1 00:00:00,209 --> 00:00:04,251 El 6 de octubre, el mundo se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,668 El mundo entero vio el futuro. 3 00:00:07,418 --> 00:00:10,626 Me he marchado de casa. Olivia y yo tenemos problemas. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,334 Papá y yo nos queremos mucho, pero sobre todo te queremos a ti. 5 00:00:14,418 --> 00:00:16,918 Necesito saber qué viste en tu flash-forward. 6 00:00:17,002 --> 00:00:19,126 Escribí una fórmula en el espejo 7 00:00:19,209 --> 00:00:21,043 y está relacionada con el desvanecimiento. 8 00:00:21,126 --> 00:00:23,877 Dígame lo que quiero saber y podrá irse de aquí ahora. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,293 - ¿Quién es? - No quiere saber 10 00:00:25,376 --> 00:00:27,835 - la respuesta. - Usted, agente Benford, 11 00:00:27,918 --> 00:00:30,626 matará al agente Noh el 15 de marzo 12 00:00:30,710 --> 00:00:33,585 con el arma que tiene ahora. 13 00:00:33,668 --> 00:00:35,877 He solicitado que el arma sea destruida. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,793 La caja está, pero el arma no. 15 00:00:39,043 --> 00:00:41,668 Dyson Frost ha matado a un vagabundo con el arma de Mark. 16 00:00:41,752 --> 00:00:43,752 Vreede, quiero que la encuentres. 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,585 Sabe más de lo que le dijo al FBI 18 00:00:45,668 --> 00:00:48,084 y eso tiene que ver con la muerte de Demetri. 19 00:00:48,168 --> 00:00:50,918 ¿Nos casamos mañana? Cogeremos un avión e iremos a Hawái. 20 00:00:51,002 --> 00:00:52,501 Quizá nunca volvamos a casa. 21 00:00:53,084 --> 00:00:55,334 - ¿Qué pasa con Frost? - Nos vamos acercando, 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,418 pero siempre va un paso por delante. 23 00:00:57,501 --> 00:00:59,209 ¿Agente Benford? Soy Dyson Frost. 24 00:00:59,293 --> 00:01:01,752 Estoy deseando verle. Es hora de que hablemos. 25 00:01:01,835 --> 00:01:03,168 Estaré en contacto. 26 00:01:04,543 --> 00:01:05,877 Hola, Charlie. 27 00:01:25,626 --> 00:01:26,918 SEGUNDO CONSUELO PROTOCOLO 28 00:01:27,002 --> 00:01:28,752 SHERIFF MUERE FRACTURA 29 00:01:38,960 --> 00:01:43,168 15 DE MARZO DE 2010 DEMETRI MUERE 30 00:01:43,251 --> 00:01:46,793 15 DE MARZO DE 2010 31 00:01:46,877 --> 00:01:50,334 Charlie, necesito que nos digas cómo era. 32 00:01:50,418 --> 00:01:51,835 Era alto. 33 00:01:51,918 --> 00:01:54,460 ¿Recuerdas qué ropa llevaba? 34 00:01:54,543 --> 00:01:56,460 Una chaqueta. 35 00:01:56,543 --> 00:01:59,710 - ¿De qué color era? - No lo sé. 36 00:02:02,043 --> 00:02:05,126 ¿Llevaba gafas, reloj o algo así? 37 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 No lo sé. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,585 No pasa nada, cariño. Está bien. 39 00:02:08,668 --> 00:02:11,585 No te lo preguntaríamos si no fuese importante. 40 00:02:12,418 --> 00:02:14,918 Lo que nos digas nos servirá para encontrar a Demetri. 41 00:02:15,002 --> 00:02:17,710 Ya lo sabe, Mark. Lo está intentando. 42 00:02:19,251 --> 00:02:21,126 Lo estás haciendo muy bien. 43 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 A veces... 44 00:02:24,251 --> 00:02:27,418 ...cerrar los ojos nos ayuda a recordar mejor. 45 00:02:27,501 --> 00:02:29,251 ¿Quieres hacerlo conmigo? 46 00:02:30,960 --> 00:02:34,585 Bien. Vamos. 47 00:02:34,668 --> 00:02:38,418 - ¿Qué ves ahora? - Sabía mi nombre. 48 00:02:40,418 --> 00:02:41,460 Hola, Charlie. 49 00:02:42,209 --> 00:02:43,918 Pero yo no sabía quién era él. 50 00:02:44,002 --> 00:02:47,209 Hacen un algodón de azúcar muy rico, ¿verdad? 51 00:02:47,293 --> 00:02:51,002 No me dejan hablar con desconocidos. 52 00:02:51,084 --> 00:02:53,460 Bueno, yo no lo soy. 53 00:02:53,543 --> 00:02:56,585 Si fuera un desconocido, ¿sabría cómo te llamas? 54 00:02:58,835 --> 00:03:00,710 Trabajo con tu papá 55 00:03:00,793 --> 00:03:04,334 y sé que te encanta la lectura. 56 00:03:05,585 --> 00:03:08,835 - ¿Te gusta el Dr. Seuss? - Sí. 57 00:03:08,918 --> 00:03:10,460 A mí también. 58 00:03:10,543 --> 00:03:15,084 Mi preferido es Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul. 59 00:03:15,168 --> 00:03:17,960 Es para niños pequeños. 60 00:03:18,043 --> 00:03:20,334 Tal vez. 61 00:03:20,418 --> 00:03:22,835 Pero hasta los mayores pueden aprender de ese libro 62 00:03:22,918 --> 00:03:25,835 porque el Dr. Seuss tiene todas las respuestas. 63 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 - A mí me gusta Horton. - ¿Horton? Ese también está bien. 64 00:03:30,002 --> 00:03:31,960 Horton es un buen soldado. 65 00:03:32,043 --> 00:03:35,334 Sigue teniendo fe en su misión hasta el final 66 00:03:35,418 --> 00:03:38,002 aunque los demás dudan de él. 67 00:03:39,168 --> 00:03:43,209 Charlie, necesito que me hagas un favor. 68 00:03:46,710 --> 00:03:49,126 Quiero que le des esto a tu padre. 69 00:03:49,209 --> 00:03:52,835 Es muy importante. ¿Vale? 70 00:03:54,585 --> 00:03:56,002 Adiós. 71 00:03:59,043 --> 00:04:01,002 ¿Y luego qué pasó? 72 00:04:03,126 --> 00:04:05,002 Luego se fue. 73 00:04:11,251 --> 00:04:12,835 SI QUIERE SALVAR A DEMETRI UNION STATION. EN LA EXPLANADA. 74 00:04:12,918 --> 00:04:13,960 15 DE MARZO. MEDIODÍA. 75 00:04:14,043 --> 00:04:16,668 - Debemos irnos. - Hemos acabado, ¿no? 76 00:04:16,752 --> 00:04:18,251 Has estado genial. 77 00:04:18,334 --> 00:04:20,501 Estamos muy orgullosos de ti. 78 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Siento no saber más cosas, papi. 79 00:04:29,877 --> 00:04:33,293 Pero ¿qué dices? Ven. Has estado fantástica. 80 00:04:33,376 --> 00:04:35,626 Les has ayudado mucho. 81 00:04:38,168 --> 00:04:39,209 Tenemos que irnos. 82 00:04:40,460 --> 00:04:44,710 - Me alegro de verte. - Ya. 83 00:04:50,626 --> 00:04:52,835 - Gracias por venir, Charlie. - De nada. 84 00:04:52,918 --> 00:04:56,084 Charlie, hay una cosa más que puedes hacer por mí. 85 00:04:56,168 --> 00:04:59,168 Tengo un paquete de gominolas en la mesa y yo las odio. 86 00:04:59,251 --> 00:05:01,460 Seguramente tú también las odies. 