1 00:00:00,209 --> 00:00:04,251 Den 6. oktober mistede hele Jorden bevidstheden i 2,17 minutter. 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,668 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:07,418 --> 00:00:10,626 Jeg er flyttet ud. Olivia og jeg har problemer. 4 00:00:10,710 --> 00:00:14,334 Far og jeg elsker hinanden meget. Men mest af alt elsker vi dig. 5 00:00:14,418 --> 00:00:16,918 Jeg skal vide præcis, hvad du så i dit syn. 6 00:00:17,002 --> 00:00:19,126 Jeg skrev en formel på dit spejl, 7 00:00:19,209 --> 00:00:21,043 der hænger sammen med det globale blackout. 8 00:00:21,126 --> 00:00:23,877 Sig, hvad jeg skal vide, så slipper du måske ud i live. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,293 - Hvem er du? - Du vil ikke vide 10 00:00:25,376 --> 00:00:27,835 - svaret på det spørgsmål. - Agent Benford, 11 00:00:27,918 --> 00:00:30,626 du dræber agent Noh den 15. marts 12 00:00:30,710 --> 00:00:33,585 med det våben, du bærer lige nu. 13 00:00:33,668 --> 00:00:35,877 Jeg ansøgte om at få pistolen destrueret. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,793 Kassen er her, men pistolen er væk. 15 00:00:39,043 --> 00:00:41,668 Dyson Frost skød en hjemløs mand med Marks pistol. 16 00:00:41,752 --> 00:00:43,752 Vreede, du skal finde pistolen. 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,585 Du ved mere, end du har fortalt FBI, 18 00:00:45,668 --> 00:00:48,084 og det, du ved, hænger sammen med Demetris død. 19 00:00:48,168 --> 00:00:50,918 Skal vi gifte os i morgen? Og tage et fly til Hawaii bagefter. 20 00:00:51,002 --> 00:00:52,501 Måske vender vi aldrig hjem. 21 00:00:53,084 --> 00:00:55,334 - Dyson Frost, hvor er vi? - Vi er på sporet, 22 00:00:55,418 --> 00:00:57,418 men han er altid ét skridt foran os. 23 00:00:57,501 --> 00:00:59,209 Agent Benford? Dyson Frost. 24 00:00:59,293 --> 00:01:01,752 Jeg var bange for over at komme ind, men vi må tale sammen. 25 00:01:01,835 --> 00:01:03,168 Jeg kontakter dig. 26 00:01:04,543 --> 00:01:05,877 Hej, Charlie. 27 00:01:25,626 --> 00:01:26,918 ANDEN SOLA-PROTOKOL 28 00:01:27,002 --> 00:01:28,752 SHERIF DØR FRAKTUR 29 00:01:38,960 --> 00:01:43,168 15. MARTS 2010 DEMETRI DØR 30 00:01:43,251 --> 00:01:46,793 15. MARTS 2010 31 00:01:46,877 --> 00:01:50,334 Okay, du skal fortælle os, hvordan han så ud. 32 00:01:50,418 --> 00:01:51,835 Han var høj. 33 00:01:51,918 --> 00:01:54,460 Kan du huske, hvad han havde på? 34 00:01:54,543 --> 00:01:56,460 En jakke. 35 00:01:56,543 --> 00:01:59,710 - Hvad farve var den? - Det ved jeg ikke. 36 00:02:02,043 --> 00:02:05,126 Havde han briller eller et ur eller sådan noget? 37 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 Jeg ved det ikke. 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,585 Det er okay, snuske. 39 00:02:08,668 --> 00:02:11,585 Vi spørger kun, fordi det er meget vigtigt. 40 00:02:12,418 --> 00:02:14,918 Det, du siger, kan hjælpe os med at finde Demetri. 41 00:02:15,002 --> 00:02:17,710 Det ved hun godt. Hun gør sit bedste. 42 00:02:19,251 --> 00:02:21,126 Charlie, du klarer det fint. 43 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 Nogle gange... 44 00:02:24,251 --> 00:02:27,418 ...hjælper det at huske, hvis man lukker øjnene. 45 00:02:27,501 --> 00:02:29,251 Skal vi prøve det? 46 00:02:30,960 --> 00:02:34,585 Godt. Så kom. 47 00:02:34,668 --> 00:02:38,418 - Hvad kan du se? - Han vidste, hvad jeg hed. 48 00:02:40,418 --> 00:02:41,460 Hej, Charlie. 49 00:02:42,209 --> 00:02:43,918 Men jeg kendte ikke ham. 50 00:02:44,002 --> 00:02:47,209 De laver god candyfloss her, ikke? 51 00:02:47,293 --> 00:02:51,002 Jeg må ikke tale med fremmede. 52 00:02:51,084 --> 00:02:53,460 Jeg er heller ikke fremmed. 53 00:02:53,543 --> 00:02:56,585 Ellers kendte jeg jo ikke dit navn? 54 00:02:58,835 --> 00:03:00,710 Jeg arbejder sammen med din far, 55 00:03:00,793 --> 00:03:04,334 og han siger, du er god til at læse. 56 00:03:05,585 --> 00:03:08,835 - Kan du lide dr. Seuss? - Ja. 57 00:03:08,918 --> 00:03:10,460 Det kan jeg også. 58 00:03:10,543 --> 00:03:15,084 Min yndlingsbog er One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish. 59 00:03:15,168 --> 00:03:17,960 Den er for pattebørn. 60 00:03:18,043 --> 00:03:20,334 Måske. 61 00:03:20,418 --> 00:03:22,835 Voksne kan også lære noget af den bog, 62 00:03:22,918 --> 00:03:25,835 for dr. Seuss kan alle svarene. 63 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 - Jeg kan lide Horton. - Horton? Den er også god. 64 00:03:30,002 --> 00:03:31,960 Horton er alle tiders. 65 00:03:32,043 --> 00:03:35,334 Han fulgte missionen til den bitre ende, 66 00:03:35,418 --> 00:03:38,002 selv da andre tvivlede på ham. 67 00:03:39,168 --> 00:03:43,209 Du skal gøre noget for mig. 68 00:03:46,710 --> 00:03:49,126 Du skal give den her til din far. 69 00:03:49,209 --> 00:03:52,835 Det er meget vigtigt, okay? 70 00:03:54,585 --> 00:03:56,002 Farvel. 71 00:03:59,043 --> 00:04:01,002 Hvad skete der så? 72 00:04:03,126 --> 00:04:05,002 Så gik han. 73 00:04:11,251 --> 00:04:12,835 VIL DU HAVE DEMETRI TILBAGE: UNION STATION. ANKOMSTHALLEN. 74 00:04:12,918 --> 00:04:13,960 15. MARTS KL. 12.00 75 00:04:14,043 --> 00:04:16,668 - Vi må af sted. - Vi er færdige, ikke? 76 00:04:16,752 --> 00:04:18,251 Det klarede du fint. 77 00:04:18,334 --> 00:04:20,501 Vi er meget stolte af dig. 78 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Undskyld, jeg ikke kunne alle svarene. 79 00:04:29,877 --> 00:04:33,293 Hvad snakker du om? Kom her. Du var fantastiko. 80 00:04:33,376 --> 00:04:35,626 Du var til stor hjælp. 