,501 --> 00:21:18,710
Still inn klokken til å telle tilbake fra
det.
356
00:21:20,960 --> 00:21:23,168
Nå vet du hvor lenge Demetri
har igjen å leve.
357
00:21:23,251 --> 00:21:26,002
Begynn å løpe, Mark.
Vi sees snart.
358
00:21:29,209 --> 00:21:31,168
-Hva gjør han?
-Hvor skal han?
359
00:21:31,251 --> 00:21:33,002
-Følg Benford.
-Han forlater terminalen.
360
00:21:33,084 --> 00:21:35,168
-Vi kan ikke miste ham.
-Gå!
361
00:21:35,251 --> 00:21:36,418
Husk disse instruksjonene.
362
00:21:36,501 --> 00:21:39,168
Løp til herretoalettet.
Kast telefonen.
363
00:21:39,251 --> 00:21:41,376
Hvis du tar med et våpen,
vil Demetri dø.
364
00:21:46,501 --> 00:21:51,168
Det er et panel. Inni det vil du
finne et Zoomcar adgangskort.
365
00:21:54,002 --> 00:21:56,543
-Han er ikke her.
-Hva i helvete gjør han?
366
00:22:22,626 --> 00:22:24,418
-Jeg er her.
-Begynn å kjøre nordover.
367
00:22:24,501 --> 00:22:25,710
Jeg gir deg veibeskrivelser.
368
00:22:32,543 --> 00:22:36,501
-Hva i helvete skjer der ute?
-Han kjører.
369
00:22:39,126 --> 00:22:41,835
Ærede dommer, det er avgjørende
for ms Hertzogs velvære
370
00:22:41,918 --> 00:22:43,877
at Metropolitan Detention Centre
371
00:22:43,960 --> 00:22:47,251
bestiller en CAT-scan av hennes tydelig
oppblåste og smertefulle buk.
372
00:22:47,334 --> 00:22:51,668
Ms Andata, legen på MDC har
undersøkt Ms Hertzog to ganger.
373
00:22:51,752 --> 00:22:53,543
-Er ikke det riktig?
-Jo, men...
374
00:22:53,626 --> 00:22:57,793
Og han fant ingen tegn på
blindtarmbetennelse i undersøkelsene.
375
00:22:57,877 --> 00:23:00,043
Korriger meg
hvis jeg tolker papirene feil.
376
00:23:00,126 --> 00:23:01,793
-Nei, dommer Sandoz.
-Leser jeg feil?
377
00:23:01,877 --> 00:23:03,418
Beklager.
Det var ikke det jeg mente.
378
00:23:03,501 --> 00:23:07,418
Men blindtarmbetennelse er ansvarlig
for over 20 000 dødsfall
379
00:23:07,501 --> 00:23:11,209
-i USA alene...
-Det er veldig fin forskning.
380
00:23:11,293 --> 00:23:14,877
Men jeg er redd det ikke er relevant
for søknaden din, som herved avvises.
381
00:23:14,960 --> 00:23:18,293
Og, ms Andata, jeg foreslår at du
tenker deg om to ganger før du tar
382
00:23:18,376 --> 00:23:20,918
flere lettsindige krav
inn i rettssalen min.
383
00:23:21,002 --> 00:23:24,543
Jeg vedtar sanksjoner mot advokater
som misbruker prosessen.
384
00:23:24,626 --> 00:23:27,084
Forstått, ærede dommer. Takk.
385
00:23:32,293 --> 00:23:34,918
-Jeg beklager.
-Ikke se så bekymret ut.
386
00:23:35,002 --> 00:23:38,460
-Jeg sa ikke at vi måtte vinne.
-Så si det til meg. Hvor er Demetri?
387
00:23:38,543 --> 00:23:40,501
Jeg vet ikke.
388
00:23:40,585 --> 00:23:44,418
Men i framtidsglimtet mitt, hørte jeg
at de fant liket hans i bygning syv.
389
00:23:44,501 --> 00:23:46,501
Bygning syv?
Hva betyr det?
390
00:23:46,585 --> 00:23:49,585
-Det er alt jeg vet.
-Hva skal jeg gjøre med det?
391
00:23:49,668 --> 00:23:52,626
Du er en smart jente. Jeg er sikker på
at du vil finne på noe.
