1 00:00:00,293 --> 00:00:04,543 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,293 Hele verden så framtiden. 3 00:00:07,835 --> 00:00:12,585 Det virker som om våre skjebner er på kollisjonskurs. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,334 Finn Dyson Frost... i går. 5 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 Nå er det Mark Benford sin tur. 6 00:00:17,501 --> 00:00:19,460 Dyson Frost? Det er din tur. 7 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 Jeg tok dette bildet. 8 00:00:21,376 --> 00:00:24,960 Hun så noe hun ikke skulle ha sett og fikk problemer med Jericho. 9 00:00:25,043 --> 00:00:29,168 Så fort Jericho vet jeg er i live, vil de finne meg og drepe meg. 10 00:00:29,251 --> 00:00:31,002 Tracy Stark. Jeg vet du tok henne. 11 00:00:31,084 --> 00:00:33,793 -Nå skal du gi henne tilbake. -Jeg kan ikke gi datteren din tilbake. 12 00:00:33,877 --> 00:00:35,293 Da er vi i krig. 13 00:00:35,376 --> 00:00:38,877 Du blir skutt tre ganger den 15. mars. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,460 Det blir din pistol, agent Benford. 15 00:00:41,543 --> 00:00:42,710 -Demetri? -Ja? 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,251 Esken er her, men pistolen er borte. 17 00:00:45,877 --> 00:00:49,585 Første semesteret var jeg en kjerring. Jeg trengte deg, Stan. 18 00:00:49,668 --> 00:00:51,334 Beklager at jeg ikke kunne ta deg med inn. 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,626 Jeg vil ikke at du skal tro at jeg plager deg. 20 00:00:53,710 --> 00:00:57,043 Jeg vet. Du prøver bare å redde verden. Ha det. 21 00:00:58,043 --> 00:01:00,168 Hun signaliserte til oppdragsgiverne. 22 00:01:03,251 --> 00:01:07,002 Jeg burde ha skjønt det. To muldvarper, i tilfelle en blir tatt. 23 00:01:07,084 --> 00:01:10,668 Og ikke en person på kontoret ville mistenkt deg. 24 00:01:12,418 --> 00:01:15,084 TO ÅR FØR BLACKOUTEN 25 00:01:15,460 --> 00:01:18,710 I dag er mer enn bare begynnelsen på karrieren deres. 26 00:01:19,251 --> 00:01:22,168 I dag, med det skiltet og den pistolen... 27 00:01:23,376 --> 00:01:26,960 ...vil dere få en historie om første dagen deres på jobb. 28 00:01:27,793 --> 00:01:33,043 Hver spesialagent har en. Noen er morsomme. Noen er tragiske. 29 00:01:33,126 --> 00:01:35,084 Noen er kjedelige. 30 00:01:35,168 --> 00:01:37,293 Men i dag vil ikke være den viktigste dagen 31 00:01:37,376 --> 00:01:42,043 i karrieren deres som FBI-agent. Den dagen kommer senere. 32 00:01:43,043 --> 00:01:45,877 Dere vil ikke se den komme. Den sniker seg innpå deg. 33 00:01:47,002 --> 00:01:49,002 Det blir høyst sannsynlig et anonymt øyeblikk, 34 00:01:49,084 --> 00:01:51,460 et veiskille hvor dere blir bedt om å gjøre noe, 35 00:01:51,543 --> 00:01:53,334 gjøre en form for personlig offer 36 00:01:53,418 --> 00:01:56,002 for et annet menneskes beste, og den personen vet kanskje aldri 37 00:01:56,084 --> 00:01:59,626 navnet ditt eller ser ansiktet ditt eller forstår hva du gjorde. 