1 00:00:00,293 --> 00:00:04,543 A 6 de Outubro, o planeta desmaiou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,293 Todo o mundo viu o futuro. 3 00:00:07,835 --> 00:00:12,585 Parece que os nossos destinos estão em rota de colisão. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,334 Encontrem o Dyson Frost. Ontem. 5 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 A próxima jogada é do Mark Benford. 6 00:00:17,501 --> 00:00:19,460 Dyson Frost? É a sua vez. 7 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 Tirei esta fotografia. 8 00:00:21,376 --> 00:00:24,960 Ela viu algo que não devia e arranjou problemas com a Jericho. 9 00:00:25,043 --> 00:00:29,168 Assim que a Jericho souber que estou viva, encontram-me e matam-me. 10 00:00:29,251 --> 00:00:31,126 Tracy Stark. Sei que a levou. 11 00:00:31,209 --> 00:00:33,793 - Agora quero que ma entregue. - Não lhe posso devolver a sua filha. 12 00:00:33,877 --> 00:00:35,293 Então vamos para a guerra. 13 00:00:35,376 --> 00:00:38,877 Será alvejado três vezes. A 15 de Março. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,460 Será com a sua arma, Agente Benford. 15 00:00:41,543 --> 00:00:42,710 - Demetri? - Sim. 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,251 A caixa está aqui, mas a arma desapareceu. 17 00:00:45,877 --> 00:00:49,585 O meu primeiro mandato foi mau. Tinhas-me dado jeito, Stan. 18 00:00:49,668 --> 00:00:51,334 Lamento não te ter conseguido trazer. 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,626 Não quero que penses que estou a assediar-te. 20 00:00:53,710 --> 00:00:57,043 Não, eu sei, estás só a tentar salvar o mundo. 21 00:00:58,043 --> 00:01:00,168 Está a fazer sinal. 22 00:01:03,251 --> 00:01:07,002 Devia ter percebido. Dois informadores, para o caso de um ser apanhado. 23 00:01:07,084 --> 00:01:10,668 E ninguém, naquele escritório, suspeitou de ti. 24 00:01:12,418 --> 00:01:15,084 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 25 00:01:15,460 --> 00:01:18,710 Hoje é mais do que o início da vossa carreira. 26 00:01:19,251 --> 00:01:22,168 Hoje, para além de um distintivo e uma arma, 27 00:01:23,376 --> 00:01:26,960 vão ganhar uma história do vosso primeiro dia de trabalho. 28 00:01:27,793 --> 00:01:33,043 Qualquer agente especial tem uma. Algumas são engraçadas, outras trágicas, 29 00:01:33,126 --> 00:01:35,084 algumas entediantes. 30 00:01:35,168 --> 00:01:37,293 Mas hoje não será o dia mais importante 31 00:01:37,376 --> 00:01:42,043 das vossas carreiras; esse dia espera-vos, algures mais à frente. 32 00:01:43,043 --> 00:01:45,877 Não o verão chegar. Aparecerá sorrateiramente. 33 00:01:47,002 --> 00:01:49,002 Provavelmente será um momento anónimo, 34 00:01:49,084 --> 00:01:51,460 uma encruzilhada em que vos pedem que façam algo, 35 00:01:51,543 --> 00:01:53,460 algum sacrifício, 36 00:01:53,543 --> 00:01:56,002 pelo bem de outro. E essa pessoa pode nunca saber 37 00:01:56,084 --> 00:01:59,626 o vosso nome, nem vos conhecer, nem sequer entender o que fizeram. 38 00:02:01,002 --> 00:02:02,585 Mas vocês saberão. 39 00:02:04,710 --> 00:02:07,126 E não é por isso que estão aqui, afinal? 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,960 Porque foram escolhidos para fazer o bem 41 00:02:10,043 --> 00:02:13,585 no momento certo. Sempre. 42 00:02:14,418 --> 00:02:15,877 Bem-vindos ao FBI. 43 00:02:19,585 --> 00:02:22,084 Muito bem. Bom trabalho. 44 00:02:24,376 --> 00:02:27,626 Muito bem, senhoras e senhores, vou dar-vos os vossos parceiros. 45 00:02:27,710 --> 00:02:28,877 Parabéns. 46 00:02:31,209 --> 00:02:33,585 - Muito bem. - Agente Especial Vreede. 47 00:02:33,668 --> 00:02:36,251 Será "Vredi", ou "Vrede", como "Fred"? 48 00:02:36,334 --> 00:02:40,251 - Não sei, tenho o Benford. - Não. Troca comigo. 49 00:02:40,334 --> 00:02:42,293 - Porquê? - É uma lenda. Já fez de tudo, 50 00:02:42,376 --> 00:02:45,251 vigilância, contra-terrorismo, tráfico. Vá lá. 51 00:02:45,793 --> 00:02:46,835 Troca. 52 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Pode ser. Mas tens de ir ter com o Wedeck para ser aprovado. 53 00:02:49,460 --> 00:02:50,626 Feito. Obrigado. 54 00:02:51,043 --> 00:02:52,960 - De nada. - Boa! Janis, quem é que tens? 55 00:02:53,043 --> 00:02:56,084 Não tenho parceiro. Vou para a análise. Chato! 56 00:02:56,168 --> 00:02:58,668 Não, o meu é pior. Respondo perante ti. 57 00:02:59,543 --> 00:03:01,168 Como? Tive melhores notas! 58 00:03:01,251 --> 00:03:04,835 Sim, numa categoria. Vá lá, Marcie, vamos divertir-nos. 59 00:03:04,918 --> 00:03:07,376 Sim, somos uma equipa desde a Quantico. Sempre juntos. 60 00:03:07,460 --> 00:03:10,960 - Sim, bem, eu sou o quê? A mascote? - Não, tu és a capitã. 61 00:03:11,043 --> 00:03:13,585 Sim, provavelmente, vais ultrapassar-nos a todos. 62 00:03:13,668 --> 00:03:15,543 Sim, nós... temos a certeza. 63 00:03:21,960 --> 00:03:25,710 Interrogatório a Marcie Turoff. Agentes Benford e Noh a interrogar. 64 00:03:26,126 --> 00:03:30,209 Doze de Março de 2010. A primeira coisa que gostava de saber é... 65 00:03:30,293 --> 00:03:32,668 Quem nos perseguiu, em DC? 66 00:03:32,752 --> 00:03:34,293 - Não sei. - Quem nos perseguiu 67 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 em DC? - Não sei. 68 00:03:37,585 --> 00:03:39,960 - Próxima. - Ainda nos perseguem? 69 00:03:40,043 --> 00:03:41,960 - Não sei. - Demetri. 70 00:03:42,043 --> 00:03:44,126 - Quem matou Ian McKinnon? - Anda. Vamos. 71 00:03:44,209 --> 00:03:47,043 - É quem anda atrás de mim? - Vamos. 72 00:03:53,002 --> 00:03:54,418 Precisamos daquelas respostas! 73 00:03:54,501 --> 00:03:58,209 Sim, mas precisamos de muitas outras primeiro. 