392
00:23:52,710 --> 00:23:55,084
Men akkurat nå har jeg
et annet sted jeg må være.
393
00:24:06,002 --> 00:24:09,293
Brudd i celle fire.
Vi har et brudd i celle fire.
394
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Greit, Mark.
Hvis du vil redde Demetri,
395
00:24:13,043 --> 00:24:15,334
er du nødt til å komme til meg alene.
396
00:24:15,418 --> 00:24:18,585
Kjør nordover på riksvei 57
inn i Antelope Valley.
397
00:24:18,668 --> 00:24:21,293
På den 31. mile-markøren
tar du til høyre
398
00:24:21,376 --> 00:24:23,501
på en umerket grusvei.
399
00:24:23,585 --> 00:24:27,209
Følg veien i åtte kilometer
til den tar slutt.
400
00:24:28,501 --> 00:24:31,543
Jeg la et kompass til deg
i hanskerommet.
401
00:24:32,376 --> 00:24:34,626
Finn retning nord
og begynn å gå mot
402
00:24:34,710 --> 00:24:36,710
Tehachapi-fjellene
i halvannen kilometer.
403
00:24:36,793 --> 00:24:41,209
Hvis du gjør noen utgående anrop,
eller hvis noen følger etter deg,
404
00:24:41,293 --> 00:24:44,251
vil Demetri dø.
405
00:24:48,376 --> 00:24:50,668
AVDELING FOR RETTSMEDISIN
406
00:24:50,752 --> 00:24:54,002
Ingen tannjournaler,
ingen identifiserende arr.
407
00:24:54,084 --> 00:24:56,710
Selv fingeravtrykkene hans
var skrubbet av.
408
00:24:56,793 --> 00:24:58,126
Skrubbet av?
409
00:24:58,209 --> 00:25:01,002
Denne fyren ønsket definitivt
ikke å bli identifisert.
410
00:25:01,084 --> 00:25:02,585
Kom igjen. Gi oss et hint.
411
00:25:02,668 --> 00:25:05,543
Er det noe spesielt her,
eller uvanlig?
412
00:25:05,626 --> 00:25:09,293
-Demetri har dårlig tid.
-Vel, det er dette.
413
00:25:09,376 --> 00:25:11,835
Se på det limbiske systemet.
Stor hippocampus.
414
00:25:11,918 --> 00:25:14,960
Jeg tenker at vår John Doe
kunne ha vært en slags savant.
415
00:25:15,043 --> 00:25:17,002
Savant.
416
00:25:17,084 --> 00:25:19,376
Vitenskapsmenn kan utvikle
et forstørret hippocampus
417
00:25:19,460 --> 00:25:21,543
knyttet til deres utrolige
minnekapasitet.
418
00:25:21,626 --> 00:25:23,710
-Som en Rain Man?
-Nettopp.
419
00:25:23,793 --> 00:25:26,626
Ja, nei, jeg beklager. Jeg har aldri
sett denne mannen i mitt liv.
420
00:25:26,710 --> 00:25:28,501
Er du sikker?
421
00:25:28,585 --> 00:25:31,543
Vel, vi fant en eske med ting
under sengen hans på herberget.
422
00:25:31,626 --> 00:25:33,043
Det var en adressebok der.
423
00:25:33,126 --> 00:25:36,043
Kanskje det er noe der
som kan forklare en tilknytning til deg.
424
00:25:36,126 --> 00:25:39,251
Jeg gjør alt for å hjelpe Demetri,
men jeg er ikke tilknyttet ham.
425
00:25:39,334 --> 00:25:41,460
Olivia, du er det.
426
00:25:41,543 --> 00:25:43,752
Du vet bare ikke hvordan.
427
00:26:29,168 --> 00:26:31,668
Så her er vi igjen, Mark.
428
00:26:31,752 --> 00:26:35,626
Tid for deg og meg
å redde verden.
429
00:26:44,126 --> 00:26:46,710
Du fikk beskjedene mine
og fulgte instruksjonene.
430
00:26:46,793 --> 00:26:50,626
-Jeg er imponert.
-Så jeg er smigret. Hvor er Demetri?
431
00:26:50,710 --> 00:26:55,126
De fleste av mine kolleger ville at
du døde for flere måneder siden.
