1
00:00:00,293 --> 00:00:04,543
A 6 de Outubro, o planeta desmaiou
durante 2 minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,626 --> 00:00:06,293
Todo o mundo viu o futuro.
3
00:00:07,835 --> 00:00:12,585
Parece que os nossos destinos
estão em rota de colisão.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,334
Encontrem o Dyson Frost. Ontem.
5
00:00:15,418 --> 00:00:17,418
A próxima jogada é do Mark Benford.
6
00:00:17,501 --> 00:00:19,460
Dyson Frost? É a sua vez.
7
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
Tirei esta fotografia.
8
00:00:21,376 --> 00:00:24,960
Ela viu algo que não devia
e arranjou problemas com a Jericho.
9
00:00:25,043 --> 00:00:29,168
Assim que a Jericho souber que estou
viva, encontram-me e matam-me.
10
00:00:29,251 --> 00:00:31,126
Tracy Stark. Sei que a levou.
11
00:00:31,209 --> 00:00:33,793
- Agora quero que ma entregue.
- Não lhe posso devolver a sua filha.
12
00:00:33,877 --> 00:00:35,293
Então vamos para a guerra.
13
00:00:35,376 --> 00:00:38,877
Será alvejado três vezes.
A 15 de Março.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,460
Será com a sua arma,
Agente Benford.
15
00:00:41,543 --> 00:00:42,710
- Demetri?
- Sim.
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,251
A caixa está aqui,
mas a arma desapareceu.
17
00:00:45,877 --> 00:00:49,585
O meu primeiro mandato foi mau.
Tinhas-me dado jeito, Stan.
18
00:00:49,668 --> 00:00:51,334
Lamento não te ter conseguido trazer.
19
00:00:51,418 --> 00:00:53,626
Não quero que penses
que estou a assediar-te.
20
00:00:53,710 --> 00:00:57,043
Não, eu sei,
estás só a tentar salvar o mundo.
21
00:00:58,043 --> 00:01:00,168
Está a fazer sinal.
22
00:01:03,251 --> 00:01:07,002
Devia ter percebido. Dois informadores,
para o caso de um ser apanhado.
23
00:01:07,084 --> 00:01:10,668
E ninguém, naquele escritório,
suspeitou de ti.
24
00:01:12,418 --> 00:01:15,084
DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO
25
00:01:15,460 --> 00:01:18,710
Hoje é mais do que o início
da vossa carreira.
26
00:01:19,251 --> 00:01:22,168
Hoje, para além de um distintivo
e uma arma,
27
00:01:23,376 --> 00:01:26,960
vão ganhar uma história
do vosso primeiro dia de trabalho.
28
00:01:27,793 --> 00:01:33,043
Qualquer agente especial tem uma.
Algumas são engraçadas, outras trágicas,
29
00:01:33,126 --> 00:01:35,084
algumas entediantes.
30
00:01:35,168 --> 00:01:37,293
Mas hoje não será
o dia mais importante
31
00:01:37,376 --> 00:01:42,043
das vossas carreiras; esse dia
espera-vos, algures mais à frente.
32
00:01:43,043 --> 00:01:45,877
Não o verão chegar.
Aparecerá sorrateiramente.
33
00:01:47,002 --> 00:01:49,002
Provavelmente
será um momento anónimo,
34
00:01:49,084 --> 00:01:51,460
uma encruzilhada
em que vos pedem que façam algo,
35
00:01:51,543 --> 00:01:53,460
algum sacrifício,
36
00:01:53,543 --> 00:01:56,002
pelo bem de outro.
E essa pessoa pode nunca saber
37
00:01:56,084 --> 00:01:59,626
o vosso nome, nem vos conhecer,
nem sequer entender o que fizeram.
38
00:02:01,002 --> 00:02:02,585
Mas vocês saberão.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,126
E não é por isso
que estão aqui, afinal?
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,960
Porque foram escolhidos
para fazer o bem
41
00:02:10,043 --> 00:02:13,585
no momento certo. Sempre.
42
00:02:14,418 --> 00:02:15,877
Bem-vindos ao FBI.
43
00:02:19,585 --> 00:02:22,084
Muito bem. Bom trabalho.
44
00:02:24,376 --> 00:02:27,626
Muito bem, senhoras e senhores,
vou dar-vos os vossos parceiros.
45
00:02:27,710 --> 00:02:28,877
Parabéns.
46
00:02:31,209 --> 00:02:33,585
- Muito bem.
- Agente Especial Vreede.
47
00:02:33,668 --> 00:02:36,251
Será "Vredi", ou "Vrede", como "Fred"?
48
00:02:36,334 --> 00:02:40,251
- Não sei, tenho o Benford.
- Não. Troca comigo.
49
00:02:40,334 --> 00:02:42,293
- Porquê?
- É uma lenda. Já fez de tudo,
50
00:02:42,376 --> 00:02:45,251
vigilância, contra-terrorismo,
tráfico. Vá lá.
51
00:02:45,793 --> 00:02:46,835
Troca.
52
00:02:46,918 --> 00:02:49,376
Pode ser. Mas tens de ir ter
com o Wedeck para ser aprovado.
53
00:02:49,460 --> 00:02:50,626
Feito. Obrigado.
54
00:02:51,043 --> 00:02:52,960
- De nada.
- Boa! Janis, quem é que tens?
55
00:02:53,043 --> 00:02:56,084
Não tenho parceiro.
Vou para a análise. Chato!
56
00:02:56,168 --> 00:02:58,668
Não, o meu é pior.
Respondo perante ti.
57
00:02:59,543 --> 00:03:01,168
Como? Tive melhores notas!
58
00:03:01,251 --> 00:03:04,835
Sim, numa categoria.
Vá lá, Marcie, vamos divertir-nos.
59
00:03:04,918 --> 00:03:07,376
Sim, somos uma equipa desde a Quantico.
Sempre juntos.
60
00:03:07,460 --> 00:03:10,960
- Sim, bem, eu sou o quê? A mascote?
- Não, tu és a capitã.
61
00:03:11,043 --> 00:03:13,585
Sim, provavelmente,
vais ultrapassar-nos a todos.
62
00:03:13,668 --> 00:03:15,543
Sim, nós... temos a certeza.
63
00:03:21,960 --> 00:03:25,710
Interrogatório a Marcie Turoff.
Agentes Benford e Noh a interrogar.
64
00:03:26,126 --> 00:03:30,209
Doze de Março de 2010. A primeira
coisa que gostava de saber é...
65
00:03:30,293 --> 00:03:32,668
Quem nos perseguiu, em DC?
66
00:03:32,752 --> 00:03:34,293
- Não sei.
- Quem nos perseguiu
67
00:03:34,376 --> 00:03:37,501
em DC?
- Não sei.
68
00:03:37,585 --> 00:03:39,960
- Próxima.
- Ainda nos perseguem?
69
00:03:40,043 --> 00:03:41,960
- Não sei.
- Demetri.
70
00:03:42,043 --> 00:03:44,126
- Quem matou Ian McKinnon?
- Anda. Vamos.
71
00:03:44,209 --> 00:03:47,043
- É quem anda atrás de mim?
- Vamos.
72
00:03:53,002 --> 00:03:54,418
Precisamos daquelas respostas!
73
00:03:54,501 --> 00:03:58,209
Sim, mas precisamos
de muitas outras primeiro.
74
00:03:59,251 --> 00:04:03,209
Ouve, Dem. Achas que o 15 de Março
não está marcado no meu calendário?
75
00:04:03,293 --> 00:04:06,126
Ambos sabemos
que podes morrer daqui a três dias.
