1
00:00:00,293 --> 00:00:04,543
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,626 --> 00:00:06,293
Hele verden så framtiden.
3
00:00:07,835 --> 00:00:12,585
Det virker som om våre
skjebner er på kollisjonskurs.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,334
Finn Dyson Frost... i går.
5
00:00:15,418 --> 00:00:17,418
Nå er det Mark Benford sin tur.
6
00:00:17,501 --> 00:00:19,460
Dyson Frost? Det er din tur.
7
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
Jeg tok dette bildet.
8
00:00:21,376 --> 00:00:24,960
Hun så noe hun ikke skulle ha sett
og fikk problemer med Jericho.
9
00:00:25,043 --> 00:00:29,168
Så fort Jericho vet jeg er i live,
vil de finne meg og drepe meg.
10
00:00:29,251 --> 00:00:31,002
Tracy Stark. Jeg vet du tok henne.
11
00:00:31,084 --> 00:00:33,793
-Nå skal du gi henne tilbake.
-Jeg kan ikke gi datteren din tilbake.
12
00:00:33,877 --> 00:00:35,293
Da er vi i krig.
13
00:00:35,376 --> 00:00:38,877
Du blir skutt tre ganger
den 15. mars.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,460
Det blir din pistol, agent Benford.
15
00:00:41,543 --> 00:00:42,710
-Demetri?
-Ja?
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,251
Esken er her, men pistolen er borte.
17
00:00:45,877 --> 00:00:49,585
Første semesteret var jeg en kjerring.
Jeg trengte deg, Stan.
18
00:00:49,668 --> 00:00:51,334
Beklager at jeg ikke kunne
ta deg med inn.
19
00:00:51,418 --> 00:00:53,626
Jeg vil ikke at du skal tro
at jeg plager deg.
20
00:00:53,710 --> 00:00:57,043
Jeg vet. Du prøver bare
å redde verden. Ha det.
21
00:00:58,043 --> 00:01:00,168
Hun signaliserte til oppdragsgiverne.
22
00:01:03,251 --> 00:01:07,002
Jeg burde ha skjønt det.
To muldvarper, i tilfelle en blir tatt.
23
00:01:07,084 --> 00:01:10,668
Og ikke en person på kontoret
ville mistenkt deg.
24
00:01:12,418 --> 00:01:15,084
TO ÅR FØR
BLACKOUTEN
25
00:01:15,460 --> 00:01:18,710
I dag er mer enn bare
begynnelsen på karrieren deres.
26
00:01:19,251 --> 00:01:22,168
I dag, med det skiltet og den pistolen...
27
00:01:23,376 --> 00:01:26,960
...vil dere få en historie
om første dagen deres på jobb.
28
00:01:27,793 --> 00:01:33,043
Hver spesialagent har en.
Noen er morsomme. Noen er tragiske.
29
00:01:33,126 --> 00:01:35,084
Noen er kjedelige.
30
00:01:35,168 --> 00:01:37,293
Men i dag vil ikke være
den viktigste dagen
31
00:01:37,376 --> 00:01:42,043
i karrieren deres som FBI-agent.
Den dagen kommer senere.
32
00:01:43,043 --> 00:01:45,877
Dere vil ikke se den komme.
Den sniker seg innpå deg.
33
00:01:47,002 --> 00:01:49,002
Det blir høyst sannsynlig
et anonymt øyeblikk,
34
00:01:49,084 --> 00:01:51,460
et veiskille hvor dere blir
bedt om å gjøre noe,
35
00:01:51,543 --> 00:01:53,334
gjøre en form for personlig offer
36
00:01:53,418 --> 00:01:56,002
for et annet menneskes beste,
og den personen vet kanskje aldri
37
00:01:56,084 --> 00:01:59,626
navnet ditt eller ser ansiktet ditt
eller forstår hva du gjorde.
38
00:02:01,002 --> 00:02:02,585
Men du vil vite det.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,126
Og er det ikke derfor du er her
i utgangspunktet?
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,960
Fordi du er til å stole på
til å gjøre det rette
41
00:02:10,043 --> 00:02:13,585
til riktig tid, hver gang.
42
00:02:14,418 --> 00:02:15,877
Velkommen til FBI.
43
00:02:19,585 --> 00:02:22,084
Bra jobbet. Pent gjort.
44
00:02:24,376 --> 00:02:27,626
Greit, mine damer og herrer.
Kom til meg for tildeling av partnere.
45
00:02:27,710 --> 00:02:28,877
Gratulerer.
46
00:02:31,209 --> 00:02:33,585
-Pent gjort.
-Spesialagent Vreede.
47
00:02:33,668 --> 00:02:36,251
Er det "Vreed-y"
eller "Vreede" som i "freed"?
48
00:02:36,334 --> 00:02:40,126
-Jeg vet ikke. Jeg fikk Benford.
-Nei. Bytt med meg.
49
00:02:40,209 --> 00:02:42,293
-Hvorfor det?
-Han er en legende. Han har gjort alt:
50
00:02:42,376 --> 00:02:45,251
overvåkning, anti-terrorisme,
trafficking. Kom igjen.
51
00:02:45,793 --> 00:02:46,835
Gjør det.
52
00:02:46,918 --> 00:02:49,376
Samme det, men du må ta det opp
med Wedeck og få det godkjent.
53
00:02:49,460 --> 00:02:50,626
Ja. Takk.
54
00:02:51,043 --> 00:02:52,960
-Selvfølgelig.
-Ja! Janis, hvem fikk du?
55
00:02:53,043 --> 00:02:56,084
Ingen partner.
Skal til analyser. Kjedelig.
56
00:02:56,168 --> 00:02:58,668
Vet du, jeg fikk verre.
Jeg rapporterer til deg.
57
00:02:59,418 --> 00:03:01,168
Hvordan går det an?
Jeg fikk høyere score.
58
00:03:01,251 --> 00:03:04,835
Ja, i en kategori, liksom.
Kom igjen, Marcie. Det blir gøy.
59
00:03:04,918 --> 00:03:07,376
Ja, vi har vært et lag siden Quantico.
Sprit og kuler.
60
00:03:07,460 --> 00:03:10,960
-Ja, vel, hva er jeg, maskoten?
-Nei, du er liksom kapteinen vår.
61
00:03:11,043 --> 00:03:13,585
Ja, du går sikkert forbi oss alle.
Det er jeg sikker på.
62
00:03:13,668 --> 00:03:15,543
Ja, vi er sikre.
63
00:03:15,626 --> 00:03:18,960
REC
12. MARS 2010
64
00:03:21,960 --> 00:03:25,710
Intervju med Marcie Turoff, agentene
Benford og Noh stiller spørsmål.
65
00:03:26,126 --> 00:03:30,209
12. mars 2010.
Det første vi vil vite er...
66
00:03:30,293 --> 00:03:32,668
Hvem kom etter oss i det
parkeringshuset i DC?
67
00:03:32,752 --> 00:03:34,293
-Jeg vet ikke.
-Hvem kom etter oss
68
00:03:34,376 --> 00:03:37,501
-i parkeringshuset i DC?
-Jeg vet ikke.
69
00:03:37,585 --> 00:03:39,960
-Neste spørsmål.
-Er de fortsatt etter oss?
70
00:03:40,043 --> 00:03:41,960
-Jeg vet ikke.
-Demetri.
71
00:03:42,043 --> 00:03:44,126
-Hvem drepte Ian McKinnon?
-Kom igjen. Sett i gang.
72
00:03:44,209 --> 00:03:47,043
-Er det de som er ute etter meg?
-Kom igjen.
73
00:03:53,002 --> 00:03:54,418
Vi må ha de svarene.
74
00:03:54,501 --> 00:03:56,877
Ja, men det er veldig
mange andre
75
00:03:56,960 --> 00:04:00,043
vi trenger først. Hør her, Dem.
76
00:04:00,126 --> 00:04:03,209
Tror du ikke jeg har en sirkel rundt
15. mars også?