432
00:26:55,209 --> 00:26:59,752
Men jeg nektet, fordi jeg ønsket
å se ting frem til i dag.
433
00:26:59,835 --> 00:27:03,084
-Hvorfor meg?
-Jeg stoler ikke på resten av FBI.
434
00:27:03,168 --> 00:27:05,752
-Det burde ikke du heller.
-Vi fant en muldvarp.
435
00:27:06,752 --> 00:27:09,084
Og du tror det gjør dere trygge?
436
00:27:09,168 --> 00:27:11,418
Du har ingen anelse.
437
00:27:12,960 --> 00:27:15,043
Her.
438
00:27:16,084 --> 00:27:17,501
Sett dem på, så skal vi snakke.
439
00:27:24,668 --> 00:27:28,002
-Får jeg ta litt vann først?
-Vær så god.
440
00:27:28,084 --> 00:27:31,585
På dette tidspunktet er det Demetris
minutter du brenner.
441
00:27:37,501 --> 00:27:39,835
Bensin! Det brenner!
442
00:27:39,918 --> 00:27:41,877
Hentet med hevert fra gasstanken.
443
00:27:41,960 --> 00:27:43,251
Kom deg opp!
444
00:27:45,543 --> 00:27:48,084
Ingen flere spill, Frost.
Hvor er Demetri?
445
00:27:48,168 --> 00:27:52,209
Dette er ikke hvordan
det skulle utspille seg!
446
00:27:53,752 --> 00:27:55,752
-Ja, bygning syv.
-Er det alt?
447
00:27:55,835 --> 00:27:58,334
Det må være minst en million
bygning syv i hele Los Angeles,
448
00:27:58,418 --> 00:28:00,585
og hvordan vet vi engang
om det er i Los Angeles?
449
00:28:00,668 --> 00:28:02,960
-Jeg skal kjøre det gjennom systemet.
-Alda kunne lyve.
450
00:28:03,043 --> 00:28:05,002
Demetri fortalte meg det.
Han advarte meg om...
451
00:28:05,084 --> 00:28:07,334
Zoey, stopp.
452
00:28:07,418 --> 00:28:09,501
Sitt, er du snill.
453
00:28:11,501 --> 00:28:14,002
Jeg skal få Janis til
å flagge hver bygning syv
454
00:28:14,084 --> 00:28:16,835
i nærheten av huset ditt,
FBI og bryllupskapellet.
455
00:28:16,918 --> 00:28:20,126
Vi starter der, og vi leter
til vi finner ham.
456
00:28:20,209 --> 00:28:24,543
Hvordan? Hvordan kan dere
klare det i tide?
457
00:28:24,626 --> 00:28:28,084
Vi har den mest sofistikerte
458
00:28:28,168 --> 00:28:30,918
søketeknologien i verden
459
00:28:31,002 --> 00:28:34,918
og et team av agenter som ikke vil
stanse før han er trygt tilbake.
460
00:28:35,002 --> 00:28:37,460
Vi skal finne ham.
461
00:28:37,543 --> 00:28:40,877
Hør på meg! Jeg er lei av dette
spillet, Frost! Hvor er Demetri?
462
00:28:40,960 --> 00:28:45,460
Du vet allerede hvor han er!
Jeg ga Charlie alle svarene!
463
00:28:45,543 --> 00:28:48,626
Du ga min Charlie svarene?!
Hva i helvete er det du snakker om?
464
00:28:51,460 --> 00:28:53,668
Kom deg opp. Kom deg opp.
Kom deg opp!
465
00:28:53,752 --> 00:28:55,376
Begynn å gå.
Vi har dårlig tid.
466
00:28:55,460 --> 00:28:58,710
Jeg vet det! Hele verden har det!
467
00:28:58,793 --> 00:29:00,918
Stille. Gå!
468
00:29:01,002 --> 00:29:02,960
Men til slutt,
vil du bli reddet
469
00:29:03,043 --> 00:29:05,376
av damen du ser hver dag.
470
00:29:05,460 --> 00:29:08,043
Hva snakker du om?
Hva? Begynn å gå.
471
00:29:08,126 --> 00:29:13,626
Hør! Lytt nøye til
det jeg skal fortelle deg.
472
00:29:13,710 --> 00:29:15,209
Gå!