76
00:04:06,626 --> 00:04:08,877
Olha, continua a investigar pistas.
77
00:04:08,960 --> 00:04:12,168
Quando estivermos prontos
para as tuas perguntas digo-te, sim?
78
00:04:14,126 --> 00:04:16,168
Janis, preciso aqui da tua ajuda,
com a Marcie.
79
00:04:16,251 --> 00:04:17,376
Da minha?
80
00:04:17,460 --> 00:04:20,168
Porquê? Tens algo mais importante
do que apertar a informadora?
81
00:04:20,251 --> 00:04:23,501
Não. Claro que não.
82
00:04:31,334 --> 00:04:33,168
Quais eram as tuas obrigações?
83
00:04:36,460 --> 00:04:39,002
Semanalmente, pegava
nas informações existentes
84
00:04:39,084 --> 00:04:41,877
na Mosaico
e deixava-as num local combinado.
85
00:04:42,918 --> 00:04:44,043
Quem te recrutou?
86
00:04:46,668 --> 00:04:49,668
Fui abordada por um homem,
três meses antes do apagão.
87
00:04:49,752 --> 00:04:53,293
- Como se chama?
- Tudo a seu tempo.
88
00:04:55,626 --> 00:04:57,918
Perguntou-me se queria participar
em algo grande.
89
00:04:58,626 --> 00:04:59,918
E tu concordaste.
90
00:05:03,126 --> 00:05:06,543
Acham que traí os meus amigos
e o meu país, mas...
91
00:05:06,626 --> 00:05:07,710
Não me conhecem.
92
00:05:09,752 --> 00:05:11,918
Por que não nos elucidas?
93
00:05:13,752 --> 00:05:16,251
Vá lá, não te lembras do que vi,
na minha visão?
94
00:05:20,918 --> 00:05:25,084
Não. Porque nunca se deram
ao trabalho de me perguntar.
95
00:05:27,918 --> 00:05:29,043
Estava presa.
96
00:05:33,209 --> 00:05:37,209
Isso não te passou pela cabeça,
quando alvejaste seis colegas?
97
00:05:41,626 --> 00:05:46,585
Passou. Mas, apesar de estar na cadeia,
estava mais feliz do que nunca.
98
00:05:46,668 --> 00:05:48,835
Pensei que teríamos de pedir
perpétua sem condicional.
99
00:05:48,918 --> 00:05:50,460
Eu disse-te que iam mudar de atitude.
100
00:05:50,543 --> 00:05:53,793
Até lhes dizer quem me recrutou,
sou indispensável.
101
00:05:54,960 --> 00:05:58,501
Pela primeira vez, desde que cá cheguei,
senti que era importante.
102
00:06:05,168 --> 00:06:06,835
Preciso de ti, Mark.
103
00:06:12,126 --> 00:06:14,752
Estes são os nossos convidados
de Washington.
104
00:06:15,209 --> 00:06:17,251
E apesar de estarem gratos
pelos nossos esforços
105
00:06:17,334 --> 00:06:19,668
para prender a Agente Turoff...
106
00:06:19,752 --> 00:06:21,668
Não, deve estar a brincar.
107
00:06:21,752 --> 00:06:23,877
O Director Middleton
sente-se mais confortável
108
00:06:23,960 --> 00:06:26,918
tendo um alvo tão importante
onde o possa controlar.
109
00:06:27,002 --> 00:06:29,918
E onde possa dar ele
as conferências de imprensa.
110
00:06:30,668 --> 00:06:34,752
Ouçam, nós conhecemo-la,
conseguimos entendê-la. Só mais um dia.
111
00:06:48,209 --> 00:06:50,418
Eu sei que é frustrante,
112
00:06:50,501 --> 00:06:52,835
mas vamos tentar
fazer algo positivo, hoje.
113
00:06:52,918 --> 00:06:55,293
Por exemplo, voltarmos
ao que provocou o apagão.
114
00:06:55,376 --> 00:06:58,460
Vou estar umas horas fora do escritório,
informem-me.
115
00:06:58,543 --> 00:07:01,418
Dyson Frost é a nossa melhor pista,
até agora. Como estamos?
116
00:07:01,501 --> 00:07:04,668
Deixei quatro mensagens. Não respondeu.
Temo que ande a brincar connosco.
117
00:07:04,752 --> 00:07:06,918
O tipo está há dezanove anos
à espera de falar contigo
118
00:07:07,002 --> 00:07:08,460
e agora faz-se difícil?
119
00:07:08,543 --> 00:07:10,752
Shel, vê o que consegues
localizando o telefone do Frost.
120
00:07:10,835 --> 00:07:14,877
- Sim, senhor.
- Recebi uma chamada da Polícia de LA.
121
00:07:15,543 --> 00:07:18,543
Têm um relatório balístico
que diz que a arma do Mark,
122
00:07:18,626 --> 00:07:21,585
a que deverá matar-me
daqui a três dias,
123
00:07:21,668 --> 00:07:23,626
foi usada num assassinato,
a noite passada.
124
00:07:29,543 --> 00:07:32,626
FLASHFORWARD
125
00:07:50,960 --> 00:07:53,501
Então, que temos
das testemunhas oculares?
126
00:07:54,418 --> 00:07:59,585
Cinquenta e cinco anos, no seu catre,
presumivelmente a dormir.
127
00:08:00,126 --> 00:08:03,752
Às 3:35, o atirador avançou até ele
128
00:08:03,835 --> 00:08:07,168
e pessoas acordadas
ouviram a vítima dizer:
129
00:08:07,251 --> 00:08:11,002
"Eu sabia que ias ser tu,
só não queria acreditar".
130
00:08:11,084 --> 00:08:13,793
O atirador devia ter
um silenciador na tua arma.
131
00:08:14,918 --> 00:08:19,126
Atingiu-o três vezes no peito,
à queima-roupa.
132
00:08:21,960 --> 00:08:23,877
Meu, queres afastar isso?
133
00:08:25,752 --> 00:08:27,168
- Desculpa.
- Obrigado.
134
00:08:27,793 --> 00:08:31,835
A descrição física vai de...
135
00:08:31,918 --> 00:08:34,543
... 1,65 m branco a 1,80 m indiano.
136
00:08:34,626 --> 00:08:38,585
- Outro beco sem saída.
- Não havia algo sobre um carro?
137
00:08:42,793 --> 00:08:47,043
Alguém referiu um sedan azul dos anos
70 a afastar-se. Modelo estrangeiro.
138
00:08:47,626 --> 00:08:48,752
É um começo.
139
00:08:50,585 --> 00:08:53,168
A Polícia de LA vai enviar
os pertences da vítima para nós.
140
00:08:53,585 --> 00:08:57,710
- Mal posso esperar por vasculhar isso.
- Esquece o atirador.
141
00:08:58,418 --> 00:09:01,334
Quem mais sabemos
que mexeu naquela arma?
142
00:09:01,418 --> 00:09:03,501
Estavam quarenta agentes
naquela sala de provas.
143
00:09:03,877 --> 00:09:05,543
Todos foram investigados há meses.
144
00:09:07,126 --> 00:09:09,043
Um dos agentes era a Marcie?
145
00:09:13,168 --> 00:09:15,043
Marcie!
146
00:09:15,126 --> 00:09:18,626
- Parem! Parem!
- Vocês nunca desistem.
147
00:09:18,710 --> 00:09:20,710
- Preciso de falar com ela.
- Ela está sob nossa custódia.
148
00:09:20,793 --> 00:09:22,501
Não pode levá-la! Ela faz parte
da nossa investigação.