77
00:04:03,293 --> 00:04:06,126
Vi vet begge at det er en mulighet
for at du dør om tre dager.
78
00:04:06,626 --> 00:04:08,877
Du fortsetter å jakte
på disse ledetrådene.
79
00:04:08,960 --> 00:04:12,168
Så sier jeg ifra når vi er klare
for spørsmålene dine, ok?
80
00:04:14,126 --> 00:04:16,168
Janis, jeg trenger din hjelp
her inne med Marcie.
81
00:04:16,251 --> 00:04:17,376
Meg?
82
00:04:17,460 --> 00:04:20,168
Har du noe viktigere å gjøre
enn å grille muldvarpen vår?
83
00:04:20,251 --> 00:04:23,501
Nei. Selvfølgelig ikke.
84
00:04:31,334 --> 00:04:33,168
Hva var pliktene dine?
85
00:04:36,460 --> 00:04:39,002
Hver uke tok jeg den informasjonen
som var tilgjengelig
86
00:04:39,084 --> 00:04:41,877
i Mosaic-etterforskningen
og leverte det på et fast sted.
87
00:04:42,918 --> 00:04:44,043
Hvem rekrutterte deg?
88
00:04:46,668 --> 00:04:49,668
Jeg ble kontaktet av en mann
tre måneder før blackouten.
89
00:04:49,752 --> 00:04:53,293
-Hva het han?
-Alt til sin tid.
90
00:04:55,626 --> 00:04:57,918
Han spurte om jeg ville
være en del av noe stort.
91
00:04:58,626 --> 00:04:59,918
Og du sa ja.
92
00:05:03,126 --> 00:05:06,543
Du tror jeg ga blaffen
i vennene mine og landet mitt, men...
93
00:05:06,626 --> 00:05:07,710
...du kjenner meg ikke.
94
00:05:09,752 --> 00:05:11,918
Kan du ikke opplyse oss?
95
00:05:13,752 --> 00:05:16,251
Kom igjen. Husker du ikke
framtidsglimtet mitt?
96
00:05:20,918 --> 00:05:25,084
Nei, du gjør ikke det, for ingen av dere
har noen gang spurt meg hva jeg så.
97
00:05:27,918 --> 00:05:29,043
Jeg ble arrestert.
98
00:05:33,209 --> 00:05:37,209
Slo ikke det deg da du skjøt
seks av agentene du jobber med?
99
00:05:41,626 --> 00:05:46,376
Det gjorde det. Men selv om jeg var i
fengsel, var jeg gladere enn på årevis.
100
00:05:46,460 --> 00:05:48,835
Jeg trodde vi måtte trygle
om livstid uten prøveløslatelse.
101
00:05:48,918 --> 00:05:50,460
Jeg sa jo de ville komme på gli.
102
00:05:50,543 --> 00:05:53,793
Inntil jeg forteller hvem som
rekrutterte meg, trenger de meg.
103
00:05:54,960 --> 00:05:58,501
For første gang siden jeg kom hit
følte jeg at jeg faktisk var viktig.
104
00:06:05,168 --> 00:06:06,835
Jeg trenger deg, Mark.
105
00:06:12,126 --> 00:06:14,752
Dette er gjestene våre fra Washington.
106
00:06:15,209 --> 00:06:19,668
Og mens de er takknemlige for din innsats
i arrestasjonen av agent Turoff...
107
00:06:19,752 --> 00:06:21,668
Å, nei. Du tuller.
108
00:06:21,752 --> 00:06:23,877
Direktør Middleton
synes det er mer komfortabelt
109
00:06:23,960 --> 00:06:26,918
å ha et så høyt verdsatt mål
et sted han kan holde øye med henne.
110
00:06:27,002 --> 00:06:29,918
Og hvor han kan gi
pressekonferanser selv.
111
00:06:30,668 --> 00:06:34,752
Hør her. Vi kjenner henne. Vi kan
lese henne. Bare gi oss en dag til.
112
00:06:48,209 --> 00:06:50,418
Jeg vet det er frustrerende,
113
00:06:50,501 --> 00:06:52,835
men la oss prøve å få noe
positivt gjort i dag.
114
00:06:52,918 --> 00:06:55,293
Som å komme tilbake til
hva som forårsaket blackouten.
115
00:06:55,376 --> 00:06:58,460
Jeg vil være borte fra kontoret et par
timer, så gi meg en oppdatering.
116
00:06:58,543 --> 00:07:01,418
Dyson Frost. Han er den beste
ledetråden så langt. Hvor er vi?
117
00:07:01,501 --> 00:07:04,668
Har lagt igjen fire beskjeder. Har ikke
hørt noe. Jeg er redd han leker med oss.
118
00:07:04,752 --> 00:07:08,460
Han har villet snakke med deg i 19 år,
og nå spiller han kostbar?
119
00:07:08,543 --> 00:07:10,752
Shel, se hva du finner ved
å spore Frosts telefon.
120
00:07:10,835 --> 00:07:14,877
-Ja, sir.
-Hei, jeg fikk en telefon fra LAPD.
121
00:07:15,543 --> 00:07:18,543
De har en ballistisk rapport
som sier at Marks pistol,
122
00:07:18,626 --> 00:07:21,585
den som skal drepe meg
om tre dager,
123
00:07:21,668 --> 00:07:23,626
ble brukt i et mord i går kveld.
124
00:07:50,960 --> 00:07:53,501
Så hva vet vi ut fra
øyenvitnenes forklaringer?
125
00:07:54,418 --> 00:07:59,585
Femtifem år gammel, i sengen sin,
antakelig sov han.
126
00:08:00,126 --> 00:08:03,752
Klokken 03:33 gikk
morderen bort til ham,
127
00:08:03,835 --> 00:08:07,168
og noen søvnløse hørte
visstnok offeret si,
128
00:08:07,251 --> 00:08:11,002
"Jeg visste det ville være deg.
Jeg bare ville ikke tro det."
129
00:08:11,084 --> 00:08:13,793
Skytteren må ha hatt
lyddemper på våpenet ditt.
130
00:08:14,918 --> 00:08:19,126
Han plugget ham tre ganger
i brystet på kloss hold.
131
00:08:21,960 --> 00:08:23,877
Vil du fjerne den der?
132
00:08:25,752 --> 00:08:27,168
-Beklager.
-Takk.
133
00:08:27,793 --> 00:08:31,835
Fysiske beskrivelser varierer fra
134
00:08:31,918 --> 00:08:34,543
165 cm høy hvit fyr
til 182 cm høy indianer.
135
00:08:34,626 --> 00:08:38,585
-Nok en blindvei.
-Var det ikke noe om en bil?
136
00:08:42,793 --> 00:08:47,043
Noen sa de så en blå 70-talls personbil
kjøre vekk. Utenlandsk merke.
137
00:08:47,626 --> 00:08:48,752
Det er en begynnelse.
138
00:08:50,585 --> 00:08:53,168
LAPD sender over offerets
eiendeler til oss.
139
00:08:53,585 --> 00:08:55,126
Kan ikke vente med
å se gjennom det.
140
00:08:56,418 --> 00:08:57,710
Glem han som skjøt.
141
00:08:58,418 --> 00:09:01,334
Hvem er den ene andre personen
vi vet at håndterte den pistolen?
142
00:09:01,418 --> 00:09:03,501
Det var 40 agenter
i det bevisrommet.
143
00:09:03,752 --> 00:09:05,543
Alle ble renvasket for
flere måneder siden.
144
00:09:07,126 --> 00:09:09,043
Var en av dem Marcie?
145
00:09:13,168 --> 00:09:15,043
Marcie!
146
00:09:15,126 --> 00:09:18,543
-Stans! Stans!
-Dere gir aldri opp.
147
00:09:18,626 --> 00:09:20,710
-Jeg må snakke med henne.
-Hun er i vår varetekt nå.
148
00:09:20,793 --> 00:09:22,501
Hun er en del av
etterforskningen vår.