473
00:29:18,376 --> 00:29:21,126
-Noen fulgte deg hit.
-Ingen fulgte etter meg.
474
00:29:30,752 --> 00:29:32,043
Ikke i dag, Mark.
475
00:29:40,376 --> 00:29:42,334
Bli hos meg, Frost.
Greit? Bli hos meg.
476
00:29:42,418 --> 00:29:45,668
Du må fortelle meg hvor Demetri er.
Hva skjer, Frost?
477
00:29:45,752 --> 00:29:48,626
Hva dreier dette seg om?
Hva gjør du?
478
00:29:48,710 --> 00:29:52,835
Jeg gjorde det jeg gjorde...
for en grunn.
479
00:29:52,918 --> 00:29:55,793
Hvordan stopper jeg dette?
Hva trenger jeg å vite?
480
00:29:56,460 --> 00:29:59,002
Fortell meg hvor Demetri er.
Bli hos meg, Frost, ok?
481
00:29:59,084 --> 00:30:01,668
Bli hos meg. Du må fortelle meg
hvor Demetri er!
482
00:30:01,752 --> 00:30:04,043
Når er neste blackout? Når?
483
00:30:50,043 --> 00:30:52,877
Jeg trenger bilen til Frost. Demetri!
484
00:30:55,460 --> 00:30:56,585
Pokker!
485
00:31:01,084 --> 00:31:02,002
INGEN DEKNING
486
00:31:02,793 --> 00:31:04,251
Faen.
487
00:31:04,710 --> 00:31:07,293
Hvor har du vært, Frost?
488
00:31:08,293 --> 00:31:11,460
Ødipus og Sfinksen
av Jean Auguste Dominique Ingres.
489
00:31:11,543 --> 00:31:13,293
Ingres.
490
00:31:14,126 --> 00:31:15,835
TIDLIGERE
423 INGRES STREET
491
00:31:15,918 --> 00:31:18,168
Fortsett til den merkede ruten.
492
00:31:31,334 --> 00:31:35,043
Så, hva bringer dere
til nevrovitenskapssenteret?
493
00:31:35,126 --> 00:31:37,293
Vel, Dr Ebbing,
vi undersøker mordet
494
00:31:37,376 --> 00:31:39,501
på en hjemløs mann
på et herberge i sentrum.
495
00:31:39,585 --> 00:31:42,251
Vi fant noe som er ditt
blant offerets eiendeler
496
00:31:42,334 --> 00:31:44,877
-da han døde.
-Min adressebok.
497
00:31:44,960 --> 00:31:46,668
Åpenbart stjålet fra kontoret mitt.
498
00:31:46,752 --> 00:31:48,793
Vi tror den fyren
kan ha vært en savant.
499
00:31:48,877 --> 00:31:52,002
Kanskje han var en av dine pasienter.
500
00:31:52,084 --> 00:31:54,460
Det er mulig.
Han ser ikke kjent ut.
501
00:31:54,543 --> 00:31:57,293
Savanter blir henvist til meg
fra hele landet,
502
00:31:57,376 --> 00:31:59,460
og et ubegrenset antall av dem
er eidetikere.
503
00:31:59,543 --> 00:32:00,626
Det er fotografisk minne.
504
00:32:00,710 --> 00:32:03,835
Noen av mine pasienter
er som menneskelige videokameraer.
505
00:32:03,918 --> 00:32:08,126
De føler seg tvunget til å lagre
svimlende mengder informasjon:
506
00:32:08,209 --> 00:32:10,793
Telefonbøker, leksika,
507
00:32:10,877 --> 00:32:13,002
hele søndagsutgaven
av New York Times.
508
00:32:13,084 --> 00:32:16,002
Så hver av dine pasienter
kunne ha tatt denne telefonboken.
509
00:32:16,084 --> 00:32:17,293
Akkurat.
510
00:32:17,376 --> 00:32:21,543
Det er ingen bestemt person som
kanskje skiller seg ut som kandidat?
511
00:32:21,626 --> 00:32:23,209
Unnskyld.
512
00:32:24,418 --> 00:32:26,752
-Du er en traumekirurg?
-Ja.
513
00:32:26,835 --> 00:32:29,668
Savanter ikke vanligvis
ditt område, er det vel?
514
00:32:29,752 --> 00:32:32,209
Jeg har vel spesialisert meg litt.