74 00:03:59,251 --> 00:04:03,209 Ouve, Dem. Achas que o 15 de Março não está marcado no meu calendário? 75 00:04:03,293 --> 00:04:06,126 Ambos sabemos que podes morrer daqui a três dias. 76 00:04:06,626 --> 00:04:08,877 Olha, continua a investigar pistas. 77 00:04:08,960 --> 00:04:12,168 Quando estivermos prontos para as tuas perguntas digo-te, sim? 78 00:04:14,126 --> 00:04:16,168 Janis, preciso aqui da tua ajuda, com a Marcie. 79 00:04:16,251 --> 00:04:17,376 Da minha? 80 00:04:17,460 --> 00:04:20,168 Porquê? Tens algo mais importante do que apertar a informadora? 81 00:04:20,251 --> 00:04:23,501 Não. Claro que não. 82 00:04:31,334 --> 00:04:33,168 Quais eram as tuas obrigações? 83 00:04:36,460 --> 00:04:39,002 Semanalmente, pegava nas informações existentes 84 00:04:39,084 --> 00:04:41,877 na Mosaico e deixava-as num local combinado. 85 00:04:42,918 --> 00:04:44,043 Quem te recrutou? 86 00:04:46,668 --> 00:04:49,668 Fui abordada por um homem, três meses antes do apagão. 87 00:04:49,752 --> 00:04:53,293 - Como se chama? - Tudo a seu tempo. 88 00:04:55,626 --> 00:04:57,918 Perguntou-me se queria participar em algo grande. 89 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 E tu concordaste. 90 00:05:03,126 --> 00:05:06,543 Acham que traí os meus amigos e o meu país, mas... 91 00:05:06,626 --> 00:05:07,710 Não me conhecem. 92 00:05:09,752 --> 00:05:11,918 Por que não nos elucidas? 93 00:05:13,752 --> 00:05:16,251 Vá lá, não te lembras do que vi, na minha visão? 94 00:05:20,918 --> 00:05:25,084 Não. Porque nunca se deram ao trabalho de me perguntar. 95 00:05:27,918 --> 00:05:29,043 Estava presa. 96 00:05:33,209 --> 00:05:37,209 Isso não te passou pela cabeça, quando alvejaste seis colegas? 97 00:05:41,626 --> 00:05:46,585 Passou. Mas, apesar de estar na cadeia, estava mais feliz do que nunca. 98 00:05:46,668 --> 00:05:48,835 Pensei que teríamos de pedir perpétua sem condicional. 99 00:05:48,918 --> 00:05:50,460 Eu disse-te que iam mudar de atitude. 100 00:05:50,543 --> 00:05:53,793 Até lhes dizer quem me recrutou, sou indispensável. 101 00:05:54,960 --> 00:05:58,501 Pela primeira vez, desde que cá cheguei, senti que era importante. 102 00:06:05,168 --> 00:06:06,835 Preciso de ti, Mark. 103 00:06:12,126 --> 00:06:14,752 Estes são os nossos convidados de Washington. 104 00:06:15,209 --> 00:06:17,251 E apesar de estarem gratos pelos nossos esforços 105 00:06:17,334 --> 00:06:19,668 para prender a Agente Turoff... 106 00:06:19,752 --> 00:06:21,668 Não, deve estar a brincar. 107 00:06:21,752 --> 00:06:23,877 O Director Middleton sente-se mais confortável 108 00:06:23,960 --> 00:06:26,918 tendo um alvo tão importante onde o possa controlar. 109 00:06:27,002 --> 00:06:29,918 E onde possa dar ele as conferências de imprensa. 110 00:06:30,668 --> 00:06:34,752 Ouçam, nós conhecemo-la, conseguimos entendê-la. Só mais um dia. 111 00:06:48,209 --> 00:06:50,418 Eu sei que é frustrante, 112 00:06:50,501 --> 00:06:52,835 mas vamos tentar fazer algo positivo, hoje. 113 00:06:52,918 --> 00:06:55,293 Por exemplo, voltarmos ao que provocou o apagão. 114 00:06:55,376 --> 00:06:58,460 Vou estar umas horas fora do escritório, informem-me. 115 00:06:58,543 --> 00:07:01,418 Dyson Frost é a nossa melhor pista, até agora. Como estamos? 116 00:07:01,501 --> 00:07:04,668 Deixei quatro mensagens. Não respondeu. Temo que ande a brincar connosco. 117 00:07:04,752 --> 00:07:06,918 O tipo está há dezanove anos à espera de falar contigo 118 00:07:07,002 --> 00:07:08,460 e agora faz-se difícil? 119 00:07:08,543 --> 00:07:10,752 Shel, vê o que consegues localizando o telefone do Frost. 120 00:07:10,835 --> 00:07:14,877 - Sim, senhor. - Recebi uma chamada da Polícia de LA. 121 00:07:15,543 --> 00:07:18,543 Têm um relatório balístico que diz que a arma do Mark, 122 00:07:18,626 --> 00:07:21,585 a que deverá matar-me daqui a três dias, 123 00:07:21,668 --> 00:07:23,626 foi usada num assassinato, a noite passada. 124 00:07:29,543 --> 00:07:32,626 FLASHFORWARD 125 00:07:50,960 --> 00:07:53,501 Então, que temos das testemunhas oculares? 126 00:07:54,418 --> 00:07:59,585 Cinquenta e cinco anos, no seu catre, presumivelmente a dormir. 127 00:08:00,126 --> 00:08:03,752 Às 3:35, o atirador avançou até ele 128 00:08:03,835 --> 00:08:07,168 e pessoas acordadas ouviram a vítima dizer: 129 00:08:07,251 --> 00:08:11,002 "Eu sabia que ias ser tu, só não queria acreditar". 130 00:08:11,084 --> 00:08:13,793 O atirador devia ter um silenciador na tua arma. 131 00:08:14,918 --> 00:08:19,126 Atingiu-o três vezes no peito, à queima-roupa. 132 00:08:21,960 --> 00:08:23,877 Meu, queres afastar isso? 133 00:08:25,752 --> 00:08:27,168 - Desculpa. - Obrigado. 134 00:08:27,793 --> 00:08:31,835 A descrição física vai de... 135 00:08:31,918 --> 00:08:34,543 ... 1,65 m branco a 1,80 m indiano. 136 00:08:34,626 --> 00:08:38,585 - Outro beco sem saída. - Não havia algo sobre um carro? 137 00:08:42,793 --> 00:08:47,043 Alguém referiu um sedan azul dos anos 70 a afastar-se. Modelo estrangeiro. 138 00:08:47,626 --> 00:08:48,752 É um começo. 139 00:08:50,585 --> 00:08:53,168 A Polícia de LA vai enviar os pertences da vítima para nós. 140 00:08:53,585 --> 00:08:57,710 - Mal posso esperar por vasculhar isso. - Esquece o atirador. 141 00:08:58,418 --> 00:09:01,334 Quem mais sabemos que mexeu naquela arma? 142 00:09:01,418 --> 00:09:03,501 Estavam quarenta agentes naquela sala de provas. 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,543 Todos foram investigados há meses. 144 00:09:07,126 --> 00:09:09,043 Um dos agentes era a Marcie? 145 00:09:13,168 --> 00:09:15,043 Marcie! 