149
00:09:22,585 --> 00:09:24,710
Estou a fazer o meu trabalho,
tal como está a fazer o seu.
150
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
- A quem deste a arma, Marcie?
- Não sei.
151
00:09:27,002 --> 00:09:29,002
- Vá lá. Quem a tem?
- Não sei.
152
00:09:29,084 --> 00:09:31,334
Vá lá, não faças isto.
Éramos amigos.
153
00:09:31,418 --> 00:09:33,918
Olha, lamento. A sério.
154
00:09:34,002 --> 00:09:36,251
Tudo o que ouvi
é que deves morrer em L.A.
155
00:09:36,334 --> 00:09:39,293
O quê? Dá-me mais pormenores.
156
00:09:39,376 --> 00:09:41,334
- Quem o faz? Quando?
- Era uma voz
157
00:09:41,418 --> 00:09:43,334
quando liguei
a dizer que a arma estava no cofre.
158
00:09:43,418 --> 00:09:46,168
- Para quem ligaste?
- Para um número, era sempre diferente.
159
00:09:46,251 --> 00:09:49,002
É tudo o que sei, mais nada.
160
00:09:50,376 --> 00:09:54,209
Olha, vais morrer daqui a três dias
e não podes impedi-lo.
161
00:09:56,418 --> 00:09:58,209
Lamento.
162
00:09:59,877 --> 00:10:01,918
- Vamos.
- Marcie, vá lá.
163
00:10:02,002 --> 00:10:03,126
Vá lá, Marcie!
164
00:10:03,710 --> 00:10:06,960
Marcie! Marcie!
165
00:10:14,334 --> 00:10:15,710
Anda, anda!
166
00:10:15,793 --> 00:10:17,877
Querida, para quê tanta pressa?
Chegámos.
167
00:10:17,960 --> 00:10:20,126
Disse-lhe que estávamos cá às 14:00!
Estamos atrasadas!
168
00:10:20,209 --> 00:10:21,626
- A quem?
- Ao Dylan!
169
00:10:23,376 --> 00:10:26,418
- Olá, Dylan!
- Nozes para ti, Squirrelio!
170
00:10:27,334 --> 00:10:30,126
- Vamos, Dylan!
- Sim, estou a ir!
171
00:10:31,585 --> 00:10:34,626
- Sabias disto?
- De forma nenhuma.
172
00:10:35,501 --> 00:10:37,251
Charlie! Quem combinou isto?
173
00:10:37,334 --> 00:10:40,877
Fui eu! Pedi o número de telefone
ao Dylan, quando ele estava no hospital.
174
00:10:40,960 --> 00:10:44,126
Ele insistiu muito
neste parque específico.
175
00:10:44,209 --> 00:10:48,126
Agora percebo.
Costumam vir aqui?
176
00:10:48,209 --> 00:10:50,585
Bem, a minha casa é ali à esquina.
177
00:10:51,084 --> 00:10:52,752
Pois.
178
00:10:55,418 --> 00:10:57,084
- Isto é divertido!
- Vai primeiro!
179
00:10:58,501 --> 00:11:00,752
- Olha, posso sentar-me ali...
- Não há problema.
180
00:11:00,835 --> 00:11:02,126
Não precisa de ser assim.
181
00:11:05,376 --> 00:11:06,877
Charlie?
182
00:11:07,334 --> 00:11:09,168
- Dylan, que aconteceu?
- Deixa-me ver, querida.
183
00:11:09,251 --> 00:11:11,501
- Chocámos com a cabeça!
- Bateste com os dentes?
184
00:11:11,585 --> 00:11:12,710
Deixa-me ver, amor.
185
00:11:12,793 --> 00:11:15,043
Pronto, Charlie, vamos ver. Abre.
186
00:11:15,126 --> 00:11:17,501
- Deita sangue!
- Deixa-me ver.
187
00:11:17,585 --> 00:11:20,002
- Ela está boa?
- Abre a boca.
188
00:11:20,084 --> 00:11:21,460
- Está tudo bem. Olha, eu...
- Não consigo.
189
00:11:21,543 --> 00:11:23,668
Vamos a isto, Charlie.
Quero que faças uma coisa.
190
00:11:23,752 --> 00:11:25,460
Agarra-me na mão e, quando te doer,
191
00:11:25,543 --> 00:11:27,668
apertas o mais possível, sim?
192
00:11:29,126 --> 00:11:31,960
Só isso?
Vá lá, esforça-te um bocadinho mais.
193
00:11:32,293 --> 00:11:33,543
Muito bem.
194
00:11:33,626 --> 00:11:36,126
Já não posso ir à feira, mamã?
195
00:11:36,209 --> 00:11:38,460
Não, acho que vais ficar boa
para a feira.
196
00:11:38,543 --> 00:11:40,209
Vais ficar boa.
197
00:11:40,293 --> 00:11:42,960
Sim, assim está bem.
Agora começo a sentir um bocadinho.
198
00:11:43,043 --> 00:11:45,752
Ouve, vou ao carro buscar
uma garrafa de água e uma toalha.
199
00:11:45,835 --> 00:11:46,960
- Está bem.
- Vais ficar boa.
200
00:11:48,460 --> 00:11:51,126
Vejo uma feira no teu futuro.
201
00:11:51,209 --> 00:11:53,334
- Eu quero ir!
- Eu sei, anda cá.
202
00:11:53,418 --> 00:11:55,002
Está tudo bem, querida.
203
00:12:10,918 --> 00:12:12,251
Director Assistente Wedeck?
204
00:12:14,334 --> 00:12:17,752
- Sou eu.
- Venha por aqui.
205
00:12:18,376 --> 00:12:20,334
- Está pronta.
- Está bem.
206
00:12:28,002 --> 00:12:31,835
- Senhora Vice-presidente.
- É um prazer vê-lo, Stan.
207
00:12:31,918 --> 00:12:33,543
Já lá vai algum tempo.
208
00:12:34,543 --> 00:12:36,460
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
209
00:12:42,501 --> 00:12:45,460
Obrigada por vir assim
em cima da hora, Stan.
210
00:12:46,293 --> 00:12:47,918
Como está tudo?
211
00:12:48,835 --> 00:12:51,376
Quer dizer-me
por que raio me arrastou até aqui?
212
00:12:52,376 --> 00:12:56,543
É bom saber que a minha nova posição
não mudou a sua atitude comigo.
213
00:12:57,918 --> 00:13:00,918
O nome Jericho diz-lhe alguma coisa?
214
00:13:01,002 --> 00:13:04,084
É uma empresa militar privada
que opera no Afeganistão.
215
00:13:04,668 --> 00:13:05,793
Nunca ouvi falar deles.
216
00:13:05,877 --> 00:13:08,460
O Agente Benford investigou-os,
há pouco tempo.
217
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
Sim?
218
00:13:12,334 --> 00:13:15,293
No meu relatório de segurança,
desta manhã,
219
00:13:15,376 --> 00:13:18,585
soube que o presidente da Jericho
triplicou a segurança
220
00:13:18,668 --> 00:13:22,002
em volta do complexo dele de Malibu.
Pensei que devia investigar.
221
00:13:22,084 --> 00:13:24,376
Departamento errado.
Devia ligar para a NSA.
222
00:13:25,418 --> 00:13:26,877
Não quero que eles saibam.
223
00:13:28,376 --> 00:13:29,835
Preciso disto feito por fora.
224
00:13:29,918 --> 00:13:32,501
A Vice-presidente
não atravessa metade do país
225
00:13:32,585 --> 00:13:34,752
porque um tipo contratou
mais um guarda-nocturno.
