1
00:00:00,209 --> 00:00:04,251
Den 6. oktober mistede hele Jorden
bevidstheden i 2,17 minutter.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,668
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,626
Jeg er flyttet ud.
Olivia og jeg har problemer.
4
00:00:10,710 --> 00:00:14,334
Far og jeg elsker hinanden meget.
Men mest af alt elsker vi dig.
5
00:00:14,418 --> 00:00:16,918
Jeg skal vide præcis,
hvad du så i dit syn.
6
00:00:17,002 --> 00:00:19,126
Jeg skrev en formel på dit spejl,
7
00:00:19,209 --> 00:00:21,043
der hænger sammen
med det globale blackout.
8
00:00:21,126 --> 00:00:23,877
Sig, hvad jeg skal vide,
så slipper du måske ud i live.
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,293
- Hvem er du?
- Du vil ikke vide
10
00:00:25,376 --> 00:00:27,835
- svaret på det spørgsmål.
- Agent Benford,
11
00:00:27,918 --> 00:00:30,626
du dræber agent Noh den 15. marts
12
00:00:30,710 --> 00:00:33,585
med det våben, du bærer lige nu.
13
00:00:33,668 --> 00:00:35,877
Jeg ansøgte om
at få pistolen destrueret.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,793
Kassen er her, men pistolen er væk.
15
00:00:39,043 --> 00:00:41,668
Dyson Frost skød en hjemløs mand
med Marks pistol.
16
00:00:41,752 --> 00:00:43,752
Vreede, du skal finde pistolen.
17
00:00:43,835 --> 00:00:45,585
Du ved mere, end du har fortalt FBI,
18
00:00:45,668 --> 00:00:48,084
og det, du ved,
hænger sammen med Demetris død.
19
00:00:48,168 --> 00:00:50,918
Skal vi gifte os i morgen?
Og tage et fly til Hawaii bagefter.
20
00:00:51,002 --> 00:00:52,501
Måske vender vi aldrig hjem.
21
00:00:53,084 --> 00:00:55,334
- Dyson Frost, hvor er vi?
- Vi er på sporet,
22
00:00:55,418 --> 00:00:57,418
men han er altid ét skridt foran os.
23
00:00:57,501 --> 00:00:59,209
Agent Benford? Dyson Frost.
24
00:00:59,293 --> 00:01:01,752
Jeg var bange for over at komme ind,
men vi må tale sammen.
25
00:01:01,835 --> 00:01:03,168
Jeg kontakter dig.
26
00:01:04,543 --> 00:01:05,877
Hej, Charlie.
27
00:01:25,626 --> 00:01:26,918
ANDEN SOLA-PROTOKOL
28
00:01:27,002 --> 00:01:28,752
SHERIF DØR
FRAKTUR
29
00:01:38,960 --> 00:01:43,168
15. MARTS 2010
DEMETRI DØR
30
00:01:43,251 --> 00:01:46,793
15. MARTS 2010
31
00:01:46,877 --> 00:01:50,334
Okay, du skal fortælle os,
hvordan han så ud.
32
00:01:50,418 --> 00:01:51,835
Han var høj.
33
00:01:51,918 --> 00:01:54,460
Kan du huske, hvad han havde på?
34
00:01:54,543 --> 00:01:56,460
En jakke.
35
00:01:56,543 --> 00:01:59,710
- Hvad farve var den?
- Det ved jeg ikke.
36
00:02:02,043 --> 00:02:05,126
Havde han briller eller et ur
eller sådan noget?
37
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
Jeg ved det ikke.
38
00:02:06,668 --> 00:02:08,585
Det er okay, snuske.
39
00:02:08,668 --> 00:02:11,585
Vi spørger kun,
fordi det er meget vigtigt.
40
00:02:12,418 --> 00:02:14,918
Det, du siger,
kan hjælpe os med at finde Demetri.
41
00:02:15,002 --> 00:02:17,710
Det ved hun godt.
Hun gør sit bedste.
42
00:02:19,251 --> 00:02:21,126
Charlie, du klarer det fint.
43
00:02:21,209 --> 00:02:23,126
Nogle gange...
44
00:02:24,251 --> 00:02:27,418
...hjælper det at huske,
hvis man lukker øjnene.
45
00:02:27,501 --> 00:02:29,251
Skal vi prøve det?
46
00:02:30,960 --> 00:02:34,585
Godt. Så kom.
47
00:02:34,668 --> 00:02:38,418
- Hvad kan du se?
- Han vidste, hvad jeg hed.
48
00:02:40,418 --> 00:02:41,460
Hej, Charlie.
49
00:02:42,209 --> 00:02:43,918
Men jeg kendte ikke ham.
50
00:02:44,002 --> 00:02:47,209
De laver god candyfloss her, ikke?
51
00:02:47,293 --> 00:02:51,002
Jeg må ikke tale med fremmede.
52
00:02:51,084 --> 00:02:53,460
Jeg er heller ikke fremmed.
53
00:02:53,543 --> 00:02:56,585
Ellers kendte jeg jo ikke dit navn?
54
00:02:58,835 --> 00:03:00,710
Jeg arbejder sammen med din far,
55
00:03:00,793 --> 00:03:04,334
og han siger, du er god til at læse.
56
00:03:05,585 --> 00:03:08,835
- Kan du lide dr. Seuss?
- Ja.
57
00:03:08,918 --> 00:03:10,460
Det kan jeg også.
58
00:03:10,543 --> 00:03:15,084
Min yndlingsbog er
One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish.
59
00:03:15,168 --> 00:03:17,960
Den er for pattebørn.
60
00:03:18,043 --> 00:03:20,334
Måske.
61
00:03:20,418 --> 00:03:22,835
Voksne kan også lære noget af den bog,
62
00:03:22,918 --> 00:03:25,835
for dr. Seuss kan alle svarene.
63
00:03:25,918 --> 00:03:29,918
- Jeg kan lide Horton.
- Horton? Den er også god.
64
00:03:30,002 --> 00:03:31,960
Horton er alle tiders.
65
00:03:32,043 --> 00:03:35,334
Han fulgte missionen til den bitre ende,
66
00:03:35,418 --> 00:03:38,002
selv da andre tvivlede på ham.
67
00:03:39,168 --> 00:03:43,209
Du skal gøre noget for mig.
68
00:03:46,710 --> 00:03:49,126
Du skal give den her til din far.
69
00:03:49,209 --> 00:03:52,835
Det er meget vigtigt, okay?
70
00:03:54,585 --> 00:03:56,002
Farvel.
71
00:03:59,043 --> 00:04:01,002
Hvad skete der så?
72
00:04:03,126 --> 00:04:05,002
Så gik han.
73
00:04:11,251 --> 00:04:12,835
VIL DU HAVE DEMETRI TILBAGE:
UNION STATION. ANKOMSTHALLEN.
74
00:04:12,918 --> 00:04:13,960
15. MARTS KL. 12.00
75
00:04:14,043 --> 00:04:16,668
- Vi må af sted.
- Vi er færdige, ikke?
76
00:04:16,752 --> 00:04:18,251
Det klarede du fint.
77
00:04:18,334 --> 00:04:20,501
Vi er meget stolte af dig.
78
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Undskyld, jeg ikke kunne alle svarene.
79
00:04:29,877 --> 00:04:33,293
Hvad snakker du om?
Kom her. Du var fantastiko.
80
00:04:33,376 --> 00:04:35,626
Du var til stor hjælp.
81
00:04:38,168 --> 00:04:39,209
Vi må af sted.
82
00:04:40,460 --> 00:04:44,710
- Det var godt at se dig.
- Ja.
83
00:04:50,626 --> 00:04:52,835
- Tak, fordi du kom, Charlie.
- Selv tak.