87 00:05:01,543 --> 00:05:04,501 - No las odio. - ¿No odias las gominolas? 88 00:05:04,585 --> 00:05:06,960 ¿En serio? ¿Por qué no vienes a ayudarme? 89 00:05:07,043 --> 00:05:09,501 - Ve a ayudarle. - Vamos, ven a ayudarme. 90 00:05:09,585 --> 00:05:12,334 Enseguida volvemos. ¿Cuáles son tus preferidas? 91 00:05:12,418 --> 00:05:16,585 - Me gustan las verdes. - Cómo pasa el tiempo. 92 00:05:16,668 --> 00:05:19,960 - Se ha hecho mayor. - Sí. 93 00:05:20,752 --> 00:05:22,585 Parece que está bien, ¿verdad? 94 00:05:24,043 --> 00:05:27,002 Creo que sí, según puedas deducir 95 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 de lo que piensa una niña de seis años. 96 00:05:30,752 --> 00:05:31,793 Necesita hablar con alguien. 97 00:05:31,918 --> 00:05:34,418 No quiero que lo haga, Mark. 98 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Oye, tenemos una psicóloga infantil aquí. 99 00:05:37,334 --> 00:05:39,626 - ¿Por qué no la llamas? - No necesita terapia. 100 00:05:39,710 --> 00:05:42,626 Necesita estabilidad, sentirse protegida. 101 00:05:42,710 --> 00:05:45,209 Saber que ningún otro hombre que le da miedo 102 00:05:45,293 --> 00:05:47,752 va a pedirle que le dé un recado a su padre. 103 00:05:49,293 --> 00:05:51,251 Cree que te vas a morir, Mark. 104 00:05:55,043 --> 00:05:58,251 ¡Mirad! Me ha dejado coger todas las verdes. 105 00:05:58,334 --> 00:05:59,376 - Vaya. - Es verdad. 106 00:05:59,460 --> 00:06:00,960 - ¿Quieres una? - Sí. 107 00:06:01,043 --> 00:06:03,626 - ¿Le doy una a mamá? - Sí. 108 00:06:04,334 --> 00:06:07,626 No, gracias. Vámonos, cariño. 109 00:06:08,126 --> 00:06:10,126 Zoey Andata, vengo a ver a Alda Hertzog. 110 00:06:15,877 --> 00:06:17,251 CÁRCEL DE LOS ÁNGELES 111 00:06:17,334 --> 00:06:22,752 Agente Stillman al bloque D. 112 00:06:22,835 --> 00:06:25,501 Alda, hoy es 15 de marzo. 113 00:06:25,585 --> 00:06:27,918 Supuestamente hoy va a morir Demetri 114 00:06:28,002 --> 00:06:30,752 y ha desaparecido. 115 00:06:30,835 --> 00:06:33,752 Quizá esté en Cabo con su nueva novia. 116 00:06:33,835 --> 00:06:35,752 Alda, cállate. 117 00:06:35,835 --> 00:06:40,084 Necesito que me digas todo lo que sabes. 118 00:06:40,168 --> 00:06:42,084 Todo. Ahora mismo. 119 00:06:42,168 --> 00:06:46,168 - Ya lo he hecho. - No te creo. 120 00:06:47,168 --> 00:06:49,585 La única razón por la que accedí a representarte 121 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 es porque me dijiste que había algo más. 122 00:06:52,585 --> 00:06:55,793 Sé que no te importa que Demetri viva o muera, 123 00:06:55,877 --> 00:06:59,793 pero sí creo que te importa salir de aquí. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,002 Alda, hicimos un trato. 125 00:07:05,126 --> 00:07:07,543 Si sabes algo más... 126 00:07:09,209 --> 00:07:11,084 Por favor. 127 00:07:13,168 --> 00:07:15,877 Consígueme una vista y hablaremos. 128 00:07:15,960 --> 00:07:19,418 Llevo cinco meses retenida como testigo material 129 00:07:19,501 --> 00:07:22,209 y aún no he sido acusada de nada. 130 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 - Ya estoy harta. - Lo sé. 131 00:07:24,501 --> 00:07:27,251 Hace un mes que solicité el habeas corpus. 132 00:07:27,334 --> 00:07:30,418 Ya lo sabes. Estamos esperando que fijen la fecha. 133 00:07:30,501 --> 00:07:32,418 Tendrás que acelerar los trámites. 134 00:07:32,501 --> 00:07:34,960 Es imposible que logremos 135 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 que la vista se celebre hoy. Y aunque lo lográramos, 136 00:07:38,126 --> 00:07:40,293 ningún juez te pondría en libertad a tiempo. 137 00:07:40,376 --> 00:07:42,752 ¿Quién ha dicho que me pongan en libertad? 138 00:07:42,835 --> 00:07:45,251 ¿Quieres que te diga lo que sé de Demetri? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,293 Consígueme la vista para hoy. 140 00:07:50,418 --> 00:07:53,209 Mark va a reunirse con Frost en Union Station como decía la nota, 141 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 pero quiero que le cubráis. Detendremos a Frost al salir. 142 00:07:56,460 --> 00:07:58,460 - No va a ser tan fácil. - No saldrá ningún tren. 143 00:07:58,543 --> 00:08:01,251 - No podrá irse. - Frost es un genio. No improvisa. 144 00:08:01,334 --> 00:08:03,168 No va a meterse en la boca del lobo. 145 00:08:03,251 --> 00:08:06,460 Vreede, ¿qué sabes del cuadro que usó Frost para enviar el mensaje? 146 00:08:06,543 --> 00:08:10,793 Edipo y la esfinge de Jean Auguste Dominique Ingres, 1808. 147 00:08:10,877 --> 00:08:12,585 ¿Quiere decirnos algo con eso? 148 00:08:12,668 --> 00:08:13,752 Es difícil saberlo. 149 00:08:13,835 --> 00:08:16,084 Estará loco, pero actúa deliberadamente. 150 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Todo lo que hace tiene un propósito. 151 00:08:18,334 --> 00:08:21,002 ¿Por qué en la feria? ¿Por qué el Dr. Seuss y Edipo? 152 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 - ¿Está enamorado de su madre? - Ya. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,043 Es posible que nos esté hablando 154 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 de una profecía ineludible. Al intentar escapar de su destino, 155 00:08:28,002 --> 00:08:30,960 Edipo provocó los hechos que quería evitar. 156 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 ¿Al intentar no ser asesinado el 15 de marzo, 157 00:08:33,293 --> 00:08:36,501 - Dem cayó en la trampa de Frost? - Algo así, sí. 158 00:08:36,585 --> 00:08:38,752 ¿Cómo sabes que al intentar rescatarle 159 00:08:38,835 --> 00:08:41,626 no vamos a hacer lo mismo y a forzar su destino? 160 00:08:42,918 --> 00:08:44,293 No lo sé. 161 00:08:44,376 --> 00:08:47,877 Pero le prometí a Demetri que no iba a morir hoy 162 00:08:47,960 --> 00:08:50,460 y voy a cumplir esa promesa. 