149
00:09:22,585 --> 00:09:24,710
Jeg gjør bare jobben min,
slik du gjør din.
150
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
-Hvem ga du pistolen min til, Marcie?
-Jeg vet ikke.
151
00:09:27,002 --> 00:09:29,002
-Kom igjen. Hvem har den?
-Jeg vet ikke.
152
00:09:29,084 --> 00:09:31,334
Kom igjen. Ikke gjør dette.
Vi var venner.
153
00:09:31,418 --> 00:09:33,918
Jeg beklager. Jeg gjør virkelig det.
154
00:09:34,002 --> 00:09:36,251
Alt jeg hørte er at
du skal dø i LA.
155
00:09:36,334 --> 00:09:39,293
Hva? Gi meg flere detaljer.
156
00:09:39,376 --> 00:09:41,543
-Hvem gjør det? Når?
-Det var en stemme på telefonen
157
00:09:41,585 --> 00:09:43,334
da jeg ringte for å rapportere
pistolen.
158
00:09:43,418 --> 00:09:46,168
-Hvem ringte du?
-Et nummer. Det var et annet hver gang.
159
00:09:46,251 --> 00:09:49,002
Det er alt jeg vet.
Det er ikke noe mer.
160
00:09:50,376 --> 00:09:54,209
Du vil dø om tre dager, og det er
ikke noe du kan gjøre for å stanse det.
161
00:09:56,418 --> 00:09:58,209
Jeg beklager.
162
00:09:59,877 --> 00:10:01,918
-Kom igjen.
-Marcie, kom igjen.
163
00:10:02,002 --> 00:10:03,126
-Kom igjen.
-Marcie!
164
00:10:03,710 --> 00:10:06,960
Marcie! Marcie!
165
00:10:14,334 --> 00:10:15,710
Kom igjen, kom igjen!
166
00:10:15,793 --> 00:10:17,668
Kjære, hvorfor sånn hastverk?
Vi er her.
167
00:10:17,752 --> 00:10:20,126
Jeg sa til ham at vi ville være her
klokken 02.00. Vi er sene.
168
00:10:20,209 --> 00:10:21,626
-Hvem?
-Dylan!
169
00:10:23,376 --> 00:10:26,418
-Hei, Dylan.
-Nøtter til deg, Squirrelio!
170
00:10:27,334 --> 00:10:30,126
-Kom igjen, Dylan!
-Ok, jeg kommer.
171
00:10:31,585 --> 00:10:34,626
-Visste du om dette?
-Absolutt ikke.
172
00:10:35,501 --> 00:10:37,251
Charlie, hvem arrangerte dette?
173
00:10:37,334 --> 00:10:40,877
Jeg! Jeg fikk Dylans telefonnummer
fra ham da han var på sykehuset.
174
00:10:40,960 --> 00:10:44,126
Han insisterte på denne parken,
175
00:10:44,209 --> 00:10:48,126
og nå vet jeg hvorfor.
Kommer du vanligvis hit?
176
00:10:48,209 --> 00:10:50,585
Vel, huset mitt er
rett rundt hjørnet.
177
00:10:51,084 --> 00:10:52,752
Akkurat.
178
00:10:55,418 --> 00:10:57,084
-Dette er moro.
-Kom igjen. Du først.
179
00:10:58,501 --> 00:11:00,752
-Jeg kan sitte på en benk eller noe.
-Det går fint.
180
00:11:00,835 --> 00:11:02,126
Det må ikke være sånn.
181
00:11:05,376 --> 00:11:06,877
Charlie?
182
00:11:07,168 --> 00:11:08,877
-Dylan, hva skjedde?
-La meg se, vennen.
183
00:11:08,960 --> 00:11:11,501
-Vi skallet.
-Slo han tennene dine?
184
00:11:11,585 --> 00:11:12,710
La meg se, kjære.
185
00:11:12,793 --> 00:11:15,043
-Ok, Charlie, få se. Åpne opp.
-Beklager, Charlie.
186
00:11:15,126 --> 00:11:17,501
-Jeg blør.
-Ok. La meg se.
187
00:11:17,585 --> 00:11:20,460
-Er hun ok?
-Åpne munnen din.
188
00:11:21,251 --> 00:11:23,668
Sånn ja, Charlie.
Nå vil jeg du skal gjøre noe.
189
00:11:23,752 --> 00:11:25,460
Bare ta hånden min,
og når det gjør vondt,
190
00:11:25,543 --> 00:11:27,668
vil jeg at du klemmer
så hardt som mulig, ok?
191
00:11:29,126 --> 00:11:31,960
Er det alt du har? Kom igjen.
Prøv litt hardere enn det.
192
00:11:32,293 --> 00:11:33,543
Det er bra.
193
00:11:33,626 --> 00:11:36,126
Betyr dette at jeg ikke kan
gå på karnevalet, mamma?
194
00:11:36,209 --> 00:11:38,460
Nei, jeg tror du vil være
helt fin til karnevalet.
195
00:11:38,543 --> 00:11:40,209
Jeg tror du vil være ok.
196
00:11:40,293 --> 00:11:42,835
Ja, det er bra.
Nå begynner jeg å kjenne det litt.
197
00:11:42,918 --> 00:11:45,793
Jeg skal bare gå tilbake til bilen
og hente en flaske vann og et håndkle.
198
00:11:45,877 --> 00:11:46,960
-Ok.
-Du klarer deg.
199
00:11:48,460 --> 00:11:51,126
Ja. Jeg ser karneval i fremtiden din.
Kom hit.
200
00:11:51,209 --> 00:11:55,002
-Jeg vil dit.
-Jeg vet. Kom hit. Det er ok, kjære.
201
00:11:55,418 --> 00:11:59,043
AMERIKAS FORENTE STATER
202
00:12:10,918 --> 00:12:12,251
Assisterende direktør Wedeck?
203
00:12:14,334 --> 00:12:17,752
-Det er meg.
-Bli med meg.
204
00:12:18,376 --> 00:12:20,334
-Hun er klar for deg.
-Takk.
205
00:12:28,002 --> 00:12:31,835
-Fru Visepresident.
-Godt å se deg, Stan.
206
00:12:31,918 --> 00:12:33,543
Det er en stund siden sist.
207
00:12:34,543 --> 00:12:36,460
-Vennligst sitt ned.
-Takk.
208
00:12:42,501 --> 00:12:45,460
Takk for at du kunne komme
på så kort varsel, Stan.
209
00:12:46,293 --> 00:12:47,918
Hvordan går det?
210
00:12:48,835 --> 00:12:51,376
Vil du fortelle meg hvorfor i
helvete du dro meg ut hit?
211
00:12:52,376 --> 00:12:56,543
Det er fint å vite at min nye posisjon
ikke har endret holdningen din mot meg.
212
00:12:57,918 --> 00:13:00,918
Ringer navnet Jericho en bjelle?
213
00:13:01,002 --> 00:13:04,084
De er en privat leverandør
som opererer borte i Afghanistan.
214
00:13:04,668 --> 00:13:05,793
Jeg har hørt om dem.
215
00:13:05,877 --> 00:13:08,460
Agent Benford sjekket
dem ut for en tid tilbake.
216
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
Ja?
217
00:13:12,334 --> 00:13:15,293
Vel, i sikkerhetsbriefen min
i morges,
218
00:13:15,376 --> 00:13:18,585
lærte jeg at Jerichos administrerende
direktør akkurat triplet sikkerheten
219
00:13:18,668 --> 00:13:22,002
rundt Malibu-eiendommen sin.
Jeg synes du skal ta en titt.
220
00:13:22,084 --> 00:13:24,376
Feil avdeling.
NSA er de du vil ha tak i.
221
00:13:25,418 --> 00:13:26,877
Jeg vil ikke at de
skal vite noe.
222
00:13:28,376 --> 00:13:29,835
Dette må holdes utenfor bøkene.