84
00:04:52,918 --> 00:04:56,084
Du kan godt gøre én ting mere for mig.
85
00:04:56,168 --> 00:04:59,168
Der står vingummier på mit bord,
og jeg hader vingummi.
86
00:04:59,251 --> 00:05:01,460
Du kan sikkert heller ikke lide dem.
87
00:05:01,543 --> 00:05:04,501
- Jeg kan godt lide vingummi.
- Kan du godt det?
88
00:05:04,585 --> 00:05:06,960
Nå, men så kan du jo hjælpe mig.
89
00:05:07,043 --> 00:05:09,501
- Hjælp ham.
- Kom og hjælp mig,
90
00:05:09,585 --> 00:05:12,334
så kommer vi igen om lidt.
Hvad er din yndlingsslags?
91
00:05:12,418 --> 00:05:16,585
- Jeg kan lide de grønne.
- Det var hurtigt.
92
00:05:16,668 --> 00:05:19,960
- Hvor er hun blevet stor.
- Ja.
93
00:05:20,752 --> 00:05:22,585
Hun virker ellers okay?
94
00:05:24,043 --> 00:05:27,002
Det tror jeg.
Hvis man ellers kan tyde,
95
00:05:27,084 --> 00:05:29,793
hvad en seksårig tænker.
96
00:05:30,752 --> 00:05:31,793
Hun skal tale om det.
97
00:05:31,918 --> 00:05:34,418
Det har jeg ikke lyst til, Mark.
98
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Vi har en børnepsykolog,
der arbejder her.
99
00:05:37,334 --> 00:05:39,626
- Ring dog til hende.
- Hun skal ikke i terapi.
100
00:05:39,710 --> 00:05:42,626
Hun skal have tryghed
og føle sig beskyttet.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,209
Hun skal vide,
at der ikke er uhyggelige mænd,
102
00:05:45,293 --> 00:05:47,752
der beder hende
give hendes far beskeder.
103
00:05:49,293 --> 00:05:51,251
Hun tror, at du skal dø, Mark.
104
00:05:55,043 --> 00:05:58,251
Se!
Han gav mig alle de grønne.
105
00:05:58,334 --> 00:05:59,376
- Wow.
- Ja.
106
00:05:59,460 --> 00:06:00,960
- Vil du have en?
- Ja.
107
00:06:01,043 --> 00:06:03,626
- Må mor få en?
- Ja.
108
00:06:04,334 --> 00:06:07,626
Nej, tak.
Kom, skat.
109
00:06:08,126 --> 00:06:10,126
Zoey Andata,
jeg skal se Alda Hertzog.
110
00:06:17,334 --> 00:06:22,752
Betjent Stillman til D-blokken.
111
00:06:22,835 --> 00:06:25,501
Alda, det er den 15. marts,
112
00:06:25,585 --> 00:06:27,918
dagen, hvor Demetri skal dø,
113
00:06:28,002 --> 00:06:30,752
og nu er han forsvundet.
114
00:06:30,835 --> 00:06:33,752
Måske er han i Cabo med sin nye kæreste.
115
00:06:33,835 --> 00:06:35,752
Alda, klap i.
116
00:06:35,835 --> 00:06:40,084
Du skal fortælle mig alt, du ved.
117
00:06:40,168 --> 00:06:42,084
Alt. Lige nu.
118
00:06:42,168 --> 00:06:46,168
- Det har jeg jo gjort.
- Jeg tror ikke på dig.
119
00:06:47,168 --> 00:06:49,585
Jeg gik kun med til at repræsentere dig,
120
00:06:49,668 --> 00:06:52,501
fordi du sagde, at der var mere.
121
00:06:52,585 --> 00:06:55,793
Jeg ved, du blæser på,
om Demetri lever eller dør.
122
00:06:55,877 --> 00:06:59,793
Men jeg tror ikke, du blæser på,
om du kommer ud herfra.
123
00:06:59,877 --> 00:07:02,002
Alda, vi havde en aftale.
124
00:07:05,126 --> 00:07:07,543
Hvis du ved noget...
125
00:07:09,209 --> 00:07:11,084
Sig det.
126
00:07:13,168 --> 00:07:15,877
Skaf mig en høring,
så kan vi tale sammen.
127
00:07:15,960 --> 00:07:19,418
Jeg har siddet her
som kronvidne i fem måneder,
128
00:07:19,501 --> 00:07:22,209
og der er ikke rejst tiltale.
129
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
- Jeg er træt af det.
- Det ved jeg.
130
00:07:24,501 --> 00:07:27,251
Jeg ansøgte
om en høring for en måned siden.
131
00:07:27,334 --> 00:07:30,418
Det ved du. Vi venter bare på en dato.
132
00:07:30,501 --> 00:07:32,418
Du kunne sætte skub i tingene.
133
00:07:32,501 --> 00:07:34,960
Vi får overhovedet ingen
134
00:07:35,043 --> 00:07:38,043
høring i dag. Og hvis det skete,
135
00:07:38,126 --> 00:07:40,293
er der ingen dommer,
der løslader dig.
136
00:07:40,376 --> 00:07:42,752
Hvad sagde noget om at blive løsladt?
137
00:07:42,835 --> 00:07:45,251
Skal jeg fortælle dig,
hvad jeg ved om Demetri?
138
00:07:45,334 --> 00:07:48,293
Så skaf mig en høring i dag.
139
00:07:50,418 --> 00:07:53,209
Mark skal møde Frost på Union Station,
som der stod,
140
00:07:53,293 --> 00:07:56,376
men han skal skygges.
Vi anholder ham på vej ud.
141
00:07:56,460 --> 00:07:58,460
- Det bliver svært.
- Alle tog er stoppet.
142
00:07:58,543 --> 00:08:01,251
- Han slipper ikke ud.
- Frost er et geni, en planlægger.
143
00:08:01,334 --> 00:08:03,168
Han går ikke ind i en fælde.
144
00:08:03,251 --> 00:08:06,460
Hvad ved vi om billedet,
som Frost brugte til sin besked?
145
00:08:06,543 --> 00:08:10,793
Ødipus og sfinksen
af Jean Auguste Dominique Ingres, 1808.
146
00:08:10,877 --> 00:08:12,585
Vil Frost fortælle os noget?
147
00:08:12,668 --> 00:08:13,752
Det er lidt langt ude.
148
00:08:13,835 --> 00:08:16,084
Nok er han tosset,
men han er velovervejet.
149
00:08:16,168 --> 00:08:18,209
Der kan være en mening med alt, han gør.
150
00:08:18,334 --> 00:08:21,002
Hvorfor et tivoli?
Hvorfor dr. Seuss og Ødipus?
151
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
- Han er varm på sin mor?
- Sikkert.
152
00:08:22,960 --> 00:08:25,043
Og måske prøver han at fortælle os noget
153
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
om profetier.
Ved at prøve at undgå sin skæbne
154
00:08:28,002 --> 00:08:30,960
startede Ødipus de ting,
han ellers ville stoppe.
155
00:08:31,043 --> 00:08:33,209
Så ved at prøve ikke
at blive skudt den 15. marts
156
00:08:33,293 --> 00:08:36,501
- røg Dem lige i Frosts fælde?
- Noget i den stil, ja.
157
00:08:36,585 --> 00:08:38,752
Hvordan ved du,
vi ved at prøve at redde ham
158
00:08:38,835 --> 00:08:41,626
ikke ender med at gøre det samme
og forsegle hans skæbne?
159
00:08:42,918 --> 00:08:44,293
Det ved jeg heller ikke.
160
00:08:44,376 --> 00:08:47,877
Men jeg lovede Demetri,
han ikke skulle dø i dag,
161
00:08:47,960 --> 00:08:50,460
og det løfte holder jeg.