163 00:09:38,084 --> 00:09:39,835 SEIS MESES ANTES DEL DESVANECIMIENTO 164 00:09:40,626 --> 00:09:42,209 El hombre al que vas a conocer 165 00:09:42,293 --> 00:09:44,126 es un genio, pero algo excéntrico. 166 00:09:44,209 --> 00:09:45,668 Tuvimos que fingir su muerte 167 00:09:45,752 --> 00:09:47,376 para alejarle de la luz pública y nos ha dado 168 00:09:47,460 --> 00:09:51,501 - problemas desde entonces. - ¿Por qué es tan importante? 169 00:09:51,585 --> 00:09:53,626 Pocas personas entienden las cuestiones físicas 170 00:09:53,710 --> 00:09:55,710 que implica todo esto. Él es una. 171 00:09:55,793 --> 00:09:58,334 Debes saber que si se vuelve incontrolable, 172 00:09:58,418 --> 00:10:00,793 tendrás que ocuparte de él. 173 00:10:00,877 --> 00:10:03,835 Dímelo y estará hecho. 174 00:10:03,918 --> 00:10:05,543 Eso es lo que me gusta de ti, Alda. 175 00:10:05,626 --> 00:10:08,043 Eficiente, intachable y complaciente. 176 00:10:17,543 --> 00:10:19,710 Cuidado con las fichas de dominó. 177 00:10:32,084 --> 00:10:33,376 ¿Quién es tu amiga, Hellinger? 178 00:10:33,460 --> 00:10:37,501 Alda Hertzog, este es Dyson Frost. 179 00:10:37,585 --> 00:10:39,543 Nos ayudó con los experimentos de Raven River. 180 00:10:39,626 --> 00:10:41,460 ¿Que os ayudé? 181 00:10:43,251 --> 00:10:47,002 - Yo los creé. - En cualquier caso, 182 00:10:47,084 --> 00:10:49,835 es uno de los pocos participantes que sigue vivo. 183 00:10:49,918 --> 00:10:52,793 Bueno, ¿cómo va todo? ¿Cumplimos el programa? 184 00:10:53,752 --> 00:10:55,752 Seis de octubre. 185 00:10:57,043 --> 00:11:01,918 He puesto estaciones de seguimiento para seguir la propagación de la onda. 186 00:11:02,752 --> 00:11:06,752 Así que si Simcoe y Campos encuentran materia oscura, 187 00:11:06,835 --> 00:11:09,334 vamos bien. 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,126 ¿Está preparado el QED? 189 00:11:13,209 --> 00:11:14,418 El primero sí. 190 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 El resto llevará más tiempo. 191 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 Es asombroso. No sé cómo has introducido 192 00:11:24,126 --> 00:11:27,376 tantos microcircuitos en algo tan pequeño. 193 00:11:28,626 --> 00:11:29,877 Soy un genio, ¿no? 194 00:11:30,960 --> 00:11:32,460 Pocas personas entienden las cuestiones físicas 195 00:11:32,543 --> 00:11:34,585 que implica todo esto. Él es una. 196 00:11:34,668 --> 00:11:36,585 Debes saber que si se vuelve incontrolable, 197 00:11:36,668 --> 00:11:38,752 tendrás que ocuparte de él. 198 00:11:38,835 --> 00:11:42,501 Te prometo que cuando llegue el día, os llevaré mucha ventaja. 199 00:11:42,585 --> 00:11:47,168 Confiemos en que no llegue ese día. 200 00:11:47,251 --> 00:11:49,168 Podéis iros ya. 201 00:11:55,168 --> 00:12:00,002 Una pregunta. ¿Qué hacen aquí estas fichas de dominó? 202 00:12:01,752 --> 00:12:03,084 Es mi jardín. 203 00:12:04,334 --> 00:12:08,002 Las blancas trazan mi camino de huida. 204 00:12:10,084 --> 00:12:12,293 Eso no tiene sentido. 205 00:12:12,376 --> 00:12:14,877 Lo tiene dentro de mi cabeza. 206 00:12:32,084 --> 00:12:33,334 Cuidado. 207 00:12:33,418 --> 00:12:37,126 Si se mueve demasiado, se disparará la pistola. 208 00:12:40,043 --> 00:12:42,835 Lo llamo el jardín de senderos que se bifurcan. 209 00:12:42,918 --> 00:12:45,543 Todas esas líneas 210 00:12:45,626 --> 00:12:50,626 son futuros derivados de cada una de mis decisiones críticas. 211 00:12:52,460 --> 00:12:56,793 Para mí todo empezó en los 80 en un lugar llamado Raven River. 212 00:12:56,877 --> 00:12:59,002 Provocamos cientos, 213 00:12:59,084 --> 00:13:02,168 incluso miles de flash-forwards. 214 00:13:02,251 --> 00:13:06,002 Unas veces saltábamos 20 minutos en el tiempo y otras 20 años. 215 00:13:06,084 --> 00:13:10,043 Pero cada vez que lo hacíamos, veíamos un posible futuro diferente. 216 00:13:10,126 --> 00:13:12,960 Por ejemplo, el desvanecimiento. 217 00:13:13,043 --> 00:13:16,877 Si hubiéramos fracasado, se habría abierto un sendero diferente. 218 00:13:16,960 --> 00:13:20,334 Tuvimos éxito, así que avanzamos hasta el siguiente punto decisivo. 219 00:13:20,418 --> 00:13:24,585 Un nuevo sendero que nos ha conducido hasta hoy, 220 00:13:24,668 --> 00:13:27,126 15 de marzo, 221 00:13:27,209 --> 00:13:29,376 la bifurcación más importante de todas. 222 00:13:30,585 --> 00:13:33,043 - ¿Mi asesinato? - No. 223 00:13:33,126 --> 00:13:36,084 Nuestro asesinato. 224 00:13:36,168 --> 00:13:39,168 Verás, el caso es, Demetri, 225 00:13:39,251 --> 00:13:41,877 que en casi todos los futuros 226 00:13:41,960 --> 00:13:43,877 yo no sobrevivo al día de hoy. 227 00:13:43,960 --> 00:13:46,918 El 78 por ciento de las veces tú acabas matándome. 228 00:13:47,002 --> 00:13:50,251 - ¿Por qué? - Defensa propia, mala suerte... 229 00:13:50,334 --> 00:13:52,376 Puedo imaginar cientos de escenarios. 230 00:13:52,460 --> 00:13:55,626 La clave es que una vez vislumbrado, 231 00:13:55,710 --> 00:13:58,501 el futuro va ganando peso para hacerse realidad. 232 00:13:58,585 --> 00:14:00,877 Como si le afectara la presión atmosférica. 233 00:14:00,960 --> 00:14:02,877 Si queremos escapar de esa presión, 234 00:14:02,960 --> 00:14:05,168 debemos hacer algo drástico. 235 00:14:05,251 --> 00:14:07,043 ¿Por qué esta trampa mortal? ¿Por qué no me mata ahora? 236 00:14:07,126 --> 00:14:09,084 ¿Por qué con el arma de Mark? 237 00:14:09,168 --> 00:14:11,752 Intento adaptarme al futuro predicho 238 00:14:11,835 --> 00:14:16,460 todo lo que puedo y al mismo tiempo permitir la posibilidad 239 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 de que ambos vivamos. 240 00:14:18,209 --> 00:14:21,376 Quiero dejar mi reclusión y tú eres mi seguro. 241 00:14:21,460 --> 00:14:23,126 Con eso ya me siento mejor. 