81 00:04:38,168 --> 00:04:39,209 Vi må af sted. 82 00:04:40,460 --> 00:04:44,710 - Det var godt at se dig. - Ja. 83 00:04:50,626 --> 00:04:52,835 - Tak, fordi du kom, Charlie. - Selv tak. 84 00:04:52,918 --> 00:04:56,084 Du kan godt gøre én ting mere for mig. 85 00:04:56,168 --> 00:04:59,168 Der står vingummier på mit bord, og jeg hader vingummi. 86 00:04:59,251 --> 00:05:01,460 Du kan sikkert heller ikke lide dem. 87 00:05:01,543 --> 00:05:04,501 - Jeg kan godt lide vingummi. - Kan du godt det? 88 00:05:04,585 --> 00:05:06,960 Nå, men så kan du jo hjælpe mig. 89 00:05:07,043 --> 00:05:09,501 - Hjælp ham. - Kom og hjælp mig, 90 00:05:09,585 --> 00:05:12,334 så kommer vi igen om lidt. Hvad er din yndlingsslags? 91 00:05:12,418 --> 00:05:16,585 - Jeg kan lide de grønne. - Det var hurtigt. 92 00:05:16,668 --> 00:05:19,960 - Hvor er hun blevet stor. - Ja. 93 00:05:20,752 --> 00:05:22,585 Hun virker ellers okay? 94 00:05:24,043 --> 00:05:27,002 Det tror jeg. Hvis man ellers kan tyde, 95 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 hvad en seksårig tænker. 96 00:05:30,752 --> 00:05:31,793 Hun skal tale om det. 97 00:05:31,918 --> 00:05:34,418 Det har jeg ikke lyst til, Mark. 98 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Vi har en børnepsykolog, der arbejder her. 99 00:05:37,334 --> 00:05:39,626 - Ring dog til hende. - Hun skal ikke i terapi. 100 00:05:39,710 --> 00:05:42,626 Hun skal have tryghed og føle sig beskyttet. 101 00:05:42,710 --> 00:05:45,209 Hun skal vide, at der ikke er uhyggelige mænd, 102 00:05:45,293 --> 00:05:47,752 der beder hende give hendes far beskeder. 103 00:05:49,293 --> 00:05:51,251 Hun tror, at du skal dø, Mark. 104 00:05:55,043 --> 00:05:58,251 Se! Han gav mig alle de grønne. 105 00:05:58,334 --> 00:05:59,376 - Wow. - Ja. 106 00:05:59,460 --> 00:06:00,960 - Vil du have en? - Ja. 107 00:06:01,043 --> 00:06:03,626 - Må mor få en? - Ja. 108 00:06:04,334 --> 00:06:07,626 Nej, tak. Kom, skat. 109 00:06:08,126 --> 00:06:10,126 Zoey Andata, jeg skal se Alda Hertzog. 110 00:06:17,334 --> 00:06:22,752 Betjent Stillman til D-blokken. 111 00:06:22,835 --> 00:06:25,501 Alda, det er den 15. marts, 112 00:06:25,585 --> 00:06:27,918 dagen, hvor Demetri skal dø, 113 00:06:28,002 --> 00:06:30,752 og nu er han forsvundet. 114 00:06:30,835 --> 00:06:33,752 Måske er han i Cabo med sin nye kæreste. 115 00:06:33,835 --> 00:06:35,752 Alda, klap i. 116 00:06:35,835 --> 00:06:40,084 Du skal fortælle mig alt, du ved. 117 00:06:40,168 --> 00:06:42,084 Alt. Lige nu. 118 00:06:42,168 --> 00:06:46,168 - Det har jeg jo gjort. - Jeg tror ikke på dig. 119 00:06:47,168 --> 00:06:49,585 Jeg gik kun med til at repræsentere dig, 120 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 fordi du sagde, at der var mere. 121 00:06:52,585 --> 00:06:55,793 Jeg ved, du blæser på, om Demetri lever eller dør. 122 00:06:55,877 --> 00:06:59,793 Men jeg tror ikke, du blæser på, om du kommer ud herfra. 123 00:06:59,877 --> 00:07:02,002 Alda, vi havde en aftale. 124 00:07:05,126 --> 00:07:07,543 Hvis du ved noget... 125 00:07:09,209 --> 00:07:11,084 Sig det. 126 00:07:13,168 --> 00:07:15,877 Skaf mig en høring, så kan vi tale sammen. 127 00:07:15,960 --> 00:07:19,418 Jeg har siddet her som kronvidne i fem måneder, 128 00:07:19,501 --> 00:07:22,209 og der er ikke rejst tiltale. 129 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 - Jeg er træt af det. - Det ved jeg. 130 00:07:24,501 --> 00:07:27,251 Jeg ansøgte om en høring for en måned siden. 131 00:07:27,334 --> 00:07:30,418 Det ved du. Vi venter bare på en dato. 132 00:07:30,501 --> 00:07:32,418 Du kunne sætte skub i tingene. 133 00:07:32,501 --> 00:07:34,960 Vi får overhovedet ingen 134 00:07:35,043 --> 00:07:38,043 høring i dag. Og hvis det skete, 135 00:07:38,126 --> 00:07:40,293 er der ingen dommer, der løslader dig. 136 00:07:40,376 --> 00:07:42,752 Hvad sagde noget om at blive løsladt? 137 00:07:42,835 --> 00:07:45,251 Skal jeg fortælle dig, hvad jeg ved om Demetri? 138 00:07:45,334 --> 00:07:48,293 Så skaf mig en høring i dag. 139 00:07:50,418 --> 00:07:53,209 Mark skal møde Frost på Union Station, som der stod, 140 00:07:53,293 --> 00:07:56,376 men han skal skygges. Vi anholder ham på vej ud. 141 00:07:56,460 --> 00:07:58,460 - Det bliver svært. - Alle tog er stoppet. 142 00:07:58,543 --> 00:08:01,251 - Han slipper ikke ud. - Frost er et geni, en planlægger. 143 00:08:01,334 --> 00:08:03,168 Han går ikke ind i en fælde. 144 00:08:03,251 --> 00:08:06,460 Hvad ved vi om billedet, som Frost brugte til sin besked? 145 00:08:06,543 --> 00:08:10,793 Ødipus og sfinksen af Jean Auguste Dominique Ingres, 1808. 146 00:08:10,877 --> 00:08:12,585 Vil Frost fortælle os noget? 147 00:08:12,668 --> 00:08:13,752 Det er lidt langt ude. 148 00:08:13,835 --> 00:08:16,084 Nok er han tosset, men han er velovervejet. 149 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Der kan være en mening med alt, han gør. 150 00:08:18,334 --> 00:08:21,002 Hvorfor et tivoli? Hvorfor dr. Seuss og Ødipus? 151 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 - Han er varm på sin mor? - Sikkert. 152 00:08:22,960 --> 00:08:25,043 Og måske prøver han at fortælle os noget 153 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 om profetier. Ved at prøve at undgå sin skæbne 154 00:08:28,002 --> 00:08:30,960 startede Ødipus de ting, han ellers ville stoppe. 155 00:08:31,043 --> 00:08:33,209 Så ved at prøve ikke at blive skudt den 15. marts 156 00:08:33,293 --> 00:08:36,501 - røg Dem lige i Frosts fælde? - Noget i den stil, ja. 157 00:08:36,585 --> 00:08:38,752 Hvordan ved du, vi ved at prøve at redde ham 158 00:08:38,835 --> 00:08:41,626 ikke ender med at gøre det samme og forsegle hans skæbne? 