162
00:09:38,334 --> 00:09:39,835
SEKS MÅNEDER FØR BLACKOUTET
163
00:09:40,626 --> 00:09:42,209
Ham, du skal møde,
164
00:09:42,293 --> 00:09:44,126
er fremragende, men excentrisk.
165
00:09:44,209 --> 00:09:45,668
Vi måtte iscenesætte hans død,
166
00:09:45,752 --> 00:09:47,376
så han "forsvandt",
og han har været
167
00:09:47,460 --> 00:09:51,501
- vanskelig lige siden.
- Hvorfor så regne med ham?
168
00:09:51,585 --> 00:09:53,626
Der er kun få på Jorden,
der forstår fysikken
169
00:09:53,710 --> 00:09:55,710
bag alt det her.
Han er en af dem.
170
00:09:55,793 --> 00:09:58,334
Hvis han bliver for svær at magte,
171
00:09:58,418 --> 00:10:00,793
beder vi dig måske om at ordne ham.
172
00:10:00,877 --> 00:10:03,835
Bare sig til, så er det ordnet.
173
00:10:03,918 --> 00:10:05,543
Det kan jeg lide ved dig, Alda.
174
00:10:05,626 --> 00:10:08,043
Ren, effektiv og villig.
175
00:10:17,543 --> 00:10:19,710
Pas på dominoerne.
176
00:10:32,084 --> 00:10:33,376
Hvem er det, Hellinger?
177
00:10:33,460 --> 00:10:37,501
Alda Hertzog, det er Dyson Frost.
178
00:10:37,585 --> 00:10:39,543
Dyson hjalp med
Raven River-eksperimentet.
179
00:10:39,626 --> 00:10:41,460
Hjalp jer?
180
00:10:43,251 --> 00:10:47,002
- Jeg skabte dem.
- I hvert fald
181
00:10:47,084 --> 00:10:49,835
er han en af de få,
der stadig er i live.
182
00:10:49,918 --> 00:10:52,793
Hvordan går det?
Stadig efter planen?
183
00:10:53,752 --> 00:10:55,752
6. oktober.
184
00:10:57,043 --> 00:11:01,918
Jeg har lavet globale overvågningssteder
til at følge bølgeformens udbredelse.
185
00:11:02,752 --> 00:11:06,752
Hvis Simcoe og Campos
finder det mørke stof,
186
00:11:06,835 --> 00:11:09,334
er vi på rette vej.
187
00:11:09,418 --> 00:11:11,126
Er QED’en klar?
188
00:11:13,209 --> 00:11:14,418
Den første er.
189
00:11:17,376 --> 00:11:19,334
Resten tager lidt længere.
190
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
Utroligt.
Det er svært at fatte, man kan få
191
00:11:24,126 --> 00:11:27,376
så mange mikrokredsløb
ind på så lidt plads.
192
00:11:28,626 --> 00:11:29,877
Jeg er genial, ikke?
193
00:11:30,960 --> 00:11:32,460
Der er kun få på Jorden,
der forstår
194
00:11:32,543 --> 00:11:34,585
fysikken bag alt det her.
Han er en af dem.
195
00:11:34,668 --> 00:11:36,585
Hvis han bliver for svært at magte,
196
00:11:36,668 --> 00:11:38,752
beder vi dig måske om at ordne ham.
197
00:11:38,835 --> 00:11:42,501
Når den tid kommer,
er jeg flere træk foran dig.
198
00:11:42,585 --> 00:11:47,168
Så lad os håbe, den tid aldrig kommer.
199
00:11:47,251 --> 00:11:49,168
Du kan gå nu.
200
00:11:55,168 --> 00:12:00,002
Jeg er nødt til at spørge...
Hvad er der med dominobrikkerne?
201
00:12:01,752 --> 00:12:03,084
Det er min have.
202
00:12:04,334 --> 00:12:08,002
Og de hvide er min flugtrute.
203
00:12:10,084 --> 00:12:12,293
Det giver slet ingen mening.
204
00:12:12,376 --> 00:12:14,877
Det gør det inde i mit hoved.
205
00:12:32,084 --> 00:12:33,334
Pas på.
206
00:12:33,418 --> 00:12:37,126
Flytter du dig for meget,
går pistolen af.
207
00:12:40,043 --> 00:12:42,835
Jeg kalder det de delte stiers have.
208
00:12:42,918 --> 00:12:45,543
Og linjerne
209
00:12:45,626 --> 00:12:50,626
er fremtider, der deler sig
ved hver kritisk valg, jeg traf.
210
00:12:52,460 --> 00:12:56,793
For mig startede det i 80’erne.
Et sted, der hedder Raven River.
211
00:12:56,877 --> 00:12:59,002
Vi lavede hundredvis,
212
00:12:59,084 --> 00:13:02,168
endda tusindvis af flashforwards.
213
00:13:02,251 --> 00:13:06,002
Nogle gange sprang vi 20 minutter.
Andre gange 20 år.
214
00:13:06,084 --> 00:13:10,043
Men hver gang vi sprang,
så vi en anden mulig fremtid.
215
00:13:10,126 --> 00:13:12,960
Dagen for blackoutet for eksempel.
216
00:13:13,043 --> 00:13:16,877
Havde vi fejlet,
var der opstået en anden sti.
217
00:13:16,960 --> 00:13:20,334
Det lykkedes, så vi gik
videre til næste beslutningspunkt.
218
00:13:20,418 --> 00:13:24,585
En ny sti, der bringer os til i dag,
219
00:13:24,668 --> 00:13:27,126
den 15. marts.
220
00:13:27,209 --> 00:13:29,376
Den vigtigste dato af alle.
221
00:13:30,585 --> 00:13:33,043
- Hvad – mit mord?
- Nej.
222
00:13:33,126 --> 00:13:36,084
Vores mord.
223
00:13:36,168 --> 00:13:39,168
Ser du, sagen er,
224
00:13:39,251 --> 00:13:41,877
at i næsten alle fremtider
225
00:13:41,960 --> 00:13:43,877
lever jeg ikke længere end i dag.
226
00:13:43,960 --> 00:13:46,918
78 procent af tiden ender det med,
du dræber mig.
227
00:13:47,002 --> 00:13:50,251
- Hvorfor?
- Selvforsvar, dumhed, uheld.
228
00:13:50,334 --> 00:13:52,376
Jeg kunne give masser af eksempler.
229
00:13:52,460 --> 00:13:55,626
Pointen er, at når først vi har set den,
230
00:13:55,710 --> 00:13:58,501
vil fremtiden gerne ske.
Den får vægt.
231
00:13:58,585 --> 00:14:00,877
Det er som et atmosfærisk tryk.
232
00:14:00,960 --> 00:14:02,877
Og vil vi unddrage os trykket,
233
00:14:02,960 --> 00:14:05,168
må vi gøre noget drastisk.
234
00:14:05,251 --> 00:14:07,043
Hvorfor dødsfælden?
Du kan bare dræbe mig.
235
00:14:07,126 --> 00:14:09,084
Hvorfor bruge Marks pistol?
236
00:14:09,168 --> 00:14:11,752
Jeg prøver at opfylde en fremtid,
237
00:14:11,835 --> 00:14:16,460
så godt jeg kan,
samtidig med jeg tager højde for,
238
00:14:16,543 --> 00:14:18,126
at vi begge to overlever.
239
00:14:18,209 --> 00:14:21,376
Jeg vil ind fra kulden,
og du er min forsikring.
240
00:14:21,460 --> 00:14:23,126
Så har jeg det straks bedre.
241
00:14:23,209 --> 00:14:26,251
To fluer, en pistol.
242
00:14:26,334 --> 00:14:29,126
Du er bindegal.
243
00:14:29,209 --> 00:14:32,793
Det er de fleste orakler jo.