242 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 Dos pájaros de un tiro. 243 00:14:26,334 --> 00:14:29,126 Está loco. 244 00:14:29,209 --> 00:14:32,793 Como la mayoría de los oráculos. 245 00:14:32,877 --> 00:14:34,877 Ven el futuro 246 00:14:34,960 --> 00:14:38,752 y esa capacidad acaba destruyéndoles. 247 00:14:42,626 --> 00:14:43,835 Bueno, ahora me voy. 248 00:14:43,918 --> 00:14:46,793 Esto es ridículo. Quiere dejar su reclusión 249 00:14:46,877 --> 00:14:49,418 y compartir lo que sabe. Vamos. ¡Deje su reclusión! 250 00:14:49,501 --> 00:14:52,334 - ¡Comparta lo que sabe! - Cuidado. 251 00:14:54,460 --> 00:14:57,168 No sé qué va a pasar, Demetri. 252 00:14:57,251 --> 00:15:01,960 Pero es muy probable que uno de nosotros muera hoy. 253 00:15:06,460 --> 00:15:08,376 Vamos. Vuelva. 254 00:15:09,376 --> 00:15:11,002 No tiene por qué ser así. 255 00:15:12,376 --> 00:15:15,501 ¿Me oye? ¡Vuelva! 256 00:15:47,793 --> 00:15:49,168 Alfil Uno, ¿qué tal? 257 00:15:49,251 --> 00:15:52,084 Hemos intervenido las cámaras para tener máxima cobertura. 258 00:15:52,168 --> 00:15:54,251 Pero por ahora, no hay rastro de Frost. 259 00:15:54,334 --> 00:15:55,960 Procurad no asustarle. 260 00:15:56,043 --> 00:15:58,585 Seremos discretos, señor. Se lo prometo. 261 00:15:58,668 --> 00:16:00,501 Última llamada. Esta es la última llamada 262 00:16:00,585 --> 00:16:03,418 para el tren dos que sale de la vía diez. 263 00:16:03,501 --> 00:16:04,918 Última llamada para el tren dos. 264 00:16:14,418 --> 00:16:17,376 Alfil Uno, aquí Alfil Cuatro. Un hombre blanco con chaqueta verde 265 00:16:17,460 --> 00:16:20,002 se aproxima al rey. 266 00:16:20,084 --> 00:16:22,376 Cambio de andén del tren número siete. 267 00:16:22,460 --> 00:16:26,418 El tren número siete llegará ahora por el andén número tres. 268 00:16:27,418 --> 00:16:29,293 Descartado. Ha pasado de largo. 269 00:16:36,918 --> 00:16:39,793 Ha sido la colecistectomía más rápida que he visto. 270 00:16:39,877 --> 00:16:42,251 Quería compensar que he llegado tarde 271 00:16:42,334 --> 00:16:44,543 y tengo muchos casos por atender. 272 00:16:44,626 --> 00:16:46,835 Maneesh, ¿qué anestésico inhalador has usado? 273 00:16:46,918 --> 00:16:49,752 - Sevoflurano. - ¿Ya nadie usa halotano? 274 00:16:49,835 --> 00:16:53,334 Quizá en países en vías de desarrollo, pero aquí usamos nuevos compuestos. 275 00:16:54,334 --> 00:16:59,334 Oye, ¿a qué viene ese interés por los anestésicos anticuados? 276 00:16:59,418 --> 00:17:01,543 Ah, es complicado. 277 00:17:01,626 --> 00:17:04,710 Es por una fórmula que me mostró Lloyd. 278 00:17:05,460 --> 00:17:07,835 ¿Lloyd? ¿Lloyd Simcoe? 279 00:17:08,793 --> 00:17:11,460 Sí, tiene que ver con el desvanecimiento. 280 00:17:11,543 --> 00:17:14,543 Así que has vuelto a hablar con él. 281 00:17:14,626 --> 00:17:17,835 En fin, cree que la fórmula del halotano tiene algo que ver. 282 00:17:17,918 --> 00:17:20,585 - Qué interesante. - Sí. ¿Puedes venir a la UCI infantil? 283 00:17:20,668 --> 00:17:23,126 - Hay que hacer una ECMO. - Sí. 284 00:17:27,293 --> 00:17:30,002 Sabía que conseguirías una vista hoy si te lo proponías. 285 00:17:30,084 --> 00:17:31,418 Esperen aquí. 286 00:17:31,501 --> 00:17:34,835 ¿El apéndice está en el lado derecho o en el izquierdo? 287 00:17:34,918 --> 00:17:37,918 Alda, por favor. Pueden inhabilitarme por esto. 288 00:17:38,002 --> 00:17:42,501 Perder tu trabajo o que muera tu novio. Difícil elección. 289 00:17:44,043 --> 00:17:47,002 ¿Has solicitado toda esta vigilancia? 290 00:17:47,084 --> 00:17:50,168 - Debes considerarme un pez gordo. - No te sientas halagada, guapa. 291 00:17:50,251 --> 00:17:53,334 Es la normal habitual en casos de clientes mentirosos y psicópatas. 292 00:17:53,418 --> 00:17:55,543 Así que estate callada y sígueme. 293 00:17:55,626 --> 00:17:58,501 Seré buena. Te lo prometo. 294 00:18:04,585 --> 00:18:06,043 ¿Dra. Benford? 295 00:18:06,126 --> 00:18:08,668 ¿Qué ha pasado? ¿Mark está bien? 296 00:18:10,002 --> 00:18:12,752 He de hablar con usted sobre un asesinato. 297 00:18:12,835 --> 00:18:15,877 Tiene que ver con la investigación de la desaparición de Dem. 298 00:18:15,960 --> 00:18:18,460 Un vagabundo fue tiroteado 299 00:18:18,543 --> 00:18:21,793 en un albergue del centro. No llevaba ninguna identificación. 300 00:18:21,877 --> 00:18:23,460 ¿Qué tiene eso que ver con Demetri? 301 00:18:23,543 --> 00:18:24,960 El arma de Mark fue usada en el crimen 302 00:18:25,043 --> 00:18:27,960 y hay razones para pensar que el hombre que tiene a Demetri 303 00:18:28,043 --> 00:18:29,460 - tiene ahora el arma. - De acuerdo. 304 00:18:29,543 --> 00:18:31,543 Esperamos que la identificación de la víctima 305 00:18:31,626 --> 00:18:34,418 desvele alguna relación con Frost que nos lleve a él. 306 00:18:34,501 --> 00:18:36,752 Si encuentran a Frost, encontrarán a Demetri. 307 00:18:36,835 --> 00:18:38,877 Sí, he revisado los efectos de la víctima 308 00:18:38,960 --> 00:18:41,043 y he encontrado un móvil desechable. 309 00:18:41,126 --> 00:18:44,002 En el móvil hay un antiguo SMS enviado a su teléfono. 310 00:18:44,126 --> 00:18:47,334 ¿Mi teléfono? ¿Cómo tenía mi número de teléfono? 311 00:18:47,418 --> 00:18:50,877 Bueno, lo envió en octubre. El contenido era delicado. 312 00:18:52,043 --> 00:18:53,084 Mark estaba bebiendo en su flash-forward. 313 00:18:53,168 --> 00:18:56,293 Decía: "Mark estaba bebiendo en su flash-forward". 314 00:18:58,376 --> 00:19:00,710 ¿Le importa 315 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 venir al depósito a echar un vistazo al cadáver? 316 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Debía de conocerle de algo. 317 00:19:07,752 --> 00:19:09,376 Ya, estoy segura de que no. 318 00:19:09,460 --> 00:19:11,376 Pues él la conocía 319 00:19:11,460 --> 00:19:14,835 y cualquier cosa que sepa podría ayudar a Demetri. 