223
00:13:29,918 --> 00:13:32,501
Visepresidenten flyr ikke
rundt i landet
224
00:13:32,585 --> 00:13:34,752
fordi en fyr leide
en ekstra nattevakt.
225
00:13:43,710 --> 00:13:47,043
I visjonen min var det tydelig
at Jericho hadde gjort noen ting
226
00:13:47,126 --> 00:13:49,126
som truet vår nasjonale sikkerhet.
227
00:13:49,668 --> 00:13:52,501
Den samme visjonen der du
så deg selv som president?
228
00:13:54,752 --> 00:13:56,460
Faktisk, ja.
229
00:13:56,543 --> 00:13:58,376
Og jeg var der fordi
Jericho gjorde noe...
230
00:13:58,460 --> 00:13:59,585
SANNHETEN OM JERICHO
231
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
...som utløste en politisk krise.
232
00:14:02,168 --> 00:14:05,084
Jeg kan ikke finne ut noe
om hva de driver med.
233
00:14:05,168 --> 00:14:07,877
Men om det er ille nok til
å ta ut president Segovia,
234
00:14:07,960 --> 00:14:09,209
må det være betydelig.
235
00:14:09,585 --> 00:14:12,168
Jeg har holdt et godt øye med
hvert steg de har tatt,
236
00:14:12,251 --> 00:14:14,251
og noe skjer akkurat nå.
237
00:14:16,460 --> 00:14:18,168
Er du sikker på
at du ikke vet hva det er?
238
00:14:18,251 --> 00:14:23,334
Selv om jeg gjorde det,
går Dave og jeg 25 år tilbake.
239
00:14:23,418 --> 00:14:26,460
Hør her, disse framtidsglimtene
går i oppfyllelse.
240
00:14:27,626 --> 00:14:29,960
Segovia kommer til
å gå ned.
241
00:14:31,626 --> 00:14:35,543
Vil du gå ut med de gamle
eller inn med de nye?
242
00:14:42,835 --> 00:14:44,460
Nå vet vi at pistolen din
er her i LA.
243
00:14:44,543 --> 00:14:46,626
Ja, synd Marcie
ikke kunne si hvem som bruker den.
244
00:14:46,710 --> 00:14:48,710
Så jeg skal sjekke
informasjonen på denne bilen,
245
00:14:48,793 --> 00:14:51,585
se om noe passer på
en 70-talls blå personbil.
246
00:14:51,668 --> 00:14:54,002
-Vi skal ta denne fyren.
-Ja.
247
00:14:54,877 --> 00:14:56,585
Har du et øyeblikk, Mark?
248
00:14:56,960 --> 00:15:01,710
Jericho. Du brukte databasen vår til
å sjekke dem for noen måneder siden.
249
00:15:01,793 --> 00:15:05,293
-Er det et problem?
-Nei, nei. Bare nysgjerrig på hvorfor.
250
00:15:06,334 --> 00:15:09,918
Det var en tjeneste for en venn. Ville
ha så mye informasjon jeg kunne gi ham,
251
00:15:10,002 --> 00:15:13,835
-som ikke var mye.
-En venn? Ber alle vennene dine
252
00:15:13,918 --> 00:15:17,209
deg om å undersøke militære
leverandører fra den tredje verden?
253
00:15:18,084 --> 00:15:20,251
Han hadde spørsmål
om datteren sin død.
254
00:15:20,334 --> 00:15:23,668
-Hun tjenestegjorde i Afghanistan.
-Tror han Jericho er involvert?
255
00:15:27,209 --> 00:15:31,043
De tingene han fortalte meg
var i fortrolighet.
256
00:15:32,002 --> 00:15:34,877
-Jeg kan respektere det.
-Takk.
257
00:15:36,126 --> 00:15:41,002
Har du noe imot om jeg snakker med
ham? Kanskje spør han om noen ting?
258
00:15:42,585 --> 00:15:45,501
-Hva heter han?
-Aaron Stark.
259
00:15:47,710 --> 00:15:50,293
Lykke til med å finne ham.
Han har sunket i jorden.
260
00:15:50,376 --> 00:15:53,668
Jeg vet ikke engang hvor han er,
eller hvordan jeg kan finne ham.
261
00:15:53,752 --> 00:15:55,710
-Takk, Mark.
-Ja visst.
262
00:16:02,501 --> 00:16:04,418
RETTSLEGENS RAPPORT
263
00:16:06,918 --> 00:16:09,043
Hei. Hørte det akkurat
på skanneren.
264
00:16:09,126 --> 00:16:11,835
LAPD er midt i en
biljakt i høy fart.
265
00:16:11,918 --> 00:16:14,793
Føreren, Ross Webber,
er sett med en pistol.
266
00:16:14,877 --> 00:16:17,752
Bilen de følger er en
blå personbil fra '71.
267
00:16:17,835 --> 00:16:21,043
-Er skytteren fra hjemmet for hjemløse?
-Hvor mange kriminelle kjører
268
00:16:21,126 --> 00:16:24,543
-samme personbil fra disko-tiden?
-Noen anelse hvor de er på vei?
269
00:16:26,209 --> 00:16:28,126
Der er den blå personbilen din.
270
00:16:30,752 --> 00:16:32,168
-Hvor er han?
-Rett der inne.
271
00:16:32,251 --> 00:16:34,168
En gjeng mennesker løp ut.
Han har gisler.
272
00:16:34,251 --> 00:16:36,084
-Hvor i bygningen er han?
-Andre etasje.
273
00:16:36,168 --> 00:16:37,668
-Hvem snakker med ham?
-Ingen enda.
274
00:16:37,752 --> 00:16:39,376
Tror du han vil komme
ut på egen hånd?
275
00:16:39,460 --> 00:16:41,877
Kapteinen vil ikke at vi skal
gjøre noe før han kommer.
276
00:16:41,960 --> 00:16:44,043
-Skudd avfyrt!
-Ned på bakken! Bli nede!
277
00:16:53,168 --> 00:16:54,460
Vent her.
278
00:16:54,543 --> 00:16:57,752
Jeg snakker med ham, prøver å
sørge for at han slipper gisselet fri.
279
00:16:57,835 --> 00:17:02,043
-Så fort han gjør det, skyter du.
-Høres greit ut,
280
00:17:02,126 --> 00:17:05,084
bortsett fra den delen hvor
jeg holder meg på sidelinjen.
281
00:17:06,752 --> 00:17:08,585
Ikke snakk om at du skal ned dit.
282
00:17:09,793 --> 00:17:12,710
Hør her, jeg lar ikke den pistolen
drepe en person til.
283
00:17:12,793 --> 00:17:15,501
15. mars. Jeg vet det er dagen
du skal dø.
284
00:17:15,585 --> 00:17:18,002
Hvem sier du ikke ble skutt
tre dager før?
285
00:17:19,752 --> 00:17:20,877
Hvem i helvete er det?!
286
00:17:21,960 --> 00:17:24,002
Jeg er rett her!
287
00:17:28,501 --> 00:17:29,543
Prøv å ikke skyte meg.
288
00:17:33,002 --> 00:17:34,460
Stans.
289
00:17:35,043 --> 00:17:38,543
Jeg sa den eneste jeg vil
snakke med er Randy Savage!
290
00:17:39,793 --> 00:17:44,126
Macho Man?
Ja, jeg digger det. Det er ikke meg.
291
00:17:44,209 --> 00:17:47,002
-Jeg heter Demetri.
-Herregud!
292
00:17:47,752 --> 00:17:51,835
Om du ikke snur deg om fire sekunder,
dreper jeg henne, Demetri.
293
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
Spiller ingen rolle for meg.
Hun er bare en selger.
294
00:17:54,418 --> 00:17:58,793
Det er hva hun får for å ha
forårsaket blackouten. Jeg sa stans!
295
00:17:58,877 --> 00:18:00,209
Ok.
296
00:18:02,376 --> 00:18:06,334
Ross, du har fortsatt pistolen, ikke sant?