244
00:14:32,877 --> 00:14:34,877
De ser fremtiden,
245
00:14:34,960 --> 00:14:38,752
og den viden ender med at ødelægge dem.
246
00:14:42,626 --> 00:14:43,835
Jeg går nu.
247
00:14:43,918 --> 00:14:46,793
Det er latterligt.
Du sagde, du ville ind fra kulden,
248
00:14:46,877 --> 00:14:49,418
du ville sige, hvad du ved.
Så kom dog ind fra kulden!
249
00:14:49,501 --> 00:14:52,334
- Sig, hvad du ved!
- Pas på.
250
00:14:54,460 --> 00:14:57,168
Jeg ved ikke, hvad der sker.
251
00:14:57,251 --> 00:15:01,960
Men efter alt at dømme
dør en af os i dag.
252
00:15:06,460 --> 00:15:08,376
Kom nu. Kom tilbage.
253
00:15:09,376 --> 00:15:11,002
Det behøver ikke være sådan.
254
00:15:12,376 --> 00:15:15,501
Hører du? Kom tilbage!
255
00:15:47,793 --> 00:15:49,168
Løber et, hvordan går det?
256
00:15:49,251 --> 00:15:52,084
Vi har klonet
overvågningskameraerne mest muligt.
257
00:15:52,168 --> 00:15:54,251
Der er intet spor af Frost endnu.
258
00:15:54,334 --> 00:15:55,960
Pas på, I ikke alarmerer ham.
259
00:15:56,043 --> 00:15:58,585
Vi er diskrete, sir. Det lover jeg.
260
00:15:58,668 --> 00:16:00,501
Sidste udkald. Det er sidste udkald
261
00:16:00,585 --> 00:16:03,418
til tog to fra spor ti.
262
00:16:03,501 --> 00:16:04,918
Sidste udkald til tog to.
263
00:16:14,418 --> 00:16:17,376
Løber et, det er løber fire.
Jeg ser en hvid mand i grøn jakke,
264
00:16:17,460 --> 00:16:20,002
der nærmer sig kongemageren.
265
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
Der er sporændring for tog syv.
266
00:16:22,460 --> 00:16:26,418
Det afgår nu fra spor tre.
Tog syv ankommer på spor tre.
267
00:16:27,418 --> 00:16:29,293
Glem det. Han går videre.
268
00:16:36,918 --> 00:16:39,793
Det var den hurtigste
kolecystektomi, jeg har set.
269
00:16:39,877 --> 00:16:42,251
Jeg prøver at indhente noget.
Jeg startede sent
270
00:16:42,334 --> 00:16:44,543
og har en fuld kalender i dag.
271
00:16:44,626 --> 00:16:46,835
Hvilket bedøvelsesmiddel brugte du?
272
00:16:46,918 --> 00:16:49,752
- Sevofluran.
- Bruger man ikke halotan mere?
273
00:16:49,835 --> 00:16:53,334
I ulande måske,
men her bruger vi altid nyere midler.
274
00:16:54,334 --> 00:16:59,334
Hvorfor er du så interesseret
i gammeldags midler?
275
00:16:59,418 --> 00:17:01,543
Det er indviklet.
276
00:17:01,626 --> 00:17:04,710
Lloyd viste mig en formel.
277
00:17:05,460 --> 00:17:07,835
Lloyd? Lloyd Simcoe?
278
00:17:08,793 --> 00:17:11,460
Ja. Han tror,
det har noget at gøre med blackoutet.
279
00:17:11,543 --> 00:17:14,543
Så du taler med ham igen.
280
00:17:14,626 --> 00:17:17,835
Han tror, formlen til halotan
har noget med det at gøre.
281
00:17:17,918 --> 00:17:20,585
- Spændende.
- Ja. Kan du møde mig på børneintensiv?
282
00:17:20,668 --> 00:17:23,126
- Jeg skal lægge drop på et barn.
- Ja.
283
00:17:27,293 --> 00:17:30,002
Jeg vidste, du kunne få
en høring, hvis du prøvede.
284
00:17:30,084 --> 00:17:31,418
Stands her, tak.
285
00:17:31,501 --> 00:17:34,835
Skal blindtarmen
gøre ondt til højre eller til venstre?
286
00:17:34,918 --> 00:17:37,918
Jeg kan miste
min bestalling for det her.
287
00:17:38,002 --> 00:17:42,501
Intet job, død kæreste.
Det er et svært valg.
288
00:17:44,043 --> 00:17:47,002
Har du sørget for alle de ekstra vagter?
289
00:17:47,084 --> 00:17:50,168
- Du må tro, jeg er vigtig.
- Nu skal du ikke smigre dig selv.
290
00:17:50,251 --> 00:17:53,334
Det er standardprocedure
for alle løgnagtige psykopater.
291
00:17:53,418 --> 00:17:55,543
Så ti stille, og gør, som jeg gør.
292
00:17:55,626 --> 00:17:58,501
Jeg skal nok opføre mig pænt.
293
00:18:04,585 --> 00:18:06,043
Dr. Benford?
294
00:18:06,126 --> 00:18:08,668
Hvad er der sket? Er Mark okay?
295
00:18:10,002 --> 00:18:12,752
Jeg skal tale med dig om et mord.
296
00:18:12,835 --> 00:18:15,877
Som en del af efterforskningen
af Dems forsvinden
297
00:18:15,960 --> 00:18:18,460
undersøger vi skuddrabet på en hjemløs
298
00:18:18,543 --> 00:18:21,793
nede i centrum.
Han havde ingen legitimation.
299
00:18:21,877 --> 00:18:23,460
Hvad har det at gøre med Demetri?
300
00:18:23,543 --> 00:18:24,960
Det var Marks pistol,
301
00:18:25,043 --> 00:18:27,960
og vi mener,
at manden, der tog Demetri,
302
00:18:28,043 --> 00:18:29,460
- har pistolen nu.
- Okay.
303
00:18:29,543 --> 00:18:31,543
Hvis vi kunne identificere ham,
304
00:18:31,626 --> 00:18:34,418
finder vi måske en forbindelse
til Frost, der kan føre os til ham.
305
00:18:34,501 --> 00:18:36,752
Så når I finder Frost, finder I Demetri.
306
00:18:36,835 --> 00:18:38,877
Nemlig. Jeg gennemgik offerets ting
307
00:18:38,960 --> 00:18:41,043
og fandt en taletidsmobil.
308
00:18:41,126 --> 00:18:44,002
Der var en gammel sms,
der blev sendt til dit nummer.
309
00:18:44,126 --> 00:18:47,334
Mit nummer?
Hvorfor har den mit nummer?
310
00:18:47,418 --> 00:18:50,877
Den var fra oktober.
Indholdet var ret ømtåleligt.
311
00:18:52,043 --> 00:18:53,084
Mark drak i sit syn.
312
00:18:53,168 --> 00:18:56,293
Der står: "Mark drak i sit syn."
313
00:18:58,376 --> 00:19:00,710
Gider du
314
00:19:00,793 --> 00:19:03,334
komme ned til lighuset og se liget?
315
00:19:03,418 --> 00:19:06,251
Du må jo kende manden.
316
00:19:07,752 --> 00:19:09,376
Det gør jeg helt sikkert ikke.
317
00:19:09,460 --> 00:19:11,376
Han kendte dig,
318
00:19:11,460 --> 00:19:14,835
og alt, du ved, kan hjælpe Demetri.
319
00:19:14,918 --> 00:19:16,626
Lad mig lige skifte.
320
00:19:25,168 --> 00:19:27,209
Alle løbere, jeg har en sort dreng,
321
00:19:27,293 --> 00:19:30,376
blå skjorte, Superman-rygsæk,
der nærmer sig kongemageren.
322
00:19:30,460 --> 00:19:32,960
Er du Mark Benford?
323
00:19:33,043 --> 00:19:34,960
Ja.