159 00:08:42,918 --> 00:08:44,293 Det ved jeg heller ikke. 160 00:08:44,376 --> 00:08:47,877 Men jeg lovede Demetri, han ikke skulle dø i dag, 161 00:08:47,960 --> 00:08:50,460 og det løfte holder jeg. 162 00:09:38,334 --> 00:09:39,835 SEKS MÅNEDER FØR BLACKOUTET 163 00:09:40,626 --> 00:09:42,209 Ham, du skal møde, 164 00:09:42,293 --> 00:09:44,126 er fremragende, men excentrisk. 165 00:09:44,209 --> 00:09:45,668 Vi måtte iscenesætte hans død, 166 00:09:45,752 --> 00:09:47,376 så han "forsvandt", og han har været 167 00:09:47,460 --> 00:09:51,501 - vanskelig lige siden. - Hvorfor så regne med ham? 168 00:09:51,585 --> 00:09:53,626 Der er kun få på Jorden, der forstår fysikken 169 00:09:53,710 --> 00:09:55,710 bag alt det her. Han er en af dem. 170 00:09:55,793 --> 00:09:58,334 Hvis han bliver for svær at magte, 171 00:09:58,418 --> 00:10:00,793 beder vi dig måske om at ordne ham. 172 00:10:00,877 --> 00:10:03,835 Bare sig til, så er det ordnet. 173 00:10:03,918 --> 00:10:05,543 Det kan jeg lide ved dig, Alda. 174 00:10:05,626 --> 00:10:08,043 Ren, effektiv og villig. 175 00:10:17,543 --> 00:10:19,710 Pas på dominoerne. 176 00:10:32,084 --> 00:10:33,376 Hvem er det, Hellinger? 177 00:10:33,460 --> 00:10:37,501 Alda Hertzog, det er Dyson Frost. 178 00:10:37,585 --> 00:10:39,543 Dyson hjalp med Raven River-eksperimentet. 179 00:10:39,626 --> 00:10:41,460 Hjalp jer? 180 00:10:43,251 --> 00:10:47,002 - Jeg skabte dem. - I hvert fald 181 00:10:47,084 --> 00:10:49,835 er han en af de få, der stadig er i live. 182 00:10:49,918 --> 00:10:52,793 Hvordan går det? Stadig efter planen? 183 00:10:53,752 --> 00:10:55,752 6. oktober. 184 00:10:57,043 --> 00:11:01,918 Jeg har lavet globale overvågningssteder til at følge bølgeformens udbredelse. 185 00:11:02,752 --> 00:11:06,752 Hvis Simcoe og Campos finder det mørke stof, 186 00:11:06,835 --> 00:11:09,334 er vi på rette vej. 187 00:11:09,418 --> 00:11:11,126 Er QED’en klar? 188 00:11:13,209 --> 00:11:14,418 Den første er. 189 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 Resten tager lidt længere. 190 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 Utroligt. Det er svært at fatte, man kan få 191 00:11:24,126 --> 00:11:27,376 så mange mikrokredsløb ind på så lidt plads. 192 00:11:28,626 --> 00:11:29,877 Jeg er genial, ikke? 193 00:11:30,960 --> 00:11:32,460 Der er kun få på Jorden, der forstår 194 00:11:32,543 --> 00:11:34,585 fysikken bag alt det her. Han er en af dem. 195 00:11:34,668 --> 00:11:36,585 Hvis han bliver for svært at magte, 196 00:11:36,668 --> 00:11:38,752 beder vi dig måske om at ordne ham. 197 00:11:38,835 --> 00:11:42,501 Når den tid kommer, er jeg flere træk foran dig. 198 00:11:42,585 --> 00:11:47,168 Så lad os håbe, den tid aldrig kommer. 199 00:11:47,251 --> 00:11:49,168 Du kan gå nu. 200 00:11:55,168 --> 00:12:00,002 Jeg er nødt til at spørge... Hvad er der med dominobrikkerne? 201 00:12:01,752 --> 00:12:03,084 Det er min have. 202 00:12:04,334 --> 00:12:08,002 Og de hvide er min flugtrute. 203 00:12:10,084 --> 00:12:12,293 Det giver slet ingen mening. 204 00:12:12,376 --> 00:12:14,877 Det gør det inde i mit hoved. 205 00:12:32,084 --> 00:12:33,334 Pas på. 206 00:12:33,418 --> 00:12:37,126 Flytter du dig for meget, går pistolen af. 207 00:12:40,043 --> 00:12:42,835 Jeg kalder det de delte stiers have. 208 00:12:42,918 --> 00:12:45,543 Og linjerne 209 00:12:45,626 --> 00:12:50,626 er fremtider, der deler sig ved hver kritisk valg, jeg traf. 210 00:12:52,460 --> 00:12:56,793 For mig startede det i 80’erne. Et sted, der hedder Raven River. 211 00:12:56,877 --> 00:12:59,002 Vi lavede hundredvis, 212 00:12:59,084 --> 00:13:02,168 endda tusindvis af flashforwards. 213 00:13:02,251 --> 00:13:06,002 Nogle gange sprang vi 20 minutter. Andre gange 20 år. 214 00:13:06,084 --> 00:13:10,043 Men hver gang vi sprang, så vi en anden mulig fremtid. 215 00:13:10,126 --> 00:13:12,960 Dagen for blackoutet for eksempel. 216 00:13:13,043 --> 00:13:16,877 Havde vi fejlet, var der opstået en anden sti. 217 00:13:16,960 --> 00:13:20,334 Det lykkedes, så vi gik videre til næste beslutningspunkt. 218 00:13:20,418 --> 00:13:24,585 En ny sti, der bringer os til i dag, 219 00:13:24,668 --> 00:13:27,126 den 15. marts. 220 00:13:27,209 --> 00:13:29,376 Den vigtigste dato af alle. 221 00:13:30,585 --> 00:13:33,043 - Hvad – mit mord? - Nej. 222 00:13:33,126 --> 00:13:36,084 Vores mord. 223 00:13:36,168 --> 00:13:39,168 Ser du, sagen er, 224 00:13:39,251 --> 00:13:41,877 at i næsten alle fremtider 225 00:13:41,960 --> 00:13:43,877 lever jeg ikke længere end i dag. 226 00:13:43,960 --> 00:13:46,918 78 procent af tiden ender det med, du dræber mig. 227 00:13:47,002 --> 00:13:50,251 - Hvorfor? - Selvforsvar, dumhed, uheld. 228 00:13:50,334 --> 00:13:52,376 Jeg kunne give masser af eksempler. 229 00:13:52,460 --> 00:13:55,626 Pointen er, at når først vi har set den, 230 00:13:55,710 --> 00:13:58,501 vil fremtiden gerne ske. Den får vægt. 231 00:13:58,585 --> 00:14:00,877 Det er som et atmosfærisk tryk. 232 00:14:00,960 --> 00:14:02,877 Og vil vi unddrage os trykket, 233 00:14:02,960 --> 00:14:05,168 må vi gøre noget drastisk. 234 00:14:05,251 --> 00:14:07,043 Hvorfor dødsfælden? Du kan bare dræbe mig. 235 00:14:07,126 --> 00:14:09,084 Hvorfor bruge Marks pistol? 236 00:14:09,168 --> 00:14:11,752 Jeg prøver at opfylde en fremtid, 237 00:14:11,835 --> 00:14:16,460 så godt jeg kan, samtidig med jeg tager højde for, 238 00:14:16,543 --> 00:14:18,126 at vi begge to overlever. 