1
00:00:00,209 --> 00:00:04,251
El 6 de octubre, el mundo se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,668
El mundo entero vio el futuro.
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,626
Me he marchado de casa.
Olivia y yo tenemos problemas.
4
00:00:10,710 --> 00:00:14,334
Papá y yo nos queremos mucho,
pero sobre todo te queremos a ti.
5
00:00:14,418 --> 00:00:16,918
Necesito saber qué viste
en tu flash-forward.
6
00:00:17,002 --> 00:00:19,126
Escribí una fórmula en el espejo
7
00:00:19,209 --> 00:00:21,043
y está relacionada
con el desvanecimiento.
8
00:00:21,126 --> 00:00:23,877
Dígame lo que quiero saber
y podrá irse de aquí ahora.
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,293
- ¿Quién es?
- No quiere saber
10
00:00:25,376 --> 00:00:27,835
- la respuesta.
- Usted, agente Benford,
11
00:00:27,918 --> 00:00:30,626
matará al agente Noh el 15 de marzo
12
00:00:30,710 --> 00:00:33,585
con el arma que tiene ahora.
13
00:00:33,668 --> 00:00:35,877
He solicitado que el arma sea destruida.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,793
La caja está, pero el arma no.
15
00:00:39,043 --> 00:00:41,668
Dyson Frost ha matado
a un vagabundo con el arma de Mark.
16
00:00:41,752 --> 00:00:43,752
Vreede, quiero que la encuentres.
17
00:00:43,835 --> 00:00:45,585
Sabe más de lo que le dijo al FBI
18
00:00:45,668 --> 00:00:48,084
y eso tiene que ver
con la muerte de Demetri.
19
00:00:48,168 --> 00:00:50,918
¿Nos casamos mañana? Cogeremos
un avión e iremos a Hawái.
20
00:00:51,002 --> 00:00:52,501
Quizá nunca volvamos a casa.
21
00:00:53,084 --> 00:00:55,334
- ¿Qué pasa con Frost?
- Nos vamos acercando,
22
00:00:55,418 --> 00:00:57,418
pero siempre va un paso por delante.
23
00:00:57,501 --> 00:00:59,209
¿Agente Benford? Soy Dyson Frost.
24
00:00:59,293 --> 00:01:01,752
Estoy deseando verle.
Es hora de que hablemos.
25
00:01:01,835 --> 00:01:03,168
Estaré en contacto.
26
00:01:04,543 --> 00:01:05,877
Hola, Charlie.
27
00:01:25,626 --> 00:01:26,918
SEGUNDO CONSUELO
PROTOCOLO
28
00:01:27,002 --> 00:01:28,752
SHERIFF MUERE FRACTURA
29
00:01:38,960 --> 00:01:43,168
15 DE MARZO DE 2010
DEMETRI MUERE
30
00:01:43,251 --> 00:01:46,793
15 DE MARZO DE 2010
31
00:01:46,877 --> 00:01:50,334
Charlie, necesito
que nos digas cómo era.
32
00:01:50,418 --> 00:01:51,835
Era alto.
33
00:01:51,918 --> 00:01:54,460
¿Recuerdas qué ropa llevaba?
34
00:01:54,543 --> 00:01:56,460
Una chaqueta.
35
00:01:56,543 --> 00:01:59,710
- ¿De qué color era?
- No lo sé.
36
00:02:02,043 --> 00:02:05,126
¿Llevaba gafas, reloj o algo así?
37
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
No lo sé.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,585
No pasa nada, cariño. Está bien.
39
00:02:08,668 --> 00:02:11,585
No te lo preguntaríamos
si no fuese importante.
40
00:02:12,418 --> 00:02:14,918
Lo que nos digas nos servirá
para encontrar a Demetri.
41
00:02:15,002 --> 00:02:17,710
Ya lo sabe, Mark. Lo está intentando.
42
00:02:19,251 --> 00:02:21,126
Lo estás haciendo muy bien.
43
00:02:21,209 --> 00:02:23,126
A veces...
44
00:02:24,251 --> 00:02:27,418
...cerrar los ojos
nos ayuda a recordar mejor.
45
00:02:27,501 --> 00:02:29,251
¿Quieres hacerlo conmigo?
46
00:02:30,960 --> 00:02:34,585
Bien. Vamos.
47
00:02:34,668 --> 00:02:38,418
- ¿Qué ves ahora?
- Sabía mi nombre.
48
00:02:40,418 --> 00:02:41,460
Hola, Charlie.
49
00:02:42,209 --> 00:02:43,918
Pero yo no sabía quién era él.
50
00:02:44,002 --> 00:02:47,209
Hacen un algodón de azúcar
muy rico, ¿verdad?
51
00:02:47,293 --> 00:02:51,002
No me dejan hablar con desconocidos.
52
00:02:51,084 --> 00:02:53,460
Bueno, yo no lo soy.
53
00:02:53,543 --> 00:02:56,585
Si fuera un desconocido,
¿sabría cómo te llamas?
54
00:02:58,835 --> 00:03:00,710
Trabajo con tu papá
55
00:03:00,793 --> 00:03:04,334
y sé que te encanta la lectura.
56
00:03:05,585 --> 00:03:08,835
- ¿Te gusta el Dr. Seuss?
- Sí.
57
00:03:08,918 --> 00:03:10,460
A mí también.
58
00:03:10,543 --> 00:03:15,084
Mi preferido es
Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul.
59
00:03:15,168 --> 00:03:17,960
Es para niños pequeños.
60
00:03:18,043 --> 00:03:20,334
Tal vez.
61
00:03:20,418 --> 00:03:22,835
Pero hasta los mayores
pueden aprender de ese libro
62
00:03:22,918 --> 00:03:25,835
porque el Dr. Seuss
tiene todas las respuestas.
63
00:03:25,918 --> 00:03:29,918
- A mí me gusta Horton.
- ¿Horton? Ese también está bien.
64
00:03:30,002 --> 00:03:31,960
Horton es un buen soldado.
65
00:03:32,043 --> 00:03:35,334
Sigue teniendo fe
en su misión hasta el final
66
00:03:35,418 --> 00:03:38,002
aunque los demás dudan de él.
67
00:03:39,168 --> 00:03:43,209
Charlie, necesito
que me hagas un favor.
68
00:03:46,710 --> 00:03:49,126
Quiero que le des esto a tu padre.
69
00:03:49,209 --> 00:03:52,835
Es muy importante. ¿Vale?
70
00:03:54,585 --> 00:03:56,002
Adiós.
71
00:03:59,043 --> 00:04:01,002
¿Y luego qué pasó?
72
00:04:03,126 --> 00:04:05,002
Luego se fue.
73
00:04:11,251 --> 00:04:12,835
SI QUIERE SALVAR A DEMETRI
UNION STATION. EN LA EXPLANADA.
74
00:04:12,918 --> 00:04:13,960
15 DE MARZO. MEDIODÍA.
75
00:04:14,043 --> 00:04:16,668
- Debemos irnos.
- Hemos acabado, ¿no?
76
00:04:16,752 --> 00:04:18,251
Has estado genial.
77
00:04:18,334 --> 00:04:20,501
Estamos muy orgullosos de ti.
78
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Siento no saber más cosas, papi.
79
00:04:29,877 --> 00:04:33,293
Pero ¿qué dices? Ven.
Has estado fantástica.
80
00:04:33,376 --> 00:04:35,626
Les has ayudado mucho.
81
00:04:38,168 --> 00:04:39,209
Tenemos que irnos.
82
00:04:40,460 --> 00:04:44,710
- Me alegro de verte.
- Ya.
83
00:04:50,626 --> 00:04:52,835
- Gracias por venir, Charlie.
- De nada.
84
00:04:52,918 --> 00:04:56,084
Charlie, hay una cosa más
que puedes hacer por mí.
85
00:04:56,168 --> 00:04:59,168
Tengo un paquete de gominolas
en la mesa y yo las odio.