320 00:19:14,918 --> 00:19:16,626 Deje que me cambie. 321 00:19:25,168 --> 00:19:27,209 A todos los Alfiles, un niño negro 322 00:19:27,293 --> 00:19:30,376 con camiseta azul y una mochila de Superman se acerca al Rey. 323 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 ¿Es usted Mark Benford? 324 00:19:33,043 --> 00:19:34,960 Sí. 325 00:19:35,043 --> 00:19:37,460 Un tipo raro me ha dado 50 pavos para que le dé esto. 326 00:19:44,960 --> 00:19:47,460 Está pasando algo. 327 00:19:47,918 --> 00:19:50,752 Alfil Cinco, detén al niño para interrogarlo. 328 00:19:50,835 --> 00:19:52,460 Alfil Cinco, recibido. 329 00:19:57,168 --> 00:19:58,376 ¿Diga? 330 00:19:58,460 --> 00:20:00,668 No hable. Sé que le están observando. 331 00:20:00,752 --> 00:20:02,793 Pero no pueden oírme, así que escuche. 332 00:20:02,877 --> 00:20:06,168 Tengo a Demetri y le mataré si no hace lo que le diga. 333 00:20:06,251 --> 00:20:09,752 Sube el volumen. Solo oigo ruido de fondo. 334 00:20:09,835 --> 00:20:11,251 Quiero entregarme. 335 00:20:11,334 --> 00:20:15,501 Puedo decirle cuándo y por qué habrá otro desvanecimiento. 336 00:20:15,585 --> 00:20:19,251 Quiero ayudar, pero como he roto con mis socios, 337 00:20:19,334 --> 00:20:22,793 harán todo lo posible para que no puedan ponerme bajo su custodia. 338 00:20:22,877 --> 00:20:25,710 - Oiga, podemos protegerle. - ¡No hable! 339 00:20:25,793 --> 00:20:27,752 Vuelva a hablar y mataré a Demetri. 340 00:20:27,835 --> 00:20:32,418 - Si lo ha entendido, diga: "Figueroa". - Figueroa. 341 00:20:32,501 --> 00:20:36,793 Ha dicho "Figueroa". Puede ser la calle Figueroa en Los Ángeles. 342 00:20:36,877 --> 00:20:39,585 Eso despistará un poco a sus compañeros. 343 00:20:39,668 --> 00:20:42,084 Le indicaré el camino hasta otra dirección 344 00:20:42,168 --> 00:20:45,126 en la que nos veremos cara a cara y negociaremos mi rendición. 345 00:20:45,209 --> 00:20:48,084 Al colgar el teléfono, deberá hacer lo siguiente. 346 00:20:48,960 --> 00:20:51,793 Vamos, chicos. Intervenid ese móvil ya. 347 00:20:51,877 --> 00:20:54,626 Escaneamos las frecuencias, pero hay demasiadas en la estación. 348 00:20:54,710 --> 00:20:57,209 Mark puede hacerle salir. Solo hay que darle tiempo. 349 00:20:57,293 --> 00:20:59,710 Tiempo es lo único que no tenemos. 350 00:20:59,793 --> 00:21:02,334 Mark, si ha entendido mis instrucciones, 351 00:21:02,418 --> 00:21:06,460 - diga: "Pico". - Pico. 352 00:21:06,543 --> 00:21:09,168 Ha dicho Pico y Figueroa. 353 00:21:09,251 --> 00:21:12,043 Quiero dos equipos de SWAT en el cruce de Pico con Figueroa. 354 00:21:12,126 --> 00:21:16,418 Perfecto. ¿Y el número que he escrito en la parte de atrás de la foto? 355 00:21:16,501 --> 00:21:18,710 Empiece a contar hacia atrás desde él. 356 00:21:20,960 --> 00:21:23,168 Ahora sabe el tiempo de vida que le queda a Demetri. 357 00:21:23,251 --> 00:21:26,002 Eche a correr, Mark. Nos veremos pronto. 358 00:21:29,209 --> 00:21:31,376 - ¿Qué hace? - ¿Adónde va? 359 00:21:31,460 --> 00:21:32,877 - Seguid a Benford. - Sale de la estación. 360 00:21:32,960 --> 00:21:35,168 - No podemos perderle. - ¡Vamos! 361 00:21:35,251 --> 00:21:36,418 Recuerde estas instrucciones. 362 00:21:36,501 --> 00:21:39,168 Corra a los servicios. Tire el teléfono. 363 00:21:39,251 --> 00:21:41,376 Si viene armado, Demetri morirá. 364 00:21:46,501 --> 00:21:51,168 Hay un panel. Dentro encontrará una tarjeta llave de Zoomcar. 365 00:21:54,002 --> 00:21:56,543 - No está aquí. - ¿Qué coño está haciendo? 366 00:22:22,626 --> 00:22:24,418 - Estoy aquí. - Vaya hacia el norte. 367 00:22:24,501 --> 00:22:25,710 Le daré indicaciones por el camino. 368 00:22:32,543 --> 00:22:36,501 - ¿Qué coño está pasando? - Ha huido. 369 00:22:39,126 --> 00:22:41,835 Señoría, es indispensable para la salud de la Srta. Hertzog 370 00:22:41,918 --> 00:22:43,877 que el centro de detención 371 00:22:43,960 --> 00:22:47,251 permita que se le haga un TAC de su abdomen dolorido e hinchado. 372 00:22:47,334 --> 00:22:51,668 Srta. Andata, el médico del centro la ha examinado dos veces. 373 00:22:51,752 --> 00:22:53,543 - ¿No es cierto? - Sí, pero... 374 00:22:53,626 --> 00:22:57,793 Y no apreció ningún síntoma de apendicitis en dichos exámenes. 375 00:22:57,877 --> 00:23:00,043 Corríjame si he malinterpretado el informe. 376 00:23:00,126 --> 00:23:01,793 - No, jueza Sandoz. - ¿Lo he malinterpretado? 377 00:23:01,877 --> 00:23:03,418 Perdone, no era lo que quería decir. 378 00:23:03,501 --> 00:23:07,418 Pero la apendicitis es la responsable de más de 20.000 muertes 379 00:23:07,501 --> 00:23:11,209 - solo en EE UU... - Es un dato interesante, 380 00:23:11,293 --> 00:23:14,877 pero me temo que es irrelevante para su solicitud, que queda denegada. 381 00:23:14,960 --> 00:23:18,293 Y, Srta. Andata, piénseselo dos veces antes de presentar 382 00:23:18,376 --> 00:23:20,918 una petición tan frívola en mi juzgado. 383 00:23:21,002 --> 00:23:24,543 Impondré sanciones a los abogados que abusen de este procedimiento. 384 00:23:24,626 --> 00:23:27,084 Entendido, señoría. Gracias. 385 00:23:32,293 --> 00:23:34,918 - Lo siento. - No te preocupes. 386 00:23:35,002 --> 00:23:38,460 - No dije que tuviéramos que ganar. - Pues dime dónde está Demetri. 387 00:23:38,543 --> 00:23:40,501 No lo sé. 388 00:23:40,585 --> 00:23:44,418 Pero en mi flash-forward, oí que su cadáver estaba en el edificio siete. 389 00:23:44,501 --> 00:23:46,501 ¿El edificio siete? ¿Qué significa? 390 00:23:46,585 --> 00:23:49,585 - Es lo único que sé. - ¿Y qué quieres que haga con eso? 391 00:23:49,668 --> 00:23:52,626 Eres una chica lista. Seguro que se te ocurre algo. 392 00:23:52,710 --> 00:23:55,084 Pero ahora mismo tengo que ir a otro sitio. 393 00:24:06,002 --> 00:24:09,293 Fuga en la celda cuatro. Hay una fuga en la celda cuatro. 