239 00:14:18,209 --> 00:14:21,376 Jeg vil ind fra kulden, og du er min forsikring. 240 00:14:21,460 --> 00:14:23,126 Så har jeg det straks bedre. 241 00:14:23,209 --> 00:14:26,251 To fluer, en pistol. 242 00:14:26,334 --> 00:14:29,126 Du er bindegal. 243 00:14:29,209 --> 00:14:32,793 Det er de fleste orakler jo. 244 00:14:32,877 --> 00:14:34,877 De ser fremtiden, 245 00:14:34,960 --> 00:14:38,752 og den viden ender med at ødelægge dem. 246 00:14:42,626 --> 00:14:43,835 Jeg går nu. 247 00:14:43,918 --> 00:14:46,793 Det er latterligt. Du sagde, du ville ind fra kulden, 248 00:14:46,877 --> 00:14:49,418 du ville sige, hvad du ved. Så kom dog ind fra kulden! 249 00:14:49,501 --> 00:14:52,334 - Sig, hvad du ved! - Pas på. 250 00:14:54,460 --> 00:14:57,168 Jeg ved ikke, hvad der sker. 251 00:14:57,251 --> 00:15:01,960 Men efter alt at dømme dør en af os i dag. 252 00:15:06,460 --> 00:15:08,376 Kom nu. Kom tilbage. 253 00:15:09,376 --> 00:15:11,002 Det behøver ikke være sådan. 254 00:15:12,376 --> 00:15:15,501 Hører du? Kom tilbage! 255 00:15:47,793 --> 00:15:49,168 Løber et, hvordan går det? 256 00:15:49,251 --> 00:15:52,084 Vi har klonet overvågningskameraerne mest muligt. 257 00:15:52,168 --> 00:15:54,251 Der er intet spor af Frost endnu. 258 00:15:54,334 --> 00:15:55,960 Pas på, I ikke alarmerer ham. 259 00:15:56,043 --> 00:15:58,585 Vi er diskrete, sir. Det lover jeg. 260 00:15:58,668 --> 00:16:00,501 Sidste udkald. Det er sidste udkald 261 00:16:00,585 --> 00:16:03,418 til tog to fra spor ti. 262 00:16:03,501 --> 00:16:04,918 Sidste udkald til tog to. 263 00:16:14,418 --> 00:16:17,376 Løber et, det er løber fire. Jeg ser en hvid mand i grøn jakke, 264 00:16:17,460 --> 00:16:20,002 der nærmer sig kongemageren. 265 00:16:20,084 --> 00:16:22,376 Der er sporændring for tog syv. 266 00:16:22,460 --> 00:16:26,418 Det afgår nu fra spor tre. Tog syv ankommer på spor tre. 267 00:16:27,418 --> 00:16:29,293 Glem det. Han går videre. 268 00:16:36,918 --> 00:16:39,793 Det var den hurtigste kolecystektomi, jeg har set. 269 00:16:39,877 --> 00:16:42,251 Jeg prøver at indhente noget. Jeg startede sent 270 00:16:42,334 --> 00:16:44,543 og har en fuld kalender i dag. 271 00:16:44,626 --> 00:16:46,835 Hvilket bedøvelsesmiddel brugte du? 272 00:16:46,918 --> 00:16:49,752 - Sevofluran. - Bruger man ikke halotan mere? 273 00:16:49,835 --> 00:16:53,334 I ulande måske, men her bruger vi altid nyere midler. 274 00:16:54,334 --> 00:16:59,334 Hvorfor er du så interesseret i gammeldags midler? 275 00:16:59,418 --> 00:17:01,543 Det er indviklet. 276 00:17:01,626 --> 00:17:04,710 Lloyd viste mig en formel. 277 00:17:05,460 --> 00:17:07,835 Lloyd? Lloyd Simcoe? 278 00:17:08,793 --> 00:17:11,460 Ja. Han tror, det har noget at gøre med blackoutet. 279 00:17:11,543 --> 00:17:14,543 Så du taler med ham igen. 280 00:17:14,626 --> 00:17:17,835 Han tror, formlen til halotan har noget med det at gøre. 281 00:17:17,918 --> 00:17:20,585 - Spændende. - Ja. Kan du møde mig på børneintensiv? 282 00:17:20,668 --> 00:17:23,126 - Jeg skal lægge drop på et barn. - Ja. 283 00:17:27,293 --> 00:17:30,002 Jeg vidste, du kunne få en høring, hvis du prøvede. 284 00:17:30,084 --> 00:17:31,418 Stands her, tak. 285 00:17:31,501 --> 00:17:34,835 Skal blindtarmen gøre ondt til højre eller til venstre? 286 00:17:34,918 --> 00:17:37,918 Jeg kan miste min bestalling for det her. 287 00:17:38,002 --> 00:17:42,501 Intet job, død kæreste. Det er et svært valg. 288 00:17:44,043 --> 00:17:47,002 Har du sørget for alle de ekstra vagter? 289 00:17:47,084 --> 00:17:50,168 - Du må tro, jeg er vigtig. - Nu skal du ikke smigre dig selv. 290 00:17:50,251 --> 00:17:53,334 Det er standardprocedure for alle løgnagtige psykopater. 291 00:17:53,418 --> 00:17:55,543 Så ti stille, og gør, som jeg gør. 292 00:17:55,626 --> 00:17:58,501 Jeg skal nok opføre mig pænt. 293 00:18:04,585 --> 00:18:06,043 Dr. Benford? 294 00:18:06,126 --> 00:18:08,668 Hvad er der sket? Er Mark okay? 295 00:18:10,002 --> 00:18:12,752 Jeg skal tale med dig om et mord. 296 00:18:12,835 --> 00:18:15,877 Som en del af efterforskningen af Dems forsvinden 297 00:18:15,960 --> 00:18:18,460 undersøger vi skuddrabet på en hjemløs 298 00:18:18,543 --> 00:18:21,793 nede i centrum. Han havde ingen legitimation. 299 00:18:21,877 --> 00:18:23,460 Hvad har det at gøre med Demetri? 300 00:18:23,543 --> 00:18:24,960 Det var Marks pistol, 301 00:18:25,043 --> 00:18:27,960 og vi mener, at manden, der tog Demetri, 302 00:18:28,043 --> 00:18:29,460 - har pistolen nu. - Okay. 303 00:18:29,543 --> 00:18:31,543 Hvis vi kunne identificere ham, 304 00:18:31,626 --> 00:18:34,418 finder vi måske en forbindelse til Frost, der kan føre os til ham. 305 00:18:34,501 --> 00:18:36,752 Så når I finder Frost, finder I Demetri. 306 00:18:36,835 --> 00:18:38,877 Nemlig. Jeg gennemgik offerets ting 307 00:18:38,960 --> 00:18:41,043 og fandt en taletidsmobil. 308 00:18:41,126 --> 00:18:44,002 Der var en gammel sms, der blev sendt til dit nummer. 309 00:18:44,126 --> 00:18:47,334 Mit nummer? Hvorfor har den mit nummer? 310 00:18:47,418 --> 00:18:50,877 Den var fra oktober. Indholdet var ret ømtåleligt. 311 00:18:52,043 --> 00:18:53,084 Mark drak i sit syn. 312 00:18:53,168 --> 00:18:56,293 Der står: "Mark drak i sit syn." 313 00:18:58,376 --> 00:19:00,710 Gider du 314 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 komme ned til lighuset og se liget? 315 00:19:03,418 --> 00:19:06,251 Du må jo kende manden. 316 00:19:07,752 --> 00:19:09,376 Det gør jeg helt sikkert ikke. 317 00:19:09,460 --> 00:19:11,376 Han kendte dig, 318 00:19:11,460 --> 00:19:14,835 og alt, du ved, kan hjælpe Demetri. 