146 00:09:15,126 --> 00:09:18,626 - Parem! Parem! - Vocês nunca desistem. 147 00:09:18,710 --> 00:09:20,710 - Preciso de falar com ela. - Ela está sob nossa custódia. 148 00:09:20,793 --> 00:09:22,501 Não pode levá-la! Ela faz parte da nossa investigação. 149 00:09:22,585 --> 00:09:24,710 Estou a fazer o meu trabalho, tal como está a fazer o seu. 150 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 - A quem deste a arma, Marcie? - Não sei. 151 00:09:27,002 --> 00:09:29,002 - Vá lá. Quem a tem? - Não sei. 152 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Vá lá, não faças isto. Éramos amigos. 153 00:09:31,418 --> 00:09:33,918 Olha, lamento. A sério. 154 00:09:34,002 --> 00:09:36,251 Tudo o que ouvi é que deves morrer em L.A. 155 00:09:36,334 --> 00:09:39,293 O quê? Dá-me mais pormenores. 156 00:09:39,376 --> 00:09:41,334 - Quem o faz? Quando? - Era uma voz 157 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 quando liguei a dizer que a arma estava no cofre. 158 00:09:43,418 --> 00:09:46,168 - Para quem ligaste? - Para um número, era sempre diferente. 159 00:09:46,251 --> 00:09:49,002 É tudo o que sei, mais nada. 160 00:09:50,376 --> 00:09:54,209 Olha, vais morrer daqui a três dias e não podes impedi-lo. 161 00:09:56,418 --> 00:09:58,209 Lamento. 162 00:09:59,877 --> 00:10:01,918 - Vamos. - Marcie, vá lá. 163 00:10:02,002 --> 00:10:03,126 Vá lá, Marcie! 164 00:10:03,710 --> 00:10:06,960 Marcie! Marcie! 165 00:10:14,334 --> 00:10:15,710 Anda, anda! 166 00:10:15,793 --> 00:10:17,877 Querida, para quê tanta pressa? Chegámos. 167 00:10:17,960 --> 00:10:20,126 Disse-lhe que estávamos cá às 14:00! Estamos atrasadas! 168 00:10:20,209 --> 00:10:21,626 - A quem? - Ao Dylan! 169 00:10:23,376 --> 00:10:26,418 - Olá, Dylan! - Nozes para ti, Squirrelio! 170 00:10:27,334 --> 00:10:30,126 - Vamos, Dylan! - Sim, estou a ir! 171 00:10:31,585 --> 00:10:34,626 - Sabias disto? - De forma nenhuma. 172 00:10:35,501 --> 00:10:37,251 Charlie! Quem combinou isto? 173 00:10:37,334 --> 00:10:40,877 Fui eu! Pedi o número de telefone ao Dylan, quando ele estava no hospital. 174 00:10:40,960 --> 00:10:44,126 Ele insistiu muito neste parque específico. 175 00:10:44,209 --> 00:10:48,126 Agora percebo. Costumam vir aqui? 176 00:10:48,209 --> 00:10:50,585 Bem, a minha casa é ali à esquina. 177 00:10:51,084 --> 00:10:52,752 Pois. 178 00:10:55,418 --> 00:10:57,084 - Isto é divertido! - Vai primeiro! 179 00:10:58,501 --> 00:11:00,752 - Olha, posso sentar-me ali... - Não há problema. 180 00:11:00,835 --> 00:11:02,126 Não precisa de ser assim. 181 00:11:05,376 --> 00:11:06,877 Charlie? 182 00:11:07,334 --> 00:11:09,168 - Dylan, que aconteceu? - Deixa-me ver, querida. 183 00:11:09,251 --> 00:11:11,501 - Chocámos com a cabeça! - Bateste com os dentes? 184 00:11:11,585 --> 00:11:12,710 Deixa-me ver, amor. 185 00:11:12,793 --> 00:11:15,043 Pronto, Charlie, vamos ver. Abre. 186 00:11:15,126 --> 00:11:17,501 - Deita sangue! - Deixa-me ver. 187 00:11:17,585 --> 00:11:20,002 - Ela está boa? - Abre a boca. 188 00:11:20,084 --> 00:11:21,460 - Está tudo bem. Olha, eu... - Não consigo. 189 00:11:21,543 --> 00:11:23,668 Vamos a isto, Charlie. Quero que faças uma coisa. 190 00:11:23,752 --> 00:11:25,460 Agarra-me na mão e, quando te doer, 191 00:11:25,543 --> 00:11:27,668 apertas o mais possível, sim? 192 00:11:29,126 --> 00:11:31,960 Só isso? Vá lá, esforça-te um bocadinho mais. 193 00:11:32,293 --> 00:11:33,543 Muito bem. 194 00:11:33,626 --> 00:11:36,126 Já não posso ir à feira, mamã? 195 00:11:36,209 --> 00:11:38,460 Não, acho que vais ficar boa para a feira. 196 00:11:38,543 --> 00:11:40,209 Vais ficar boa. 197 00:11:40,293 --> 00:11:42,960 Sim, assim está bem. Agora começo a sentir um bocadinho. 198 00:11:43,043 --> 00:11:45,752 Ouve, vou ao carro buscar uma garrafa de água e uma toalha. 199 00:11:45,835 --> 00:11:46,960 - Está bem. - Vais ficar boa. 200 00:11:48,460 --> 00:11:51,126 Vejo uma feira no teu futuro. 201 00:11:51,209 --> 00:11:53,334 - Eu quero ir! - Eu sei, anda cá. 202 00:11:53,418 --> 00:11:55,002 Está tudo bem, querida. 203 00:12:10,918 --> 00:12:12,251 Director Assistente Wedeck? 204 00:12:14,334 --> 00:12:17,752 - Sou eu. - Venha por aqui. 205 00:12:18,376 --> 00:12:20,334 - Está pronta. - Está bem. 206 00:12:28,002 --> 00:12:31,835 - Senhora Vice-presidente. - É um prazer vê-lo, Stan. 207 00:12:31,918 --> 00:12:33,543 Já lá vai algum tempo. 208 00:12:34,543 --> 00:12:36,460 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 209 00:12:42,501 --> 00:12:45,460 Obrigada por vir assim em cima da hora, Stan. 210 00:12:46,293 --> 00:12:47,918 Como está tudo? 211 00:12:48,835 --> 00:12:51,376 Quer dizer-me por que raio me arrastou até aqui? 212 00:12:52,376 --> 00:12:56,543 É bom saber que a minha nova posição não mudou a sua atitude comigo. 213 00:12:57,918 --> 00:13:00,918 O nome Jericho diz-lhe alguma coisa? 214 00:13:01,002 --> 00:13:04,084 É uma empresa militar privada que opera no Afeganistão. 215 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Nunca ouvi falar deles. 216 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 O Agente Benford investigou-os, há pouco tempo. 217 00:13:10,084 --> 00:13:11,334 Sim? 218 00:13:12,334 --> 00:13:15,293 No meu relatório de segurança, desta manhã, 219 00:13:15,376 --> 00:13:18,585 soube que o presidente da Jericho triplicou a segurança 220 00:13:18,668 --> 00:13:22,002 em volta do complexo dele de Malibu. Pensei que devia investigar. 221 00:13:22,084 --> 00:13:24,376 Departamento errado. Devia ligar para a NSA. 222 00:13:25,418 --> 00:13:26,877 Não quero que eles saibam. 