86
00:04:59,251 --> 00:05:01,460
Seguramente tú también las odies.
87
00:05:01,543 --> 00:05:04,501
- No las odio.
- ¿No odias las gominolas?
88
00:05:04,585 --> 00:05:06,960
¿En serio?
¿Por qué no vienes a ayudarme?
89
00:05:07,043 --> 00:05:09,501
- Ve a ayudarle.
- Vamos, ven a ayudarme.
90
00:05:09,585 --> 00:05:12,334
Enseguida volvemos.
¿Cuáles son tus preferidas?
91
00:05:12,418 --> 00:05:16,585
- Me gustan las verdes.
- Cómo pasa el tiempo.
92
00:05:16,668 --> 00:05:19,960
- Se ha hecho mayor.
- Sí.
93
00:05:20,752 --> 00:05:22,585
Parece que está bien, ¿verdad?
94
00:05:24,043 --> 00:05:27,002
Creo que sí, según puedas deducir
95
00:05:27,084 --> 00:05:29,793
de lo que piensa una niña de seis años.
96
00:05:30,752 --> 00:05:31,793
Necesita hablar con alguien.
97
00:05:31,918 --> 00:05:34,418
No quiero que lo haga, Mark.
98
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Oye, tenemos
una psicóloga infantil aquí.
99
00:05:37,334 --> 00:05:39,626
- ¿Por qué no la llamas?
- No necesita terapia.
100
00:05:39,710 --> 00:05:42,626
Necesita estabilidad,
sentirse protegida.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,209
Saber que ningún otro hombre
que le da miedo
102
00:05:45,293 --> 00:05:47,752
va a pedirle que le dé
un recado a su padre.
103
00:05:49,293 --> 00:05:51,251
Cree que te vas a morir, Mark.
104
00:05:55,043 --> 00:05:58,251
¡Mirad! Me ha dejado
coger todas las verdes.
105
00:05:58,334 --> 00:05:59,376
- Vaya.
- Es verdad.
106
00:05:59,460 --> 00:06:00,960
- ¿Quieres una?
- Sí.
107
00:06:01,043 --> 00:06:03,626
- ¿Le doy una a mamá?
- Sí.
108
00:06:04,334 --> 00:06:07,626
No, gracias. Vámonos, cariño.
109
00:06:08,126 --> 00:06:10,126
Zoey Andata, vengo
a ver a Alda Hertzog.
110
00:06:15,877 --> 00:06:17,251
CÁRCEL DE LOS ÁNGELES
111
00:06:17,334 --> 00:06:22,752
Agente Stillman al bloque D.
112
00:06:22,835 --> 00:06:25,501
Alda, hoy es 15 de marzo.
113
00:06:25,585 --> 00:06:27,918
Supuestamente hoy
va a morir Demetri
114
00:06:28,002 --> 00:06:30,752
y ha desaparecido.
115
00:06:30,835 --> 00:06:33,752
Quizá esté en Cabo
con su nueva novia.
116
00:06:33,835 --> 00:06:35,752
Alda, cállate.
117
00:06:35,835 --> 00:06:40,084
Necesito que me digas
todo lo que sabes.
118
00:06:40,168 --> 00:06:42,084
Todo. Ahora mismo.
119
00:06:42,168 --> 00:06:46,168
- Ya lo he hecho.
- No te creo.
120
00:06:47,168 --> 00:06:49,585
La única razón por la
que accedí a representarte
121
00:06:49,668 --> 00:06:52,501
es porque me dijiste que había algo más.
122
00:06:52,585 --> 00:06:55,793
Sé que no te importa
que Demetri viva o muera,
123
00:06:55,877 --> 00:06:59,793
pero sí creo que te importa
salir de aquí.
124
00:06:59,877 --> 00:07:02,002
Alda, hicimos un trato.
125
00:07:05,126 --> 00:07:07,543
Si sabes algo más...
126
00:07:09,209 --> 00:07:11,084
Por favor.
127
00:07:13,168 --> 00:07:15,877
Consígueme una vista y hablaremos.
128
00:07:15,960 --> 00:07:19,418
Llevo cinco meses retenida
como testigo material
129
00:07:19,501 --> 00:07:22,209
y aún no he sido acusada de nada.
130
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
- Ya estoy harta.
- Lo sé.
131
00:07:24,501 --> 00:07:27,251
Hace un mes que solicité
el habeas corpus.
132
00:07:27,334 --> 00:07:30,418
Ya lo sabes. Estamos esperando
que fijen la fecha.
133
00:07:30,501 --> 00:07:32,418
Tendrás que acelerar los trámites.
134
00:07:32,501 --> 00:07:34,960
Es imposible que logremos
135
00:07:35,043 --> 00:07:38,043
que la vista se celebre hoy.
Y aunque lo lográramos,
136
00:07:38,126 --> 00:07:40,293
ningún juez te pondría
en libertad a tiempo.
137
00:07:40,376 --> 00:07:42,752
¿Quién ha dicho
que me pongan en libertad?
138
00:07:42,835 --> 00:07:45,251
¿Quieres que te diga
lo que sé de Demetri?
139
00:07:45,334 --> 00:07:48,293
Consígueme la vista para hoy.
140
00:07:50,418 --> 00:07:53,209
Mark va a reunirse con Frost
en Union Station como decía la nota,
141
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
pero quiero que le cubráis.
Detendremos a Frost al salir.
142
00:07:56,460 --> 00:07:58,460
- No va a ser tan fácil.
- No saldrá ningún tren.
143
00:07:58,543 --> 00:08:01,251
- No podrá irse.
- Frost es un genio. No improvisa.
144
00:08:01,334 --> 00:08:03,168
No va a meterse en la boca del lobo.
145
00:08:03,251 --> 00:08:06,460
Vreede, ¿qué sabes del cuadro
que usó Frost para enviar el mensaje?
146
00:08:06,543 --> 00:08:10,793
Edipo y la esfinge
de Jean Auguste Dominique Ingres, 1808.
147
00:08:10,877 --> 00:08:12,585
¿Quiere decirnos algo con eso?
148
00:08:12,668 --> 00:08:13,752
Es difícil saberlo.
149
00:08:13,835 --> 00:08:16,084
Estará loco,
pero actúa deliberadamente.
150
00:08:16,168 --> 00:08:18,209
Todo lo que hace tiene un propósito.
151
00:08:18,334 --> 00:08:21,002
¿Por qué en la feria?
¿Por qué el Dr. Seuss y Edipo?
152
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
- ¿Está enamorado de su madre?
- Ya.
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,043
Es posible que nos esté hablando
154
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
de una profecía ineludible.
Al intentar escapar de su destino,
155
00:08:28,002 --> 00:08:30,960
Edipo provocó los hechos
que quería evitar.
156
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
¿Al intentar no ser
asesinado el 15 de marzo,
157
00:08:33,293 --> 00:08:36,501
- Dem cayó en la trampa de Frost?
- Algo así, sí.
158
00:08:36,585 --> 00:08:38,752
¿Cómo sabes que al intentar rescatarle
159
00:08:38,835 --> 00:08:41,626
no vamos a hacer lo mismo
y a forzar su destino?
160
00:08:42,918 --> 00:08:44,293
No lo sé.
161
00:08:44,376 --> 00:08:47,877
Pero le prometí a Demetri
que no iba a morir hoy
162
00:08:47,960 --> 00:08:50,460
y voy a cumplir esa promesa.
163
00:09:38,084 --> 00:09:39,835
SEIS MESES ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
164
00:09:40,626 --> 00:09:42,209
El hombre al que vas a conocer
165
00:09:42,293 --> 00:09:44,126
es un genio, pero algo excéntrico.
166
00:09:44,209 --> 00:09:45,668
Tuvimos que fingir su muerte
167
00:09:45,752 --> 00:09:47,376
para alejarle de la luz pública
y nos ha dado
168
00:09:47,460 --> 00:09:51,501
- problemas desde entonces.