319 00:19:14,918 --> 00:19:16,626 Lad mig lige skifte. 320 00:19:25,168 --> 00:19:27,209 Alle løbere, jeg har en sort dreng, 321 00:19:27,293 --> 00:19:30,376 blå skjorte, Superman-rygsæk, der nærmer sig kongemageren. 322 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 Er du Mark Benford? 323 00:19:33,043 --> 00:19:34,960 Ja. 324 00:19:35,043 --> 00:19:37,460 En sær fyr gav mig en 50'er for at give dig den her. 325 00:19:44,960 --> 00:19:47,460 Der sker noget. 326 00:19:47,918 --> 00:19:50,752 Snup ungen udenfor vestindgangen, og afhør ham. 327 00:19:50,835 --> 00:19:52,460 Løber fem, forstået. 328 00:19:57,168 --> 00:19:58,376 Ja? 329 00:19:58,460 --> 00:20:00,668 Sig ikke noget. Jeg ved, de kan se dig. 330 00:20:00,752 --> 00:20:02,793 Men de kan intet høre, så hør efter. 331 00:20:02,877 --> 00:20:06,168 Jeg har Demetri, og jeg dræber ham, hvis du ikke gør, som jeg siger. 332 00:20:06,251 --> 00:20:09,752 Skru op. Jeg kan kun høre støj. 333 00:20:09,835 --> 00:20:11,251 Jeg vil melde mig, 334 00:20:11,334 --> 00:20:15,501 og jeg kan fortælle, hvornår og hvorfor det næste blackout kommer. 335 00:20:15,585 --> 00:20:19,251 Jeg vil hjælpe dig, men da jeg har droppet mine kumpaner, 336 00:20:19,334 --> 00:20:22,793 vil de gøre alt for at sikre, at du ikke tager mig i forvaring. 337 00:20:22,877 --> 00:20:25,710 - Vi kan beskytte dig. - Ti stille! 338 00:20:25,793 --> 00:20:27,752 Taler du igen, dør Demetri. 339 00:20:27,835 --> 00:20:32,418 - Sig "Figueroa", hvis du er med. - Figueroa. 340 00:20:32,501 --> 00:20:36,793 Han sagde "Figueroa." Måske er det Figueroa Street i LA. 341 00:20:36,877 --> 00:20:39,585 Det burde forvirre dine venner lidt. 342 00:20:39,668 --> 00:20:42,084 Nu giver jeg dig en ny adresse, 343 00:20:42,168 --> 00:20:45,126 hvor vi mødes og diskutere min overgivelse. 344 00:20:45,209 --> 00:20:48,084 Når jeg lægger på, skal du gøre, som jeg siger. 345 00:20:48,960 --> 00:20:51,793 Okay, jeg vil have sporet den mobil nu! 346 00:20:51,877 --> 00:20:54,626 Vi skanner alt, men der er for mange på stationen. 347 00:20:54,710 --> 00:20:57,209 Mark kan få ham frem. Vi skal bare give ham tid. 348 00:20:57,293 --> 00:20:59,710 Tid er én ting, vi ikke har. 349 00:20:59,793 --> 00:21:02,334 Hvis du forstår alle mine ordrer, 350 00:21:02,418 --> 00:21:06,460 - så sig, "Pico". - Pico. 351 00:21:06,543 --> 00:21:09,168 Han sagde Pico og Figueroa. 352 00:21:09,251 --> 00:21:12,043 Okay. Der skal to SWAT-teams til Pico og Figueroa. 353 00:21:12,126 --> 00:21:16,418 Perfekt. Og det tal, jeg skrev bag på billedet? 354 00:21:16,501 --> 00:21:18,710 Stil dit ur til at tælle tilbage fra det. 355 00:21:20,960 --> 00:21:23,168 Nu ved du, hvor længe Demetri har at leve i. 356 00:21:23,251 --> 00:21:26,002 Begynd at løbe, Mark. Vi ses snart. 357 00:21:29,209 --> 00:21:31,376 - Hvad laver han? - Hvor skal han hen? 358 00:21:31,460 --> 00:21:32,877 - Vi kan se Benford. - Han forlader ankomsthallen. 359 00:21:32,960 --> 00:21:35,168 - Vi må ikke miste ham af syne. - Af sted! 360 00:21:35,251 --> 00:21:36,418 Husk instrukserne. 361 00:21:36,501 --> 00:21:39,168 Løb til herretoilettet. Smid telefonen væk. 362 00:21:39,251 --> 00:21:41,376 Har du et våben med, dør Demetri. 363 00:21:46,501 --> 00:21:51,168 Der er et panel. Der kan du finde et Zoomcar-kort. 364 00:21:54,002 --> 00:21:56,543 - Han er der ikke. - Hvad fanden laver han? 365 00:22:22,626 --> 00:22:24,418 - Jeg er her. - Kør mod nord. 366 00:22:24,501 --> 00:22:25,710 Jeg guider dig undervejs. 367 00:22:32,543 --> 00:22:36,501 - Hvad fanden sker der derude? - Han løber. 368 00:22:39,126 --> 00:22:41,835 Høje ret, det er vigtigt for ms Hertzogs helbred, 369 00:22:41,918 --> 00:22:43,877 at fængslet bestiller 370 00:22:43,960 --> 00:22:47,251 en skanning af hendes smertefulde og synligt hævede mave. 371 00:22:47,334 --> 00:22:51,668 Lægevagten i fængslet undersøgte ms Hertzog to gange. 372 00:22:51,752 --> 00:22:53,543 - Ikke sandt? - Jo, men... 373 00:22:53,626 --> 00:22:57,793 Og han fandt ingen tegn på blindtarmsbetændelse. 374 00:22:57,877 --> 00:23:00,043 Sig til, hvis jeg læser forkert. 375 00:23:00,126 --> 00:23:01,793 - Nej. - Læser jeg forkert? 376 00:23:01,877 --> 00:23:03,418 Det var ikke det, jeg mente. 377 00:23:03,501 --> 00:23:07,418 Men blindtarmsbetændelse dræber mere end 20.000 378 00:23:07,501 --> 00:23:11,209 - alene i USA... - Det var flot undersøgt. 379 00:23:11,293 --> 00:23:14,877 Men det er desværre ikke relevant, og din ansøgning er afvist. 380 00:23:14,960 --> 00:23:18,293 Jeg synes, du skal tænke dig om, før du bringer 381 00:23:18,376 --> 00:23:20,918 andre useriøse sager ind i min retssal. 382 00:23:21,002 --> 00:23:24,543 Jeg straffer advokater, der misbruger systemet. 383 00:23:24,626 --> 00:23:27,084 Det er forstået. Tak. 384 00:23:32,293 --> 00:23:34,918 - Undskyld. - Se ikke så bekymret ud. 385 00:23:35,002 --> 00:23:38,460 - Jeg sagde ikke, vi skulle vinde. - Sig så, hvor Demetri er? 386 00:23:38,543 --> 00:23:40,501 Jeg ved det ikke. 387 00:23:40,585 --> 00:23:44,418 Men i mit syn hørte jeg, de fandt hans lig i bygning syv. 388 00:23:44,501 --> 00:23:46,501 Bygning syv? Hvad betyder det så? 389 00:23:46,585 --> 00:23:49,585 - Andet ved jeg ikke. - Hvad skal jeg gøre med det? 390 00:23:49,668 --> 00:23:52,626 Du er klog nok. Du finder sikkert på noget. 391 00:23:52,710 --> 00:23:55,084 Men lige nu skal jeg noget andet. 392 00:24:06,002 --> 00:24:09,293 Der er sket noget i celle fire. 393 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 Okay, Mark. Hvis du vil redde Demetri, 394 00:24:13,043 --> 00:24:15,334 skal du følge alene med mig. 395 00:24:15,418 --> 00:24:18,585 Kør mod nord på motorvej 57 til Antelope Valley. 