223 00:13:28,376 --> 00:13:29,835 Preciso disto feito por fora. 224 00:13:29,918 --> 00:13:32,501 A Vice-presidente não atravessa metade do país 225 00:13:32,585 --> 00:13:34,752 porque um tipo contratou mais um guarda-nocturno. 226 00:13:43,710 --> 00:13:47,043 Na minha visão, era claro que a Jericho tinha feito coisas 227 00:13:47,126 --> 00:13:49,126 que ameaçavam a segurança nacional. 228 00:13:49,668 --> 00:13:52,501 A mesma visão em que se viu Presidente? 229 00:13:54,752 --> 00:13:56,460 Por acaso, sim. 230 00:13:56,543 --> 00:13:58,376 E estava lá porque a Jericho tinha feito algo... 231 00:13:58,460 --> 00:13:59,585 VERDADE SOBRE A JERICHO 232 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 ... que tinha desencadeado uma crise política. 233 00:14:02,168 --> 00:14:05,084 Não consigo descobrir nada sobre o que eles andam a fazer, 234 00:14:05,168 --> 00:14:07,877 mas se é suficientemente mau para derrubar o Presidente Segovia, 235 00:14:07,960 --> 00:14:09,209 deve ser significativo. 236 00:14:09,585 --> 00:14:12,168 Tenho controlado todos os movimentos deles 237 00:14:12,251 --> 00:14:14,251 e algo se passa, neste momento. 238 00:14:16,460 --> 00:14:18,168 Tem a certeza de que não sabe o que é? 239 00:14:18,251 --> 00:14:23,334 Mesmo que soubesse, conheço o Dave há 25 anos. 240 00:14:23,418 --> 00:14:26,460 Oiça, estas visões estão a realizar-se. 241 00:14:27,626 --> 00:14:29,960 O Segovia vai cair. 242 00:14:31,626 --> 00:14:35,543 Quer sair com o que é velho ou entrar com o novo? 243 00:14:42,501 --> 00:14:44,460 Bem, agora sabemos que a tua arma está aqui em L.A. 244 00:14:44,543 --> 00:14:46,710 Sim, é pena a Marcie não nos ter dito quem a anda a usar. 245 00:14:46,793 --> 00:14:48,626 Vou correr as informações deste carro, 246 00:14:48,710 --> 00:14:51,585 ver se aparece algo sobre um sedan azul dos anos 70. 247 00:14:51,668 --> 00:14:54,002 - Vamos apanhá-lo. - Sim. 248 00:14:54,877 --> 00:14:56,585 Tens um segundo, Mark? 249 00:14:56,960 --> 00:15:01,710 A Jericho. Usaste a nossa base de dados para os investigar, há uns meses. 250 00:15:01,793 --> 00:15:05,293 - Há problema? - Não, só estou curioso. 251 00:15:06,334 --> 00:15:09,918 Fiz um favor a um amigo. Ele queria toda a informação que lhe pudesse dar, 252 00:15:10,002 --> 00:15:12,668 que era pouca. - Um amigo? 253 00:15:12,752 --> 00:15:13,835 Todos os teus amigos te pedem 254 00:15:13,918 --> 00:15:17,209 para investigar empresas militares do terceiro mundo? 255 00:15:18,084 --> 00:15:20,251 Ele tinha dúvidas sobre a morte da filha. 256 00:15:20,334 --> 00:15:21,918 Ela estava em serviço, no Afeganistão. 257 00:15:22,002 --> 00:15:23,668 Ele pensa que a Jericho está envolvida? 258 00:15:27,209 --> 00:15:31,043 Tudo o que ele me disse era segredo. 259 00:15:32,002 --> 00:15:34,877 - Respeito isso. - Obrigado. 260 00:15:36,126 --> 00:15:41,002 Importas-te que fale com ele? Que lhe faça umas perguntas? 261 00:15:42,585 --> 00:15:45,501 - Como se chama? - Aaron Stark. 262 00:15:47,710 --> 00:15:50,293 Boa sorte para o procurar. Desapareceu. 263 00:15:50,376 --> 00:15:53,668 Não sei onde está nem como localizá-lo. 264 00:15:53,752 --> 00:15:55,710 - Obrigado, Mark. - De nada. 265 00:16:02,501 --> 00:16:04,418 RELATÓRIO DO MÉDICO LEGISTA 266 00:16:06,918 --> 00:16:09,043 Ouvi agora no rádio. 267 00:16:09,126 --> 00:16:11,835 A Polícia de L.A. está numa perseguição a alta velocidade. 268 00:16:11,918 --> 00:16:14,793 O condutor, Ross Webber, foi visto armado. 269 00:16:14,877 --> 00:16:17,752 O carro é um sedan azul de 71. 270 00:16:17,835 --> 00:16:21,043 - O atirador do lar dos sem-abrigo? - Quantos criminosos andam a conduzir 271 00:16:21,126 --> 00:16:24,543 carros da era do disco? - Sabes para onde se dirigem? 272 00:16:26,209 --> 00:16:28,126 Lá está o teu sedan azul. 273 00:16:30,585 --> 00:16:32,168 - Onde está ele? - Correu lá para dentro. 274 00:16:32,251 --> 00:16:34,168 Fugiram imensas pessoas, ele tem reféns. 275 00:16:34,251 --> 00:16:36,002 - Onde está, no prédio? - No segundo andar. 276 00:16:36,084 --> 00:16:37,668 - Quem está a falar com ele? - Ninguém ainda. 277 00:16:37,752 --> 00:16:39,376 Acham que vai sair por si só? 278 00:16:39,460 --> 00:16:41,877 O Capitão não quer que façamos nada até ele chegar. 279 00:16:41,960 --> 00:16:44,043 - Tiros! - Baixem-se, mantenham em baixo! 280 00:16:53,168 --> 00:16:54,460 Tu ficas atrás. 281 00:16:54,543 --> 00:16:57,752 Eu falo com ele, tento que liberte os reféns. 282 00:16:57,835 --> 00:17:02,043 - Quando ele o fizer, tu avanças. - Parece-me bem. 283 00:17:02,126 --> 00:17:05,084 Excepto a parte de eu ficar de fora. 284 00:17:06,752 --> 00:17:08,585 Nem penses que vais para ali. 285 00:17:09,793 --> 00:17:12,710 Ouve, não vou deixar aquela arma matar mais ninguém. 286 00:17:12,793 --> 00:17:15,501 Quinze de Março. Eu sei que é nesse dia que é devias morrer, 287 00:17:15,585 --> 00:17:18,002 mas como sabes se não ficas ferido três dias antes? 288 00:17:19,752 --> 00:17:20,877 Quem é? 289 00:17:21,960 --> 00:17:24,002 Estou aqui. 290 00:17:28,501 --> 00:17:29,543 Tenta não me alvejar. 291 00:17:33,002 --> 00:17:34,460 Pára! 292 00:17:35,043 --> 00:17:38,543 Eu disse-lhes que só falo com o Randy Savage. 293 00:17:39,793 --> 00:17:44,126 O Macho Man? Sim, também gosto dele. Não sou eu. 294 00:17:44,209 --> 00:17:47,002 - Eu chamo-me Demetri. - Céus! 295 00:17:47,752 --> 00:17:51,835 Se não deres a volta em quatro segundos, eu mato-a, Demetri. 296 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 Não me faz diferença, ela é só uma vendedora. 297 00:17:54,418 --> 00:17:58,793 É que merece, por causar o apagão. Disse para parares! 