- ¿Por qué es tan importante?
169
00:09:51,585 --> 00:09:53,626
Pocas personas entienden
las cuestiones físicas
170
00:09:53,710 --> 00:09:55,710
que implica todo esto.
Él es una.
171
00:09:55,793 --> 00:09:58,334
Debes saber
que si se vuelve incontrolable,
172
00:09:58,418 --> 00:10:00,793
tendrás que ocuparte de él.
173
00:10:00,877 --> 00:10:03,835
Dímelo y estará hecho.
174
00:10:03,918 --> 00:10:05,543
Eso es lo que me gusta de ti, Alda.
175
00:10:05,626 --> 00:10:08,043
Eficiente, intachable y complaciente.
176
00:10:17,543 --> 00:10:19,710
Cuidado con las fichas de dominó.
177
00:10:32,084 --> 00:10:33,376
¿Quién es tu amiga, Hellinger?
178
00:10:33,460 --> 00:10:37,501
Alda Hertzog, este es Dyson Frost.
179
00:10:37,585 --> 00:10:39,543
Nos ayudó con los experimentos
de Raven River.
180
00:10:39,626 --> 00:10:41,460
¿Que os ayudé?
181
00:10:43,251 --> 00:10:47,002
- Yo los creé.
- En cualquier caso,
182
00:10:47,084 --> 00:10:49,835
es uno de los pocos participantes
que sigue vivo.
183
00:10:49,918 --> 00:10:52,793
Bueno, ¿cómo va todo?
¿Cumplimos el programa?
184
00:10:53,752 --> 00:10:55,752
Seis de octubre.
185
00:10:57,043 --> 00:11:01,918
He puesto estaciones de seguimiento
para seguir la propagación de la onda.
186
00:11:02,752 --> 00:11:06,752
Así que si Simcoe y Campos
encuentran materia oscura,
187
00:11:06,835 --> 00:11:09,334
vamos bien.
188
00:11:09,418 --> 00:11:11,126
¿Está preparado el QED?
189
00:11:13,209 --> 00:11:14,418
El primero sí.
190
00:11:17,376 --> 00:11:19,334
El resto llevará más tiempo.
191
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
Es asombroso.
No sé cómo has introducido
192
00:11:24,126 --> 00:11:27,376
tantos microcircuitos
en algo tan pequeño.
193
00:11:28,626 --> 00:11:29,877
Soy un genio, ¿no?
194
00:11:30,960 --> 00:11:32,460
Pocas personas entienden
las cuestiones físicas
195
00:11:32,543 --> 00:11:34,585
que implica todo esto. Él es una.
196
00:11:34,668 --> 00:11:36,585
Debes saber
que si se vuelve incontrolable,
197
00:11:36,668 --> 00:11:38,752
tendrás que ocuparte de él.
198
00:11:38,835 --> 00:11:42,501
Te prometo que cuando llegue
el día, os llevaré mucha ventaja.
199
00:11:42,585 --> 00:11:47,168
Confiemos en que no llegue ese día.
200
00:11:47,251 --> 00:11:49,168
Podéis iros ya.
201
00:11:55,168 --> 00:12:00,002
Una pregunta. ¿Qué hacen aquí
estas fichas de dominó?
202
00:12:01,752 --> 00:12:03,084
Es mi jardín.
203
00:12:04,334 --> 00:12:08,002
Las blancas trazan
mi camino de huida.
204
00:12:10,084 --> 00:12:12,293
Eso no tiene sentido.
205
00:12:12,376 --> 00:12:14,877
Lo tiene dentro de mi cabeza.
206
00:12:32,084 --> 00:12:33,334
Cuidado.
207
00:12:33,418 --> 00:12:37,126
Si se mueve demasiado,
se disparará la pistola.
208
00:12:40,043 --> 00:12:42,835
Lo llamo el jardín
de senderos que se bifurcan.
209
00:12:42,918 --> 00:12:45,543
Todas esas líneas
210
00:12:45,626 --> 00:12:50,626
son futuros derivados de cada una
de mis decisiones críticas.
211
00:12:52,460 --> 00:12:56,793
Para mí todo empezó en los 80
en un lugar llamado Raven River.
212
00:12:56,877 --> 00:12:59,002
Provocamos cientos,
213
00:12:59,084 --> 00:13:02,168
incluso miles de flash-forwards.
214
00:13:02,251 --> 00:13:06,002
Unas veces saltábamos 20 minutos
en el tiempo y otras 20 años.
215
00:13:06,084 --> 00:13:10,043
Pero cada vez que lo hacíamos,
veíamos un posible futuro diferente.
216
00:13:10,126 --> 00:13:12,960
Por ejemplo, el desvanecimiento.
217
00:13:13,043 --> 00:13:16,877
Si hubiéramos fracasado,
se habría abierto un sendero diferente.
218
00:13:16,960 --> 00:13:20,334
Tuvimos éxito, así que avanzamos
hasta el siguiente punto decisivo.
219
00:13:20,418 --> 00:13:24,585
Un nuevo sendero
que nos ha conducido hasta hoy,
220
00:13:24,668 --> 00:13:27,126
15 de marzo,
221
00:13:27,209 --> 00:13:29,376
la bifurcación
más importante de todas.
222
00:13:30,585 --> 00:13:33,043
- ¿Mi asesinato?
- No.
223
00:13:33,126 --> 00:13:36,084
Nuestro asesinato.
224
00:13:36,168 --> 00:13:39,168
Verás, el caso es, Demetri,
225
00:13:39,251 --> 00:13:41,877
que en casi todos los futuros
226
00:13:41,960 --> 00:13:43,877
yo no sobrevivo al día de hoy.
227
00:13:43,960 --> 00:13:46,918
El 78 por ciento de las veces
tú acabas matándome.
228
00:13:47,002 --> 00:13:50,251
- ¿Por qué?
- Defensa propia, mala suerte...
229
00:13:50,334 --> 00:13:52,376
Puedo imaginar cientos de escenarios.
230
00:13:52,460 --> 00:13:55,626
La clave es que una vez vislumbrado,
231
00:13:55,710 --> 00:13:58,501
el futuro va ganando peso
para hacerse realidad.
232
00:13:58,585 --> 00:14:00,877
Como si le afectara
la presión atmosférica.
233
00:14:00,960 --> 00:14:02,877
Si queremos escapar de esa presión,
234
00:14:02,960 --> 00:14:05,168
debemos hacer algo drástico.
235
00:14:05,251 --> 00:14:07,043
¿Por qué esta trampa mortal?
¿Por qué no me mata ahora?
236
00:14:07,126 --> 00:14:09,084
¿Por qué con el arma de Mark?
237
00:14:09,168 --> 00:14:11,752
Intento adaptarme al futuro predicho
238
00:14:11,835 --> 00:14:16,460
todo lo que puedo y al mismo
tiempo permitir la posibilidad
239
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
de que ambos vivamos.
240
00:14:18,209 --> 00:14:21,376
Quiero dejar mi reclusión
y tú eres mi seguro.
241
00:14:21,460 --> 00:14:23,126
Con eso ya me siento mejor.
242
00:14:23,209 --> 00:14:26,251
Dos pájaros de un tiro.
243
00:14:26,334 --> 00:14:29,126
Está loco.
244
00:14:29,209 --> 00:14:32,793
Como la mayoría de los oráculos.
245
00:14:32,877 --> 00:14:34,877
Ven el futuro
246
00:14:34,960 --> 00:14:38,752
y esa capacidad acaba destruyéndoles.
247
00:14:42,626 --> 00:14:43,835
Bueno, ahora me voy.
248
00:14:43,918 --> 00:14:46,793
Esto es ridículo.
Quiere dejar su reclusión
249
00:14:46,877 --> 00:14:49,418
y compartir lo que sabe.