396 00:24:18,668 --> 00:24:21,293 Ved milepæl 31 skal du dreje til højre 397 00:24:21,376 --> 00:24:23,501 ad en grusvej. 398 00:24:23,585 --> 00:24:27,209 Følg vejen otte kilometer, til den ikke går længere. 399 00:24:28,501 --> 00:24:31,543 Der ligger et kompas i handskerummet. 400 00:24:32,376 --> 00:24:34,626 Få kurs mod nord, og begynd at gå 401 00:24:34,710 --> 00:24:36,710 halvanden km mod Tehachapi-bjergene. 402 00:24:36,793 --> 00:24:41,209 Hvis du ringer til nogen, eller hvis nogen følger efter dig, 403 00:24:41,293 --> 00:24:44,251 dør Demetri. 404 00:24:48,376 --> 00:24:50,668 EMBEDSLÆGEN 405 00:24:50,752 --> 00:24:54,002 Ingen tandkort, ingen ar. 406 00:24:54,084 --> 00:24:56,710 Selv fingeraftrykkene er væk. 407 00:24:56,793 --> 00:24:58,126 Væk? 408 00:24:58,209 --> 00:25:01,002 Han ville helt sikkert ikke identificeres. 409 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Kom nu, der må da været noget. 410 00:25:02,668 --> 00:25:05,543 Er der noget udtalt eller usædvanligt? 411 00:25:05,626 --> 00:25:09,293 - Demetri har ikke meget tid. - Der er det her. 412 00:25:09,376 --> 00:25:11,835 Se det limbiske system. Kæmpe hippocampus. 413 00:25:11,918 --> 00:25:14,960 Jeg tror, at vores mand var en slags autist. 414 00:25:15,043 --> 00:25:17,002 Autist. 415 00:25:17,084 --> 00:25:19,376 Autister kan have forstørret hippocampus 416 00:25:19,460 --> 00:25:21,543 til deres utrolige hukommelse. 417 00:25:21,626 --> 00:25:23,710 - Lidt som Rain Man? - Nemlig. 418 00:25:23,793 --> 00:25:26,626 Ja, nej, undskyld. Jeg har aldrig set ham før i mit liv. 419 00:25:26,710 --> 00:25:28,501 Er du sikker? 420 00:25:28,585 --> 00:25:31,543 Der er en kasse med ting, som vi fandt under hans seng. 421 00:25:31,626 --> 00:25:33,043 Der lå en adressebog. 422 00:25:33,126 --> 00:25:36,043 Måske er der noget der, der forklarer forbindelsen til dig. 423 00:25:36,126 --> 00:25:39,251 Jeg vil gøre alt for Demetri, men jeg kender ikke den mand. 424 00:25:39,334 --> 00:25:41,460 Olivia, det gør du. 425 00:25:41,543 --> 00:25:43,752 Du ved bare ikke hvordan. 426 00:26:29,168 --> 00:26:31,668 Så er vi her igen, Mark. 427 00:26:31,752 --> 00:26:35,626 Nu skal vi to redde verden. 428 00:26:44,126 --> 00:26:46,710 Du fik mine beskeder og fulgte mine instrukser. 429 00:26:46,793 --> 00:26:50,626 - Jeg er imponeret. - Jeg er smigret. Hvor er Demetri? 430 00:26:50,710 --> 00:26:55,126 De fleste af mine venner ønskede dig død for måneder siden. 431 00:26:55,209 --> 00:26:59,752 Men jeg modstod, fordi jeg ville nå frem til denne dag. 432 00:26:59,835 --> 00:27:03,084 - Hvorfor mig? - Jeg stoler ikke på resten af FBI. 433 00:27:03,168 --> 00:27:05,752 - Det bør du heller ikke. - Vi fandt en spion. 434 00:27:06,752 --> 00:27:09,084 Og så tror du, alt er fryd og gammen? 435 00:27:09,168 --> 00:27:11,418 Du tager helt fejl. 436 00:27:12,960 --> 00:27:15,043 Her. 437 00:27:16,084 --> 00:27:17,501 Tag dem på, så kan vi snakke. 438 00:27:24,668 --> 00:27:28,002 - Må jeg få lidt vand først? - Værsgo. 439 00:27:28,084 --> 00:27:31,585 Det er Demetris minutter, du bruger. 440 00:27:37,501 --> 00:27:39,835 Benzin! Det brænder. 441 00:27:39,918 --> 00:27:41,877 Snuppet fra benzintanken. 442 00:27:41,960 --> 00:27:43,251 Op med dig! 443 00:27:45,543 --> 00:27:48,084 Ikke flere julelege, Frost. Hvor er Demetri? 444 00:27:48,168 --> 00:27:52,209 Det er ikke sådan, det skulle foregå! 445 00:27:53,752 --> 00:27:55,752 - Ja, bygning syv. - Er det alt? 446 00:27:55,835 --> 00:27:58,334 Der er masser af "bygning syv" i hele Los Angeles, 447 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 og hvordan ved vi, det er i LA? 448 00:28:00,752 --> 00:28:03,002 - Jeg tjekker systemet. - Måske lyver Alda. 449 00:28:03,084 --> 00:28:05,002 Demetri advarede mig om... 450 00:28:05,084 --> 00:28:07,334 Zoey, stop. 451 00:28:07,418 --> 00:28:09,501 Sid ned. 452 00:28:11,501 --> 00:28:14,002 Jeg får Janis til at finde alle "bygning syv" 453 00:28:14,084 --> 00:28:16,835 i nærheden af jeres hus, FBI og bryllupskapellet. 454 00:28:16,918 --> 00:28:20,126 Dér starter vi. Vi leder, til vi finder ham. 455 00:28:20,209 --> 00:28:24,543 Hvordan? Hvordan kan I overhovedet nå det? 456 00:28:24,626 --> 00:28:28,084 Vi har den mest avancerede 457 00:28:28,168 --> 00:28:30,918 søgeteknologi i verden 458 00:28:31,002 --> 00:28:34,918 og agenter, der ikke helmer, før han er i sikkerhed. 459 00:28:35,002 --> 00:28:37,460 Vi skal nok finde ham. 460 00:28:37,543 --> 00:28:40,877 Hør efter! Jeg er træt af julelegene. Hvor er Demetri? 461 00:28:40,960 --> 00:28:45,460 Du ved godt, hvor han er! Jeg gav Charlie alle svarene! 462 00:28:45,543 --> 00:28:48,626 Gav du Charlie svarene?! Hvad fanden snakker du om? 463 00:28:51,460 --> 00:28:53,668 Op med dig! 464 00:28:53,752 --> 00:28:55,376 Gå så. Der er snart ikke mere tid. 465 00:28:55,460 --> 00:28:58,710 Jeg ved det! Hele verden løber tør for tid! 466 00:28:58,793 --> 00:29:00,918 Stille og gå! 467 00:29:01,002 --> 00:29:02,960 Men til sidst bliver du reddet 468 00:29:03,043 --> 00:29:05,376 af hende, du ser hver dag. 469 00:29:05,460 --> 00:29:08,043 Hvad snakker du om? Hvad? Begynd at gå. 470 00:29:08,126 --> 00:29:13,626 Hør her! Nu lytter du til, hvad jeg siger til dig. 471 00:29:13,710 --> 00:29:15,209 Af sted! 472 00:29:18,376 --> 00:29:21,126 - Nogen fulgte efter dig. - Ingen fulgte efter mig. 473 00:29:30,752 --> 00:29:32,043 Ikke i dag, Mark. 474 00:29:40,376 --> 00:29:42,334 Bliv hos mig, Frost. Okay? Bliv hos mig. 475 00:29:42,418 --> 00:29:45,668 Du skal sige, hvor Demetri er. Hvad sker der, Frost? 