298 00:17:58,877 --> 00:18:00,209 Está bem. 299 00:18:02,376 --> 00:18:06,334 Ross, viste aquela arma, certo? Agora vou tirar o carregador. 300 00:18:07,918 --> 00:18:09,418 Aqui vai ele. 301 00:18:15,835 --> 00:18:17,168 Foi-se, amigo. 302 00:18:18,043 --> 00:18:19,460 E... 303 00:18:19,543 --> 00:18:23,501 ... no tornozelo... tenho uma arma, meu. 304 00:18:23,585 --> 00:18:25,334 Também vou tirá-la, está bem? 305 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Já não nos preocupamos com isto. 306 00:18:42,334 --> 00:18:44,418 Mas o que estavas a dizer sobre... 307 00:18:44,918 --> 00:18:47,126 Sobre os vendedores terem causado o apagão? 308 00:18:47,209 --> 00:18:51,793 É... É uma teoria fascinante. Gostava de saber mais sobre isso. 309 00:18:54,376 --> 00:18:56,877 Fazem-nos comprar telemóveis. 310 00:18:58,752 --> 00:19:00,668 Sabes, antes de toda a gente ter telemóvel, 311 00:19:00,752 --> 00:19:03,668 nunca houve apagões. Nada disto... Pára! 312 00:19:03,752 --> 00:19:06,626 Pensas que não te mato? 313 00:19:06,710 --> 00:19:08,668 Estás totalmente errado. 314 00:19:15,877 --> 00:19:17,251 Não tenho medo. 315 00:19:19,293 --> 00:19:20,793 Não faz mal. 316 00:19:22,376 --> 00:19:24,877 Toda a gente tem medo de morrer, meu. 317 00:19:29,626 --> 00:19:30,877 Ela tem. 318 00:19:31,626 --> 00:19:32,752 Olha para ela. 319 00:19:34,418 --> 00:19:38,126 Eu tenho medo de morrer. Temos os três. 320 00:19:39,668 --> 00:19:41,793 É isso que nos torna humanos, não achas? 321 00:19:44,334 --> 00:19:47,918 Tu tens medo. Não faz mal. 322 00:19:49,209 --> 00:19:54,084 Sabes, quando as pessoas têm medo, o poder de decisão fica nublado. 323 00:19:55,501 --> 00:19:56,668 Vou ser sincero, meu, 324 00:19:56,752 --> 00:19:59,793 tomaste algumas decisões erradas, hoje. 325 00:20:04,251 --> 00:20:08,877 Mas podes tomar uma muito correcta agora mesmo... 326 00:20:10,209 --> 00:20:13,376 ... se me deres a arma. Ross. 327 00:20:14,168 --> 00:20:15,460 Vá lá. 328 00:20:17,710 --> 00:20:19,334 Deixa-me salvar-te a vida. 329 00:20:53,585 --> 00:20:56,918 O paramédico diz que está estabilizado. Podemos interrogá-lo no hospital. 330 00:20:57,585 --> 00:20:59,084 Não é a tua arma. 331 00:21:01,043 --> 00:21:03,501 O número de série é completamente diferente. 332 00:21:05,209 --> 00:21:06,793 A tua arma continua por aí. 333 00:21:07,543 --> 00:21:09,835 Então quase te mataste para nada. 334 00:21:10,877 --> 00:21:12,209 Sim, acho que sim. 335 00:21:20,251 --> 00:21:23,043 Muito bem. Apanhaste-o. 336 00:21:23,126 --> 00:21:27,626 Salvaste uma mulher inocente. É... um trabalho fantástico. 337 00:21:28,126 --> 00:21:30,293 Mas o que eu não entendo é... 338 00:21:30,376 --> 00:21:34,626 Se pensaste que ele te ia matar, quero dizer... 339 00:21:34,710 --> 00:21:36,168 A Polícia tinha o local cercado. 340 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Ele nunca conseguiria fugir. 341 00:21:38,251 --> 00:21:40,918 É por isso que tinha de chegar perto dele. 342 00:21:41,002 --> 00:21:43,460 Para lhe perguntar porquê. 343 00:21:52,418 --> 00:21:54,002 Lembras-te... 344 00:21:55,334 --> 00:21:58,501 ... do discurso que fizeste, no meu primeiro dia de trabalho? 345 00:22:01,585 --> 00:22:05,168 Foi sobre sermos o tipo de pessoa 346 00:22:05,251 --> 00:22:10,293 com quem se pode contar para fazer o que está certo, no momento certo. 347 00:22:10,376 --> 00:22:13,251 Desde 6 de Outubro, quando não vi nada, 348 00:22:13,334 --> 00:22:17,376 tenho tido muita dificuldade em ser assim. 349 00:22:19,668 --> 00:22:21,543 E preciso da tua ajuda. 350 00:22:24,251 --> 00:22:25,626 Porquê? 351 00:22:27,002 --> 00:22:29,752 Quero dizer, olha para mim. 352 00:22:29,835 --> 00:22:32,376 Se achas que tenho tomado boas decisões, ultimamente, 353 00:22:32,460 --> 00:22:34,626 estás mais louco do que eu pensava. 354 00:22:35,835 --> 00:22:39,334 Faço qualquer coisa para te ajudar, Demetri, por isso... 355 00:22:39,418 --> 00:22:43,626 Vou dizer-te uma coisa e quero que prestes atenção. 356 00:22:45,293 --> 00:22:49,126 Sai daqui. Tu e a Zoey. Vão-se embora daqui. 357 00:22:50,710 --> 00:22:53,334 - Não vou fugir. - Exacto, não vais. 358 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Vais ser esperto. 359 00:22:59,668 --> 00:23:02,251 Promete-me que vais para um local seguro. 360 00:23:12,501 --> 00:23:15,251 Agente Especial Noh, reconhece a prova H? 361 00:23:15,334 --> 00:23:16,626 DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO 362 00:23:16,710 --> 00:23:20,126 Sim. É uma cópia das notas que tirei enquanto testemunhava a transacção. 363 00:23:20,209 --> 00:23:24,418 E aquelas notas manuscritas são o único registo dos eventos? 364 00:23:24,501 --> 00:23:28,251 Bem, era uma simples troca de bens roubados por dinheiro. 365 00:23:33,752 --> 00:23:38,752 Está muito bom, Agente Noh. Quem o ensinou a desenhar? 366 00:23:39,543 --> 00:23:41,793 Acho que tenho jeito para as artes. 367 00:23:43,626 --> 00:23:44,793 É um sortudo, não é? 368 00:23:47,251 --> 00:23:52,501 Agora, aqui mais abaixo, a sua descrição do alegado comprador, 369 00:23:52,585 --> 00:23:54,460 pode ler para o tribunal, por favor? 370 00:23:55,752 --> 00:24:00,710 Homem, caucasiano, altura e peso médios, casaco preto, boné. 371 00:24:01,793 --> 00:24:04,084 Quando o meu cliente foi preso, 372 00:24:04,168 --> 00:24:06,877 foi fotografado com um casaco vermelho 373 00:24:06,960 --> 00:24:10,043 e não preto, não foi? - Sim. 374 00:24:10,126 --> 00:24:13,168 E ele, claramente, tem pêra, não tem, Agente Noh? 375 00:24:13,251 --> 00:24:15,710 - Sim. - Então... Quem... 376 00:24:15,793 --> 00:24:17,877 ... é que comprou os discos de computador, Agente Noh? 377 00:24:17,960 --> 00:24:21,793 O de pêra ou o das suas notas artísticas? 