38 00:02:01,002 --> 00:02:02,585 Men du vil vite det. 39 00:02:04,710 --> 00:02:07,126 Og er det ikke derfor du er her i utgangspunktet? 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,960 Fordi du er til å stole på til å gjøre det rette 41 00:02:10,043 --> 00:02:13,585 til riktig tid, hver gang. 42 00:02:14,418 --> 00:02:15,877 Velkommen til FBI. 43 00:02:19,585 --> 00:02:22,084 Bra jobbet. Pent gjort. 44 00:02:24,376 --> 00:02:27,626 Greit, mine damer og herrer. Kom til meg for tildeling av partnere. 45 00:02:27,710 --> 00:02:28,877 Gratulerer. 46 00:02:31,209 --> 00:02:33,585 -Pent gjort. -Spesialagent Vreede. 47 00:02:33,668 --> 00:02:36,251 Er det "Vreed-y" eller "Vreede" som i "freed"? 48 00:02:36,334 --> 00:02:40,126 -Jeg vet ikke. Jeg fikk Benford. -Nei. Bytt med meg. 49 00:02:40,209 --> 00:02:42,293 -Hvorfor det? -Han er en legende. Han har gjort alt: 50 00:02:42,376 --> 00:02:45,251 overvåkning, anti-terrorisme, trafficking. Kom igjen. 51 00:02:45,793 --> 00:02:46,835 Gjør det. 52 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Samme det, men du må ta det opp med Wedeck og få det godkjent. 53 00:02:49,460 --> 00:02:50,626 Ja. Takk. 54 00:02:51,043 --> 00:02:52,960 -Selvfølgelig. -Ja! Janis, hvem fikk du? 55 00:02:53,043 --> 00:02:56,084 Ingen partner. Skal til analyser. Kjedelig. 56 00:02:56,168 --> 00:02:58,668 Vet du, jeg fikk verre. Jeg rapporterer til deg. 57 00:02:59,418 --> 00:03:01,168 Hvordan går det an? Jeg fikk høyere score. 58 00:03:01,251 --> 00:03:04,835 Ja, i en kategori, liksom. Kom igjen, Marcie. Det blir gøy. 59 00:03:04,918 --> 00:03:07,376 Ja, vi har vært et lag siden Quantico. Sprit og kuler. 60 00:03:07,460 --> 00:03:10,960 -Ja, vel, hva er jeg, maskoten? -Nei, du er liksom kapteinen vår. 61 00:03:11,043 --> 00:03:13,585 Ja, du går sikkert forbi oss alle. Det er jeg sikker på. 62 00:03:13,668 --> 00:03:15,543 Ja, vi er sikre. 63 00:03:15,626 --> 00:03:18,960 REC 12. MARS 2010 64 00:03:21,960 --> 00:03:25,710 Intervju med Marcie Turoff, agentene Benford og Noh stiller spørsmål. 65 00:03:26,126 --> 00:03:30,209 12. mars 2010. Det første vi vil vite er... 66 00:03:30,293 --> 00:03:32,668 Hvem kom etter oss i det parkeringshuset i DC? 67 00:03:32,752 --> 00:03:34,293 -Jeg vet ikke. -Hvem kom etter oss 68 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 -i parkeringshuset i DC? -Jeg vet ikke. 69 00:03:37,585 --> 00:03:39,960 -Neste spørsmål. -Er de fortsatt etter oss? 70 00:03:40,043 --> 00:03:41,960 -Jeg vet ikke. -Demetri. 71 00:03:42,043 --> 00:03:44,126 -Hvem drepte Ian McKinnon? -Kom igjen. Sett i gang. 72 00:03:44,209 --> 00:03:47,043 -Er det de som er ute etter meg? -Kom igjen. 73 00:03:53,002 --> 00:03:54,418 Vi må ha de svarene. 74 00:03:54,501 --> 00:03:56,877 Ja, men det er veldig mange andre 75 00:03:56,960 --> 00:04:00,043 vi trenger først. Hør her, Dem. 76 00:04:00,126 --> 00:04:03,209 Tror du ikke jeg har en sirkel rundt 15. mars også? 77 00:04:03,293 --> 00:04:06,126 Vi vet begge at det er en mulighet for at du dør om tre dager. 