226
00:13:43,710 --> 00:13:47,043
Na minha visão, era claro que a Jericho
tinha feito coisas
227
00:13:47,126 --> 00:13:49,126
que ameaçavam a segurança nacional.
228
00:13:49,668 --> 00:13:52,501
A mesma visão em que se viu Presidente?
229
00:13:54,752 --> 00:13:56,460
Por acaso, sim.
230
00:13:56,543 --> 00:13:58,376
E estava lá porque a Jericho
tinha feito algo...
231
00:13:58,460 --> 00:13:59,585
VERDADE SOBRE A JERICHO
232
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
... que tinha desencadeado
uma crise política.
233
00:14:02,168 --> 00:14:05,084
Não consigo descobrir nada
sobre o que eles andam a fazer,
234
00:14:05,168 --> 00:14:07,877
mas se é suficientemente mau
para derrubar o Presidente Segovia,
235
00:14:07,960 --> 00:14:09,209
deve ser significativo.
236
00:14:09,585 --> 00:14:12,168
Tenho controlado
todos os movimentos deles
237
00:14:12,251 --> 00:14:14,251
e algo se passa, neste momento.
238
00:14:16,460 --> 00:14:18,168
Tem a certeza
de que não sabe o que é?
239
00:14:18,251 --> 00:14:23,334
Mesmo que soubesse,
conheço o Dave há 25 anos.
240
00:14:23,418 --> 00:14:26,460
Oiça, estas visões
estão a realizar-se.
241
00:14:27,626 --> 00:14:29,960
O Segovia vai cair.
242
00:14:31,626 --> 00:14:35,543
Quer sair com o que é velho
ou entrar com o novo?
243
00:14:42,501 --> 00:14:44,460
Bem, agora sabemos
que a tua arma está aqui em L.A.
244
00:14:44,543 --> 00:14:46,710
Sim, é pena a Marcie
não nos ter dito quem a anda a usar.
245
00:14:46,793 --> 00:14:48,626
Vou correr as informações deste carro,
246
00:14:48,710 --> 00:14:51,585
ver se aparece algo
sobre um sedan azul dos anos 70.
247
00:14:51,668 --> 00:14:54,002
- Vamos apanhá-lo.
- Sim.
248
00:14:54,877 --> 00:14:56,585
Tens um segundo, Mark?
249
00:14:56,960 --> 00:15:01,710
A Jericho. Usaste a nossa base de dados
para os investigar, há uns meses.
250
00:15:01,793 --> 00:15:05,293
- Há problema?
- Não, só estou curioso.
251
00:15:06,334 --> 00:15:09,918
Fiz um favor a um amigo. Ele queria
toda a informação que lhe pudesse dar,
252
00:15:10,002 --> 00:15:12,668
que era pouca.
- Um amigo?
253
00:15:12,752 --> 00:15:13,835
Todos os teus amigos te pedem
254
00:15:13,918 --> 00:15:17,209
para investigar
empresas militares do terceiro mundo?
255
00:15:18,084 --> 00:15:20,251
Ele tinha dúvidas
sobre a morte da filha.
256
00:15:20,334 --> 00:15:21,918
Ela estava em serviço, no Afeganistão.
257
00:15:22,002 --> 00:15:23,668
Ele pensa que a Jericho
está envolvida?
258
00:15:27,209 --> 00:15:31,043
Tudo o que ele me disse era segredo.
259
00:15:32,002 --> 00:15:34,877
- Respeito isso.
- Obrigado.
260
00:15:36,126 --> 00:15:41,002
Importas-te que fale com ele?
Que lhe faça umas perguntas?
261
00:15:42,585 --> 00:15:45,501
- Como se chama?
- Aaron Stark.
262
00:15:47,710 --> 00:15:50,293
Boa sorte para o procurar.
Desapareceu.
263
00:15:50,376 --> 00:15:53,668
Não sei onde está
nem como localizá-lo.
264
00:15:53,752 --> 00:15:55,710
- Obrigado, Mark.
- De nada.
265
00:16:02,501 --> 00:16:04,418
RELATÓRIO DO MÉDICO LEGISTA
266
00:16:06,918 --> 00:16:09,043
Ouvi agora no rádio.
267
00:16:09,126 --> 00:16:11,835
A Polícia de L.A. está numa perseguição
a alta velocidade.
268
00:16:11,918 --> 00:16:14,793
O condutor, Ross Webber,
foi visto armado.
269
00:16:14,877 --> 00:16:17,752
O carro é um sedan azul de 71.
270
00:16:17,835 --> 00:16:21,043
- O atirador do lar dos sem-abrigo?
- Quantos criminosos andam a conduzir
271
00:16:21,126 --> 00:16:24,543
carros da era do disco?
- Sabes para onde se dirigem?
272
00:16:26,209 --> 00:16:28,126
Lá está o teu sedan azul.
273
00:16:30,585 --> 00:16:32,168
- Onde está ele?
- Correu lá para dentro.
274
00:16:32,251 --> 00:16:34,168
Fugiram imensas pessoas,
ele tem reféns.
275
00:16:34,251 --> 00:16:36,002
- Onde está, no prédio?
- No segundo andar.
276
00:16:36,084 --> 00:16:37,668
- Quem está a falar com ele?
- Ninguém ainda.
277
00:16:37,752 --> 00:16:39,376
Acham que vai sair por si só?
278
00:16:39,460 --> 00:16:41,877
O Capitão não quer que façamos nada
até ele chegar.
279
00:16:41,960 --> 00:16:44,043
- Tiros!
- Baixem-se, mantenham em baixo!
280
00:16:53,168 --> 00:16:54,460
Tu ficas atrás.
281
00:16:54,543 --> 00:16:57,752
Eu falo com ele,
tento que liberte os reféns.
282
00:16:57,835 --> 00:17:02,043
- Quando ele o fizer, tu avanças.
- Parece-me bem.
283
00:17:02,126 --> 00:17:05,084
Excepto a parte de eu ficar de fora.
284
00:17:06,752 --> 00:17:08,585
Nem penses que vais para ali.
285
00:17:09,793 --> 00:17:12,710
Ouve, não vou deixar aquela arma
matar mais ninguém.
286
00:17:12,793 --> 00:17:15,501
Quinze de Março. Eu sei que é nesse dia
que é devias morrer,
287
00:17:15,585 --> 00:17:18,002
mas como sabes
se não ficas ferido três dias antes?
288
00:17:19,752 --> 00:17:20,877
Quem é?
289
00:17:21,960 --> 00:17:24,002
Estou aqui.
290
00:17:28,501 --> 00:17:29,543
Tenta não me alvejar.
291
00:17:33,002 --> 00:17:34,460
Pára!
292
00:17:35,043 --> 00:17:38,543
Eu disse-lhes que só falo
com o Randy Savage.
293
00:17:39,793 --> 00:17:44,126
O Macho Man?
Sim, também gosto dele. Não sou eu.
294
00:17:44,209 --> 00:17:47,002
- Eu chamo-me Demetri.
- Céus!
295
00:17:47,752 --> 00:17:51,835
Se não deres a volta em quatro segundos,
eu mato-a, Demetri.
296
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
Não me faz diferença,
ela é só uma vendedora.
297
00:17:54,418 --> 00:17:58,793
É que merece, por causar o apagão.
Disse para parares!
298
00:17:58,877 --> 00:18:00,209
Está bem.
299
00:18:02,376 --> 00:18:06,334
Ross, viste aquela arma, certo?
Agora vou tirar o carregador.
300
00:18:07,918 --> 00:18:09,418
Aqui vai ele.
301
00:18:15,835 --> 00:18:17,168
Foi-se, amigo.