378 00:24:21,877 --> 00:24:24,501 Porque é óbvio que não são a mesma pessoa. 379 00:24:24,585 --> 00:24:26,668 - Objecção, argumentativo. - Aceite. 380 00:24:26,752 --> 00:24:30,084 - Respondo a isso? - Não. Não tenho mais perguntas. 381 00:24:30,752 --> 00:24:32,418 Terminei com esta testemunha. 382 00:24:34,168 --> 00:24:35,251 Pode ir. 383 00:24:40,460 --> 00:24:42,668 Vá lá. Não precisas de levar a peito. 384 00:24:42,752 --> 00:24:45,084 Era uma vitória que acabaste de transformar em derrota. 385 00:24:45,168 --> 00:24:47,418 Nunca foi realmente uma vitória porque estavas errado. 386 00:24:48,710 --> 00:24:51,126 Sabes que mais? Eu vou andando pelas escadas. 387 00:24:51,209 --> 00:24:54,543 Sabes que mais? Olha, desculpa. Vou desligar o advogado de defesa. 388 00:24:54,626 --> 00:24:57,251 Está bem. Isso seria uma grande melhoria. 389 00:24:57,334 --> 00:25:01,752 Por que não me deixas compensar-te? Posso convidar-te para jantar? 390 00:25:04,043 --> 00:25:06,877 - Deves estar a brincar comigo. - O que foi? 391 00:25:06,960 --> 00:25:09,501 Não há qualquer hipótese de eu algum dia sair contigo. 392 00:25:20,793 --> 00:25:22,710 - Olá. - Olá. 393 00:25:25,543 --> 00:25:27,793 - Como estás? - Bem. 394 00:25:29,293 --> 00:25:30,960 Senta-te. Quero falar contigo. 395 00:25:32,043 --> 00:25:33,209 Está tudo bem. 396 00:25:35,752 --> 00:25:38,209 - És linda. - Cala-te! 397 00:25:39,918 --> 00:25:43,168 - Que se passa contigo? - Nada. 398 00:25:43,960 --> 00:25:45,168 Estou bem. 399 00:25:46,668 --> 00:25:48,918 Sabes, eu não deveria estar lá, naquele dia. 400 00:25:49,918 --> 00:25:51,168 Que dia? 401 00:25:52,043 --> 00:25:53,918 O Al Gough ia ser o parceiro do Mark. 402 00:25:54,002 --> 00:25:57,251 Troquei com ele e... Como era parceiro do Mark, 403 00:25:57,334 --> 00:25:59,710 estava a cobrir a apreensão que me levou até ti. 404 00:26:00,835 --> 00:26:03,752 Todas estas pequenas decisões que tomamos sem pensar 405 00:26:03,835 --> 00:26:08,084 juntam-se todas para nos levar a determinado lugar. 406 00:26:09,251 --> 00:26:12,126 - Um lugar bom. - Sim. 407 00:26:12,209 --> 00:26:14,752 Por isso, quero perguntar-te se... 408 00:26:16,043 --> 00:26:17,626 ... casas comigo. 409 00:26:19,877 --> 00:26:22,668 Querido, já fizemos isto e eu disse que sim. 410 00:26:22,752 --> 00:26:25,752 - Não, quero casar já. - Está bem. 411 00:26:25,835 --> 00:26:29,793 Quero casar amanhã. Depois apanhamos um avião para o Havai. 412 00:26:30,334 --> 00:26:32,960 Ficamos lá até dia 15, talvez até 29 de Abril... 413 00:26:33,043 --> 00:26:35,585 Ouve, se calhar nunca mais voltamos. 414 00:26:37,168 --> 00:26:39,376 - Queres fazê-lo? - A sério? 415 00:26:39,460 --> 00:26:41,293 - A sério. - Caramba, sim! 416 00:26:41,376 --> 00:26:43,835 - Sim? - Claro! 417 00:26:44,626 --> 00:26:46,376 Amo-te! 418 00:26:55,626 --> 00:26:58,084 - Olá. - Olá. 419 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Desculpa, só quis vir agradecer 420 00:27:04,418 --> 00:27:07,126 o que fizeste hoje, com a Charlie. 421 00:27:08,168 --> 00:27:10,918 Está bem, sem problemas. 422 00:27:12,960 --> 00:27:16,626 - Bem, obrigada. - Posso convidar-te para entrar? 423 00:27:17,668 --> 00:27:21,251 Deixei a água a correr, mas, por favor, entra. 424 00:27:23,251 --> 00:27:24,460 Claro. 425 00:27:28,960 --> 00:27:31,626 Desculpa, os pratos estavam a ficar fora de controlo. 426 00:27:31,710 --> 00:27:33,710 Posso oferecer-te algo para beber? 427 00:27:34,251 --> 00:27:37,376 Posso oferecer-te leite fora de prazo, 428 00:27:37,460 --> 00:27:40,334 um pacotinho de sumo ou uma garrafa de gin. 429 00:27:43,960 --> 00:27:45,626 Não. 430 00:27:47,043 --> 00:27:49,710 Não, acho que devia ir andando. 431 00:27:51,002 --> 00:27:53,960 - A sério? - Sim. Obrigada, por hoje. 432 00:27:54,043 --> 00:27:55,543 Sim, eu tenho telefone. 433 00:27:57,334 --> 00:28:00,209 Podias ter ligado a agradecer. 434 00:28:01,168 --> 00:28:02,543 Olivia, 435 00:28:04,334 --> 00:28:05,793 por que vieste cá? 436 00:28:15,877 --> 00:28:18,877 Não sei. Eu confundi tanto as coisas. 437 00:28:19,835 --> 00:28:23,835 Gostava de poder culpar só o Mark, mas não posso. 438 00:28:23,918 --> 00:28:27,293 Eu cometi imensos erros. 439 00:28:29,710 --> 00:28:31,376 Conheço essa sensação. 440 00:28:33,835 --> 00:28:37,334 Dei o meu melhor com a Linda, depois do Dylan nascer, mas... 441 00:28:39,168 --> 00:28:44,084 Sabes, para ser sincero, usei o autismo dele para me afastar dela. 442 00:28:45,960 --> 00:28:48,585 Céus! Só de pensar nisso me sinto envergonhado. 443 00:28:48,668 --> 00:28:51,002 Pensava que estava a agir correctamente, na altura. 444 00:28:52,585 --> 00:28:56,251 Bem, somos presos por ter cão e presos por não ter. 445 00:28:56,626 --> 00:28:58,126 Sabes, se calhar nós só... 446 00:28:59,501 --> 00:29:02,293 ... escolhemos viver o momento, sabes? Agarrar as... 447 00:29:04,418 --> 00:29:07,084 ... coisas boas da vida, quando as reconhecemos. 448 00:29:09,960 --> 00:29:12,334 - Tenho de ir. - Espera. 449 00:29:13,835 --> 00:29:16,376 Não estou a tentar argumentar contra o Mark. 450 00:29:17,585 --> 00:29:20,376 Ele é um homem corajoso a fazer algo extraordinário. 451 00:29:21,293 --> 00:29:22,543 Sim, pois é. 452 00:29:25,251 --> 00:29:27,918 Isto deixa-me no papel 453 00:29:28,002 --> 00:29:30,835 de "Lancelot a convencer Guinevere". 454 00:29:30,918 --> 00:29:33,877 Não te comparaste a Lancelot! 455 00:29:33,960 --> 00:29:36,168 Bem, a única outra metáfora que me ocorreu 456 00:29:36,251 --> 00:29:39,209 tinha protões e neutrões e, dadas as circunstâncias, 457 00:29:39,293 --> 00:29:41,376 escolhi a melhor opção. 