Jeg tar ut magasinet nå.
297
00:18:07,918 --> 00:18:09,418
Vær så god.
298
00:18:15,835 --> 00:18:17,168
Borte, kompis.
299
00:18:18,043 --> 00:18:19,460
Og...
300
00:18:19,543 --> 00:18:23,501
Jeg har en pistol på ankelen.
301
00:18:23,585 --> 00:18:25,334
Jeg tar den også, ok?
302
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Vi bekymrer oss ikke
for den lenger.
303
00:18:42,334 --> 00:18:44,418
Hei, hva sa du, om...
304
00:18:44,918 --> 00:18:47,126
...om hvordan selgere
forårsaket blackouten?
305
00:18:47,209 --> 00:18:51,793
Det er... det er en fascinerende teori.
Jeg vil gjerne høre mer om det.
306
00:18:54,376 --> 00:18:56,877
De fikk oss til
å kjøpe mobiltelefoner.
307
00:18:58,752 --> 00:19:00,668
Før alle hadde
mobiltelefon,
308
00:19:00,752 --> 00:19:03,668
besvimte folk aldri.
Ikke noe av dette... Slutt å bevege deg!
309
00:19:03,752 --> 00:19:06,626
-Ok.
-Tror du ikke jeg dreper deg?
310
00:19:06,710 --> 00:19:08,668
Du tar bare helt feil.
311
00:19:15,877 --> 00:19:17,251
Jeg er ikke redd.
312
00:19:19,293 --> 00:19:20,793
Det er ok.
313
00:19:22,376 --> 00:19:24,877
Alle er redde for å dø.
314
00:19:29,626 --> 00:19:30,877
Hun er det.
315
00:19:31,626 --> 00:19:32,752
Se på henne.
316
00:19:34,418 --> 00:19:38,126
Jeg er redd for å dø.
Alle tre.
317
00:19:39,668 --> 00:19:41,793
Det er det som gjør oss til
mennesker, synes du ikke?
318
00:19:44,334 --> 00:19:47,918
Du er redd. Det er greit.
319
00:19:49,209 --> 00:19:54,084
Når folk er redde svikter
ofte dømmekraften deres.
320
00:19:55,501 --> 00:19:56,668
Jeg skal være ærlig.
321
00:19:56,752 --> 00:19:59,793
Du har tatt noen veldig
dårlige beslutninger i dag.
322
00:20:04,251 --> 00:20:08,877
Men du kan ta en
veldig god en akkurat nå...
323
00:20:10,209 --> 00:20:13,376
...om du bare gir meg den pistolen.
Ross.
324
00:20:14,168 --> 00:20:15,460
Kom igjen.
325
00:20:17,710 --> 00:20:19,334
La meg redde livet ditt.
326
00:20:53,585 --> 00:20:56,918
Ambulansefolkene sier han er stabil.
Vi kan avhøre ham på sykehuset.
327
00:20:57,585 --> 00:20:59,084
Det er ikke din pistol.
328
00:21:01,043 --> 00:21:03,501
Serienummeret er helt annerledes.
329
00:21:05,209 --> 00:21:06,793
Pistolen din er fortsatt der ute.
330
00:21:07,543 --> 00:21:09,835
Så du fikk nesten deg selv
drept for ikke noe?
331
00:21:10,877 --> 00:21:12,209
Ja, jeg antar det.
332
00:21:20,251 --> 00:21:23,043
Greit. Du tok ham ut,
333
00:21:23,126 --> 00:21:27,626
reddet en uskyldig kvinne.
Det er fantastisk jobbet.
334
00:21:28,126 --> 00:21:30,293
Det jeg ikke kan forstå er
335
00:21:30,376 --> 00:21:34,626
om du trodde at den pistolen
skulle drepe deg, jeg mener,
336
00:21:34,710 --> 00:21:36,168
politiet hadde jo omringet stedet.
337
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Han ville aldri kommet
seg ut herfra uansett.
338
00:21:38,251 --> 00:21:40,918
Det var derfor jeg
måtte nå ham.
339
00:21:41,002 --> 00:21:43,460
Så jeg kunne spørre ham hvorfor.
340
00:21:52,418 --> 00:21:54,002
Husker du...
341
00:21:55,334 --> 00:21:58,501
...den talen du holdt
min første dag på jobb?
342
00:22:01,585 --> 00:22:05,168
Den handlet om
å være den type person
343
00:22:05,251 --> 00:22:10,293
som man kunne regne med at
ville gjøre det rette til riktig tid.
344
00:22:10,376 --> 00:22:13,251
Og siden 6. oktober,
da jeg ikke så noe,
345
00:22:13,334 --> 00:22:17,376
har jeg hatt problemer
med å være den personen.
346
00:22:19,668 --> 00:22:21,543
Og jeg trenger din hjelp.
347
00:22:24,251 --> 00:22:25,626
Hvorfor det?
348
00:22:27,002 --> 00:22:29,752
Jeg mener, se på meg.
349
00:22:29,835 --> 00:22:32,376
Om du synes jeg har tatt gode
avgjørelser i det siste
350
00:22:32,460 --> 00:22:34,626
er du galere enn jeg trodde.
351
00:22:35,835 --> 00:22:39,334
Jeg gjør hva som helst for
å hjelpe deg, Demetri, så...
352
00:22:39,418 --> 00:22:43,626
...jeg skal si deg noe og jeg
håper virkelig at du lytter.
353
00:22:45,293 --> 00:22:49,126
Kom deg ut herfra.
Du og Zoey kan bare dra herfra.
354
00:22:50,710 --> 00:22:53,334
-Jeg rømmer ikke.
-Det stemmer. Du gjør ikke det.
355
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Du er smart.
356
00:22:59,668 --> 00:23:02,251
Bare lov meg at du
drar til et trygt sted.
357
00:23:12,501 --> 00:23:15,251
Spesialagent Noh,
kjenner du igjen bevis H?
358
00:23:15,334 --> 00:23:16,626
TO ÅR FØR
BLACKOUTEN
359
00:23:16,710 --> 00:23:20,126
Ja. Det er en kopi av notatene mine jeg
tok da jeg var vitne til transaksjonen.
360
00:23:20,209 --> 00:23:24,418
Og de håndskrevne notatene er alt
du har fra den begivenheten?
361
00:23:24,501 --> 00:23:28,251
Vel, det var et veldig enkelt
penger-for-stjålne-varer bytte.
362
00:23:33,752 --> 00:23:38,752
Det er veldig bra.
Agent Noh, hvem lærte deg å tegne?
363
00:23:39,543 --> 00:23:41,793
Jeg er vel bare
naturlig kunstnerisk.
364
00:23:43,626 --> 00:23:44,793
Heldig fyr, ikke sant?
365
00:23:47,251 --> 00:23:50,293
Beskrivelsen din her
av den påståtte kjøperen...
366
00:23:50,376 --> 00:23:54,460
Her, lenger ned i notatene dine.
Kan du lese det for retten, er du snill?
367
00:23:55,752 --> 00:24:00,710
"Hvit mann, gjennomsnittlig høyde,
vekt, mørk jakke, baseball caps."
368
00:24:01,793 --> 00:24:04,084
Da min klient ble arrestert
369
00:24:04,168 --> 00:24:06,877
ble han fotografert
med en rød jakke,
370
00:24:06,960 --> 00:24:10,043
-ikke en mørk en, ikke sant?
-Ja.
371
00:24:10,126 --> 00:24:13,168
Og han har helt tydelig skjegg,
har han ikke, agent Noh?
372
00:24:13,251 --> 00:24:15,626
-Jo.
-Så hvilket individ
373
00:24:15,710 --> 00:24:17,960
var det som kjøpte den stjålne
datadisken, agent Noh?
374
00:24:18,043 --> 00:24:21,793
Han med skjegget, eller han
i de kunstneriske notatene dine?
375
00:24:21,877 --> 00:24:24,501
For de er åpenbart ikke
samme person.