Vamos. ¡Deje su reclusión!
250
00:14:49,501 --> 00:14:52,334
- ¡Comparta lo que sabe!
- Cuidado.
251
00:14:54,460 --> 00:14:57,168
No sé qué va a pasar, Demetri.
252
00:14:57,251 --> 00:15:01,960
Pero es muy probable
que uno de nosotros muera hoy.
253
00:15:06,460 --> 00:15:08,376
Vamos. Vuelva.
254
00:15:09,376 --> 00:15:11,002
No tiene por qué ser así.
255
00:15:12,376 --> 00:15:15,501
¿Me oye? ¡Vuelva!
256
00:15:47,793 --> 00:15:49,168
Alfil Uno, ¿qué tal?
257
00:15:49,251 --> 00:15:52,084
Hemos intervenido las cámaras
para tener máxima cobertura.
258
00:15:52,168 --> 00:15:54,251
Pero por ahora, no hay rastro de Frost.
259
00:15:54,334 --> 00:15:55,960
Procurad no asustarle.
260
00:15:56,043 --> 00:15:58,585
Seremos discretos, señor. Se lo prometo.
261
00:15:58,668 --> 00:16:00,501
Última llamada.
Esta es la última llamada
262
00:16:00,585 --> 00:16:03,418
para el tren dos
que sale de la vía diez.
263
00:16:03,501 --> 00:16:04,918
Última llamada para el tren dos.
264
00:16:14,418 --> 00:16:17,376
Alfil Uno, aquí Alfil Cuatro.
Un hombre blanco con chaqueta verde
265
00:16:17,460 --> 00:16:20,002
se aproxima al rey.
266
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
Cambio de andén
del tren número siete.
267
00:16:22,460 --> 00:16:26,418
El tren número siete llegará
ahora por el andén número tres.
268
00:16:27,418 --> 00:16:29,293
Descartado. Ha pasado de largo.
269
00:16:36,918 --> 00:16:39,793
Ha sido la colecistectomía
más rápida que he visto.
270
00:16:39,877 --> 00:16:42,251
Quería compensar
que he llegado tarde
271
00:16:42,334 --> 00:16:44,543
y tengo muchos casos por atender.
272
00:16:44,626 --> 00:16:46,835
Maneesh, ¿qué anestésico
inhalador has usado?
273
00:16:46,918 --> 00:16:49,752
- Sevoflurano.
- ¿Ya nadie usa halotano?
274
00:16:49,835 --> 00:16:53,334
Quizá en países en vías de desarrollo,
pero aquí usamos nuevos compuestos.
275
00:16:54,334 --> 00:16:59,334
Oye, ¿a qué viene ese interés
por los anestésicos anticuados?
276
00:16:59,418 --> 00:17:01,543
Ah, es complicado.
277
00:17:01,626 --> 00:17:04,710
Es por una fórmula que me mostró Lloyd.
278
00:17:05,460 --> 00:17:07,835
¿Lloyd? ¿Lloyd Simcoe?
279
00:17:08,793 --> 00:17:11,460
Sí, tiene que ver
con el desvanecimiento.
280
00:17:11,543 --> 00:17:14,543
Así que has vuelto a hablar con él.
281
00:17:14,626 --> 00:17:17,835
En fin, cree que la fórmula
del halotano tiene algo que ver.
282
00:17:17,918 --> 00:17:20,585
- Qué interesante.
- Sí. ¿Puedes venir a la UCI infantil?
283
00:17:20,668 --> 00:17:23,126
- Hay que hacer una ECMO.
- Sí.
284
00:17:27,293 --> 00:17:30,002
Sabía que conseguirías
una vista hoy si te lo proponías.
285
00:17:30,084 --> 00:17:31,418
Esperen aquí.
286
00:17:31,501 --> 00:17:34,835
¿El apéndice está en el lado
derecho o en el izquierdo?
287
00:17:34,918 --> 00:17:37,918
Alda, por favor.
Pueden inhabilitarme por esto.
288
00:17:38,002 --> 00:17:42,501
Perder tu trabajo o que muera
tu novio. Difícil elección.
289
00:17:44,043 --> 00:17:47,002
¿Has solicitado toda esta vigilancia?
290
00:17:47,084 --> 00:17:50,168
- Debes considerarme un pez gordo.
- No te sientas halagada, guapa.
291
00:17:50,251 --> 00:17:53,334
Es la normal habitual en casos
de clientes mentirosos y psicópatas.
292
00:17:53,418 --> 00:17:55,543
Así que estate callada y sígueme.
293
00:17:55,626 --> 00:17:58,501
Seré buena. Te lo prometo.
294
00:18:04,585 --> 00:18:06,043
¿Dra. Benford?
295
00:18:06,126 --> 00:18:08,668
¿Qué ha pasado?
¿Mark está bien?
296
00:18:10,002 --> 00:18:12,752
He de hablar con usted
sobre un asesinato.
297
00:18:12,835 --> 00:18:15,877
Tiene que ver con la investigación
de la desaparición de Dem.
298
00:18:15,960 --> 00:18:18,460
Un vagabundo fue tiroteado
299
00:18:18,543 --> 00:18:21,793
en un albergue del centro.
No llevaba ninguna identificación.
300
00:18:21,877 --> 00:18:23,460
¿Qué tiene eso que ver con Demetri?
301
00:18:23,543 --> 00:18:24,960
El arma de Mark
fue usada en el crimen
302
00:18:25,043 --> 00:18:27,960
y hay razones para pensar
que el hombre que tiene a Demetri
303
00:18:28,043 --> 00:18:29,460
- tiene ahora el arma.
- De acuerdo.
304
00:18:29,543 --> 00:18:31,543
Esperamos que la identificación
de la víctima
305
00:18:31,626 --> 00:18:34,418
desvele alguna relación con Frost
que nos lleve a él.
306
00:18:34,501 --> 00:18:36,752
Si encuentran a Frost,
encontrarán a Demetri.
307
00:18:36,835 --> 00:18:38,877
Sí, he revisado los efectos
de la víctima
308
00:18:38,960 --> 00:18:41,043
y he encontrado un móvil desechable.
309
00:18:41,126 --> 00:18:44,002
En el móvil hay un antiguo SMS
enviado a su teléfono.
310
00:18:44,126 --> 00:18:47,334
¿Mi teléfono? ¿Cómo tenía
mi número de teléfono?
311
00:18:47,418 --> 00:18:50,877
Bueno, lo envió en octubre.
El contenido era delicado.
312
00:18:52,043 --> 00:18:53,084
Mark estaba bebiendo
en su flash-forward.
313
00:18:53,168 --> 00:18:56,293
Decía: "Mark estaba bebiendo
en su flash-forward".
314
00:18:58,376 --> 00:19:00,710
¿Le importa
315
00:19:00,793 --> 00:19:03,334
venir al depósito
a echar un vistazo al cadáver?
316
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
Debía de conocerle de algo.
317
00:19:07,752 --> 00:19:09,376
Ya, estoy segura de que no.
318
00:19:09,460 --> 00:19:11,376
Pues él la conocía
319
00:19:11,460 --> 00:19:14,835
y cualquier cosa que sepa
podría ayudar a Demetri.
320
00:19:14,918 --> 00:19:16,626
Deje que me cambie.
321
00:19:25,168 --> 00:19:27,209
A todos los Alfiles, un niño negro
322
00:19:27,293 --> 00:19:30,376
con camiseta azul y una mochila
de Superman se acerca al Rey.
323
00:19:30,460 --> 00:19:32,960
¿Es usted Mark Benford?
324
00:19:33,043 --> 00:19:34,960
Sí.
325
00:19:35,043 --> 00:19:37,460
Un tipo raro me ha dado
50 pavos para que le dé esto.
326
00:19:44,960 --> 00:19:47,460
Está pasando algo.
327
00:19:47,918 --> 00:19:50,752
Alfil Cinco, detén al niño
para interrogarlo.