515
00:32:38,418 --> 00:32:39,668
Ta til venstre der fremme.
516
00:32:44,126 --> 00:32:46,168
Du har kommet frem til din destinasjon.
517
00:32:49,960 --> 00:32:51,043
INGEN DEKNING
518
00:32:57,501 --> 00:32:59,251
Demetri!
519
00:33:03,626 --> 00:33:05,626
Demetri!
520
00:33:06,752 --> 00:33:08,209
Noe hell i å finne Mark?
521
00:33:08,293 --> 00:33:10,668
GPS-forespørsel kom nettopp
fra Antelope Valley.
522
00:33:10,752 --> 00:33:12,835
Det er mulig vi kan få
en ledetråd på hvor han skulle.
523
00:33:12,918 --> 00:33:15,043
-Har de data?
-Vi venter på det.
524
00:33:15,126 --> 00:33:18,668
-Hvorfor i helvete...
-Jeg prøver! Det er ikke vår satellitt!
525
00:33:20,334 --> 00:33:21,960
Kom igjen, kom igjen!
526
00:33:22,168 --> 00:33:23,209
DEKNING
527
00:33:23,293 --> 00:33:24,960
Ja!
528
00:33:26,626 --> 00:33:28,251
-Wedeck.
-Ingen tid til forklaringer.
529
00:33:28,334 --> 00:33:32,251
Jeg er på et forlatt militærdepot
74 km nordøst for Antelope Valley.
530
00:33:32,334 --> 00:33:36,585
Jeg står foran omtrent to dusin
lagerbygg. Dem er inni et av dem.
531
00:33:36,668 --> 00:33:38,752
Finner jeg ham ikke innen
tre minutter, er han død.
532
00:33:38,835 --> 00:33:40,043
-Å, herregud.
-Mark.
533
00:33:40,126 --> 00:33:41,793
-Bygning syv.
-Bygning syv.
534
00:33:41,877 --> 00:33:44,960
-Syv? Hvordan vet du det?
-Alda Hertzog fortalte meg at det var
535
00:33:45,043 --> 00:33:46,585
en svært viktig opplysning.
536
00:33:46,668 --> 00:33:48,626
Ingen av disse bygningene
har tall på seg!
537
00:33:49,418 --> 00:33:51,334
-Jo, de har det.
-Hva?
538
00:33:51,418 --> 00:33:53,043
Hustakene. Mark, hvor er du?
539
00:33:53,126 --> 00:33:55,501
Jeg er tre bygninger opp
fra sørenden av komplekset.
540
00:33:55,585 --> 00:33:58,710
Ok, de er merket med par- og oddetall.
Det er den fjerde bygningen til høyre.
541
00:33:58,793 --> 00:34:01,209
Få en ambulanse hit, bare i tilfelle.
542
00:34:06,918 --> 00:34:07,960
Demetri!
543
00:34:17,334 --> 00:34:19,626
-Mark?
-Demetri! Er du alene?
544
00:34:19,710 --> 00:34:20,960
-Jeg er alene.
-Snakk til meg.
545
00:34:21,043 --> 00:34:22,126
-Hva er det som skjer?
-Ok.
546
00:34:22,209 --> 00:34:24,710
-Hva er dette?
-Det er en rigg med pistolen din,
547
00:34:24,793 --> 00:34:26,835
og den peker på meg.
Jeg kan ikke bevege meg.
548
00:34:26,918 --> 00:34:30,543
Du har omtrent to minutter
på å gjøre noe.
549
00:34:30,626 --> 00:34:32,418
-Forsiktig.
-Greit.
550
00:34:32,501 --> 00:34:35,668
Garasjeporten avfyrer
automatisk pistolen.
551
00:34:35,752 --> 00:34:37,918
Forsiktig. Det er ledninger
rundt tønna, sensorer.
552
00:34:38,002 --> 00:34:40,251
Kødder du med noen av de tingene
eller prøver å sette noe
553
00:34:40,334 --> 00:34:42,168
-mellom meg og pistolen...
-Blir den avfyrt.
554
00:34:42,293 --> 00:34:43,460
-Nettopp.
-Den blir avfyrt.
555
00:34:43,543 --> 00:34:45,960
Ok. Ok. Hva gjør du?