324
00:19:35,043 --> 00:19:37,460
En sær fyr gav mig en 50'er
for at give dig den her.
325
00:19:44,960 --> 00:19:47,460
Der sker noget.
326
00:19:47,918 --> 00:19:50,752
Snup ungen udenfor vestindgangen,
og afhør ham.
327
00:19:50,835 --> 00:19:52,460
Løber fem, forstået.
328
00:19:57,168 --> 00:19:58,376
Ja?
329
00:19:58,460 --> 00:20:00,668
Sig ikke noget.
Jeg ved, de kan se dig.
330
00:20:00,752 --> 00:20:02,793
Men de kan intet høre, så hør efter.
331
00:20:02,877 --> 00:20:06,168
Jeg har Demetri, og jeg dræber ham,
hvis du ikke gør, som jeg siger.
332
00:20:06,251 --> 00:20:09,752
Skru op.
Jeg kan kun høre støj.
333
00:20:09,835 --> 00:20:11,251
Jeg vil melde mig,
334
00:20:11,334 --> 00:20:15,501
og jeg kan fortælle, hvornår og
hvorfor det næste blackout kommer.
335
00:20:15,585 --> 00:20:19,251
Jeg vil hjælpe dig, men da jeg
har droppet mine kumpaner,
336
00:20:19,334 --> 00:20:22,793
vil de gøre alt for at sikre,
at du ikke tager mig i forvaring.
337
00:20:22,877 --> 00:20:25,710
- Vi kan beskytte dig.
- Ti stille!
338
00:20:25,793 --> 00:20:27,752
Taler du igen, dør Demetri.
339
00:20:27,835 --> 00:20:32,418
- Sig "Figueroa", hvis du er med.
- Figueroa.
340
00:20:32,501 --> 00:20:36,793
Han sagde "Figueroa."
Måske er det Figueroa Street i LA.
341
00:20:36,877 --> 00:20:39,585
Det burde forvirre dine venner lidt.
342
00:20:39,668 --> 00:20:42,084
Nu giver jeg dig en ny adresse,
343
00:20:42,168 --> 00:20:45,126
hvor vi mødes
og diskutere min overgivelse.
344
00:20:45,209 --> 00:20:48,084
Når jeg lægger på,
skal du gøre, som jeg siger.
345
00:20:48,960 --> 00:20:51,793
Okay, jeg vil have sporet den mobil nu!
346
00:20:51,877 --> 00:20:54,626
Vi skanner alt,
men der er for mange på stationen.
347
00:20:54,710 --> 00:20:57,209
Mark kan få ham frem.
Vi skal bare give ham tid.
348
00:20:57,293 --> 00:20:59,710
Tid er én ting, vi ikke har.
349
00:20:59,793 --> 00:21:02,334
Hvis du forstår alle mine ordrer,
350
00:21:02,418 --> 00:21:06,460
- så sig, "Pico".
- Pico.
351
00:21:06,543 --> 00:21:09,168
Han sagde Pico og Figueroa.
352
00:21:09,251 --> 00:21:12,043
Okay. Der skal to SWAT-teams
til Pico og Figueroa.
353
00:21:12,126 --> 00:21:16,418
Perfekt. Og det tal,
jeg skrev bag på billedet?
354
00:21:16,501 --> 00:21:18,710
Stil dit ur
til at tælle tilbage fra det.
355
00:21:20,960 --> 00:21:23,168
Nu ved du,
hvor længe Demetri har at leve i.
356
00:21:23,251 --> 00:21:26,002
Begynd at løbe, Mark.
Vi ses snart.
357
00:21:29,209 --> 00:21:31,376
- Hvad laver han?
- Hvor skal han hen?
358
00:21:31,460 --> 00:21:32,877
- Vi kan se Benford.
- Han forlader ankomsthallen.
359
00:21:32,960 --> 00:21:35,168
- Vi må ikke miste ham af syne.
- Af sted!
360
00:21:35,251 --> 00:21:36,418
Husk instrukserne.
361
00:21:36,501 --> 00:21:39,168
Løb til herretoilettet.
Smid telefonen væk.
362
00:21:39,251 --> 00:21:41,376
Har du et våben med, dør Demetri.
363
00:21:46,501 --> 00:21:51,168
Der er et panel.
Der kan du finde et Zoomcar-kort.
364
00:21:54,002 --> 00:21:56,543
- Han er der ikke.
- Hvad fanden laver han?
365
00:22:22,626 --> 00:22:24,418
- Jeg er her.
- Kør mod nord.
366
00:22:24,501 --> 00:22:25,710
Jeg guider dig undervejs.
367
00:22:32,543 --> 00:22:36,501
- Hvad fanden sker der derude?
- Han løber.
368
00:22:39,126 --> 00:22:41,835
Høje ret, det er vigtigt
for ms Hertzogs helbred,
369
00:22:41,918 --> 00:22:43,877
at fængslet bestiller
370
00:22:43,960 --> 00:22:47,251
en skanning af hendes smertefulde
og synligt hævede mave.
371
00:22:47,334 --> 00:22:51,668
Lægevagten i fængslet
undersøgte ms Hertzog to gange.
372
00:22:51,752 --> 00:22:53,543
- Ikke sandt?
- Jo, men...
373
00:22:53,626 --> 00:22:57,793
Og han fandt
ingen tegn på blindtarmsbetændelse.
374
00:22:57,877 --> 00:23:00,043
Sig til, hvis jeg læser forkert.
375
00:23:00,126 --> 00:23:01,793
- Nej.
- Læser jeg forkert?
376
00:23:01,877 --> 00:23:03,418
Det var ikke det, jeg mente.
377
00:23:03,501 --> 00:23:07,418
Men blindtarmsbetændelse
dræber mere end 20.000
378
00:23:07,501 --> 00:23:11,209
- alene i USA...
- Det var flot undersøgt.
379
00:23:11,293 --> 00:23:14,877
Men det er desværre ikke relevant,
og din ansøgning er afvist.
380
00:23:14,960 --> 00:23:18,293
Jeg synes,
du skal tænke dig om, før du bringer
381
00:23:18,376 --> 00:23:20,918
andre useriøse sager ind i min retssal.
382
00:23:21,002 --> 00:23:24,543
Jeg straffer advokater,
der misbruger systemet.
383
00:23:24,626 --> 00:23:27,084
Det er forstået. Tak.
384
00:23:32,293 --> 00:23:34,918
- Undskyld.
- Se ikke så bekymret ud.
385
00:23:35,002 --> 00:23:38,460
- Jeg sagde ikke, vi skulle vinde.
- Sig så, hvor Demetri er?
386
00:23:38,543 --> 00:23:40,501
Jeg ved det ikke.
387
00:23:40,585 --> 00:23:44,418
Men i mit syn hørte jeg,
de fandt hans lig i bygning syv.
388
00:23:44,501 --> 00:23:46,501
Bygning syv?
Hvad betyder det så?
389
00:23:46,585 --> 00:23:49,585
- Andet ved jeg ikke.
- Hvad skal jeg gøre med det?
390
00:23:49,668 --> 00:23:52,626
Du er klog nok.
Du finder sikkert på noget.
391
00:23:52,710 --> 00:23:55,084
Men lige nu skal jeg noget andet.
392
00:24:06,002 --> 00:24:09,293
Der er sket noget i celle fire.
393
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Okay, Mark.
Hvis du vil redde Demetri,
394
00:24:13,043 --> 00:24:15,334
skal du følge alene med mig.
395
00:24:15,418 --> 00:24:18,585
Kør mod nord på motorvej 57
til Antelope Valley.
396
00:24:18,668 --> 00:24:21,293
Ved milepæl 31 skal du dreje til højre
397
00:24:21,376 --> 00:24:23,501
ad en grusvej.