458 00:29:45,126 --> 00:29:47,877 Eu sei que estamos a sentir o mesmo. 459 00:29:49,585 --> 00:29:51,376 Como sabes o que estou a sentir? 460 00:29:53,168 --> 00:29:56,084 Porque estava naquele quarto, a 29 de Abril. 461 00:29:59,418 --> 00:30:01,501 Aquilo não foi um acidente. 462 00:30:08,668 --> 00:30:10,251 Isto assusta-me. 463 00:30:12,501 --> 00:30:13,918 E com razão. 464 00:30:31,668 --> 00:30:32,793 Quem és tu? 465 00:30:35,209 --> 00:30:38,668 Está tudo bem, Aaron. Trabalho com o Mark. 466 00:30:39,710 --> 00:30:41,126 Sou um amigo. 467 00:30:45,209 --> 00:30:46,877 Importas-te de me dizer como me descobriste? 468 00:30:46,960 --> 00:30:49,626 Um computador em Echo Park fez pesquisas 469 00:30:49,710 --> 00:30:53,209 sobre "Jericho Parwan Afeganistão", "Jericho base central" 470 00:30:53,293 --> 00:30:56,002 e "Jericho assassina soldados americanos". 471 00:30:56,084 --> 00:30:57,460 Essa biblioteca fica a 3 km daqui. 472 00:30:57,543 --> 00:31:01,626 E este é o décimo quarto hotel pago a dinheiro que visito. 473 00:31:02,126 --> 00:31:04,334 Bem, aqui estou eu. E agora? 474 00:31:04,418 --> 00:31:08,418 O Mark não me quis contar por que estás tão interessado na Jericho, 475 00:31:10,376 --> 00:31:13,376 mas há gente muito poderosa que adoraria acabar com eles. 476 00:31:13,501 --> 00:31:15,251 Só precisam de provas. 477 00:31:16,918 --> 00:31:18,501 Eles têm a minha filha. 478 00:31:18,960 --> 00:31:21,918 - Mataram-na? - Tentaram. Ainda está viva. 479 00:31:22,002 --> 00:31:24,334 - Mas no teu registo dizia... - A Tracy está viva. 480 00:31:26,209 --> 00:31:29,501 Ela estava cá, mas a Jericho descobriu-a e levou-a de volta para o Afeganistão. 481 00:31:29,835 --> 00:31:32,501 Tenho de acreditar que ainda vou a tempo de a salvar. 482 00:31:32,585 --> 00:31:34,626 Espera. Tu vais para o Afeganistão? 483 00:31:34,710 --> 00:31:37,084 - Claro. - Eu sei que foste militar, 484 00:31:37,168 --> 00:31:39,334 mas como pretendes entrar lá? 485 00:31:39,418 --> 00:31:43,209 Voo até ao Uzbequistão e atravesso a fronteira em Termez. 486 00:31:43,293 --> 00:31:45,376 Com um passaporte dos EUA? 487 00:31:45,460 --> 00:31:47,460 - Sim. - Morres 488 00:31:47,543 --> 00:31:51,501 antes de saíres de Hairaton. - Não tenho escolha. 489 00:31:54,084 --> 00:31:57,209 Sabes porque a Jericho tentou matar a tua filha há dois anos? 490 00:32:02,668 --> 00:32:05,334 Ela viu a Jericho arrasar uma aldeia inteira. 491 00:32:08,918 --> 00:32:11,543 Se te conseguir ajudar a encontrar a Tracy, 492 00:32:12,460 --> 00:32:14,710 achas que ela nos conta a história toda? 493 00:32:23,293 --> 00:32:25,626 A sério? Podes fazer isso, legalmente? 494 00:32:25,710 --> 00:32:28,960 - Demetri, anda cá! - Que é? 495 00:32:29,043 --> 00:32:32,251 - Anda cá. - Vou casar! 496 00:32:32,334 --> 00:32:34,626 - Anda cá. - Vou casar. 497 00:32:34,710 --> 00:32:38,960 Então, deixas o Vreede fazer o teu casamento? 498 00:32:39,918 --> 00:32:43,918 - Define "deixas". - De graça. 499 00:32:45,334 --> 00:32:49,376 - É a minha prenda de casamento. - Vais casar com ele? 500 00:32:49,835 --> 00:32:52,668 O Vreede é sacerdote da Internet. 501 00:32:52,752 --> 00:32:55,376 Já alguma vez te disse que és fantástico, Shelly Vreede? 502 00:32:55,460 --> 00:32:58,585 - Tu fazes-me sentir fantástico. - Janis, também és fantástica. 503 00:32:58,668 --> 00:33:00,710 - Obrigada. - A Janis é fantástica. 504 00:33:00,793 --> 00:33:03,126 És um querido. Obrigada. 505 00:33:03,209 --> 00:33:05,668 - Está bem. - O Mark é fantástico. 506 00:33:06,251 --> 00:33:09,209 - Horas de levar o noivo a casa. - Sim, vamos procurar um táxi. 507 00:33:09,293 --> 00:33:11,084 - Vai lá, amigo. - Está bem. 508 00:33:11,626 --> 00:33:13,084 - Tenho sono. - Pois. 509 00:33:13,168 --> 00:33:14,209 Boa noite. 510 00:33:18,960 --> 00:33:20,543 Tens autorização militar. 511 00:33:20,626 --> 00:33:22,418 A tua história é que estás no Afeganistão 512 00:33:22,501 --> 00:33:24,293 para ajudar a instalar a rede eléctrica. 513 00:33:27,293 --> 00:33:28,752 Telefone por satélite. 514 00:33:28,835 --> 00:33:29,918 Com vídeo. 515 00:33:30,002 --> 00:33:32,877 Assim que conseguires documentar o que a Tracy sabe, quero que me mandes. 516 00:33:32,960 --> 00:33:35,209 Se vires alguma actividade da Jericho, quero que me mandes. 517 00:33:35,293 --> 00:33:37,668 Fotografias, vídeos, áudio, tudo o que conseguires. 518 00:33:37,752 --> 00:33:39,543 - Não há problema. - Vai para Bagram 519 00:33:39,626 --> 00:33:40,877 assim que estiveres despachado. 520 00:33:40,960 --> 00:33:43,877 Há transportes militares de dois em dois dias. 521 00:33:43,960 --> 00:33:45,877 - Eu trato do teu voo de regresso. - Excelente. 522 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Acredito... 523 00:33:49,084 --> 00:33:51,585 ... que não precisas que te diga o que fazer com isto. 524 00:33:53,460 --> 00:33:54,710 Tenho uma vaga ideia. 525 00:33:56,543 --> 00:33:58,460 Todo este equipamento está limpo. 526 00:33:58,543 --> 00:34:01,168 Nada pode ser ligado a esta agência. 527 00:34:01,793 --> 00:34:02,877 Se te apanharem... 528 00:34:04,460 --> 00:34:07,168 ... estás por tua conta. - É tudo? 529 00:34:09,835 --> 00:34:13,460 - Penso que sim. - Obrigado, Stan. 530 00:34:13,543 --> 00:34:15,418 Penso que não preciso de te dizer isto, 531 00:34:15,501 --> 00:34:18,126 mas há fortes probabilidades de nunca regressares. 532 00:34:18,209 --> 00:34:20,752 Eu estava com a minha filha. 533 00:34:20,835 --> 00:34:24,501 Estávamos juntos, no Afeganistão. E ela estava viva. 534 00:34:25,668 --> 00:34:27,460 Deus ajude quem se meter no meu caminho. 