328
00:19:50,835 --> 00:19:52,460
Alfil Cinco, recibido.
329
00:19:57,168 --> 00:19:58,376
¿Diga?
330
00:19:58,460 --> 00:20:00,668
No hable. Sé que le están observando.
331
00:20:00,752 --> 00:20:02,793
Pero no pueden oírme, así que escuche.
332
00:20:02,877 --> 00:20:06,168
Tengo a Demetri y le mataré
si no hace lo que le diga.
333
00:20:06,251 --> 00:20:09,752
Sube el volumen.
Solo oigo ruido de fondo.
334
00:20:09,835 --> 00:20:11,251
Quiero entregarme.
335
00:20:11,334 --> 00:20:15,501
Puedo decirle cuándo y por qué
habrá otro desvanecimiento.
336
00:20:15,585 --> 00:20:19,251
Quiero ayudar, pero como
he roto con mis socios,
337
00:20:19,334 --> 00:20:22,793
harán todo lo posible para que no
puedan ponerme bajo su custodia.
338
00:20:22,877 --> 00:20:25,710
- Oiga, podemos protegerle.
- ¡No hable!
339
00:20:25,793 --> 00:20:27,752
Vuelva a hablar y mataré a Demetri.
340
00:20:27,835 --> 00:20:32,418
- Si lo ha entendido, diga: "Figueroa".
- Figueroa.
341
00:20:32,501 --> 00:20:36,793
Ha dicho "Figueroa". Puede ser
la calle Figueroa en Los Ángeles.
342
00:20:36,877 --> 00:20:39,585
Eso despistará un poco
a sus compañeros.
343
00:20:39,668 --> 00:20:42,084
Le indicaré el camino
hasta otra dirección
344
00:20:42,168 --> 00:20:45,126
en la que nos veremos cara a cara
y negociaremos mi rendición.
345
00:20:45,209 --> 00:20:48,084
Al colgar el teléfono,
deberá hacer lo siguiente.
346
00:20:48,960 --> 00:20:51,793
Vamos, chicos. Intervenid ese móvil ya.
347
00:20:51,877 --> 00:20:54,626
Escaneamos las frecuencias,
pero hay demasiadas en la estación.
348
00:20:54,710 --> 00:20:57,209
Mark puede hacerle salir.
Solo hay que darle tiempo.
349
00:20:57,293 --> 00:20:59,710
Tiempo es lo único que no tenemos.
350
00:20:59,793 --> 00:21:02,334
Mark, si ha entendido
mis instrucciones,
351
00:21:02,418 --> 00:21:06,460
- diga: "Pico".
- Pico.
352
00:21:06,543 --> 00:21:09,168
Ha dicho Pico y Figueroa.
353
00:21:09,251 --> 00:21:12,043
Quiero dos equipos de SWAT
en el cruce de Pico con Figueroa.
354
00:21:12,126 --> 00:21:16,418
Perfecto. ¿Y el número que he escrito
en la parte de atrás de la foto?
355
00:21:16,501 --> 00:21:18,710
Empiece a contar hacia atrás desde él.
356
00:21:20,960 --> 00:21:23,168
Ahora sabe el tiempo de vida
que le queda a Demetri.
357
00:21:23,251 --> 00:21:26,002
Eche a correr, Mark.
Nos veremos pronto.
358
00:21:29,209 --> 00:21:31,376
- ¿Qué hace?
- ¿Adónde va?
359
00:21:31,460 --> 00:21:32,877
- Seguid a Benford.
- Sale de la estación.
360
00:21:32,960 --> 00:21:35,168
- No podemos perderle.
- ¡Vamos!
361
00:21:35,251 --> 00:21:36,418
Recuerde estas instrucciones.
362
00:21:36,501 --> 00:21:39,168
Corra a los servicios.
Tire el teléfono.
363
00:21:39,251 --> 00:21:41,376
Si viene armado, Demetri morirá.
364
00:21:46,501 --> 00:21:51,168
Hay un panel. Dentro encontrará
una tarjeta llave de Zoomcar.
365
00:21:54,002 --> 00:21:56,543
- No está aquí.
- ¿Qué coño está haciendo?
366
00:22:22,626 --> 00:22:24,418
- Estoy aquí.
- Vaya hacia el norte.
367
00:22:24,501 --> 00:22:25,710
Le daré indicaciones por el camino.
368
00:22:32,543 --> 00:22:36,501
- ¿Qué coño está pasando?
- Ha huido.
369
00:22:39,126 --> 00:22:41,835
Señoría, es indispensable
para la salud de la Srta. Hertzog
370
00:22:41,918 --> 00:22:43,877
que el centro de detención
371
00:22:43,960 --> 00:22:47,251
permita que se le haga un TAC
de su abdomen dolorido e hinchado.
372
00:22:47,334 --> 00:22:51,668
Srta. Andata, el médico del centro
la ha examinado dos veces.
373
00:22:51,752 --> 00:22:53,543
- ¿No es cierto?
- Sí, pero...
374
00:22:53,626 --> 00:22:57,793
Y no apreció ningún síntoma
de apendicitis en dichos exámenes.
375
00:22:57,877 --> 00:23:00,043
Corríjame
si he malinterpretado el informe.
376
00:23:00,126 --> 00:23:01,793
- No, jueza Sandoz.
- ¿Lo he malinterpretado?
377
00:23:01,877 --> 00:23:03,418
Perdone, no era lo que quería decir.
378
00:23:03,501 --> 00:23:07,418
Pero la apendicitis es la responsable
de más de 20.000 muertes
379
00:23:07,501 --> 00:23:11,209
- solo en EE UU...
- Es un dato interesante,
380
00:23:11,293 --> 00:23:14,877
pero me temo que es irrelevante
para su solicitud, que queda denegada.
381
00:23:14,960 --> 00:23:18,293
Y, Srta. Andata, piénseselo
dos veces antes de presentar
382
00:23:18,376 --> 00:23:20,918
una petición tan frívola en mi juzgado.
383
00:23:21,002 --> 00:23:24,543
Impondré sanciones a los abogados
que abusen de este procedimiento.
384
00:23:24,626 --> 00:23:27,084
Entendido, señoría. Gracias.
385
00:23:32,293 --> 00:23:34,918
- Lo siento.
- No te preocupes.
386
00:23:35,002 --> 00:23:38,460
- No dije que tuviéramos que ganar.
- Pues dime dónde está Demetri.
387
00:23:38,543 --> 00:23:40,501
No lo sé.
388
00:23:40,585 --> 00:23:44,418
Pero en mi flash-forward, oí que su
cadáver estaba en el edificio siete.
389
00:23:44,501 --> 00:23:46,501
¿El edificio siete?
¿Qué significa?
390
00:23:46,585 --> 00:23:49,585
- Es lo único que sé.
- ¿Y qué quieres que haga con eso?
391
00:23:49,668 --> 00:23:52,626
Eres una chica lista.
Seguro que se te ocurre algo.
392
00:23:52,710 --> 00:23:55,084
Pero ahora mismo
tengo que ir a otro sitio.
393
00:24:06,002 --> 00:24:09,293
Fuga en la celda cuatro.
Hay una fuga en la celda cuatro.
394
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Muy bien, Mark.
Si quiere salvar a Demetri,
395
00:24:13,043 --> 00:24:15,334
va a tener que venir solo.
396
00:24:15,418 --> 00:24:18,585
Vaya al norte por la carretera 57
hacia el valle de Antelope.
397
00:24:18,668 --> 00:24:21,293
A 50 km, gire a la derecha
398
00:24:21,376 --> 00:24:23,501
por un camino de tierra sin señalizar.
399
00:24:23,585 --> 00:24:27,209
Siga el camino ocho kilómetros
hasta que termine.
400
00:24:28,501 --> 00:24:31,543
Le he dejado una brújula en la guantera.