398
00:24:23,585 --> 00:24:27,209
Følg vejen otte kilometer,
til den ikke går længere.
399
00:24:28,501 --> 00:24:31,543
Der ligger et kompas i handskerummet.
400
00:24:32,376 --> 00:24:34,626
Få kurs mod nord, og begynd at gå
401
00:24:34,710 --> 00:24:36,710
halvanden km mod Tehachapi-bjergene.
402
00:24:36,793 --> 00:24:41,209
Hvis du ringer til nogen,
eller hvis nogen følger efter dig,
403
00:24:41,293 --> 00:24:44,251
dør Demetri.
404
00:24:48,376 --> 00:24:50,668
EMBEDSLÆGEN
405
00:24:50,752 --> 00:24:54,002
Ingen tandkort, ingen ar.
406
00:24:54,084 --> 00:24:56,710
Selv fingeraftrykkene er væk.
407
00:24:56,793 --> 00:24:58,126
Væk?
408
00:24:58,209 --> 00:25:01,002
Han ville helt sikkert
ikke identificeres.
409
00:25:01,084 --> 00:25:02,585
Kom nu, der må da været noget.
410
00:25:02,668 --> 00:25:05,543
Er der noget udtalt eller usædvanligt?
411
00:25:05,626 --> 00:25:09,293
- Demetri har ikke meget tid.
- Der er det her.
412
00:25:09,376 --> 00:25:11,835
Se det limbiske system.
Kæmpe hippocampus.
413
00:25:11,918 --> 00:25:14,960
Jeg tror, at vores mand
var en slags autist.
414
00:25:15,043 --> 00:25:17,002
Autist.
415
00:25:17,084 --> 00:25:19,376
Autister kan have
forstørret hippocampus
416
00:25:19,460 --> 00:25:21,543
til deres utrolige hukommelse.
417
00:25:21,626 --> 00:25:23,710
- Lidt som Rain Man?
- Nemlig.
418
00:25:23,793 --> 00:25:26,626
Ja, nej, undskyld.
Jeg har aldrig set ham før i mit liv.
419
00:25:26,710 --> 00:25:28,501
Er du sikker?
420
00:25:28,585 --> 00:25:31,543
Der er en kasse med ting,
som vi fandt under hans seng.
421
00:25:31,626 --> 00:25:33,043
Der lå en adressebog.
422
00:25:33,126 --> 00:25:36,043
Måske er der noget der,
der forklarer forbindelsen til dig.
423
00:25:36,126 --> 00:25:39,251
Jeg vil gøre alt for Demetri,
men jeg kender ikke den mand.
424
00:25:39,334 --> 00:25:41,460
Olivia, det gør du.
425
00:25:41,543 --> 00:25:43,752
Du ved bare ikke hvordan.
426
00:26:29,168 --> 00:26:31,668
Så er vi her igen, Mark.
427
00:26:31,752 --> 00:26:35,626
Nu skal vi to redde verden.
428
00:26:44,126 --> 00:26:46,710
Du fik mine beskeder
og fulgte mine instrukser.
429
00:26:46,793 --> 00:26:50,626
- Jeg er imponeret.
- Jeg er smigret. Hvor er Demetri?
430
00:26:50,710 --> 00:26:55,126
De fleste af mine venner
ønskede dig død for måneder siden.
431
00:26:55,209 --> 00:26:59,752
Men jeg modstod,
fordi jeg ville nå frem til denne dag.
432
00:26:59,835 --> 00:27:03,084
- Hvorfor mig?
- Jeg stoler ikke på resten af FBI.
433
00:27:03,168 --> 00:27:05,752
- Det bør du heller ikke.
- Vi fandt en spion.
434
00:27:06,752 --> 00:27:09,084
Og så tror du, alt er fryd og gammen?
435
00:27:09,168 --> 00:27:11,418
Du tager helt fejl.
436
00:27:12,960 --> 00:27:15,043
Her.
437
00:27:16,084 --> 00:27:17,501
Tag dem på, så kan vi snakke.
438
00:27:24,668 --> 00:27:28,002
- Må jeg få lidt vand først?
- Værsgo.
439
00:27:28,084 --> 00:27:31,585
Det er Demetris minutter, du bruger.
440
00:27:37,501 --> 00:27:39,835
Benzin! Det brænder.
441
00:27:39,918 --> 00:27:41,877
Snuppet fra benzintanken.
442
00:27:41,960 --> 00:27:43,251
Op med dig!
443
00:27:45,543 --> 00:27:48,084
Ikke flere julelege, Frost.
Hvor er Demetri?
444
00:27:48,168 --> 00:27:52,209
Det er ikke sådan, det skulle foregå!
445
00:27:53,752 --> 00:27:55,752
- Ja, bygning syv.
- Er det alt?
446
00:27:55,835 --> 00:27:58,334
Der er masser af "bygning syv"
i hele Los Angeles,
447
00:27:58,418 --> 00:28:00,668
og hvordan ved vi, det er i LA?
448
00:28:00,752 --> 00:28:03,002
- Jeg tjekker systemet.
- Måske lyver Alda.
449
00:28:03,084 --> 00:28:05,002
Demetri advarede mig om...
450
00:28:05,084 --> 00:28:07,334
Zoey, stop.
451
00:28:07,418 --> 00:28:09,501
Sid ned.
452
00:28:11,501 --> 00:28:14,002
Jeg får Janis
til at finde alle "bygning syv"
453
00:28:14,084 --> 00:28:16,835
i nærheden af jeres hus,
FBI og bryllupskapellet.
454
00:28:16,918 --> 00:28:20,126
Dér starter vi.
Vi leder, til vi finder ham.
455
00:28:20,209 --> 00:28:24,543
Hvordan?
Hvordan kan I overhovedet nå det?
456
00:28:24,626 --> 00:28:28,084
Vi har den mest avancerede
457
00:28:28,168 --> 00:28:30,918
søgeteknologi i verden
458
00:28:31,002 --> 00:28:34,918
og agenter, der ikke helmer,
før han er i sikkerhed.
459
00:28:35,002 --> 00:28:37,460
Vi skal nok finde ham.
460
00:28:37,543 --> 00:28:40,877
Hør efter! Jeg er træt af julelegene.
Hvor er Demetri?
461
00:28:40,960 --> 00:28:45,460
Du ved godt, hvor han er!
Jeg gav Charlie alle svarene!
462
00:28:45,543 --> 00:28:48,626
Gav du Charlie svarene?!
Hvad fanden snakker du om?
463
00:28:51,460 --> 00:28:53,668
Op med dig!
464
00:28:53,752 --> 00:28:55,376
Gå så.
Der er snart ikke mere tid.
465
00:28:55,460 --> 00:28:58,710
Jeg ved det!
Hele verden løber tør for tid!
466
00:28:58,793 --> 00:29:00,918
Stille og gå!
467
00:29:01,002 --> 00:29:02,960
Men til sidst bliver du reddet
468
00:29:03,043 --> 00:29:05,376
af hende, du ser hver dag.
469
00:29:05,460 --> 00:29:08,043
Hvad snakker du om?
Hvad? Begynd at gå.
470
00:29:08,126 --> 00:29:13,626
Hør her! Nu lytter du til,
hvad jeg siger til dig.
471
00:29:13,710 --> 00:29:15,209
Af sted!
472
00:29:18,376 --> 00:29:21,126
- Nogen fulgte efter dig.
- Ingen fulgte efter mig.
473
00:29:30,752 --> 00:29:32,043
Ikke i dag, Mark.
474
00:29:40,376 --> 00:29:42,334
Bliv hos mig, Frost.
Okay? Bliv hos mig.
475
00:29:42,418 --> 00:29:45,668
Du skal sige, hvor Demetri er.
Hvad sker der, Frost?