376
00:24:24,585 --> 00:24:26,668
-Protest. Argumentativt.
-Tas til følge.
377
00:24:26,752 --> 00:24:30,084
-Får jeg svare på det?
-Egentlig ikke. Ingen flere spørsmål.
378
00:24:30,752 --> 00:24:32,418
Jeg er ferdig med vitnet.
379
00:24:34,168 --> 00:24:35,251
Du kan gå nå.
380
00:24:40,460 --> 00:24:42,668
Kom igjen. Det er ingen grunn
til å ta det personlig.
381
00:24:42,752 --> 00:24:45,084
Det var en seier som
du akkurat gjorde til et tap.
382
00:24:45,168 --> 00:24:47,418
Det var aldri egentlig en seier,
for du tok feil.
383
00:24:48,710 --> 00:24:51,126
Vet du hva?
Jeg skal ta trappene.
384
00:24:51,209 --> 00:24:54,543
Vet du hva? Hør her, jeg beklager.
Jeg skal skru av forsvarsadvokaten.
385
00:24:54,626 --> 00:24:57,251
Ok, det ville gitt
en øyeblikkelig forbedring.
386
00:24:57,334 --> 00:25:01,752
Kan jeg få gjøre det godt igjen?
Kan jeg... spandere middag?
387
00:25:04,043 --> 00:25:06,877
-Nå tuller du med meg.
-Hva?
388
00:25:06,960 --> 00:25:09,501
Det er ingen sjanse for at jeg
noen gang ville gått ut med deg.
389
00:25:20,793 --> 00:25:22,710
-Hei.
-Hei.
390
00:25:25,543 --> 00:25:27,793
-Hvordan går det?
-Bra.
391
00:25:29,293 --> 00:25:30,960
Sett deg.
Jeg vil snakke med deg.
392
00:25:32,043 --> 00:25:33,209
Det er ok.
393
00:25:35,752 --> 00:25:38,209
-Du er vakker.
-Hold kjeft.
394
00:25:39,918 --> 00:25:43,168
-Hva er galt med deg?
-Ingenting.
395
00:25:43,960 --> 00:25:45,168
Det er bra.
396
00:25:46,668 --> 00:25:48,918
Vet du, jeg var ikke ment
å være der den dagen.
397
00:25:49,918 --> 00:25:51,168
Hvilken dag?
398
00:25:52,043 --> 00:25:53,918
Al Gough skulle være
Marks partner.
399
00:25:54,002 --> 00:25:57,251
Jeg byttet med ham,
og fordi jeg ble Marks partner,
400
00:25:57,334 --> 00:25:59,710
jobbet jeg på arrestasjonen
som ledet meg til deg.
401
00:26:00,835 --> 00:26:03,752
Alle disse små avgjørelsene
vi tar uten å tenke,
402
00:26:03,835 --> 00:26:08,084
alle... alle sammen på linje
leder oss et sted...
403
00:26:09,251 --> 00:26:12,126
-Et bra sted.
-Ja.
404
00:26:12,209 --> 00:26:14,752
Så jeg vil spørre deg om du vil...
405
00:26:16,043 --> 00:26:17,626
...gifte deg med meg.
406
00:26:19,877 --> 00:26:22,668
Kjære, vi har gått over dette.
Jeg sa ja.
407
00:26:22,752 --> 00:26:25,752
-Nei, jeg vil gifte meg med en gang.
-Ok.
408
00:26:25,835 --> 00:26:29,793
Jeg vil gifte meg i morgen. Så hopper vi
på et fly og drar til Hawaii.
409
00:26:30,334 --> 00:26:32,960
Vi blir der over den 15.,
kanskje over 29. april.
410
00:26:33,043 --> 00:26:35,585
Kanskje vi aldri drar hjem igjen.
411
00:26:37,168 --> 00:26:39,376
-Vil du det?
-Er du seriøs?
412
00:26:39,460 --> 00:26:41,293
-Jeg er seriøs.
-Visst faen!
413
00:26:41,376 --> 00:26:43,835
-Ja?
-Selvfølgelig!
414
00:26:44,626 --> 00:26:46,376
Jeg elsker deg.
415
00:26:55,626 --> 00:26:58,084
-Hei.
-Hei.
416
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Jeg beklager. Jeg ville bare komme
innom og si takk
417
00:27:04,418 --> 00:27:07,126
for det du gjorde
med Charlie i dag i parken.
418
00:27:08,168 --> 00:27:10,918
Ok... Ikke noe problem.
419
00:27:12,960 --> 00:27:16,626
-Vel, takk.
-Kan jeg få deg til å komme inn?
420
00:27:17,668 --> 00:27:21,251
Jeg lot vannet renne,
men vær så snill, kom inn.
421
00:27:23,251 --> 00:27:24,460
Ja visst.
422
00:27:28,960 --> 00:27:31,626
Beklager. Oppvasken
er ute av kontroll.
423
00:27:31,710 --> 00:27:33,710
Vil du ha noe å drikke?
424
00:27:34,251 --> 00:27:37,376
Jeg kan tilby deg en kartong melk
som gikk ut i går,
425
00:27:37,460 --> 00:27:40,334
noen juicebokser eller en flaske gin.
426
00:27:43,960 --> 00:27:45,626
Nei.
427
00:27:47,043 --> 00:27:49,710
Nei, jeg tror jeg...
Jeg tror jeg burde gå.
428
00:27:51,002 --> 00:27:53,960
-Virkelig?
-Ja. Takk for i dag.
429
00:27:54,043 --> 00:27:55,543
Ja, jeg har en telefon.
430
00:27:57,334 --> 00:28:00,209
Du kunne ha ringt for å si takk.
431
00:28:01,168 --> 00:28:02,543
Olivia...
432
00:28:04,334 --> 00:28:05,793
...hvorfor er du her?
433
00:28:15,877 --> 00:28:18,877
Jeg vet ikke. Jeg har
bare rotet det til sånn.
434
00:28:19,835 --> 00:28:23,835
Jeg skulle ønske jeg kunne legge
skylden på Mark, men jeg kan ikke det.
435
00:28:23,918 --> 00:28:27,293
Jeg har gjort en haug med feil.
436
00:28:29,710 --> 00:28:31,376
Jeg kjenner den følelsen.
437
00:28:33,835 --> 00:28:37,334
Jeg gjorde mitt beste med Linda
etter at Dylan ble født, men...
438
00:28:39,168 --> 00:28:44,084
For å være ærlig brukte jeg autismen
hans som en unnskyldning til å dra.
439
00:28:45,960 --> 00:28:48,585
Bare tanken på det
gjør at jeg skammer meg nå.
440
00:28:48,668 --> 00:28:51,002
Jeg trodde jeg gjorde
det rette der og da.
441
00:28:52,585 --> 00:28:56,251
Du er fordømt om du gjør det,
og fordømt om du ikke gjør det.
442
00:28:56,626 --> 00:28:58,126
Ja, kanskje vi bare...
443
00:28:59,501 --> 00:29:02,293
...velger å leve i øyeblikket,
du vet, bare griper...
444
00:29:04,418 --> 00:29:07,084
...fine ting i livet vårt
når vi ser dem.
445
00:29:09,960 --> 00:29:12,334
-Jeg må gå.
-Hør her. Vent.
446
00:29:13,835 --> 00:29:16,376
Jeg prøver ikke
å argumentere mot Mark.
447
00:29:17,585 --> 00:29:20,376
Han er en modig mann som
gjør noe ekstraordinært.
448
00:29:21,293 --> 00:29:22,543
Ja, han er det.
449
00:29:25,251 --> 00:29:27,918
Dette setter meg på en måte
450
00:29:28,002 --> 00:29:30,835
i en Lancelot-som-prøver-å-
overtale-Guinevere posisjon.
451
00:29:30,918 --> 00:29:33,877
Å, du sammenlignet ikke
nettopp deg selv med Lancelot.