394 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 Muy bien, Mark. Si quiere salvar a Demetri, 395 00:24:13,043 --> 00:24:15,334 va a tener que venir solo. 396 00:24:15,418 --> 00:24:18,585 Vaya al norte por la carretera 57 hacia el valle de Antelope. 397 00:24:18,668 --> 00:24:21,293 A 50 km, gire a la derecha 398 00:24:21,376 --> 00:24:23,501 por un camino de tierra sin señalizar. 399 00:24:23,585 --> 00:24:27,209 Siga el camino ocho kilómetros hasta que termine. 400 00:24:28,501 --> 00:24:31,543 Le he dejado una brújula en la guantera. 401 00:24:32,376 --> 00:24:34,626 Busque el norte y camine 402 00:24:34,710 --> 00:24:36,710 hacia las montañas de Tehachapi. 403 00:24:36,793 --> 00:24:41,209 Si realiza alguna llamada o le sigue alguien, 404 00:24:41,293 --> 00:24:44,251 Demetri morirá. 405 00:24:48,376 --> 00:24:50,668 OFICINA DEL FORENSE 406 00:24:50,752 --> 00:24:54,002 Ni historia dental ni cicatrices identificativas. 407 00:24:54,084 --> 00:24:56,710 Hasta tiene borradas las huellas dactilares. 408 00:24:56,793 --> 00:24:58,126 ¿Borradas? 409 00:24:58,209 --> 00:25:01,002 Decididamente no quería que le identificaran. 410 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Venga, tío. Échanos un cable. 411 00:25:02,668 --> 00:25:05,543 ¿Has visto algo peculiar o raro? 412 00:25:05,626 --> 00:25:09,293 - A Demetri se le acaba el tiempo. - Bueno, hay una cosa. 413 00:25:09,376 --> 00:25:11,835 Miren el sistema límbico. Un enorme hipocampo. 414 00:25:11,918 --> 00:25:14,960 Parece que la víctima padecía el síndrome del sabio. 415 00:25:15,043 --> 00:25:17,002 Del sabio. 416 00:25:17,084 --> 00:25:19,376 Estos individuos poseen un hipocampo muy desarrollado 417 00:25:19,460 --> 00:25:21,543 por su increíble capacidad de memoria. 418 00:25:21,626 --> 00:25:23,710 - ¿Como si fuera un Rain Man? - Exacto. 419 00:25:23,793 --> 00:25:26,626 Sí, no, lo siento. No le había visto en mi vida. 420 00:25:26,710 --> 00:25:28,501 ¿Está segura? 421 00:25:28,585 --> 00:25:31,543 Tenía una caja con cosas debajo de la cama en el albergue. 422 00:25:31,626 --> 00:25:33,043 Dentro había una agenda de teléfono. 423 00:25:33,126 --> 00:25:36,043 Puede que haya algo ahí que explique el vínculo. 424 00:25:36,126 --> 00:25:39,251 Haría de todo por ayudar a Demetri, pero no tengo ningún vínculo con él. 425 00:25:39,334 --> 00:25:41,460 Olivia, lo tiene. 426 00:25:41,543 --> 00:25:43,752 Solo que no sabe cuál es. 427 00:26:29,168 --> 00:26:31,668 Aquí estamos de nuevo, Mark. 428 00:26:31,752 --> 00:26:35,626 Es hora de que tú y yo salvemos el mundo. 429 00:26:44,126 --> 00:26:46,710 Recibiste mis mensajes y has seguido mis instrucciones. 430 00:26:46,793 --> 00:26:50,626 - Estoy impresionado. - Qué halago. ¿Y Demetri? 431 00:26:50,710 --> 00:26:55,126 La mayoría de mis socios querían matarte hace meses. 432 00:26:55,209 --> 00:26:59,752 Pero yo me resistí porque quería ver cómo se desarrollaba todo hasta hoy. 433 00:26:59,835 --> 00:27:03,084 - ¿Por qué yo? - No me fío del resto del FBI. 434 00:27:03,168 --> 00:27:05,752 - Y tú tampoco deberías. - Encontramos al topo. 435 00:27:06,752 --> 00:27:09,084 ¿Y crees que ahora estáis a salvo? 436 00:27:09,168 --> 00:27:11,418 No tienes ni idea. 437 00:27:12,960 --> 00:27:15,043 Ten. 438 00:27:16,084 --> 00:27:17,501 Póntelas y hablaremos. 439 00:27:24,668 --> 00:27:28,002 - ¿Puedo beber agua antes? - Como quieras. 440 00:27:28,084 --> 00:27:31,585 Ahora solo estás desperdiciando el tiempo de Demetri. 441 00:27:37,501 --> 00:27:39,835 ¡Es gasolina! ¡Quema! 442 00:27:39,918 --> 00:27:41,877 La he sacado del depósito. 443 00:27:41,960 --> 00:27:43,251 ¡Arriba! 444 00:27:45,543 --> 00:27:48,084 Basta de juegos, Frost. ¿Dónde está Demetri? 445 00:27:48,168 --> 00:27:52,209 ¡Así no se suponía que saldrían las cosas! 446 00:27:53,752 --> 00:27:55,752 - Sí, edificio siete. - ¿Eso es todo? 447 00:27:55,835 --> 00:27:58,334 Tiene que haber un millón de edificios siete en Los Ángeles 448 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 y ¿cómo sabemos que está en Los Ángeles? 449 00:28:00,752 --> 00:28:03,002 - Consultaré en la base de datos. - Y Alda pudo haber mentido. 450 00:28:03,084 --> 00:28:05,002 Demetri me lo dijo. Ya me advirtió... 451 00:28:05,084 --> 00:28:07,334 Zoey, basta. 452 00:28:07,418 --> 00:28:09,501 Siéntate, por favor. 453 00:28:11,501 --> 00:28:14,002 Janis localizará todos los edificios siete 454 00:28:14,084 --> 00:28:16,835 cerca de vuestra casa, del FBI y de la iglesia. 455 00:28:16,918 --> 00:28:20,126 Empezaremos por ahí y seguiremos rastreando hasta encontrarle. 456 00:28:20,209 --> 00:28:24,543 ¿Cómo? ¿Cómo vais a poder hacerlo a tiempo? 457 00:28:24,626 --> 00:28:28,084 Tenemos la más sofisticada 458 00:28:28,168 --> 00:28:30,918 tecnología de búsqueda del mundo 459 00:28:31,002 --> 00:28:34,918 y equipos de agentes que no descansarán hasta rescatarle. 460 00:28:35,002 --> 00:28:37,460 Vamos a encontrarle. 461 00:28:37,543 --> 00:28:40,877 ¡Escúchame! ¡Estoy harto de juegos! ¿Dónde está Demetri? 462 00:28:40,960 --> 00:28:45,460 ¡Ya sabes dónde está! Le di todas las respuestas a Charlie. 463 00:28:45,543 --> 00:28:48,626 Le diste todas las respuestas a mi hija. ¿De qué coño hablas? 464 00:28:51,460 --> 00:28:53,668 Arriba. ¡Arriba! 465 00:28:53,752 --> 00:28:55,376 Camina. Se nos acaba el tiempo. 466 00:28:55,460 --> 00:28:58,710 ¡Lo sé! ¡Al mundo se le acaba! 467 00:28:58,793 --> 00:29:00,918 Cállate y camina. 468 00:29:01,002 --> 00:29:02,960 Al final, te salvará 469 00:29:03,043 --> 00:29:05,376 la dama que ves todos los días. 470 00:29:05,460 --> 00:29:08,043 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué? Empieza a andar. 471 00:29:08,126 --> 00:29:13,626 ¡Escucha! Escucha atentamente lo que te voy a decir. 472 00:29:13,710 --> 00:29:15,209 ¡Camina! 473 00:29:18,376 --> 00:29:21,126 - Alguien te ha seguido. - No me ha seguido nadie. 