476 00:29:45,752 --> 00:29:48,626 Hvad er det her for noget? Hvad laver du? 477 00:29:48,710 --> 00:29:52,835 Der er en grund til, jeg så... hvad jeg gjorde. 478 00:29:52,918 --> 00:29:55,793 Hvordan stopper jeg det? Hvad skal jeg vide? 479 00:29:56,460 --> 00:29:59,002 Sig, hvor Demetri er. Bliv hos mig, Frost! 480 00:29:59,084 --> 00:30:01,668 Bliv hos mig. Du skal sige, hvor Demetri er! 481 00:30:01,752 --> 00:30:04,043 Hvornår er næste blackout? Hvornår? 482 00:30:50,043 --> 00:30:52,877 Det må være Frosts bil. Demetri! 483 00:30:55,460 --> 00:30:56,585 Fandens! 484 00:31:01,084 --> 00:31:02,002 INGEN DÆKNING 485 00:31:02,793 --> 00:31:04,251 Fandens. 486 00:31:04,710 --> 00:31:07,293 Hvor har du været, Frost? 487 00:31:08,293 --> 00:31:11,460 Ødipus og sfinksen af Jean Auguste Dominique Ingres. 488 00:31:11,543 --> 00:31:13,293 Ingres. 489 00:31:14,126 --> 00:31:15,835 TIDLIGERE 423 INGRES STREET 490 00:31:15,918 --> 00:31:18,168 Fortsæt til den markerede rute. 491 00:31:31,334 --> 00:31:35,043 Hvad laver I så her i neurovidenskabeligt center? 492 00:31:35,126 --> 00:31:37,293 Dr. Ebbing, vi efterforsker drabet 493 00:31:37,376 --> 00:31:39,501 på en hjemløs mand fra centrum. 494 00:31:39,585 --> 00:31:42,251 Vi fandt noget på offeret, der tilhører dig, 495 00:31:42,334 --> 00:31:44,877 - da han døde. - Min adressebog. 496 00:31:44,960 --> 00:31:46,668 Stjålet fra mit kontor. 497 00:31:46,752 --> 00:31:48,793 Vi tror, han kan have været savant. 498 00:31:48,877 --> 00:31:52,002 Måske var han en af dine patienter. 499 00:31:52,084 --> 00:31:54,460 Det kan være. Han ser ikke bekendt ud. 500 00:31:54,543 --> 00:31:57,293 Jeg får autister henvist fra hele landet, 501 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 og mange af dem har eidetiske evner. 502 00:31:59,585 --> 00:32:00,626 Fotografisk hukommelse. 503 00:32:00,710 --> 00:32:03,835 Nogle af mine patienter er som videokameraer. 504 00:32:03,918 --> 00:32:08,126 De kan ikke lade være med at registrere en enorm mængde oplysninger: 505 00:32:08,209 --> 00:32:10,793 Telefonbøger, leksika, 506 00:32:10,877 --> 00:32:13,002 hele søndagsavisen. 507 00:32:13,084 --> 00:32:16,002 Så alle dine patienter kan have taget telefonbogen. 508 00:32:16,084 --> 00:32:17,293 Præcis. 509 00:32:17,376 --> 00:32:21,543 Der er ingen bestemt, der falder dig ind? 510 00:32:21,626 --> 00:32:23,209 Desværre. 511 00:32:24,418 --> 00:32:26,752 - Du er traumekirurg? - Ja. 512 00:32:26,835 --> 00:32:29,668 Autister er ikke dit normale område, vel? 513 00:32:29,752 --> 00:32:32,209 Jeg udvider vel min ekspertise. 514 00:32:38,418 --> 00:32:39,668 Drej til venstre. 515 00:32:44,126 --> 00:32:46,168 Du er nået frem til din destination. 516 00:32:49,960 --> 00:32:51,043 INGEN DÆKNING 517 00:32:57,501 --> 00:32:59,251 Demetri! 518 00:33:03,626 --> 00:33:05,626 Demetri! 519 00:33:06,752 --> 00:33:08,209 Fandt du Mark? 520 00:33:08,293 --> 00:33:10,752 GPS-anmodningen kom fra Antelope Valley. 521 00:33:10,835 --> 00:33:12,835 Måske finder vi ud af, hvor han skulle hen. 522 00:33:12,918 --> 00:33:15,043 - Har de nogen data? - Vi venter på det. 523 00:33:15,126 --> 00:33:18,668 - Hvorfor i alv... - Ja! Det er ikke vores satellit! 524 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 Kom nu! 525 00:33:22,168 --> 00:33:23,209 DÆKNING 526 00:33:23,293 --> 00:33:24,960 Ja! 527 00:33:26,668 --> 00:33:28,251 - Wedeck. - Der er ikke tid at forklare. 528 00:33:28,334 --> 00:33:32,251 Jeg er på et øde militærdepot 74 km nordøst for Antelope Valley. 529 00:33:32,334 --> 00:33:36,585 Jeg står foran en række pakhuse. Demetri er i et af dem. 530 00:33:36,668 --> 00:33:38,752 Finder jeg ham ikke inden tre minutter, er han død. 531 00:33:38,835 --> 00:33:40,043 - Du godeste. - Mark. 532 00:33:40,126 --> 00:33:41,793 - Bygning syv. - Bygning syv. 533 00:33:41,877 --> 00:33:44,960 - Syv? Hvordan ved du det? - Alda Hertzog sagde, det var 534 00:33:45,043 --> 00:33:46,585 en vigtig oplysning. 535 00:33:46,668 --> 00:33:48,626 Der står ikke numre på bygningerne! 536 00:33:49,418 --> 00:33:51,334 - Jo, der gør. - Hvad? 537 00:33:51,418 --> 00:33:53,043 På taget. Mark, hvor er du? 538 00:33:53,126 --> 00:33:55,501 Jeg er tre bygninger fra den sydlige ende. 539 00:33:55,585 --> 00:33:58,710 Det er lige/ulige tal. Det er fjerde bygning til højre. 540 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Send en ambulance for en sikkerheds skyld. 541 00:34:06,918 --> 00:34:07,960 Demetri! 542 00:34:17,334 --> 00:34:19,626 - Mark? - Demetri! Er du alene? 543 00:34:19,710 --> 00:34:21,002 - Ja. - Tal til mig. 544 00:34:21,084 --> 00:34:22,126 - Hvad sker der? - Okay. 545 00:34:22,209 --> 00:34:24,710 - Hvad er det? - Din pistol er rigget til 546 00:34:24,793 --> 00:34:26,835 og peger mod mig. Jeg kan ikke bevæge mig. 547 00:34:26,918 --> 00:34:30,543 Du har lidt over to minutter til at gøre noget. 548 00:34:30,626 --> 00:34:32,418 - Rolig. - Okay. 549 00:34:32,501 --> 00:34:35,668 Garagedørsautomatpistol. 550 00:34:35,752 --> 00:34:38,126 Forsigtig. Der er ledninger og følere om tromlen. 551 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 Piller du ved det eller prøver at lægge noget 552 00:34:40,334 --> 00:34:42,168 - mellem mig og pistolen... - Så skyder den. 553 00:34:42,293 --> 00:34:43,418 - Ja. - Den skyder. Okay. 554 00:34:43,501 --> 00:34:46,251 Okay. Hvad laver du? 555 00:34:46,334 --> 00:34:49,084 Jeg skubber aftrækkermekanismen tilbage for at se, om jeg kan... 556 00:34:49,168 --> 00:34:51,877 - Kan hvad? - Jeg kan ikke stoppe timeren, 557 00:34:51,960 --> 00:34:53,877 men måske kan jeg flytte pistolen. 