302
00:18:18,043 --> 00:18:19,460
E...
303
00:18:19,543 --> 00:18:23,501
... no tornozelo... tenho uma arma, meu.
304
00:18:23,585 --> 00:18:25,334
Também vou tirá-la, está bem?
305
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Já não nos preocupamos com isto.
306
00:18:42,334 --> 00:18:44,418
Mas o que estavas a dizer sobre...
307
00:18:44,918 --> 00:18:47,126
Sobre os vendedores
terem causado o apagão?
308
00:18:47,209 --> 00:18:51,793
É... É uma teoria fascinante.
Gostava de saber mais sobre isso.
309
00:18:54,376 --> 00:18:56,877
Fazem-nos comprar telemóveis.
310
00:18:58,752 --> 00:19:00,668
Sabes, antes de toda a gente
ter telemóvel,
311
00:19:00,752 --> 00:19:03,668
nunca houve apagões.
Nada disto... Pára!
312
00:19:03,752 --> 00:19:06,626
Pensas que não te mato?
313
00:19:06,710 --> 00:19:08,668
Estás totalmente errado.
314
00:19:15,877 --> 00:19:17,251
Não tenho medo.
315
00:19:19,293 --> 00:19:20,793
Não faz mal.
316
00:19:22,376 --> 00:19:24,877
Toda a gente tem medo de morrer, meu.
317
00:19:29,626 --> 00:19:30,877
Ela tem.
318
00:19:31,626 --> 00:19:32,752
Olha para ela.
319
00:19:34,418 --> 00:19:38,126
Eu tenho medo de morrer.
Temos os três.
320
00:19:39,668 --> 00:19:41,793
É isso que nos torna humanos,
não achas?
321
00:19:44,334 --> 00:19:47,918
Tu tens medo. Não faz mal.
322
00:19:49,209 --> 00:19:54,084
Sabes, quando as pessoas têm medo,
o poder de decisão fica nublado.
323
00:19:55,501 --> 00:19:56,668
Vou ser sincero, meu,
324
00:19:56,752 --> 00:19:59,793
tomaste algumas decisões erradas, hoje.
325
00:20:04,251 --> 00:20:08,877
Mas podes tomar uma muito correcta
agora mesmo...
326
00:20:10,209 --> 00:20:13,376
... se me deres a arma. Ross.
327
00:20:14,168 --> 00:20:15,460
Vá lá.
328
00:20:17,710 --> 00:20:19,334
Deixa-me salvar-te a vida.
329
00:20:53,585 --> 00:20:56,918
O paramédico diz que está estabilizado.
Podemos interrogá-lo no hospital.
330
00:20:57,585 --> 00:20:59,084
Não é a tua arma.
331
00:21:01,043 --> 00:21:03,501
O número de série
é completamente diferente.
332
00:21:05,209 --> 00:21:06,793
A tua arma continua por aí.
333
00:21:07,543 --> 00:21:09,835
Então quase te mataste para nada.
334
00:21:10,877 --> 00:21:12,209
Sim, acho que sim.
335
00:21:20,251 --> 00:21:23,043
Muito bem. Apanhaste-o.
336
00:21:23,126 --> 00:21:27,626
Salvaste uma mulher inocente.
É... um trabalho fantástico.
337
00:21:28,126 --> 00:21:30,293
Mas o que eu não entendo é...
338
00:21:30,376 --> 00:21:34,626
Se pensaste que ele te ia matar,
quero dizer...
339
00:21:34,710 --> 00:21:36,168
A Polícia tinha o local cercado.
340
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Ele nunca conseguiria fugir.
341
00:21:38,251 --> 00:21:40,918
É por isso que tinha de chegar
perto dele.
342
00:21:41,002 --> 00:21:43,460
Para lhe perguntar porquê.
343
00:21:52,418 --> 00:21:54,002
Lembras-te...
344
00:21:55,334 --> 00:21:58,501
... do discurso que fizeste,
no meu primeiro dia de trabalho?
345
00:22:01,585 --> 00:22:05,168
Foi sobre sermos o tipo de pessoa
346
00:22:05,251 --> 00:22:10,293
com quem se pode contar para fazer
o que está certo, no momento certo.
347
00:22:10,376 --> 00:22:13,251
Desde 6 de Outubro, quando não vi nada,
348
00:22:13,334 --> 00:22:17,376
tenho tido muita dificuldade
em ser assim.
349
00:22:19,668 --> 00:22:21,543
E preciso da tua ajuda.
350
00:22:24,251 --> 00:22:25,626
Porquê?
351
00:22:27,002 --> 00:22:29,752
Quero dizer, olha para mim.
352
00:22:29,835 --> 00:22:32,376
Se achas que tenho tomado
boas decisões, ultimamente,
353
00:22:32,460 --> 00:22:34,626
estás mais louco do que eu pensava.
354
00:22:35,835 --> 00:22:39,334
Faço qualquer coisa para te ajudar,
Demetri, por isso...
355
00:22:39,418 --> 00:22:43,626
Vou dizer-te uma coisa
e quero que prestes atenção.
356
00:22:45,293 --> 00:22:49,126
Sai daqui.
Tu e a Zoey. Vão-se embora daqui.
357
00:22:50,710 --> 00:22:53,334
- Não vou fugir.
- Exacto, não vais.
358
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Vais ser esperto.
359
00:22:59,668 --> 00:23:02,251
Promete-me que vais
para um local seguro.
360
00:23:12,501 --> 00:23:15,251
Agente Especial Noh,
reconhece a prova H?
361
00:23:15,334 --> 00:23:16,626
DOIS ANOS ANTES DO APAGÃO
362
00:23:16,710 --> 00:23:20,126
Sim. É uma cópia das notas que tirei
enquanto testemunhava a transacção.
363
00:23:20,209 --> 00:23:24,418
E aquelas notas manuscritas
são o único registo dos eventos?
364
00:23:24,501 --> 00:23:28,251
Bem, era uma simples troca
de bens roubados por dinheiro.
365
00:23:33,752 --> 00:23:38,752
Está muito bom, Agente Noh.
Quem o ensinou a desenhar?
366
00:23:39,543 --> 00:23:41,793
Acho que tenho jeito para as artes.
367
00:23:43,626 --> 00:23:44,793
É um sortudo, não é?
368
00:23:47,251 --> 00:23:52,501
Agora, aqui mais abaixo,
a sua descrição do alegado comprador,
369
00:23:52,585 --> 00:23:54,460
pode ler para o tribunal, por favor?
370
00:23:55,752 --> 00:24:00,710
Homem, caucasiano, altura e peso médios,
casaco preto, boné.
371
00:24:01,793 --> 00:24:04,084
Quando o meu cliente foi preso,
372
00:24:04,168 --> 00:24:06,877
foi fotografado com um casaco vermelho
373
00:24:06,960 --> 00:24:10,043
e não preto, não foi?
- Sim.
374
00:24:10,126 --> 00:24:13,168
E ele, claramente, tem pêra,
não tem, Agente Noh?
375
00:24:13,251 --> 00:24:15,710
- Sim.
- Então... Quem...
376
00:24:15,793 --> 00:24:17,877
... é que comprou
os discos de computador, Agente Noh?
377
00:24:17,960 --> 00:24:21,793
O de pêra
ou o das suas notas artísticas?
378
00:24:21,877 --> 00:24:24,501
Porque é óbvio
que não são a mesma pessoa.
379
00:24:24,585 --> 00:24:26,668
- Objecção, argumentativo.
- Aceite.
380
00:24:26,752 --> 00:24:30,084
- Respondo a isso?