474 00:29:30,752 --> 00:29:32,043 Hoy no, Mark. 475 00:29:40,376 --> 00:29:42,334 Aguanta, Frost. Aguanta. 476 00:29:42,418 --> 00:29:45,668 Dime dónde está Demetri. ¿Qué es lo que pasa, Frost? 477 00:29:45,752 --> 00:29:48,626 ¿De qué va todo esto? ¿Qué has hecho? 478 00:29:48,710 --> 00:29:52,835 Yo hice lo que hice... por una razón. 479 00:29:52,918 --> 00:29:55,793 ¿Cómo paro esto? ¿Qué debo saber? 480 00:29:56,460 --> 00:29:59,002 Dime dónde está Demetri. Aguanta, Frost, ¿vale? 481 00:29:59,084 --> 00:30:01,668 Aguanta. Dime dónde está Demetri. 482 00:30:01,752 --> 00:30:04,043 ¿Cuándo será el próximo desvanecimiento? ¿Cuándo? 483 00:30:50,043 --> 00:30:52,877 Necesito el coche de Frost. ¡Demetri! 484 00:30:55,460 --> 00:30:56,585 ¡Mierda! 485 00:31:01,084 --> 00:31:01,918 SIN COBERTURA 486 00:31:02,793 --> 00:31:04,251 Mierda. 487 00:31:04,710 --> 00:31:07,293 ¿Dónde has estado, Frost? 488 00:31:08,293 --> 00:31:11,460 Edipo y la esfinge de Jean Auguste Dominique Ingres. 489 00:31:11,543 --> 00:31:13,293 Ingres. 490 00:31:14,126 --> 00:31:15,835 DESTINOS ANTERIORES 423 DE LA CALLE INGRES 491 00:31:15,918 --> 00:31:18,168 Avance por la ruta indicada. 492 00:31:31,334 --> 00:31:35,043 ¿Qué les trae por el centro de neurociencia? 493 00:31:35,126 --> 00:31:37,293 Verá, Dr. Ebbing, investigamos el asesinato 494 00:31:37,376 --> 00:31:39,501 de un vagabundo en un albergue. 495 00:31:39,585 --> 00:31:42,251 Encontramos algo suyo entre los efectos de la víctima 496 00:31:42,334 --> 00:31:44,877 - cuando murió. - Mi agenda. 497 00:31:44,960 --> 00:31:46,668 Obviamente me la robaron de mi despacho. 498 00:31:46,752 --> 00:31:48,793 Creemos que padecía el síndrome del sabio. 499 00:31:48,877 --> 00:31:52,002 Tal vez fue paciente suyo. 500 00:31:52,084 --> 00:31:54,460 Es posible. No me suena su cara. 501 00:31:54,543 --> 00:31:57,293 Me derivan pacientes de todo el país 502 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 y muchos de ellos poseen facultades eidéticas. 503 00:31:59,585 --> 00:32:00,626 Memoria fotográfica. 504 00:32:00,710 --> 00:32:03,835 Algunos de mis pacientes son como cámaras de vídeo humanas. 505 00:32:03,918 --> 00:32:08,126 Sienten la necesidad de grabar una ingente cantidad de información: 506 00:32:08,209 --> 00:32:10,793 agendas de teléfono, enciclopedias 507 00:32:10,877 --> 00:32:13,002 todo el New York Times del domingo. 508 00:32:13,084 --> 00:32:16,002 Cualquiera de sus pacientes pudo haberle robado la agenda. 509 00:32:16,084 --> 00:32:17,293 Exacto. 510 00:32:17,376 --> 00:32:21,543 ¿No hay nadie en concreto de quien usted sospeche? 511 00:32:21,626 --> 00:32:23,209 Lo siento. 512 00:32:24,418 --> 00:32:26,752 - ¿Es cirujana de traumatología? - Sí. 513 00:32:26,835 --> 00:32:29,668 El síndrome del sabio no es su campo habitual, ¿verdad? 514 00:32:29,752 --> 00:32:32,209 Me estoy diversificando. 515 00:32:38,418 --> 00:32:39,668 Gire a la izquierda. 516 00:32:44,126 --> 00:32:46,168 Ha llegado a su destino. 517 00:32:49,960 --> 00:32:51,043 SIN COBERTURA 518 00:32:57,501 --> 00:32:59,251 ¡Demetri! 519 00:33:03,626 --> 00:33:05,626 ¡Demetri! 520 00:33:06,752 --> 00:33:08,209 ¿Has conseguido encontrar a Mark? 521 00:33:08,293 --> 00:33:10,752 Acaba de realizarse una consulta de GPS en el valle de Antelope. 522 00:33:10,835 --> 00:33:12,835 Es posible que nos dé una pista de adónde ha ido. 523 00:33:12,918 --> 00:33:15,043 - ¿Tienen datos? - Estamos esperando. 524 00:33:15,126 --> 00:33:18,668 - ¿Por qué...? - ¡Lo intento! No es nuestro satélite. 525 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 ¡Vamos, vamos! 526 00:33:22,168 --> 00:33:23,209 COBERTURA 527 00:33:23,293 --> 00:33:24,960 ¡Sí! 528 00:33:26,668 --> 00:33:28,251 - Wedeck. - No hay tiempo para explicaciones. 529 00:33:28,334 --> 00:33:32,251 Estoy en un almacén abandonado a 74 km del valle de Antelope. 530 00:33:32,334 --> 00:33:36,585 Estoy delante de dos docenas de naves. Dem está en una de ellas. 531 00:33:36,668 --> 00:33:38,752 Si no le encuentro antes de tres minutos, morirá. 532 00:33:38,835 --> 00:33:40,043 - Dios mío. - Mark. 533 00:33:40,126 --> 00:33:41,793 - Edificio siete. - Edificio siete. 534 00:33:41,877 --> 00:33:44,960 - ¿El siete? ¿Cómo lo sabéis? - Alda Hertzog me dijo que era 535 00:33:45,043 --> 00:33:46,585 una información muy importante. 536 00:33:46,668 --> 00:33:48,626 ¡Ninguno de los edificios tiene número! 537 00:33:49,418 --> 00:33:51,334 - Sí, lo tienen. - ¿Qué? 538 00:33:51,418 --> 00:33:53,043 En los tejados. Mark, ¿dónde estás? 539 00:33:53,126 --> 00:33:55,501 A tres edificios del extremo sur del complejo. 540 00:33:55,585 --> 00:33:58,710 Están ordenados por pares e impares. Es el cuarto edificio a la derecha. 541 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Pedid una ambulancia por si acaso. 542 00:34:06,918 --> 00:34:07,960 ¡Demetri! 543 00:34:17,334 --> 00:34:19,626 - ¿Mark? - ¡Demetri! ¿Estás solo? 544 00:34:19,710 --> 00:34:21,002 - Sí. - Háblame. 545 00:34:21,084 --> 00:34:22,126 - ¿Qué pasa? - Vale. 546 00:34:22,209 --> 00:34:24,710 - ¿Qué es eso? - Un dispositivo con tu arma 547 00:34:24,793 --> 00:34:26,835 y me está apuntando. No puedo moverme. 548 00:34:26,918 --> 00:34:30,543 Tienes dos minutos para hacer algo. 549 00:34:30,626 --> 00:34:32,418 - Despacio. - Vale. 550 00:34:32,501 --> 00:34:35,668 Puerta de garaje y pistola que se dispara automáticamente. 551 00:34:35,752 --> 00:34:38,126 Con cuidado. Hay cables con sensores alrededor del cañón. 552 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 Si los manipulas o intentas poner algo 553 00:34:40,334 --> 00:34:42,168 - entre el arma y yo... - Se disparará. 554 00:34:42,293 --> 00:34:43,418 - Sí. - Se disparará. Vale. 555 00:34:43,501 --> 00:34:46,251 Bien. ¿Qué estás haciendo? 556 00:34:46,334 --> 00:34:49,084 Voy a retroceder el mecanismo del gatillo para ver si puedo... 