78 00:04:06,626 --> 00:04:08,877 Du fortsetter å jakte på disse ledetrådene. 79 00:04:08,960 --> 00:04:12,168 Så sier jeg ifra når vi er klare for spørsmålene dine, ok? 80 00:04:14,126 --> 00:04:16,168 Janis, jeg trenger din hjelp her inne med Marcie. 81 00:04:16,251 --> 00:04:17,376 Meg? 82 00:04:17,460 --> 00:04:20,168 Har du noe viktigere å gjøre enn å grille muldvarpen vår? 83 00:04:20,251 --> 00:04:23,501 Nei. Selvfølgelig ikke. 84 00:04:31,334 --> 00:04:33,168 Hva var pliktene dine? 85 00:04:36,460 --> 00:04:39,002 Hver uke tok jeg den informasjonen som var tilgjengelig 86 00:04:39,084 --> 00:04:41,877 i Mosaic-etterforskningen og leverte det på et fast sted. 87 00:04:42,918 --> 00:04:44,043 Hvem rekrutterte deg? 88 00:04:46,668 --> 00:04:49,668 Jeg ble kontaktet av en mann tre måneder før blackouten. 89 00:04:49,752 --> 00:04:53,293 -Hva het han? -Alt til sin tid. 90 00:04:55,626 --> 00:04:57,918 Han spurte om jeg ville være en del av noe stort. 91 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Og du sa ja. 92 00:05:03,126 --> 00:05:06,543 Du tror jeg ga blaffen i vennene mine og landet mitt, men... 93 00:05:06,626 --> 00:05:07,710 ...du kjenner meg ikke. 94 00:05:09,752 --> 00:05:11,918 Kan du ikke opplyse oss? 95 00:05:13,752 --> 00:05:16,251 Kom igjen. Husker du ikke framtidsglimtet mitt? 96 00:05:20,918 --> 00:05:25,084 Nei, du gjør ikke det, for ingen av dere har noen gang spurt meg hva jeg så. 97 00:05:27,918 --> 00:05:29,043 Jeg ble arrestert. 98 00:05:33,209 --> 00:05:37,209 Slo ikke det deg da du skjøt seks av agentene du jobber med? 99 00:05:41,626 --> 00:05:46,376 Det gjorde det. Men selv om jeg var i fengsel, var jeg gladere enn på årevis. 100 00:05:46,460 --> 00:05:48,835 Jeg trodde vi måtte trygle om livstid uten prøveløslatelse. 101 00:05:48,918 --> 00:05:50,460 Jeg sa jo de ville komme på gli. 102 00:05:50,543 --> 00:05:53,793 Inntil jeg forteller hvem som rekrutterte meg, trenger de meg. 103 00:05:54,960 --> 00:05:58,501 For første gang siden jeg kom hit følte jeg at jeg faktisk var viktig. 104 00:06:05,168 --> 00:06:06,835 Jeg trenger deg, Mark. 105 00:06:12,126 --> 00:06:14,752 Dette er gjestene våre fra Washington. 106 00:06:15,209 --> 00:06:19,668 Og mens de er takknemlige for din innsats i arrestasjonen av agent Turoff... 107 00:06:19,752 --> 00:06:21,668 Å, nei. Du tuller. 108 00:06:21,752 --> 00:06:23,877 Direktør Middleton synes det er mer komfortabelt 109 00:06:23,960 --> 00:06:26,918 å ha et så høyt verdsatt mål et sted han kan holde øye med henne. 110 00:06:27,002 --> 00:06:29,918 Og hvor han kan gi pressekonferanser selv. 111 00:06:30,668 --> 00:06:34,752 Hør her. Vi kjenner henne. Vi kan lese henne. Bare gi oss en dag til. 112 00:06:48,209 --> 00:06:50,418 Jeg vet det er frustrerende, 113 00:06:50,501 --> 00:06:52,835 men la oss prøve å få noe positivt gjort i dag. 114 00:06:52,918 --> 00:06:55,293 Som å komme tilbake til hva som forårsaket blackouten. 