401
00:24:32,376 --> 00:24:34,626
Busque el norte y camine
402
00:24:34,710 --> 00:24:36,710
hacia las montañas de Tehachapi.
403
00:24:36,793 --> 00:24:41,209
Si realiza alguna llamada
o le sigue alguien,
404
00:24:41,293 --> 00:24:44,251
Demetri morirá.
405
00:24:48,376 --> 00:24:50,668
OFICINA DEL FORENSE
406
00:24:50,752 --> 00:24:54,002
Ni historia dental
ni cicatrices identificativas.
407
00:24:54,084 --> 00:24:56,710
Hasta tiene borradas
las huellas dactilares.
408
00:24:56,793 --> 00:24:58,126
¿Borradas?
409
00:24:58,209 --> 00:25:01,002
Decididamente no quería
que le identificaran.
410
00:25:01,084 --> 00:25:02,585
Venga, tío. Échanos un cable.
411
00:25:02,668 --> 00:25:05,543
¿Has visto algo peculiar o raro?
412
00:25:05,626 --> 00:25:09,293
- A Demetri se le acaba el tiempo.
- Bueno, hay una cosa.
413
00:25:09,376 --> 00:25:11,835
Miren el sistema límbico.
Un enorme hipocampo.
414
00:25:11,918 --> 00:25:14,960
Parece que la víctima
padecía el síndrome del sabio.
415
00:25:15,043 --> 00:25:17,002
Del sabio.
416
00:25:17,084 --> 00:25:19,376
Estos individuos poseen
un hipocampo muy desarrollado
417
00:25:19,460 --> 00:25:21,543
por su increíble capacidad de memoria.
418
00:25:21,626 --> 00:25:23,710
- ¿Como si fuera un Rain Man?
- Exacto.
419
00:25:23,793 --> 00:25:26,626
Sí, no, lo siento.
No le había visto en mi vida.
420
00:25:26,710 --> 00:25:28,501
¿Está segura?
421
00:25:28,585 --> 00:25:31,543
Tenía una caja con cosas
debajo de la cama en el albergue.
422
00:25:31,626 --> 00:25:33,043
Dentro había una agenda de teléfono.
423
00:25:33,126 --> 00:25:36,043
Puede que haya algo ahí
que explique el vínculo.
424
00:25:36,126 --> 00:25:39,251
Haría de todo por ayudar a Demetri,
pero no tengo ningún vínculo con él.
425
00:25:39,334 --> 00:25:41,460
Olivia, lo tiene.
426
00:25:41,543 --> 00:25:43,752
Solo que no sabe cuál es.
427
00:26:29,168 --> 00:26:31,668
Aquí estamos de nuevo, Mark.
428
00:26:31,752 --> 00:26:35,626
Es hora de que tú y yo
salvemos el mundo.
429
00:26:44,126 --> 00:26:46,710
Recibiste mis mensajes
y has seguido mis instrucciones.
430
00:26:46,793 --> 00:26:50,626
- Estoy impresionado.
- Qué halago. ¿Y Demetri?
431
00:26:50,710 --> 00:26:55,126
La mayoría de mis socios
querían matarte hace meses.
432
00:26:55,209 --> 00:26:59,752
Pero yo me resistí porque quería ver
cómo se desarrollaba todo hasta hoy.
433
00:26:59,835 --> 00:27:03,084
- ¿Por qué yo?
- No me fío del resto del FBI.
434
00:27:03,168 --> 00:27:05,752
- Y tú tampoco deberías.
- Encontramos al topo.
435
00:27:06,752 --> 00:27:09,084
¿Y crees que ahora estáis a salvo?
436
00:27:09,168 --> 00:27:11,418
No tienes ni idea.
437
00:27:12,960 --> 00:27:15,043
Ten.
438
00:27:16,084 --> 00:27:17,501
Póntelas y hablaremos.
439
00:27:24,668 --> 00:27:28,002
- ¿Puedo beber agua antes?
- Como quieras.
440
00:27:28,084 --> 00:27:31,585
Ahora solo estás desperdiciando
el tiempo de Demetri.
441
00:27:37,501 --> 00:27:39,835
¡Es gasolina! ¡Quema!
442
00:27:39,918 --> 00:27:41,877
La he sacado del depósito.
443
00:27:41,960 --> 00:27:43,251
¡Arriba!
444
00:27:45,543 --> 00:27:48,084
Basta de juegos, Frost.
¿Dónde está Demetri?
445
00:27:48,168 --> 00:27:52,209
¡Así no se suponía
que saldrían las cosas!
446
00:27:53,752 --> 00:27:55,752
- Sí, edificio siete.
- ¿Eso es todo?
447
00:27:55,835 --> 00:27:58,334
Tiene que haber un millón
de edificios siete en Los Ángeles
448
00:27:58,418 --> 00:28:00,668
y ¿cómo sabemos
que está en Los Ángeles?
449
00:28:00,752 --> 00:28:03,002
- Consultaré en la base de datos.
- Y Alda pudo haber mentido.
450
00:28:03,084 --> 00:28:05,002
Demetri me lo dijo. Ya me advirtió...
451
00:28:05,084 --> 00:28:07,334
Zoey, basta.
452
00:28:07,418 --> 00:28:09,501
Siéntate, por favor.
453
00:28:11,501 --> 00:28:14,002
Janis localizará todos
los edificios siete
454
00:28:14,084 --> 00:28:16,835
cerca de vuestra casa,
del FBI y de la iglesia.
455
00:28:16,918 --> 00:28:20,126
Empezaremos por ahí y seguiremos
rastreando hasta encontrarle.
456
00:28:20,209 --> 00:28:24,543
¿Cómo? ¿Cómo vais
a poder hacerlo a tiempo?
457
00:28:24,626 --> 00:28:28,084
Tenemos la más sofisticada
458
00:28:28,168 --> 00:28:30,918
tecnología de búsqueda del mundo
459
00:28:31,002 --> 00:28:34,918
y equipos de agentes que no
descansarán hasta rescatarle.
460
00:28:35,002 --> 00:28:37,460
Vamos a encontrarle.
461
00:28:37,543 --> 00:28:40,877
¡Escúchame! ¡Estoy harto
de juegos! ¿Dónde está Demetri?
462
00:28:40,960 --> 00:28:45,460
¡Ya sabes dónde está!
Le di todas las respuestas a Charlie.
463
00:28:45,543 --> 00:28:48,626
Le diste todas las respuestas
a mi hija. ¿De qué coño hablas?
464
00:28:51,460 --> 00:28:53,668
Arriba. ¡Arriba!
465
00:28:53,752 --> 00:28:55,376
Camina. Se nos acaba el tiempo.
466
00:28:55,460 --> 00:28:58,710
¡Lo sé! ¡Al mundo se le acaba!
467
00:28:58,793 --> 00:29:00,918
Cállate y camina.
468
00:29:01,002 --> 00:29:02,960
Al final, te salvará
469
00:29:03,043 --> 00:29:05,376
la dama que ves todos los días.
470
00:29:05,460 --> 00:29:08,043
¿Qué estás diciendo?
¿Qué? Empieza a andar.
471
00:29:08,126 --> 00:29:13,626
¡Escucha! Escucha atentamente
lo que te voy a decir.
472
00:29:13,710 --> 00:29:15,209
¡Camina!
473
00:29:18,376 --> 00:29:21,126
- Alguien te ha seguido.
- No me ha seguido nadie.
474
00:29:30,752 --> 00:29:32,043
Hoy no, Mark.
475
00:29:40,376 --> 00:29:42,334
Aguanta, Frost. Aguanta.
476
00:29:42,418 --> 00:29:45,668
Dime dónde está Demetri.
¿Qué es lo que pasa, Frost?
477
00:29:45,752 --> 00:29:48,626
¿De qué va todo esto? ¿Qué has hecho?
478
00:29:48,710 --> 00:29:52,835
Yo hice lo que hice... por una razón.