558 00:35:01,168 --> 00:35:02,376 Nu sker det. 559 00:35:04,710 --> 00:35:07,585 Det er nu. Min hånd. Min pistol. 560 00:35:07,668 --> 00:35:10,293 Ligesom Nhadra sagde. 561 00:35:17,209 --> 00:35:19,960 85 sekunder. Ingen stress. 562 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 En, to, rød, blå. 563 00:35:23,877 --> 00:35:27,126 - Sig til Zoey, jeg elsker hende. - Det kan du selv sige. 564 00:35:27,209 --> 00:35:29,168 Frost sagde, Charlie gav mig svarene. 565 00:35:29,251 --> 00:35:31,376 "En fisk, to fisk, rød fisk, blå fisk." 566 00:35:31,460 --> 00:35:33,334 "En fisk, to fisk, rød fisk, blå fisk." 567 00:35:33,418 --> 00:35:35,501 Er det dr... Er det dr. Seuss? 568 00:35:35,585 --> 00:35:38,084 En, to, rød, blå. 569 00:35:38,168 --> 00:35:42,668 Trækker jeg ledningerne i den orden, kan jeg måske deaktivere pistolen. 570 00:35:42,752 --> 00:35:44,626 Mark. 571 00:35:44,835 --> 00:35:48,418 Uanset hvad der sker, så fortryder vi intet, vel? 572 00:35:48,501 --> 00:35:50,710 Vi ser os ikke tilbage. 573 00:35:50,793 --> 00:35:52,543 Fortryder intet. 574 00:36:10,668 --> 00:36:12,126 Fortryder intet. 575 00:36:22,126 --> 00:36:23,251 Det skal nok virke. 576 00:36:23,334 --> 00:36:25,918 Hvis bare jeg kan flytte pistolen. 577 00:36:36,043 --> 00:36:37,960 Kom nu. 578 00:36:40,168 --> 00:36:42,293 Kom nu. 579 00:37:05,710 --> 00:37:07,585 Det var sjusket. 580 00:37:07,668 --> 00:37:12,835 - Du bløder over det hele. - Det er ikke lige min dag. 581 00:37:12,918 --> 00:37:15,460 - Er du okay? - Jeg har det fint. 582 00:37:15,543 --> 00:37:17,835 Godt, for det er 15. marts, og du overlevede. 583 00:37:17,918 --> 00:37:20,334 Frost sagde, han så forskellige fremtider. 584 00:37:21,460 --> 00:37:24,126 Hans kort over fremtiden. 585 00:37:24,209 --> 00:37:28,209 Han kaldte det de delte stiers have. 586 00:37:28,251 --> 00:37:30,501 Er det sikkert at rejse sig nu? 587 00:37:30,585 --> 00:37:34,334 Det kan vi jo undersøge. Hold dig lavt. 588 00:37:35,543 --> 00:37:37,460 Vi tæller til tre. 589 00:37:37,543 --> 00:37:39,918 En, to, tre. 590 00:37:45,293 --> 00:37:47,002 Det er bare løgn. 591 00:37:48,168 --> 00:37:51,002 Nej, nej. 592 00:37:51,084 --> 00:37:52,793 Man kan kun elske ham. 593 00:37:52,877 --> 00:37:54,793 Selv i døden 594 00:37:54,877 --> 00:37:58,209 tager han røven på os. 595 00:38:03,126 --> 00:38:06,585 Godt, Mark reddede dagen, da vi kun fandt en telefonbog. 596 00:38:06,668 --> 00:38:10,209 - Hej. Må jeg få en... - Sojalatte, ingen skum, ekstra kaffe. 597 00:38:10,293 --> 00:38:13,960 Halv sukker, halv sødemiddel. Nu siger du så det, du skal. 598 00:38:14,043 --> 00:38:16,251 Sig det. Sig det, du ville sige. Du siger... 599 00:38:16,334 --> 00:38:18,793 - Hvordan kender du min kaffe? - Ja, det siger du. 600 00:38:18,877 --> 00:38:22,626 Jeg har stået bag dig i køen mange gange. 601 00:38:22,710 --> 00:38:25,002 Du bestiller altid det samme. 602 00:38:25,084 --> 00:38:27,084 Jeg har aldrig bestilt noget her før. 603 00:38:27,168 --> 00:38:30,835 Jeg har stået bag dig i køen 604 00:38:30,918 --> 00:38:34,168 i dag mange, mange gange. 605 00:38:34,251 --> 00:38:36,752 Du bestiller altid det samme. 606 00:38:36,835 --> 00:38:39,835 Jeg hedder Gabriel. Du fortjener en chance i dag. 607 00:38:39,918 --> 00:38:41,543 - Hejsa. - Ja. Jeg hedder Gabriel. 608 00:38:41,626 --> 00:38:43,668 - Kom, makker. - Du rører den ikke. Ikke røre. 609 00:38:43,752 --> 00:38:45,752 - Lad os bare... - Ja. 610 00:38:45,835 --> 00:38:47,752 Det er Raven River-eksperimenterne. 611 00:38:47,835 --> 00:38:49,084 Hvilke eksperimenter? 612 00:38:49,168 --> 00:38:51,668 Det er det, min ven vil tale med dig om. Men han er død, 613 00:38:51,752 --> 00:38:53,710 - og det er op til mig. - Hvilken ven? 614 00:38:53,793 --> 00:38:57,002 Min ven. Han er død, men han er teknisk set stadig min ven. 615 00:38:57,084 --> 00:38:59,543 - Han sms’ede dig. - Hvad ved du om sms’en? 616 00:38:59,626 --> 00:39:02,084 Synene. Blackoutet. 617 00:39:02,168 --> 00:39:04,376 Sir, du må hellere komme med og tale med os. 618 00:39:04,460 --> 00:39:06,334 Nej, det siger du aldrig. 619 00:39:06,418 --> 00:39:09,251 Du må ikke røre! Du må ikke røre! 620 00:39:09,334 --> 00:39:12,501 - Bare et par spørgsmål. - Brikkerne falder, Olivia. 621 00:39:44,543 --> 00:39:46,543 Du slap levende gennem dagen. 622 00:39:47,835 --> 00:39:50,334 - Boss. - Hvad var det? 623 00:39:50,418 --> 00:39:52,668 Det kunne have været den chance, vi manglede, 624 00:39:52,752 --> 00:39:55,209 nøglen til Mosaik-efterforskningen. 625 00:39:55,293 --> 00:39:58,002 Frosts personlige kort over fremtiden. 626 00:39:58,084 --> 00:40:00,585 Ifølge Demetri havde han hundredvis af syn. 627 00:40:00,668 --> 00:40:03,501 Så det tossede kort skildrede alt, han så 628 00:40:03,585 --> 00:40:06,002 - frem til i dag og senere. - Hvad mener du? 629 00:40:06,084 --> 00:40:09,376 Der var begivenheder her, der skete efter 29. april. 630 00:40:09,460 --> 00:40:11,877 - Kan du huske nogen af dem? - Et par stykker. 631 00:40:11,960 --> 00:40:15,002 Men en af dem især. Den stod helt øverst. 632 00:40:15,126 --> 00:40:17,752 Den længst fra i dag. Alle de andre stier 633 00:40:17,835 --> 00:40:21,960 så ud til at føre til den. 12. december 2016. 634 00:40:22,585 --> 00:40:24,376 12. DECEMBER 2016 - SLUT 635 00:40:25,918 --> 00:40:27,585 Og efter den dato... 636 00:40:29,877 --> 00:40:31,209 ...stod der bare "slut." 637 00:40:31,293 --> 00:40:33,043 På hvad?