476
00:29:45,752 --> 00:29:48,626
Hvad er det her for noget?
Hvad laver du?
477
00:29:48,710 --> 00:29:52,835
Der er en grund til, jeg så...
hvad jeg gjorde.
478
00:29:52,918 --> 00:29:55,793
Hvordan stopper jeg det?
Hvad skal jeg vide?
479
00:29:56,460 --> 00:29:59,002
Sig, hvor Demetri er.
Bliv hos mig, Frost!
480
00:29:59,084 --> 00:30:01,668
Bliv hos mig.
Du skal sige, hvor Demetri er!
481
00:30:01,752 --> 00:30:04,043
Hvornår er næste blackout? Hvornår?
482
00:30:50,043 --> 00:30:52,877
Det må være Frosts bil.
Demetri!
483
00:30:55,460 --> 00:30:56,585
Fandens!
484
00:31:01,084 --> 00:31:02,002
INGEN DÆKNING
485
00:31:02,793 --> 00:31:04,251
Fandens.
486
00:31:04,710 --> 00:31:07,293
Hvor har du været, Frost?
487
00:31:08,293 --> 00:31:11,460
Ødipus og sfinksen
af Jean Auguste Dominique Ingres.
488
00:31:11,543 --> 00:31:13,293
Ingres.
489
00:31:14,126 --> 00:31:15,835
TIDLIGERE
423 INGRES STREET
490
00:31:15,918 --> 00:31:18,168
Fortsæt til den markerede rute.
491
00:31:31,334 --> 00:31:35,043
Hvad laver I så her
i neurovidenskabeligt center?
492
00:31:35,126 --> 00:31:37,293
Dr. Ebbing, vi efterforsker drabet
493
00:31:37,376 --> 00:31:39,501
på en hjemløs mand fra centrum.
494
00:31:39,585 --> 00:31:42,251
Vi fandt noget på offeret,
der tilhører dig,
495
00:31:42,334 --> 00:31:44,877
- da han døde.
- Min adressebog.
496
00:31:44,960 --> 00:31:46,668
Stjålet fra mit kontor.
497
00:31:46,752 --> 00:31:48,793
Vi tror, han kan have været savant.
498
00:31:48,877 --> 00:31:52,002
Måske var han en af dine patienter.
499
00:31:52,084 --> 00:31:54,460
Det kan være.
Han ser ikke bekendt ud.
500
00:31:54,543 --> 00:31:57,293
Jeg får autister henvist
fra hele landet,
501
00:31:57,376 --> 00:31:59,501
og mange af dem har eidetiske evner.
502
00:31:59,585 --> 00:32:00,626
Fotografisk hukommelse.
503
00:32:00,710 --> 00:32:03,835
Nogle af mine patienter
er som videokameraer.
504
00:32:03,918 --> 00:32:08,126
De kan ikke lade være med at registrere
en enorm mængde oplysninger:
505
00:32:08,209 --> 00:32:10,793
Telefonbøger, leksika,
506
00:32:10,877 --> 00:32:13,002
hele søndagsavisen.
507
00:32:13,084 --> 00:32:16,002
Så alle dine patienter
kan have taget telefonbogen.
508
00:32:16,084 --> 00:32:17,293
Præcis.
509
00:32:17,376 --> 00:32:21,543
Der er ingen bestemt,
der falder dig ind?
510
00:32:21,626 --> 00:32:23,209
Desværre.
511
00:32:24,418 --> 00:32:26,752
- Du er traumekirurg?
- Ja.
512
00:32:26,835 --> 00:32:29,668
Autister er ikke
dit normale område, vel?
513
00:32:29,752 --> 00:32:32,209
Jeg udvider vel min ekspertise.
514
00:32:38,418 --> 00:32:39,668
Drej til venstre.
515
00:32:44,126 --> 00:32:46,168
Du er nået frem til din destination.
516
00:32:49,960 --> 00:32:51,043
INGEN DÆKNING
517
00:32:57,501 --> 00:32:59,251
Demetri!
518
00:33:03,626 --> 00:33:05,626
Demetri!
519
00:33:06,752 --> 00:33:08,209
Fandt du Mark?
520
00:33:08,293 --> 00:33:10,752
GPS-anmodningen
kom fra Antelope Valley.
521
00:33:10,835 --> 00:33:12,835
Måske finder vi ud af,
hvor han skulle hen.
522
00:33:12,918 --> 00:33:15,043
- Har de nogen data?
- Vi venter på det.
523
00:33:15,126 --> 00:33:18,668
- Hvorfor i alv...
- Ja! Det er ikke vores satellit!
524
00:33:20,334 --> 00:33:21,960
Kom nu!
525
00:33:22,168 --> 00:33:23,209
DÆKNING
526
00:33:23,293 --> 00:33:24,960
Ja!
527
00:33:26,668 --> 00:33:28,251
- Wedeck.
- Der er ikke tid at forklare.
528
00:33:28,334 --> 00:33:32,251
Jeg er på et øde militærdepot
74 km nordøst for Antelope Valley.
529
00:33:32,334 --> 00:33:36,585
Jeg står foran en række pakhuse.
Demetri er i et af dem.
530
00:33:36,668 --> 00:33:38,752
Finder jeg ham ikke
inden tre minutter, er han død.
531
00:33:38,835 --> 00:33:40,043
- Du godeste.
- Mark.
532
00:33:40,126 --> 00:33:41,793
- Bygning syv.
- Bygning syv.
533
00:33:41,877 --> 00:33:44,960
- Syv? Hvordan ved du det?
- Alda Hertzog sagde, det var
534
00:33:45,043 --> 00:33:46,585
en vigtig oplysning.
535
00:33:46,668 --> 00:33:48,626
Der står ikke numre på bygningerne!
536
00:33:49,418 --> 00:33:51,334
- Jo, der gør.
- Hvad?
537
00:33:51,418 --> 00:33:53,043
På taget.
Mark, hvor er du?
538
00:33:53,126 --> 00:33:55,501
Jeg er tre bygninger
fra den sydlige ende.
539
00:33:55,585 --> 00:33:58,710
Det er lige/ulige tal.
Det er fjerde bygning til højre.
540
00:33:58,793 --> 00:34:01,209
Send en ambulance
for en sikkerheds skyld.
541
00:34:06,918 --> 00:34:07,960
Demetri!
542
00:34:17,334 --> 00:34:19,626
- Mark?
- Demetri! Er du alene?
543
00:34:19,710 --> 00:34:21,002
- Ja.
- Tal til mig.
544
00:34:21,084 --> 00:34:22,126
- Hvad sker der?
- Okay.
545
00:34:22,209 --> 00:34:24,710
- Hvad er det?
- Din pistol er rigget til
546
00:34:24,793 --> 00:34:26,835
og peger mod mig.
Jeg kan ikke bevæge mig.
547
00:34:26,918 --> 00:34:30,543
Du har lidt over to minutter
til at gøre noget.
548
00:34:30,626 --> 00:34:32,418
- Rolig.
- Okay.
549
00:34:32,501 --> 00:34:35,668
Garagedørsautomatpistol.
550
00:34:35,752 --> 00:34:38,126
Forsigtig. Der er ledninger
og følere om tromlen.
551
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
Piller du ved det
eller prøver at lægge noget
552
00:34:40,334 --> 00:34:42,168
- mellem mig og pistolen...
- Så skyder den.
553
00:34:42,293 --> 00:34:43,418
- Ja.
- Den skyder. Okay.
554
00:34:43,501 --> 00:34:46,251
Okay. Hvad laver du?
555
00:34:46,334 --> 00:34:49,084
Jeg skubber aftrækkermekanismen tilbage
for at se, om jeg kan...
556
00:34:49,168 --> 00:34:51,877
- Kan hvad?