479
00:29:52,918 --> 00:29:55,793
¿Cómo paro esto? ¿Qué debo saber?
480
00:29:56,460 --> 00:29:59,002
Dime dónde está Demetri.
Aguanta, Frost, ¿vale?
481
00:29:59,084 --> 00:30:01,668
Aguanta. Dime dónde está Demetri.
482
00:30:01,752 --> 00:30:04,043
¿Cuándo será el próximo
desvanecimiento? ¿Cuándo?
483
00:30:50,043 --> 00:30:52,877
Necesito el coche de Frost. ¡Demetri!
484
00:30:55,460 --> 00:30:56,585
¡Mierda!
485
00:31:01,084 --> 00:31:01,918
SIN COBERTURA
486
00:31:02,793 --> 00:31:04,251
Mierda.
487
00:31:04,710 --> 00:31:07,293
¿Dónde has estado, Frost?
488
00:31:08,293 --> 00:31:11,460
Edipo y la esfinge
de Jean Auguste Dominique Ingres.
489
00:31:11,543 --> 00:31:13,293
Ingres.
490
00:31:14,126 --> 00:31:15,835
DESTINOS ANTERIORES
423 DE LA CALLE INGRES
491
00:31:15,918 --> 00:31:18,168
Avance por la ruta indicada.
492
00:31:31,334 --> 00:31:35,043
¿Qué les trae
por el centro de neurociencia?
493
00:31:35,126 --> 00:31:37,293
Verá, Dr. Ebbing,
investigamos el asesinato
494
00:31:37,376 --> 00:31:39,501
de un vagabundo en un albergue.
495
00:31:39,585 --> 00:31:42,251
Encontramos algo suyo entre
los efectos de la víctima
496
00:31:42,334 --> 00:31:44,877
- cuando murió.
- Mi agenda.
497
00:31:44,960 --> 00:31:46,668
Obviamente
me la robaron de mi despacho.
498
00:31:46,752 --> 00:31:48,793
Creemos que padecía
el síndrome del sabio.
499
00:31:48,877 --> 00:31:52,002
Tal vez fue paciente suyo.
500
00:31:52,084 --> 00:31:54,460
Es posible. No me suena su cara.
501
00:31:54,543 --> 00:31:57,293
Me derivan pacientes
de todo el país
502
00:31:57,376 --> 00:31:59,501
y muchos de ellos poseen
facultades eidéticas.
503
00:31:59,585 --> 00:32:00,626
Memoria fotográfica.
504
00:32:00,710 --> 00:32:03,835
Algunos de mis pacientes son
como cámaras de vídeo humanas.
505
00:32:03,918 --> 00:32:08,126
Sienten la necesidad de grabar
una ingente cantidad de información:
506
00:32:08,209 --> 00:32:10,793
agendas de teléfono, enciclopedias
507
00:32:10,877 --> 00:32:13,002
todo el New York Times del domingo.
508
00:32:13,084 --> 00:32:16,002
Cualquiera de sus pacientes
pudo haberle robado la agenda.
509
00:32:16,084 --> 00:32:17,293
Exacto.
510
00:32:17,376 --> 00:32:21,543
¿No hay nadie en concreto
de quien usted sospeche?
511
00:32:21,626 --> 00:32:23,209
Lo siento.
512
00:32:24,418 --> 00:32:26,752
- ¿Es cirujana de traumatología?
- Sí.
513
00:32:26,835 --> 00:32:29,668
El síndrome del sabio no es
su campo habitual, ¿verdad?
514
00:32:29,752 --> 00:32:32,209
Me estoy diversificando.
515
00:32:38,418 --> 00:32:39,668
Gire a la izquierda.
516
00:32:44,126 --> 00:32:46,168
Ha llegado a su destino.
517
00:32:49,960 --> 00:32:51,043
SIN COBERTURA
518
00:32:57,501 --> 00:32:59,251
¡Demetri!
519
00:33:03,626 --> 00:33:05,626
¡Demetri!
520
00:33:06,752 --> 00:33:08,209
¿Has conseguido encontrar a Mark?
521
00:33:08,293 --> 00:33:10,752
Acaba de realizarse una consulta
de GPS en el valle de Antelope.
522
00:33:10,835 --> 00:33:12,835
Es posible que nos dé
una pista de adónde ha ido.
523
00:33:12,918 --> 00:33:15,043
- ¿Tienen datos?
- Estamos esperando.
524
00:33:15,126 --> 00:33:18,668
- ¿Por qué...?
- ¡Lo intento! No es nuestro satélite.
525
00:33:20,334 --> 00:33:21,960
¡Vamos, vamos!
526
00:33:22,168 --> 00:33:23,209
COBERTURA
527
00:33:23,293 --> 00:33:24,960
¡Sí!
528
00:33:26,668 --> 00:33:28,251
- Wedeck.
- No hay tiempo para explicaciones.
529
00:33:28,334 --> 00:33:32,251
Estoy en un almacén abandonado
a 74 km del valle de Antelope.
530
00:33:32,334 --> 00:33:36,585
Estoy delante de dos docenas
de naves. Dem está en una de ellas.
531
00:33:36,668 --> 00:33:38,752
Si no le encuentro antes
de tres minutos, morirá.
532
00:33:38,835 --> 00:33:40,043
- Dios mío.
- Mark.
533
00:33:40,126 --> 00:33:41,793
- Edificio siete.
- Edificio siete.
534
00:33:41,877 --> 00:33:44,960
- ¿El siete? ¿Cómo lo sabéis?
- Alda Hertzog me dijo que era
535
00:33:45,043 --> 00:33:46,585
una información muy importante.
536
00:33:46,668 --> 00:33:48,626
¡Ninguno de los edificios tiene número!
537
00:33:49,418 --> 00:33:51,334
- Sí, lo tienen.
- ¿Qué?
538
00:33:51,418 --> 00:33:53,043
En los tejados.
Mark, ¿dónde estás?
539
00:33:53,126 --> 00:33:55,501
A tres edificios del extremo sur
del complejo.
540
00:33:55,585 --> 00:33:58,710
Están ordenados por pares e impares.
Es el cuarto edificio a la derecha.
541
00:33:58,793 --> 00:34:01,209
Pedid una ambulancia por si acaso.
542
00:34:06,918 --> 00:34:07,960
¡Demetri!
543
00:34:17,334 --> 00:34:19,626
- ¿Mark?
- ¡Demetri! ¿Estás solo?
544
00:34:19,710 --> 00:34:21,002
- Sí.
- Háblame.
545
00:34:21,084 --> 00:34:22,126
- ¿Qué pasa?
- Vale.
546
00:34:22,209 --> 00:34:24,710
- ¿Qué es eso?
- Un dispositivo con tu arma
547
00:34:24,793 --> 00:34:26,835
y me está apuntando.
No puedo moverme.
548
00:34:26,918 --> 00:34:30,543
Tienes dos minutos para hacer algo.
549
00:34:30,626 --> 00:34:32,418
- Despacio.
- Vale.
550
00:34:32,501 --> 00:34:35,668
Puerta de garaje y pistola
que se dispara automáticamente.
551
00:34:35,752 --> 00:34:38,126
Con cuidado. Hay cables
con sensores alrededor del cañón.
552
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
Si los manipulas o intentas
poner algo
553
00:34:40,334 --> 00:34:42,168
- entre el arma y yo...
- Se disparará.
554
00:34:42,293 --> 00:34:43,418
- Sí.
- Se disparará. Vale.
555
00:34:43,501 --> 00:34:46,251
Bien. ¿Qué estás haciendo?
556
00:34:46,334 --> 00:34:49,084
Voy a retroceder el mecanismo
del gatillo para ver si puedo...
557
00:34:49,168 --> 00:34:51,877
- ¿Si puedes qué?
- No puedo parar el temporizador,
558
00:34:51,960 --> 00:34:53,877
pero quizá pueda mover el arma.