- Não. Não tenho mais perguntas.
381
00:24:30,752 --> 00:24:32,418
Terminei com esta testemunha.
382
00:24:34,168 --> 00:24:35,251
Pode ir.
383
00:24:40,460 --> 00:24:42,668
Vá lá. Não precisas de levar a peito.
384
00:24:42,752 --> 00:24:45,084
Era uma vitória
que acabaste de transformar em derrota.
385
00:24:45,168 --> 00:24:47,418
Nunca foi realmente uma vitória
porque estavas errado.
386
00:24:48,710 --> 00:24:51,126
Sabes que mais?
Eu vou andando pelas escadas.
387
00:24:51,209 --> 00:24:54,543
Sabes que mais? Olha, desculpa.
Vou desligar o advogado de defesa.
388
00:24:54,626 --> 00:24:57,251
Está bem.
Isso seria uma grande melhoria.
389
00:24:57,334 --> 00:25:01,752
Por que não me deixas compensar-te?
Posso convidar-te para jantar?
390
00:25:04,043 --> 00:25:06,877
- Deves estar a brincar comigo.
- O que foi?
391
00:25:06,960 --> 00:25:09,501
Não há qualquer hipótese
de eu algum dia sair contigo.
392
00:25:20,793 --> 00:25:22,710
- Olá.
- Olá.
393
00:25:25,543 --> 00:25:27,793
- Como estás?
- Bem.
394
00:25:29,293 --> 00:25:30,960
Senta-te. Quero falar contigo.
395
00:25:32,043 --> 00:25:33,209
Está tudo bem.
396
00:25:35,752 --> 00:25:38,209
- És linda.
- Cala-te!
397
00:25:39,918 --> 00:25:43,168
- Que se passa contigo?
- Nada.
398
00:25:43,960 --> 00:25:45,168
Estou bem.
399
00:25:46,668 --> 00:25:48,918
Sabes, eu não deveria estar lá,
naquele dia.
400
00:25:49,918 --> 00:25:51,168
Que dia?
401
00:25:52,043 --> 00:25:53,918
O Al Gough ia ser o parceiro do Mark.
402
00:25:54,002 --> 00:25:57,251
Troquei com ele e...
Como era parceiro do Mark,
403
00:25:57,334 --> 00:25:59,710
estava a cobrir a apreensão
que me levou até ti.
404
00:26:00,835 --> 00:26:03,752
Todas estas pequenas decisões
que tomamos sem pensar
405
00:26:03,835 --> 00:26:08,084
juntam-se todas
para nos levar a determinado lugar.
406
00:26:09,251 --> 00:26:12,126
- Um lugar bom.
- Sim.
407
00:26:12,209 --> 00:26:14,752
Por isso, quero perguntar-te se...
408
00:26:16,043 --> 00:26:17,626
... casas comigo.
409
00:26:19,877 --> 00:26:22,668
Querido, já fizemos isto
e eu disse que sim.
410
00:26:22,752 --> 00:26:25,752
- Não, quero casar já.
- Está bem.
411
00:26:25,835 --> 00:26:29,793
Quero casar amanhã.
Depois apanhamos um avião para o Havai.
412
00:26:30,334 --> 00:26:32,960
Ficamos lá até dia 15,
talvez até 29 de Abril...
413
00:26:33,043 --> 00:26:35,585
Ouve, se calhar nunca mais voltamos.
414
00:26:37,168 --> 00:26:39,376
- Queres fazê-lo?
- A sério?
415
00:26:39,460 --> 00:26:41,293
- A sério.
- Caramba, sim!
416
00:26:41,376 --> 00:26:43,835
- Sim?
- Claro!
417
00:26:44,626 --> 00:26:46,376
Amo-te!
418
00:26:55,626 --> 00:26:58,084
- Olá.
- Olá.
419
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Desculpa, só quis vir agradecer
420
00:27:04,418 --> 00:27:07,126
o que fizeste hoje, com a Charlie.
421
00:27:08,168 --> 00:27:10,918
Está bem, sem problemas.
422
00:27:12,960 --> 00:27:16,626
- Bem, obrigada.
- Posso convidar-te para entrar?
423
00:27:17,668 --> 00:27:21,251
Deixei a água a correr,
mas, por favor, entra.
424
00:27:23,251 --> 00:27:24,460
Claro.
425
00:27:28,960 --> 00:27:31,626
Desculpa, os pratos
estavam a ficar fora de controlo.
426
00:27:31,710 --> 00:27:33,710
Posso oferecer-te algo para beber?
427
00:27:34,251 --> 00:27:37,376
Posso oferecer-te leite fora de prazo,
428
00:27:37,460 --> 00:27:40,334
um pacotinho de sumo
ou uma garrafa de gin.
429
00:27:43,960 --> 00:27:45,626
Não.
430
00:27:47,043 --> 00:27:49,710
Não, acho que devia ir andando.
431
00:27:51,002 --> 00:27:53,960
- A sério?
- Sim. Obrigada, por hoje.
432
00:27:54,043 --> 00:27:55,543
Sim, eu tenho telefone.
433
00:27:57,334 --> 00:28:00,209
Podias ter ligado a agradecer.
434
00:28:01,168 --> 00:28:02,543
Olivia,
435
00:28:04,334 --> 00:28:05,793
por que vieste cá?
436
00:28:15,877 --> 00:28:18,877
Não sei.
Eu confundi tanto as coisas.
437
00:28:19,835 --> 00:28:23,835
Gostava de poder culpar só o Mark,
mas não posso.
438
00:28:23,918 --> 00:28:27,293
Eu cometi imensos erros.
439
00:28:29,710 --> 00:28:31,376
Conheço essa sensação.
440
00:28:33,835 --> 00:28:37,334
Dei o meu melhor com a Linda,
depois do Dylan nascer, mas...
441
00:28:39,168 --> 00:28:44,084
Sabes, para ser sincero, usei
o autismo dele para me afastar dela.
442
00:28:45,960 --> 00:28:48,585
Céus! Só de pensar nisso
me sinto envergonhado.
443
00:28:48,668 --> 00:28:51,002
Pensava que estava a agir correctamente,
na altura.
444
00:28:52,585 --> 00:28:56,251
Bem, somos presos por ter cão
e presos por não ter.
445
00:28:56,626 --> 00:28:58,126
Sabes, se calhar nós só...
446
00:28:59,501 --> 00:29:02,293
... escolhemos viver o momento, sabes?
Agarrar as...
447
00:29:04,418 --> 00:29:07,084
... coisas boas da vida,
quando as reconhecemos.
448
00:29:09,960 --> 00:29:12,334
- Tenho de ir.
- Espera.
449
00:29:13,835 --> 00:29:16,376
Não estou a tentar argumentar
contra o Mark.
450
00:29:17,585 --> 00:29:20,376
Ele é um homem corajoso
a fazer algo extraordinário.
451
00:29:21,293 --> 00:29:22,543
Sim, pois é.
452
00:29:25,251 --> 00:29:27,918
Isto deixa-me no papel
453
00:29:28,002 --> 00:29:30,835
de "Lancelot a convencer Guinevere".
454
00:29:30,918 --> 00:29:33,877
Não te comparaste a Lancelot!
455
00:29:33,960 --> 00:29:36,168
Bem, a única outra metáfora
que me ocorreu
456
00:29:36,251 --> 00:29:39,209
tinha protões e neutrões
e, dadas as circunstâncias,
457
00:29:39,293 --> 00:29:41,376
escolhi a melhor opção.
458
00:29:45,126 --> 00:29:47,877
Eu sei que estamos a sentir o mesmo.