452
00:29:33,960 --> 00:29:36,084
Vel, jo, det er den eneste
metaforen jeg hadde som
453
00:29:36,168 --> 00:29:39,209
ikke involverte protoner og neutroner,
og tro meg, under omstendighetene
454
00:29:39,293 --> 00:29:41,376
tok jeg det sterkeste valget.
455
00:29:45,126 --> 00:29:47,877
Jeg vet at vi føler
det samme akkurat nå.
456
00:29:49,585 --> 00:29:51,376
Hvordan vet du hva jeg føler?
457
00:29:53,168 --> 00:29:56,084
Fordi jeg er på det rommet
29. april.
458
00:29:59,418 --> 00:30:01,501
Det var ikke et uhell.
459
00:30:08,668 --> 00:30:10,251
Dette skremmer meg.
460
00:30:12,501 --> 00:30:13,918
Det burde det.
461
00:30:31,668 --> 00:30:32,793
Hvem i helvete er du?
462
00:30:35,209 --> 00:30:38,668
Det er ok, Aaron.
Jeg jobber med Mark.
463
00:30:39,710 --> 00:30:41,126
Jeg er en venn.
464
00:30:45,209 --> 00:30:46,877
Vil du si
hvordan du fant meg?
465
00:30:46,960 --> 00:30:49,626
Det var en datamaskin
i Echo Park som gjorde web-søk
466
00:30:49,710 --> 00:30:53,209
på "Jericho Parwan Afghanistan",
"Jericho sentralbase"
467
00:30:53,293 --> 00:30:57,460
-og "Jericho dreper US soldater".
-Biblioteket er over tre kilometer unna.
468
00:30:57,543 --> 00:31:01,626
Og dette er det 14. hotellet
som bare tar kontanter jeg har sett.
469
00:31:02,126 --> 00:31:04,334
Vel, her er jeg. Hva nå?
470
00:31:04,418 --> 00:31:08,418
Mark ville ikke si hvorfor du
er så interessert i Jericho.
471
00:31:10,376 --> 00:31:13,376
Men noen veldig mektige folk
vil gjerne ta dem ut.
472
00:31:13,501 --> 00:31:15,251
Alt de trenger er bevis.
473
00:31:16,918 --> 00:31:18,501
De tok datteren min.
474
00:31:18,960 --> 00:31:21,918
-Drepte de henne?
-De prøvde. Hun er fortsatt i live.
475
00:31:22,002 --> 00:31:24,334
-Men i filen din står...
-Tracy er i live.
476
00:31:26,209 --> 00:31:29,501
Hun var her, men Jericho fant henne
og tok henne tilbake til Afghanistan.
477
00:31:29,835 --> 00:31:32,501
Jeg må tro at jeg bare har
tilmålt tid igjen til å finne henne.
478
00:31:32,585 --> 00:31:34,626
Vent. Skal du til Afghanistan?
479
00:31:34,710 --> 00:31:36,585
-Ja visst.
-Jeg vet du har tjenestegjort
480
00:31:36,668 --> 00:31:39,334
og alt det, men hvordan har du
tenkt å komme deg dit?
481
00:31:39,418 --> 00:31:43,209
Fly til Usbekistan,
krysse grensen ved Termez.
482
00:31:43,293 --> 00:31:45,376
Og dette gjør du med
et amerikansk pass?
483
00:31:45,460 --> 00:31:47,460
-Ja.
-Du vil være død
484
00:31:47,543 --> 00:31:51,501
-før du drar fra Hairaton.
-Jeg har ikke noe valg.
485
00:31:54,084 --> 00:31:57,209
Vet du hvorfor Jericho prøvde
å drepe datteren din for to år siden?
486
00:32:02,668 --> 00:32:05,334
Hun så Jericho
utslette en hel landsby.
487
00:32:08,918 --> 00:32:11,543
Om jeg kunne hjelpe deg
med å komme til Tracy...
488
00:32:12,460 --> 00:32:14,710
...tror du hun ville fortalt
oss hele historien?
489
00:32:23,293 --> 00:32:25,626
Mener du det?
Kan du gjøre det på lovlig vis?
490
00:32:25,710 --> 00:32:28,960
-Hei, Demetri. Kom hit.
-Hva er det?
491
00:32:29,043 --> 00:32:32,251
-Kom hit.
-Hei, jeg skal gifte meg.
492
00:32:32,334 --> 00:32:34,626
-Kom hit.
-Jeg skal gifte meg.
493
00:32:34,710 --> 00:32:38,960
Så er det ok om Vreede
forretter i bryllupet ditt?
494
00:32:39,918 --> 00:32:43,918
-Definer "ok".
-Ingen kostnader.
495
00:32:45,334 --> 00:32:49,376
-Tenk på det som bryllupsgaven.
-Skal du gifte ham bort?
496
00:32:49,835 --> 00:32:52,668
Vreede er internett-prest.
497
00:32:52,752 --> 00:32:55,376
Har jeg noen gang fortalt deg
hvor kul du er, Shelly Vreede?
498
00:32:55,460 --> 00:32:58,585
-Du får meg til å føle meg kul.
-Janis, du er også kul.
499
00:32:58,668 --> 00:33:00,710
-Takk.
-Janis er kul.
500
00:33:00,793 --> 00:33:03,126
Det er veldig søtt. Takk.
501
00:33:03,209 --> 00:33:05,668
-Greit.
-Mark er kul.
502
00:33:06,251 --> 00:33:09,209
-På tide å kjøre brudgommen hjem.
-Ja. La oss finne en taxi.
503
00:33:09,293 --> 00:33:11,084
-Vær så god, kompis.
-Greit.
504
00:33:11,626 --> 00:33:13,084
-Ok, jeg er trøtt.
-Ja.
505
00:33:13,168 --> 00:33:14,209
God natt.
506
00:33:18,960 --> 00:33:20,543
Du har militær klarering.
507
00:33:20,626 --> 00:33:24,293
Du sier at du er i Afghanistan for å
hjelpe med å installere strømnettet.
508
00:33:27,293 --> 00:33:28,752
Satellitt-telefon.
509
00:33:28,835 --> 00:33:32,002
Video-støtte. Så snart du kan
dokumentere det Tracy vet,
510
00:33:32,084 --> 00:33:35,209
vil jeg ha det lastet opp. Om du ser
noe Jericho-aktivitet, last det opp.
511
00:33:35,293 --> 00:33:37,668
Bilder, video, audio,
alt du kan gi meg.
512
00:33:37,752 --> 00:33:39,543
-Ikke noe problem.
-Kom deg til Bagram
513
00:33:39,626 --> 00:33:43,877
så fort du kan. Militærtransporten
drar annenhver dag.
514
00:33:43,960 --> 00:33:45,877
-Jeg arrangerer turen hjem.
-Nydelig.
515
00:33:45,960 --> 00:33:47,460
Jeg gjetter...
516
00:33:49,084 --> 00:33:51,585
...at jeg ikke må forklare deg
hva du gjør med disse.
517
00:33:53,460 --> 00:33:54,710
Jeg har noen ideer.
518
00:33:56,543 --> 00:33:58,460
Alt dette utstyret er rent.
519
00:33:58,543 --> 00:34:01,168
Ikke noe av det kan
spores tilbake til FBI.
520
00:34:01,793 --> 00:34:02,877
Om de finner deg...
521
00:34:04,460 --> 00:34:07,168
-...er du på egen hånd.
-Er det alt?
522
00:34:09,835 --> 00:34:13,460
-Jeg antar det.
-Takk, Stan.
523
00:34:13,543 --> 00:34:15,418
Dette er ikke noe
jeg tror jeg må fortelle deg,
524
00:34:15,501 --> 00:34:18,126
men det er en veldig god sjanse
for at du aldri kommer tilbake.
525
00:34:18,209 --> 00:34:20,752
Jeg så meg selv med
datteren min.
526
00:34:20,835 --> 00:34:24,501
Vi var sammen i Afghanistan,
og hun var i live.