557 00:34:49,168 --> 00:34:51,877 - ¿Si puedes qué? - No puedo parar el temporizador, 558 00:34:51,960 --> 00:34:53,877 pero quizá pueda mover el arma. 559 00:35:01,168 --> 00:35:02,376 Era esto. 560 00:35:04,710 --> 00:35:07,585 Era esto. Mi mano. Mi arma. 561 00:35:07,668 --> 00:35:10,293 Tal como dijo Nhadra. 562 00:35:17,209 --> 00:35:19,960 Ochenta y cinco segundos. No quiero presionarte. 563 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Uno, dos, rojo y azul. 564 00:35:23,877 --> 00:35:27,126 - Dile a Zoey... que la quiero. - Díselo tú. 565 00:35:27,209 --> 00:35:29,168 Frost le dio las respuestas a Charlie. 566 00:35:29,251 --> 00:35:31,376 "Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul". 567 00:35:31,460 --> 00:35:33,334 "Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul". 568 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 ¿Es del Dr... Seuss? 569 00:35:35,585 --> 00:35:38,084 Uno, dos, rojo, azul. 570 00:35:38,168 --> 00:35:42,668 Si tiro de los cables en ese orden, tal vez desenganche la pistola. 571 00:35:42,752 --> 00:35:44,626 Mark. 572 00:35:44,835 --> 00:35:48,418 Pase lo que pase, sin remordimientos, ¿vale? 573 00:35:48,501 --> 00:35:50,710 Sin mirar atrás. 574 00:35:50,793 --> 00:35:52,543 Sin remordimientos. 575 00:36:10,668 --> 00:36:12,126 Sin remordimientos. 576 00:36:22,126 --> 00:36:23,251 Va a funcionar. 577 00:36:23,334 --> 00:36:25,918 Si consigo apartar el arma. 578 00:36:36,043 --> 00:36:37,960 Vamos, vamos. 579 00:36:40,168 --> 00:36:42,293 Vamos, vamos. 580 00:37:05,710 --> 00:37:07,585 Qué chapuza, tío. 581 00:37:07,668 --> 00:37:12,835 - Estás chorreando sangre. - Hoy no tengo un buen día. 582 00:37:12,918 --> 00:37:15,460 - ¿Estás bien? - Estoy de puta madre. 583 00:37:15,543 --> 00:37:17,835 Sí, es normal. Es 15 de marzo y has sobrevivido. 584 00:37:17,918 --> 00:37:20,334 Frost dijo que vio diferentes futuros. 585 00:37:21,460 --> 00:37:24,126 Su mapa del futuro. 586 00:37:24,209 --> 00:37:28,209 Lo llamaba su jardín de senderos que se bifurcan. 587 00:37:28,251 --> 00:37:30,501 ¿Crees que puedo ponerme de pie? 588 00:37:30,585 --> 00:37:34,334 Solo hay una forma de averiguarlo. Agáchate. 589 00:37:35,543 --> 00:37:37,460 A la de tres. 590 00:37:37,543 --> 00:37:39,918 Uno, dos, tres. 591 00:37:45,293 --> 00:37:47,002 Tiene que ser una broma. 592 00:37:48,168 --> 00:37:51,002 Oh, no. Oh, no, no. 593 00:37:51,084 --> 00:37:52,793 Ese tío es digno de admiración. 594 00:37:52,877 --> 00:37:54,793 Hasta después de morir, 595 00:37:54,877 --> 00:37:58,209 ha conseguido jodernos. 596 00:38:03,126 --> 00:38:06,585 Menos mal que Mark nos ha salvado, ya que solo encontramos una agenda. 597 00:38:06,668 --> 00:38:10,209 - Hola, ¿me pones un...? - Café de soja, sin espuma 598 00:38:10,293 --> 00:38:13,960 y mitad azúcar, mitad sacarina. Vale, ahora dice su frase. 599 00:38:14,043 --> 00:38:16,251 Dígala. Diga lo que iba a decir. Diga... 600 00:38:16,334 --> 00:38:18,793 - ¿Cómo ha sabido qué iba a pedir? - Sí, eso es lo que dice. 601 00:38:18,877 --> 00:38:22,626 Yo digo que he estado detrás de usted muchas veces en esta cola. 602 00:38:22,710 --> 00:38:25,002 Siempre pide lo mismo. 603 00:38:25,084 --> 00:38:27,084 No, nunca había pedido un café en este puesto. 604 00:38:27,168 --> 00:38:30,835 He estado detrás de usted aquí en esta cola, 605 00:38:30,918 --> 00:38:34,168 en este día, muchas, muchas veces. 606 00:38:34,251 --> 00:38:36,752 Y siempre pide lo mismo. 607 00:38:36,835 --> 00:38:39,835 Me llamo Gabriel. Hoy se merecía un descanso. 608 00:38:39,918 --> 00:38:41,543 - Hola. - Sí, me llamo Gabriel. 609 00:38:41,626 --> 00:38:43,668 - No moleste. - No me toque. No puede tocarme. 610 00:38:43,752 --> 00:38:45,752 - Vamos... - Sí. 611 00:38:45,835 --> 00:38:47,752 Es por los experimentos de Raven River. 612 00:38:47,835 --> 00:38:49,084 ¿Qué experimentos? 613 00:38:49,168 --> 00:38:51,668 De eso quería hablarle mi amigo, pero ahora está muerto 614 00:38:51,752 --> 00:38:53,710 - y me toca a mí. - ¿Qué amigo? 615 00:38:53,793 --> 00:38:57,002 Mi amigo. Está muerto, aunque sigue siendo mi amigo. 616 00:38:57,084 --> 00:38:59,543 - Le envió un SMS. - ¿Cómo sabe lo del mensaje? 617 00:38:59,626 --> 00:39:02,084 Los flash-forwards. El desvanecimiento. 618 00:39:02,168 --> 00:39:04,376 Señor, será mejor que nos acompañe. 619 00:39:04,460 --> 00:39:06,334 No, usted no dice eso. Nunca dice esto. 620 00:39:06,418 --> 00:39:09,251 ¡No toque esto! ¡No puede tocarme! 621 00:39:09,334 --> 00:39:12,501 - Solo son unas preguntas. - Las fichas del dominó están cayendo. 622 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 Hemos superado este día. 623 00:39:47,835 --> 00:39:50,334 - Jefe. - ¿Qué era todo eso? 624 00:39:50,418 --> 00:39:52,668 ¿Eso? Pudo haber sido la pista que necesitábamos, 625 00:39:52,752 --> 00:39:55,209 la clave de la investigación Mosaico. 626 00:39:55,293 --> 00:39:58,002 El mapa de carreteras de Frost hacia el futuro. 627 00:39:58,084 --> 00:40:00,585 Según Demetri, tuvo cientos de flash-forwards. 628 00:40:00,668 --> 00:40:03,501 Este mapa trazaba todos los momentos que vio 629 00:40:03,585 --> 00:40:06,002 - y conducían a hoy y al futuro. - ¿Qué quieres decir? 630 00:40:06,084 --> 00:40:09,376 Había sucesos que ocurrirán después del 29 de abril. 631 00:40:09,460 --> 00:40:11,877 - ¿Recuerdas alguno? - Algunos. 632 00:40:11,960 --> 00:40:15,002 Uno me llamó la atención. Estaba arriba del todo. 633 00:40:15,126 --> 00:40:17,752 Era la fecha más alejada al día de hoy. Todas las bifurcaciones 634 00:40:17,835 --> 00:40:21,960 parecían llevar hasta ella. Doce de diciembre de 2016. 635 00:40:22,585 --> 00:40:24,376 12 DE DICIEMBRE DE 2016 - FIN 636 00:40:25,918 --> 00:40:27,585 Después de esa fecha... 637 00:40:29,877 --> 00:40:31,209 ...solo ponía "fin". 638 00:40:31,293 --> 00:40:33,043 ¿El fin de qué?