- Jeg kan ikke stoppe timeren,
557
00:34:51,960 --> 00:34:53,877
men måske kan jeg flytte pistolen.
558
00:35:01,168 --> 00:35:02,376
Nu sker det.
559
00:35:04,710 --> 00:35:07,585
Det er nu. Min hånd. Min pistol.
560
00:35:07,668 --> 00:35:10,293
Ligesom Nhadra sagde.
561
00:35:17,209 --> 00:35:19,960
85 sekunder. Ingen stress.
562
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
En, to, rød, blå.
563
00:35:23,877 --> 00:35:27,126
- Sig til Zoey, jeg elsker hende.
- Det kan du selv sige.
564
00:35:27,209 --> 00:35:29,168
Frost sagde, Charlie gav mig svarene.
565
00:35:29,251 --> 00:35:31,376
"En fisk, to fisk, rød fisk, blå fisk."
566
00:35:31,460 --> 00:35:33,334
"En fisk, to fisk, rød fisk, blå fisk."
567
00:35:33,418 --> 00:35:35,501
Er det dr... Er det dr. Seuss?
568
00:35:35,585 --> 00:35:38,084
En, to, rød, blå.
569
00:35:38,168 --> 00:35:42,668
Trækker jeg ledningerne i den orden,
kan jeg måske deaktivere pistolen.
570
00:35:42,752 --> 00:35:44,626
Mark.
571
00:35:44,835 --> 00:35:48,418
Uanset hvad der sker,
så fortryder vi intet, vel?
572
00:35:48,501 --> 00:35:50,710
Vi ser os ikke tilbage.
573
00:35:50,793 --> 00:35:52,543
Fortryder intet.
574
00:36:10,668 --> 00:36:12,126
Fortryder intet.
575
00:36:22,126 --> 00:36:23,251
Det skal nok virke.
576
00:36:23,334 --> 00:36:25,918
Hvis bare jeg kan flytte pistolen.
577
00:36:36,043 --> 00:36:37,960
Kom nu.
578
00:36:40,168 --> 00:36:42,293
Kom nu.
579
00:37:05,710 --> 00:37:07,585
Det var sjusket.
580
00:37:07,668 --> 00:37:12,835
- Du bløder over det hele.
- Det er ikke lige min dag.
581
00:37:12,918 --> 00:37:15,460
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
582
00:37:15,543 --> 00:37:17,835
Godt, for det er 15. marts,
og du overlevede.
583
00:37:17,918 --> 00:37:20,334
Frost sagde,
han så forskellige fremtider.
584
00:37:21,460 --> 00:37:24,126
Hans kort over fremtiden.
585
00:37:24,209 --> 00:37:28,209
Han kaldte det de delte stiers have.
586
00:37:28,251 --> 00:37:30,501
Er det sikkert at rejse sig nu?
587
00:37:30,585 --> 00:37:34,334
Det kan vi jo undersøge.
Hold dig lavt.
588
00:37:35,543 --> 00:37:37,460
Vi tæller til tre.
589
00:37:37,543 --> 00:37:39,918
En, to, tre.
590
00:37:45,293 --> 00:37:47,002
Det er bare løgn.
591
00:37:48,168 --> 00:37:51,002
Nej, nej.
592
00:37:51,084 --> 00:37:52,793
Man kan kun elske ham.
593
00:37:52,877 --> 00:37:54,793
Selv i døden
594
00:37:54,877 --> 00:37:58,209
tager han røven på os.
595
00:38:03,126 --> 00:38:06,585
Godt, Mark reddede dagen,
da vi kun fandt en telefonbog.
596
00:38:06,668 --> 00:38:10,209
- Hej. Må jeg få en...
- Sojalatte, ingen skum, ekstra kaffe.
597
00:38:10,293 --> 00:38:13,960
Halv sukker, halv sødemiddel.
Nu siger du så det, du skal.
598
00:38:14,043 --> 00:38:16,251
Sig det.
Sig det, du ville sige. Du siger...
599
00:38:16,334 --> 00:38:18,793
- Hvordan kender du min kaffe?
- Ja, det siger du.
600
00:38:18,877 --> 00:38:22,626
Jeg har stået
bag dig i køen mange gange.
601
00:38:22,710 --> 00:38:25,002
Du bestiller altid det samme.
602
00:38:25,084 --> 00:38:27,084
Jeg har aldrig bestilt noget her før.
603
00:38:27,168 --> 00:38:30,835
Jeg har stået bag dig i køen
604
00:38:30,918 --> 00:38:34,168
i dag mange, mange gange.
605
00:38:34,251 --> 00:38:36,752
Du bestiller altid det samme.
606
00:38:36,835 --> 00:38:39,835
Jeg hedder Gabriel.
Du fortjener en chance i dag.
607
00:38:39,918 --> 00:38:41,543
- Hejsa.
- Ja. Jeg hedder Gabriel.
608
00:38:41,626 --> 00:38:43,668
- Kom, makker.
- Du rører den ikke. Ikke røre.
609
00:38:43,752 --> 00:38:45,752
- Lad os bare...
- Ja.
610
00:38:45,835 --> 00:38:47,752
Det er Raven River-eksperimenterne.
611
00:38:47,835 --> 00:38:49,084
Hvilke eksperimenter?
612
00:38:49,168 --> 00:38:51,668
Det er det, min ven vil tale med dig om.
Men han er død,
613
00:38:51,752 --> 00:38:53,710
- og det er op til mig.
- Hvilken ven?
614
00:38:53,793 --> 00:38:57,002
Min ven. Han er død,
men han er teknisk set stadig min ven.
615
00:38:57,084 --> 00:38:59,543
- Han sms’ede dig.
- Hvad ved du om sms’en?
616
00:38:59,626 --> 00:39:02,084
Synene. Blackoutet.
617
00:39:02,168 --> 00:39:04,376
Sir, du må hellere komme med
og tale med os.
618
00:39:04,460 --> 00:39:06,334
Nej, det siger du aldrig.
619
00:39:06,418 --> 00:39:09,251
Du må ikke røre!
Du må ikke røre!
620
00:39:09,334 --> 00:39:12,501
- Bare et par spørgsmål.
- Brikkerne falder, Olivia.
621
00:39:44,543 --> 00:39:46,543
Du slap levende gennem dagen.
622
00:39:47,835 --> 00:39:50,334
- Boss.
- Hvad var det?
623
00:39:50,418 --> 00:39:52,668
Det kunne have været den chance,
vi manglede,
624
00:39:52,752 --> 00:39:55,209
nøglen til Mosaik-efterforskningen.
625
00:39:55,293 --> 00:39:58,002
Frosts personlige kort over fremtiden.
626
00:39:58,084 --> 00:40:00,585
Ifølge Demetri
havde han hundredvis af syn.
627
00:40:00,668 --> 00:40:03,501
Så det tossede kort skildrede alt, han
så
628
00:40:03,585 --> 00:40:06,002
- frem til i dag og senere.
- Hvad mener du?
629
00:40:06,084 --> 00:40:09,376
Der var begivenheder her,
der skete efter 29. april.
630
00:40:09,460 --> 00:40:11,877
- Kan du huske nogen af dem?
- Et par stykker.
631
00:40:11,960 --> 00:40:15,002
Men en af dem især.
Den stod helt øverst.
632
00:40:15,126 --> 00:40:17,752
Den længst fra i dag.
Alle de andre stier
633
00:40:17,835 --> 00:40:21,960
så ud til at føre til den.
12. december 2016.
634
00:40:22,585 --> 00:40:24,376
12. DECEMBER 2016 - SLUT
635
00:40:25,918 --> 00:40:27,585
Og efter den dato...
636
00:40:29,877 --> 00:40:31,209
...stod der bare "slut."
637
00:40:31,293 --> 00:40:33,043
På hvad?