535 00:34:34,877 --> 00:34:38,002 Achas que sou cobarde, por fugir? 536 00:34:39,585 --> 00:34:43,418 Às vezes, o melhor ataque é a defesa. 537 00:34:44,835 --> 00:34:47,710 Não, Janis. Estou só com medo. 538 00:34:47,793 --> 00:34:49,626 Jogaste isto o melhor que pudeste. 539 00:34:51,334 --> 00:34:54,168 Toda a gente precisa de uma boa saída estratégica. 540 00:34:54,877 --> 00:34:56,293 Esta é a tua. 541 00:35:05,877 --> 00:35:07,168 Quero que saibas que... 542 00:35:09,126 --> 00:35:11,084 ... naquela noite, na Somália... - Demetri, não. 543 00:35:11,168 --> 00:35:14,418 - Não. Eu quero. Preciso. - Pára. 544 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 - Pára. - Não. 545 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Pode ser a minha última hipótese, está bem? 546 00:35:19,543 --> 00:35:20,752 Estou grávida. 547 00:35:22,543 --> 00:35:23,793 O quê? 548 00:35:26,918 --> 00:35:28,043 Janis. 549 00:35:29,084 --> 00:35:30,126 Janis! 550 00:35:36,585 --> 00:35:41,626 Meu Deus! Isto é perfeito! A minha mãe vai ficar tão entusiasmada! 551 00:35:41,710 --> 00:35:43,960 Bem, fico feliz por usarem o espaço, 552 00:35:44,043 --> 00:35:46,376 mas como não são membros aqui 553 00:35:46,460 --> 00:35:50,501 e como não fizemos aconselhamento pré-matrimonial... 554 00:35:50,585 --> 00:35:54,043 Não precisamos disso. Vivemos juntos há um ano. 555 00:35:54,126 --> 00:35:56,084 Vou fingir que não ouvi isso. 556 00:35:56,960 --> 00:36:01,460 Oiçam, precisam de casar esta tarde, está certo. 557 00:36:01,543 --> 00:36:05,168 Mas, dadas as circunstâncias, precisam de encontrar outra pessoa 558 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 para vos casar. 559 00:36:14,710 --> 00:36:17,043 Chegaste a encontrar o Aaron? 560 00:36:17,460 --> 00:36:19,501 Acho que ele não queria ser encontrado. 561 00:36:22,209 --> 00:36:25,501 Têm de ver isto. É o Frost. 562 00:36:25,585 --> 00:36:28,918 - Encontraste-o? - O telefone foi activado há doze dias, 563 00:36:29,002 --> 00:36:32,877 numa loja de conveniência, na esquina da Western com a Washington, às 15:18. 564 00:36:33,960 --> 00:36:37,501 Às 15:19, um homem que encaixa na descrição do Frost 565 00:36:37,585 --> 00:36:43,126 foi até um Citroen DS sedan, de 1971, azul com capota prateada. 566 00:36:46,084 --> 00:36:49,002 - Corresponde ao do abrigo? - Esperem aí. 567 00:36:49,084 --> 00:36:51,626 O Dyson Frost fez uma cassete de vídeo para ti, há dezanove anos, 568 00:36:51,710 --> 00:36:53,960 depois codificou um número de telefone para tu encontrares 569 00:36:54,043 --> 00:36:56,626 e, a seguir, depois disso tudo, em vez de ir ter contigo, 570 00:36:56,710 --> 00:36:59,002 assassina um sem-abrigo? 571 00:36:59,626 --> 00:37:01,460 Mas usou a minha arma para o fazer. 572 00:37:01,543 --> 00:37:06,334 Pode ser louco, mas não aleatório. Há aqui um método, 573 00:37:07,835 --> 00:37:10,418 só que nós ainda não o percebemos. 574 00:37:17,168 --> 00:37:19,793 Ilhas na corrente 575 00:37:19,877 --> 00:37:21,877 É o que nós somos 576 00:37:21,960 --> 00:37:24,126 Ninguém pelo meio... 577 00:37:35,877 --> 00:37:38,918 Alguma novidade da Polícia de LA sobre o veículo do Frost? 578 00:37:39,002 --> 00:37:40,585 Continuam à procura. Vou controlar isso. 579 00:37:40,668 --> 00:37:42,626 Vamos continuar a pressionar. Eu, realmente... 580 00:37:42,710 --> 00:37:45,334 Podem parar de falar de trabalho? É uma ocasião especial. 581 00:37:45,418 --> 00:37:48,543 É mesmo do Demetri, chegar atrasado ao próprio casamento. 582 00:37:49,002 --> 00:37:52,543 Ele não atende o telefone. Liguei três vezes. 583 00:37:52,626 --> 00:37:54,043 Deixe-me tentar. 584 00:38:01,002 --> 00:38:02,918 Demetri Noh, deixe uma mensagem. 585 00:38:03,002 --> 00:38:04,543 - Nada. - Que é? 586 00:38:05,334 --> 00:38:06,585 Onde está ele? 587 00:38:14,585 --> 00:38:17,002 A venda de bilhetes é à entrada. 588 00:38:17,418 --> 00:38:21,084 Se comprarem um conjunto de bilhetes, ganham... 589 00:38:38,334 --> 00:38:40,626 Não se esqueçam de comprar os vossos bilhetes... 590 00:38:40,710 --> 00:38:43,877 Vai tudo para o fundo dos livros escolares. 591 00:38:45,418 --> 00:38:47,043 O dinheiro é para a escola. 592 00:38:47,126 --> 00:38:49,418 - Olá, querida. - Olá, mãe. 593 00:38:49,501 --> 00:38:51,418 Avancem, senhoras e senhores! 594 00:38:51,501 --> 00:38:54,710 A Roda da Fortuna! Uma volta por três bilhetes! 595 00:38:54,793 --> 00:38:58,209 Quer experimentar? Lá vai ela, sempre à volta, 596 00:38:58,293 --> 00:39:02,668 onde vai parar? Ninguém sabe. 597 00:39:07,793 --> 00:39:10,168 - Olá. - Olá. Onde estás? 598 00:39:10,251 --> 00:39:12,002 Na escola. Na feira. 599 00:39:12,084 --> 00:39:15,043 Estou a ligar porque não vou poder ir. 600 00:39:15,126 --> 00:39:18,209 - Preciso de trates da Charlie. - Que foi? 601 00:39:18,293 --> 00:39:21,376 - Aconteceu algo ao Demetri. - O quê? 602 00:39:21,460 --> 00:39:24,251 Ainda não sei o quê. Não apareceu no casamento. 603 00:39:24,334 --> 00:39:25,877 Achei que devias saber. 604 00:39:26,585 --> 00:39:27,877 Que pensas que aconteceu? 605 00:39:27,960 --> 00:39:30,209 Não sei, espero que se tenha arrependido. 606 00:39:30,293 --> 00:39:34,460 Estamos quase a 15 de Março e isto é demasiado assustador. 607 00:39:35,043 --> 00:39:36,835 - Olivia. - Sim? 608 00:39:38,418 --> 00:39:40,585 - Tem cuidado. - Claro. 609 00:39:40,668 --> 00:39:43,877 - Dá um beijo à Charlie, por mim. - Eu dou. 610 00:39:46,543 --> 00:39:48,002 Esperem, meninos... 611 00:39:52,501 --> 00:39:54,043 Charlie! 612 00:39:54,918 --> 00:39:57,334 Charlie! 613 00:40:06,084 --> 00:40:08,168 Olá, Charlie.