459
00:29:49,585 --> 00:29:51,376
Como sabes o que estou a sentir?
460
00:29:53,168 --> 00:29:56,084
Porque estava naquele quarto,
a 29 de Abril.
461
00:29:59,418 --> 00:30:01,501
Aquilo não foi um acidente.
462
00:30:08,668 --> 00:30:10,251
Isto assusta-me.
463
00:30:12,501 --> 00:30:13,918
E com razão.
464
00:30:31,668 --> 00:30:32,793
Quem és tu?
465
00:30:35,209 --> 00:30:38,668
Está tudo bem, Aaron.
Trabalho com o Mark.
466
00:30:39,710 --> 00:30:41,126
Sou um amigo.
467
00:30:45,209 --> 00:30:46,877
Importas-te de me dizer
como me descobriste?
468
00:30:46,960 --> 00:30:49,626
Um computador em Echo Park
fez pesquisas
469
00:30:49,710 --> 00:30:53,209
sobre "Jericho Parwan Afeganistão",
"Jericho base central"
470
00:30:53,293 --> 00:30:56,002
e "Jericho assassina
soldados americanos".
471
00:30:56,084 --> 00:30:57,460
Essa biblioteca fica a 3 km daqui.
472
00:30:57,543 --> 00:31:01,626
E este é o décimo quarto hotel
pago a dinheiro que visito.
473
00:31:02,126 --> 00:31:04,334
Bem, aqui estou eu. E agora?
474
00:31:04,418 --> 00:31:08,418
O Mark não me quis contar por que estás
tão interessado na Jericho,
475
00:31:10,376 --> 00:31:13,376
mas há gente muito poderosa
que adoraria acabar com eles.
476
00:31:13,501 --> 00:31:15,251
Só precisam de provas.
477
00:31:16,918 --> 00:31:18,501
Eles têm a minha filha.
478
00:31:18,960 --> 00:31:21,918
- Mataram-na?
- Tentaram. Ainda está viva.
479
00:31:22,002 --> 00:31:24,334
- Mas no teu registo dizia...
- A Tracy está viva.
480
00:31:26,209 --> 00:31:29,501
Ela estava cá, mas a Jericho descobriu-a
e levou-a de volta para o Afeganistão.
481
00:31:29,835 --> 00:31:32,501
Tenho de acreditar
que ainda vou a tempo de a salvar.
482
00:31:32,585 --> 00:31:34,626
Espera. Tu vais para o Afeganistão?
483
00:31:34,710 --> 00:31:37,084
- Claro.
- Eu sei que foste militar,
484
00:31:37,168 --> 00:31:39,334
mas como pretendes entrar lá?
485
00:31:39,418 --> 00:31:43,209
Voo até ao Uzbequistão
e atravesso a fronteira em Termez.
486
00:31:43,293 --> 00:31:45,376
Com um passaporte dos EUA?
487
00:31:45,460 --> 00:31:47,460
- Sim.
- Morres
488
00:31:47,543 --> 00:31:51,501
antes de saíres de Hairaton.
- Não tenho escolha.
489
00:31:54,084 --> 00:31:57,209
Sabes porque a Jericho tentou matar
a tua filha há dois anos?
490
00:32:02,668 --> 00:32:05,334
Ela viu a Jericho
arrasar uma aldeia inteira.
491
00:32:08,918 --> 00:32:11,543
Se te conseguir ajudar
a encontrar a Tracy,
492
00:32:12,460 --> 00:32:14,710
achas que ela nos conta
a história toda?
493
00:32:23,293 --> 00:32:25,626
A sério?
Podes fazer isso, legalmente?
494
00:32:25,710 --> 00:32:28,960
- Demetri, anda cá!
- Que é?
495
00:32:29,043 --> 00:32:32,251
- Anda cá.
- Vou casar!
496
00:32:32,334 --> 00:32:34,626
- Anda cá.
- Vou casar.
497
00:32:34,710 --> 00:32:38,960
Então, deixas o Vreede
fazer o teu casamento?
498
00:32:39,918 --> 00:32:43,918
- Define "deixas".
- De graça.
499
00:32:45,334 --> 00:32:49,376
- É a minha prenda de casamento.
- Vais casar com ele?
500
00:32:49,835 --> 00:32:52,668
O Vreede é sacerdote da Internet.
501
00:32:52,752 --> 00:32:55,376
Já alguma vez te disse
que és fantástico, Shelly Vreede?
502
00:32:55,460 --> 00:32:58,585
- Tu fazes-me sentir fantástico.
- Janis, também és fantástica.
503
00:32:58,668 --> 00:33:00,710
- Obrigada.
- A Janis é fantástica.
504
00:33:00,793 --> 00:33:03,126
És um querido. Obrigada.
505
00:33:03,209 --> 00:33:05,668
- Está bem.
- O Mark é fantástico.
506
00:33:06,251 --> 00:33:09,209
- Horas de levar o noivo a casa.
- Sim, vamos procurar um táxi.
507
00:33:09,293 --> 00:33:11,084
- Vai lá, amigo.
- Está bem.
508
00:33:11,626 --> 00:33:13,084
- Tenho sono.
- Pois.
509
00:33:13,168 --> 00:33:14,209
Boa noite.
510
00:33:18,960 --> 00:33:20,543
Tens autorização militar.
511
00:33:20,626 --> 00:33:22,418
A tua história
é que estás no Afeganistão
512
00:33:22,501 --> 00:33:24,293
para ajudar
a instalar a rede eléctrica.
513
00:33:27,293 --> 00:33:28,752
Telefone por satélite.
514
00:33:28,835 --> 00:33:29,918
Com vídeo.
515
00:33:30,002 --> 00:33:32,877
Assim que conseguires documentar o que
a Tracy sabe, quero que me mandes.
516
00:33:32,960 --> 00:33:35,209
Se vires alguma actividade da Jericho,
quero que me mandes.
517
00:33:35,293 --> 00:33:37,668
Fotografias, vídeos, áudio,
tudo o que conseguires.
518
00:33:37,752 --> 00:33:39,543
- Não há problema.
- Vai para Bagram
519
00:33:39,626 --> 00:33:40,877
assim que estiveres despachado.
520
00:33:40,960 --> 00:33:43,877
Há transportes militares
de dois em dois dias.
521
00:33:43,960 --> 00:33:45,877
- Eu trato do teu voo de regresso.
- Excelente.
522
00:33:45,960 --> 00:33:47,460
Acredito...
523
00:33:49,084 --> 00:33:51,585
... que não precisas que te diga
o que fazer com isto.
524
00:33:53,460 --> 00:33:54,710
Tenho uma vaga ideia.
525
00:33:56,543 --> 00:33:58,460
Todo este equipamento está limpo.
526
00:33:58,543 --> 00:34:01,168
Nada pode ser ligado a esta agência.
527
00:34:01,793 --> 00:34:02,877
Se te apanharem...
528
00:34:04,460 --> 00:34:07,168
... estás por tua conta.
- É tudo?
529
00:34:09,835 --> 00:34:13,460
- Penso que sim.
- Obrigado, Stan.
530
00:34:13,543 --> 00:34:15,418
Penso que não preciso
de te dizer isto,
531
00:34:15,501 --> 00:34:18,126
mas há fortes probabilidades
de nunca regressares.
532
00:34:18,209 --> 00:34:20,752
Eu estava com a minha filha.
533
00:34:20,835 --> 00:34:24,501
Estávamos juntos, no Afeganistão.
E ela estava viva.
534
00:34:25,668 --> 00:34:27,460
Deus ajude
quem se meter no meu caminho.