527
00:34:25,668 --> 00:34:27,460
Gud hjelpe den
som stiller seg i min vei.
528
00:34:34,877 --> 00:34:38,002
Synes du jeg er en feiging
som reiser av gårde?
529
00:34:39,585 --> 00:34:43,418
Noen ganger er det beste angrep
et godt forsvar.
530
00:34:44,835 --> 00:34:47,710
Nei, Janis, jeg er bare redd.
531
00:34:47,793 --> 00:34:49,626
Du spilte ut dette
så godt du kunne.
532
00:34:51,334 --> 00:34:54,168
Alle trenger en
vellykket utgangsstrategi.
533
00:34:54,877 --> 00:34:56,293
Dette er din.
534
00:35:02,626 --> 00:35:04,002
Hei...
535
00:35:05,877 --> 00:35:07,168
Jeg vil du skal vite...
536
00:35:09,126 --> 00:35:11,084
-...den kvelden i Somalia...
-Demetri, ikke.
537
00:35:11,168 --> 00:35:14,418
-Nei, jeg vil. Jeg må...
-Slutt.
538
00:35:14,501 --> 00:35:16,209
-Bare slutt.
-Nei...
539
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Dette blir kanskje min
siste sjanse, ok?
540
00:35:19,543 --> 00:35:20,752
Jeg er gravid.
541
00:35:22,543 --> 00:35:23,793
Hva?
542
00:35:26,918 --> 00:35:28,043
Janis.
543
00:35:29,084 --> 00:35:30,126
Janis!
544
00:35:36,585 --> 00:35:41,626
Å, herregud. Dette er perfekt.
Moren min blir så glad.
545
00:35:41,710 --> 00:35:43,960
Vel, det er hyggelig å la
dere bruke stedet,
546
00:35:44,043 --> 00:35:46,376
men siden dere ikke er
medlemmer her,
547
00:35:46,460 --> 00:35:50,501
og siden vi ikke gjorde
noen førekteskapelig rådgivning...
548
00:35:50,585 --> 00:35:54,043
Vi trenger ikke rådgivning.
Vi har bodd sammen i et år.
549
00:35:54,126 --> 00:35:56,084
Jeg skal late som om
jeg ikke hørte det.
550
00:35:56,960 --> 00:36:01,460
Dere må gifte dere
i ettermiddag, greit.
551
00:36:01,543 --> 00:36:05,168
Men under disse omstendighetene
må dere finne noen andre
552
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
til å forrette for dere.
553
00:36:14,710 --> 00:36:17,043
Hei, jeg hørte aldri noe.
Fant du Aaron?
554
00:36:17,460 --> 00:36:19,501
Jeg antar han ikke
ville bli funnet.
555
00:36:22,209 --> 00:36:25,501
Dere, dere må se dette.
Det er Frost.
556
00:36:25,585 --> 00:36:28,918
-Har du funnet ham?
-Mobilen dukket opp for 12 dager siden
557
00:36:29,002 --> 00:36:32,877
i en butikk på hjørnet av
Western og Washington, kl. 15.18.
558
00:36:33,960 --> 00:36:37,501
Kl. 15.19 går en mann som passer
Frosts beskrivelse
559
00:36:37,585 --> 00:36:43,126
inn i en 1971 Citroën DS personbil,
pudderblå, sølvtak.
560
00:36:46,084 --> 00:36:49,002
-Passer med den fra hjemmet.
-Vent et øyeblikk.
561
00:36:49,084 --> 00:36:51,710
Dyson Frost lagde en videotape
til deg for 19 år siden,
562
00:36:51,793 --> 00:36:54,084
og lagde så en kode til et
telefonnummer du skulle finne.
563
00:36:54,168 --> 00:36:56,626
Og etter alt det,
i stedet for å møte deg,
564
00:36:56,710 --> 00:36:59,002
dreper han en hjemløs fyr?
565
00:36:59,626 --> 00:37:01,460
Men han brukte min
pistol til å gjøre det.
566
00:37:01,543 --> 00:37:06,334
Han er kanskje gal, men han er ikke
tilfeldig. Det er en metode her.
567
00:37:07,835 --> 00:37:10,418
Vi bare forstår ikke
hva den er enda.
568
00:37:35,877 --> 00:37:38,918
Hørt noe fra LAPD om søket
etter bilen til Frost?
569
00:37:39,002 --> 00:37:42,126
-Leter fortsatt. Jeg skal følge med.
-La oss fortsette å presse på.
570
00:37:42,209 --> 00:37:45,334
Kan vi legge vekk butikkpraten?
Dette er en spesiell anledning.
571
00:37:45,418 --> 00:37:48,543
Det er typisk Demetri
å være sen til sitt eget bryllup.
572
00:37:49,002 --> 00:37:52,543
Han svarer ikke på mobilen.
Jeg har ringt tre ganger.
573
00:37:52,626 --> 00:37:54,043
La meg prøve.
574
00:38:01,002 --> 00:38:02,918
Demetri Noh. Legg igjen en beskjed.
575
00:38:03,002 --> 00:38:04,543
-Ingenting.
-Hva er det?
576
00:38:05,334 --> 00:38:06,585
Folkens, hvor er han?
577
00:38:14,585 --> 00:38:17,002
...billettluka er rett
ved inngangen.
578
00:38:17,418 --> 00:38:21,084
Kjøp mange lodd, få...
579
00:38:38,334 --> 00:38:40,626
Ikke glem å kjøpe
loddene deres...
580
00:38:40,710 --> 00:38:43,877
Alt overskuddet
går til bokfondet.
581
00:38:44,293 --> 00:38:47,043
-Innbakte pølser!
-Vi kjøper sukkerspinn!
582
00:38:47,126 --> 00:38:49,418
-Hei, kjære.
-Hei, mamma!
583
00:38:49,501 --> 00:38:51,418
Hei, kom nærmere,
mine damer og herrer.
584
00:38:51,501 --> 00:38:54,710
Lykkehjulet.
En gang for tre billetter.
585
00:38:54,793 --> 00:38:58,209
Vil du gi meg?
Rundt og rundt går hun,
586
00:38:58,293 --> 00:39:02,668
og ingen vet hvor hun stopper.
587
00:39:02,752 --> 00:39:04,209
INNKOMMENDE ANROP
MARK BENFORD
588
00:39:07,793 --> 00:39:10,168
-Hei.
-Hei. Hvor er du?
589
00:39:10,251 --> 00:39:12,002
Skole-karnevalet.
590
00:39:12,084 --> 00:39:15,043
Vel, hør her, jeg ringer fordi
jeg ikke kommer til å rekke det.
591
00:39:15,126 --> 00:39:18,209
-Du må beholde Charlie.
-Hvorfor det?
592
00:39:18,293 --> 00:39:21,376
-Det har skjedd noe med Demetri.
-Hva?
593
00:39:21,460 --> 00:39:24,251
Ikke sikker på hva det er enda.
Han kom ikke til bryllupet.
594
00:39:24,334 --> 00:39:25,877
Jeg tenkte bare du
ville vite det.
595
00:39:26,585 --> 00:39:27,877
Hva tror du skjedde?
596
00:39:27,960 --> 00:39:30,209
Jeg vet ikke.
Jeg håper det bare er kalde føtter,
597
00:39:30,293 --> 00:39:34,460
for det er nesten 15. mars
og for nærme etter min smak.
598
00:39:35,043 --> 00:39:36,835
-Olivia?
-Ja?
599
00:39:38,418 --> 00:39:40,585
-Vær forsiktig.
-Selvfølgelig.
600
00:39:40,668 --> 00:39:43,877
-Kyss Charlie for meg.
-Jeg skal det.
601
00:39:46,543 --> 00:39:48,002
Vent litt, barn.
602
00:39:52,501 --> 00:39:54,043
Charlie!
603
00:39:54,918 --> 00:39:57,334
Charlie!
604
00:40:06,084 --> 00:40:08,168
Hallo, Charlie.