556
00:34:46,043 --> 00:34:49,251
Jeg skal presse tilbake mot avtrekker-
mekanisme for å se om jeg kan prøve å...
557
00:34:49,334 --> 00:34:51,877
-Prøve å gjøre hva?
-Jeg kan ikke stoppe timeren,
558
00:34:51,960 --> 00:34:53,877
men kanskje jeg kan flytte pistolen.
559
00:35:01,168 --> 00:35:02,376
Nå gjelder det.
560
00:35:04,710 --> 00:35:07,585
Nå gjelder det. Hånden min.
Pistolen min.
561
00:35:07,668 --> 00:35:10,293
Akkurat som Nhadra sa.
562
00:35:17,209 --> 00:35:19,960
Åttifem sekunder. Ikke noe press.
563
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
En, to, rødt og blått.
564
00:35:23,877 --> 00:35:27,126
-Si til Zoey... At jeg elsker henne.
-Si det selv.
565
00:35:27,209 --> 00:35:29,168
Frost sa Charlie
ga meg alle svarene.
566
00:35:29,251 --> 00:35:31,376
"En fisk to fisk rød fisk blå fisk."
567
00:35:31,460 --> 00:35:33,334
"En fisk to fisk rød fisk blå fisk."
568
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
Er det Dr... Er det Dr Seuss?
569
00:35:35,585 --> 00:35:38,084
En, to, rød, blå.
570
00:35:38,168 --> 00:35:42,668
Trekker jeg trådene i den rekkefølgen,
kan jeg kanskje prøve å løsne pistolen.
571
00:35:42,752 --> 00:35:44,626
Mark.
572
00:35:44,835 --> 00:35:48,418
Uansett hvordan dette går,
angrer vi ikke, ok?
573
00:35:48,501 --> 00:35:50,710
Ingen ser seg tilbake.
574
00:35:50,793 --> 00:35:52,543
Ingen anger.
575
00:36:10,668 --> 00:36:12,126
Ingen anger.
576
00:36:22,126 --> 00:36:23,251
Det vil fungere.
577
00:36:23,334 --> 00:36:25,918
Om jeg bare kan flytte pistolen.
578
00:36:36,043 --> 00:36:37,960
Kom igjen. Kom igjen.
579
00:36:40,168 --> 00:36:42,293
Kom igjen, kom igjen.
580
00:37:05,710 --> 00:37:07,585
Slurvete arbeid, kompis.
581
00:37:07,668 --> 00:37:12,835
-Blør over hele deg.
-Jeg har bare en dårlig dag.
582
00:37:12,918 --> 00:37:15,460
-Er du ok?
-Jeg er jævla bra.
583
00:37:15,543 --> 00:37:17,835
Ja, det burde du være.
Det er 15. mars, og du overlevde.
584
00:37:17,918 --> 00:37:20,334
Frost sa han så ulike fremtider.
585
00:37:21,460 --> 00:37:24,126
Hans kart over fremtiden.
586
00:37:24,209 --> 00:37:28,209
Han kalte det
hagen med forgreinede stier.
587
00:37:28,251 --> 00:37:30,501
Tror du det er trygt å stå nå?
588
00:37:30,585 --> 00:37:34,334
Vel, bare en måte å finne det ut på.
Hold deg nede.
589
00:37:35,543 --> 00:37:37,460
Teller til tre.
590
00:37:37,543 --> 00:37:39,918
En, to, tre.
591
00:37:45,293 --> 00:37:47,002
Du kødder med meg.
592
00:37:48,168 --> 00:37:51,002
Å, nei. Å, nei, nei.
593
00:37:51,084 --> 00:37:52,793
Må jo elske denne fyren.
594
00:37:52,877 --> 00:37:54,793
Selv i døden,
595
00:37:54,877 --> 00:37:58,209
klarer han å ødelegge for oss.
596
00:38:03,126 --> 00:38:06,585
Bra Mark reddet dagen,
siden alt vi fant var en telefonbok.
597
00:38:06,668 --> 00:38:10,209
-Hei der. Kan jeg få en liten...
-Liten soya latte, ikke skum,
598
00:38:10,293 --> 00:38:13,960
halvt sukker, halvt sukett.
Ok, nå sier du din greie.