535
00:34:34,877 --> 00:34:38,002
Achas que sou cobarde, por fugir?
536
00:34:39,585 --> 00:34:43,418
Às vezes, o melhor ataque é a defesa.
537
00:34:44,835 --> 00:34:47,710
Não, Janis. Estou só com medo.
538
00:34:47,793 --> 00:34:49,626
Jogaste isto o melhor que pudeste.
539
00:34:51,334 --> 00:34:54,168
Toda a gente
precisa de uma boa saída estratégica.
540
00:34:54,877 --> 00:34:56,293
Esta é a tua.
541
00:35:05,877 --> 00:35:07,168
Quero que saibas que...
542
00:35:09,126 --> 00:35:11,084
... naquela noite, na Somália...
- Demetri, não.
543
00:35:11,168 --> 00:35:14,418
- Não. Eu quero. Preciso.
- Pára.
544
00:35:14,501 --> 00:35:16,209
- Pára.
- Não.
545
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Pode ser a minha última hipótese,
está bem?
546
00:35:19,543 --> 00:35:20,752
Estou grávida.
547
00:35:22,543 --> 00:35:23,793
O quê?
548
00:35:26,918 --> 00:35:28,043
Janis.
549
00:35:29,084 --> 00:35:30,126
Janis!
550
00:35:36,585 --> 00:35:41,626
Meu Deus! Isto é perfeito!
A minha mãe vai ficar tão entusiasmada!
551
00:35:41,710 --> 00:35:43,960
Bem, fico feliz por usarem o espaço,
552
00:35:44,043 --> 00:35:46,376
mas como não são membros aqui
553
00:35:46,460 --> 00:35:50,501
e como não fizemos
aconselhamento pré-matrimonial...
554
00:35:50,585 --> 00:35:54,043
Não precisamos disso.
Vivemos juntos há um ano.
555
00:35:54,126 --> 00:35:56,084
Vou fingir que não ouvi isso.
556
00:35:56,960 --> 00:36:01,460
Oiçam, precisam de casar esta tarde,
está certo.
557
00:36:01,543 --> 00:36:05,168
Mas, dadas as circunstâncias,
precisam de encontrar outra pessoa
558
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
para vos casar.
559
00:36:14,710 --> 00:36:17,043
Chegaste a encontrar o Aaron?
560
00:36:17,460 --> 00:36:19,501
Acho que ele não queria ser encontrado.
561
00:36:22,209 --> 00:36:25,501
Têm de ver isto. É o Frost.
562
00:36:25,585 --> 00:36:28,918
- Encontraste-o?
- O telefone foi activado há doze dias,
563
00:36:29,002 --> 00:36:32,877
numa loja de conveniência, na esquina
da Western com a Washington, às 15:18.
564
00:36:33,960 --> 00:36:37,501
Às 15:19, um homem que encaixa
na descrição do Frost
565
00:36:37,585 --> 00:36:43,126
foi até um Citroen DS sedan,
de 1971, azul com capota prateada.
566
00:36:46,084 --> 00:36:49,002
- Corresponde ao do abrigo?
- Esperem aí.
567
00:36:49,084 --> 00:36:51,626
O Dyson Frost fez uma cassete de vídeo
para ti, há dezanove anos,
568
00:36:51,710 --> 00:36:53,960
depois codificou um número
de telefone para tu encontrares
569
00:36:54,043 --> 00:36:56,626
e, a seguir, depois disso tudo,
em vez de ir ter contigo,
570
00:36:56,710 --> 00:36:59,002
assassina um sem-abrigo?
571
00:36:59,626 --> 00:37:01,460
Mas usou a minha arma para o fazer.
572
00:37:01,543 --> 00:37:06,334
Pode ser louco, mas não aleatório.
Há aqui um método,
573
00:37:07,835 --> 00:37:10,418
só que nós ainda não o percebemos.
574
00:37:17,168 --> 00:37:19,793
Ilhas na corrente
575
00:37:19,877 --> 00:37:21,877
É o que nós somos
576
00:37:21,960 --> 00:37:24,126
Ninguém pelo meio...
577
00:37:35,877 --> 00:37:38,918
Alguma novidade da Polícia de LA
sobre o veículo do Frost?
578
00:37:39,002 --> 00:37:40,585
Continuam à procura.
Vou controlar isso.
579
00:37:40,668 --> 00:37:42,626
Vamos continuar a pressionar.
Eu, realmente...
580
00:37:42,710 --> 00:37:45,334
Podem parar de falar de trabalho?
É uma ocasião especial.
581
00:37:45,418 --> 00:37:48,543
É mesmo do Demetri,
chegar atrasado ao próprio casamento.
582
00:37:49,002 --> 00:37:52,543
Ele não atende o telefone.
Liguei três vezes.
583
00:37:52,626 --> 00:37:54,043
Deixe-me tentar.
584
00:38:01,002 --> 00:38:02,918
Demetri Noh, deixe uma mensagem.
585
00:38:03,002 --> 00:38:04,543
- Nada.
- Que é?
586
00:38:05,334 --> 00:38:06,585
Onde está ele?
587
00:38:14,585 --> 00:38:17,002
A venda de bilhetes é à entrada.
588
00:38:17,418 --> 00:38:21,084
Se comprarem um conjunto de bilhetes,
ganham...
589
00:38:38,334 --> 00:38:40,626
Não se esqueçam de comprar
os vossos bilhetes...
590
00:38:40,710 --> 00:38:43,877
Vai tudo para o fundo
dos livros escolares.
591
00:38:45,418 --> 00:38:47,043
O dinheiro é para a escola.
592
00:38:47,126 --> 00:38:49,418
- Olá, querida.
- Olá, mãe.
593
00:38:49,501 --> 00:38:51,418
Avancem, senhoras e senhores!
594
00:38:51,501 --> 00:38:54,710
A Roda da Fortuna!
Uma volta por três bilhetes!
595
00:38:54,793 --> 00:38:58,209
Quer experimentar?
Lá vai ela, sempre à volta,
596
00:38:58,293 --> 00:39:02,668
onde vai parar? Ninguém sabe.
597
00:39:07,793 --> 00:39:10,168
- Olá.
- Olá. Onde estás?
598
00:39:10,251 --> 00:39:12,002
Na escola. Na feira.
599
00:39:12,084 --> 00:39:15,043
Estou a ligar porque não vou poder ir.
600
00:39:15,126 --> 00:39:18,209
- Preciso de trates da Charlie.
- Que foi?
601
00:39:18,293 --> 00:39:21,376
- Aconteceu algo ao Demetri.
- O quê?
602
00:39:21,460 --> 00:39:24,251
Ainda não sei o quê.
Não apareceu no casamento.
603
00:39:24,334 --> 00:39:25,877
Achei que devias saber.
604
00:39:26,585 --> 00:39:27,877
Que pensas que aconteceu?
605
00:39:27,960 --> 00:39:30,209
Não sei,
espero que se tenha arrependido.
606
00:39:30,293 --> 00:39:34,460
Estamos quase a 15 de Março
e isto é demasiado assustador.
607
00:39:35,043 --> 00:39:36,835
- Olivia.
- Sim?
608
00:39:38,418 --> 00:39:40,585
- Tem cuidado.
- Claro.
609
00:39:40,668 --> 00:39:43,877
- Dá um beijo à Charlie, por mim.
- Eu dou.
610
00:39:46,543 --> 00:39:48,002
Esperem, meninos...
611
00:39:52,501 --> 00:39:54,043
Charlie!
612
00:39:54,918 --> 00:39:57,334
Charlie!
613
00:40:06,084 --> 00:40:08,168
Olá, Charlie.