559
00:35:01,168 --> 00:35:02,376
Era esto.
560
00:35:04,710 --> 00:35:07,585
Era esto. Mi mano. Mi arma.
561
00:35:07,668 --> 00:35:10,293
Tal como dijo Nhadra.
562
00:35:17,209 --> 00:35:19,960
Ochenta y cinco segundos.
No quiero presionarte.
563
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
Uno, dos, rojo y azul.
564
00:35:23,877 --> 00:35:27,126
- Dile a Zoey... que la quiero.
- Díselo tú.
565
00:35:27,209 --> 00:35:29,168
Frost le dio las respuestas a Charlie.
566
00:35:29,251 --> 00:35:31,376
"Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul".
567
00:35:31,460 --> 00:35:33,334
"Un pez, dos peces, pez rojo, pez azul".
568
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
¿Es del Dr... Seuss?
569
00:35:35,585 --> 00:35:38,084
Uno, dos, rojo, azul.
570
00:35:38,168 --> 00:35:42,668
Si tiro de los cables en ese orden,
tal vez desenganche la pistola.
571
00:35:42,752 --> 00:35:44,626
Mark.
572
00:35:44,835 --> 00:35:48,418
Pase lo que pase,
sin remordimientos, ¿vale?
573
00:35:48,501 --> 00:35:50,710
Sin mirar atrás.
574
00:35:50,793 --> 00:35:52,543
Sin remordimientos.
575
00:36:10,668 --> 00:36:12,126
Sin remordimientos.
576
00:36:22,126 --> 00:36:23,251
Va a funcionar.
577
00:36:23,334 --> 00:36:25,918
Si consigo apartar el arma.
578
00:36:36,043 --> 00:36:37,960
Vamos, vamos.
579
00:36:40,168 --> 00:36:42,293
Vamos, vamos.
580
00:37:05,710 --> 00:37:07,585
Qué chapuza, tío.
581
00:37:07,668 --> 00:37:12,835
- Estás chorreando sangre.
- Hoy no tengo un buen día.
582
00:37:12,918 --> 00:37:15,460
- ¿Estás bien?
- Estoy de puta madre.
583
00:37:15,543 --> 00:37:17,835
Sí, es normal.
Es 15 de marzo y has sobrevivido.
584
00:37:17,918 --> 00:37:20,334
Frost dijo que vio diferentes futuros.
585
00:37:21,460 --> 00:37:24,126
Su mapa del futuro.
586
00:37:24,209 --> 00:37:28,209
Lo llamaba su jardín
de senderos que se bifurcan.
587
00:37:28,251 --> 00:37:30,501
¿Crees que puedo ponerme de pie?
588
00:37:30,585 --> 00:37:34,334
Solo hay una forma de averiguarlo.
Agáchate.
589
00:37:35,543 --> 00:37:37,460
A la de tres.
590
00:37:37,543 --> 00:37:39,918
Uno, dos, tres.
591
00:37:45,293 --> 00:37:47,002
Tiene que ser una broma.
592
00:37:48,168 --> 00:37:51,002
Oh, no. Oh, no, no.
593
00:37:51,084 --> 00:37:52,793
Ese tío es digno de admiración.
594
00:37:52,877 --> 00:37:54,793
Hasta después de morir,
595
00:37:54,877 --> 00:37:58,209
ha conseguido jodernos.
596
00:38:03,126 --> 00:38:06,585
Menos mal que Mark nos ha salvado,
ya que solo encontramos una agenda.
597
00:38:06,668 --> 00:38:10,209
- Hola, ¿me pones un...?
- Café de soja, sin espuma
598
00:38:10,293 --> 00:38:13,960
y mitad azúcar, mitad sacarina.
Vale, ahora dice su frase.
599
00:38:14,043 --> 00:38:16,251
Dígala. Diga lo que iba a decir. Diga...
600
00:38:16,334 --> 00:38:18,793
- ¿Cómo ha sabido qué iba a pedir?
- Sí, eso es lo que dice.
601
00:38:18,877 --> 00:38:22,626
Yo digo que he estado detrás
de usted muchas veces en esta cola.
602
00:38:22,710 --> 00:38:25,002
Siempre pide lo mismo.
603
00:38:25,084 --> 00:38:27,084
No, nunca había pedido
un café en este puesto.
604
00:38:27,168 --> 00:38:30,835
He estado detrás de usted aquí
en esta cola,
605
00:38:30,918 --> 00:38:34,168
en este día, muchas, muchas veces.
606
00:38:34,251 --> 00:38:36,752
Y siempre pide lo mismo.
607
00:38:36,835 --> 00:38:39,835
Me llamo Gabriel.
Hoy se merecía un descanso.
608
00:38:39,918 --> 00:38:41,543
- Hola.
- Sí, me llamo Gabriel.
609
00:38:41,626 --> 00:38:43,668
- No moleste.
- No me toque. No puede tocarme.
610
00:38:43,752 --> 00:38:45,752
- Vamos...
- Sí.
611
00:38:45,835 --> 00:38:47,752
Es por los experimentos de Raven River.
612
00:38:47,835 --> 00:38:49,084
¿Qué experimentos?
613
00:38:49,168 --> 00:38:51,668
De eso quería hablarle mi amigo,
pero ahora está muerto
614
00:38:51,752 --> 00:38:53,710
- y me toca a mí.
- ¿Qué amigo?
615
00:38:53,793 --> 00:38:57,002
Mi amigo. Está muerto,
aunque sigue siendo mi amigo.
616
00:38:57,084 --> 00:38:59,543
- Le envió un SMS.
- ¿Cómo sabe lo del mensaje?
617
00:38:59,626 --> 00:39:02,084
Los flash-forwards.
El desvanecimiento.
618
00:39:02,168 --> 00:39:04,376
Señor, será mejor que nos acompañe.
619
00:39:04,460 --> 00:39:06,334
No, usted no dice eso.
Nunca dice esto.
620
00:39:06,418 --> 00:39:09,251
¡No toque esto! ¡No puede tocarme!
621
00:39:09,334 --> 00:39:12,501
- Solo son unas preguntas.
- Las fichas del dominó están cayendo.
622
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
Hemos superado este día.
623
00:39:47,835 --> 00:39:50,334
- Jefe.
- ¿Qué era todo eso?
624
00:39:50,418 --> 00:39:52,668
¿Eso? Pudo haber sido
la pista que necesitábamos,
625
00:39:52,752 --> 00:39:55,209
la clave de la investigación Mosaico.
626
00:39:55,293 --> 00:39:58,002
El mapa de carreteras de Frost
hacia el futuro.
627
00:39:58,084 --> 00:40:00,585
Según Demetri,
tuvo cientos de flash-forwards.
628
00:40:00,668 --> 00:40:03,501
Este mapa trazaba
todos los momentos que vio
629
00:40:03,585 --> 00:40:06,002
- y conducían a hoy y al futuro.
- ¿Qué quieres decir?
630
00:40:06,084 --> 00:40:09,376
Había sucesos que ocurrirán
después del 29 de abril.
631
00:40:09,460 --> 00:40:11,877
- ¿Recuerdas alguno?
- Algunos.
632
00:40:11,960 --> 00:40:15,002
Uno me llamó la atención.
Estaba arriba del todo.
633
00:40:15,126 --> 00:40:17,752
Era la fecha más alejada al día de hoy.
Todas las bifurcaciones
634
00:40:17,835 --> 00:40:21,960
parecían llevar hasta ella.
Doce de diciembre de 2016.
635
00:40:22,585 --> 00:40:24,376
12 DE DICIEMBRE DE 2016 - FIN
636
00:40:25,918 --> 00:40:27,585
Después de esa fecha...
637
00:40:29,877 --> 00:40:31,209
...solo ponía "fin".
638
00:40:31,293 --> 00:40:33,043
¿El fin de qué?