599
00:38:14,043 --> 00:38:16,251
Si det. Si det du ville si. Du sier...
600
00:38:16,334 --> 00:38:18,793
-Hvordan vet du kaffebestillingen min?
-Det er hva du sier.
601
00:38:18,877 --> 00:38:22,626
Jeg sier jeg har stått bak deg
i denne køen mange ganger.
602
00:38:22,710 --> 00:38:25,002
Du bestiller alltid det samme.
603
00:38:25,084 --> 00:38:27,084
Nei, jeg har aldri bestilt
fra denne vognen før.
604
00:38:27,168 --> 00:38:30,835
Jeg har stått bak deg
her i denne køen,
605
00:38:30,918 --> 00:38:34,168
på denne dagen,
mange, mange ganger.
606
00:38:34,251 --> 00:38:36,752
Og du bestiller alltid på samme måte.
607
00:38:36,835 --> 00:38:39,835
Mitt navn er Gabriel.
Du fortjener en pause i dag.
608
00:38:39,918 --> 00:38:41,543
-Ok, hei.
-Ja. Mitt navn er Gabriel.
609
00:38:41,626 --> 00:38:43,668
-Kom igjen, kamerat.
-Ikke rør denne. Ikke rør.
610
00:38:43,752 --> 00:38:45,752
-La oss bare...
-Ja.
611
00:38:45,835 --> 00:38:47,752
Det handler om
Raven River-Eksperimentene.
612
00:38:47,835 --> 00:38:49,084
Hvilke eksperimenter?
613
00:38:49,168 --> 00:38:51,668
Det er det min venn ville snakke
med deg om, men han er død nå,
614
00:38:51,752 --> 00:38:53,710
-og det er opp til meg.
-Hvilken venn?
615
00:38:53,793 --> 00:38:57,002
Min venn. Han er død, selv om
han fortsatt teknisk er min venn.
616
00:38:57,084 --> 00:38:59,543
-Han sendte en melding til deg.
-Hva vet du om meldingen?
617
00:38:59,626 --> 00:39:02,084
Framtidsglimtet. Blackouten.
618
00:39:02,168 --> 00:39:04,376
Sir, jeg tror du må bli med
og snakke med oss.
619
00:39:04,460 --> 00:39:06,334
Nei, du sier ikke det.
Du sier aldri det.
620
00:39:06,418 --> 00:39:09,251
Kan ikke røre denne! Kan ikke
røre denne! Kan ikke røre denne!
621
00:39:09,334 --> 00:39:12,501
-Bare et par spørsmål.
-Domino-brikkene faller, Olivia.
622
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
Du kom deg gjennom dagen.
623
00:39:47,835 --> 00:39:50,334
-Sjef.
-Hva var alt dette?
624
00:39:50,418 --> 00:39:52,668
Dette kunne ha vært
gjennombruddet vi trengte,
625
00:39:52,752 --> 00:39:55,209
nøkkelen til Mosaic-etterforskningen.
626
00:39:55,293 --> 00:39:58,002
Frosts personlige veikart
over fremtiden.
627
00:39:58,084 --> 00:40:00,585
Ifølge Demetri hadde fyren
hundrevis av framtidsglimt.
628
00:40:00,668 --> 00:40:03,501
Så dette sinnssyke kartet
kartla alle de øyeblikkene han så
629
00:40:03,585 --> 00:40:06,002
-frem til i dag og videre.
-Hva mener du?
630
00:40:06,084 --> 00:40:09,376
Det var hendelser her
som fant sted etter 29. april.
631
00:40:09,460 --> 00:40:11,877
-Husker du noen av dem?
-Noen få.
632
00:40:11,960 --> 00:40:15,002
Men ett utmerket seg.
Det var helt oppe ved toppen.
633
00:40:15,126 --> 00:40:17,752
Den lengst vekk fra i dag.
Alle de andre forskjellige grenene
634
00:40:17,835 --> 00:40:21,960
syntes å føre til den.
12. desember 2016.
635
00:40:22,585 --> 00:40:24,376
12. DESEMBER 2016 - SLUTTEN
636
00:40:25,918 --> 00:40:27,585
Og etter datoen...
637
00:40:29,877 --> 00:40:31,209
...stod det bare "slutten".
638
00:40:31,293 --> 00:40:33,043
Slutten på hva?