115 00:06:55,376 --> 00:06:58,460 Jeg vil være borte fra kontoret et par timer, så gi meg en oppdatering. 116 00:06:58,543 --> 00:07:01,418 Dyson Frost. Han er den beste ledetråden så langt. Hvor er vi? 117 00:07:01,501 --> 00:07:04,668 Har lagt igjen fire beskjeder. Har ikke hørt noe. Jeg er redd han leker med oss. 118 00:07:04,752 --> 00:07:08,460 Han har villet snakke med deg i 19 år, og nå spiller han kostbar? 119 00:07:08,543 --> 00:07:10,752 Shel, se hva du finner ved å spore Frosts telefon. 120 00:07:10,835 --> 00:07:14,877 -Ja, sir. -Hei, jeg fikk en telefon fra LAPD. 121 00:07:15,543 --> 00:07:18,543 De har en ballistisk rapport som sier at Marks pistol, 122 00:07:18,626 --> 00:07:21,585 den som skal drepe meg om tre dager, 123 00:07:21,668 --> 00:07:23,626 ble brukt i et mord i går kveld. 124 00:07:50,960 --> 00:07:53,501 Så hva vet vi ut fra øyenvitnenes forklaringer? 125 00:07:54,418 --> 00:07:59,585 Femtifem år gammel, i sengen sin, antakelig sov han. 126 00:08:00,126 --> 00:08:03,752 Klokken 03:33 gikk morderen bort til ham, 127 00:08:03,835 --> 00:08:07,168 og noen søvnløse hørte visstnok offeret si, 128 00:08:07,251 --> 00:08:11,002 "Jeg visste det ville være deg. Jeg bare ville ikke tro det." 129 00:08:11,084 --> 00:08:13,793 Skytteren må ha hatt lyddemper på våpenet ditt. 130 00:08:14,918 --> 00:08:19,126 Han plugget ham tre ganger i brystet på kloss hold. 131 00:08:21,960 --> 00:08:23,877 Vil du fjerne den der? 132 00:08:25,752 --> 00:08:27,168 -Beklager. -Takk. 133 00:08:27,793 --> 00:08:31,835 Fysiske beskrivelser varierer fra 134 00:08:31,918 --> 00:08:34,543 165 cm høy hvit fyr til 182 cm høy indianer. 135 00:08:34,626 --> 00:08:38,585 -Nok en blindvei. -Var det ikke noe om en bil? 136 00:08:42,793 --> 00:08:47,043 Noen sa de så en blå 70-talls personbil kjøre vekk. Utenlandsk merke. 137 00:08:47,626 --> 00:08:48,752 Det er en begynnelse. 138 00:08:50,585 --> 00:08:53,168 LAPD sender over offerets eiendeler til oss. 139 00:08:53,585 --> 00:08:55,126 Kan ikke vente med å se gjennom det. 140 00:08:56,418 --> 00:08:57,710 Glem han som skjøt. 141 00:08:58,418 --> 00:09:01,334 Hvem er den ene andre personen vi vet at håndterte den pistolen? 142 00:09:01,418 --> 00:09:03,501 Det var 40 agenter i det bevisrommet. 143 00:09:03,752 --> 00:09:05,543 Alle ble renvasket for flere måneder siden. 144 00:09:07,126 --> 00:09:09,043 Var en av dem Marcie? 145 00:09:13,168 --> 00:09:15,043 Marcie! 146 00:09:15,126 --> 00:09:18,543 -Stans! Stans! -Dere gir aldri opp. 147 00:09:18,626 --> 00:09:20,710 -Jeg må snakke med henne. -Hun er i vår varetekt nå. 148 00:09:20,793 --> 00:09:22,501 Hun er en del av etterforskningen vår. 149 00:09:22,585 --> 00:09:24,710 Jeg gjør bare jobben min, slik du gjør din. 150 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 -Hvem ga du pistolen min til, Marcie? -Jeg vet ikke. 151 00:09:27,002 --> 00:09:29,002 -Kom igjen. Hvem har den? -Jeg vet ikke. 152 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Kom igjen. Ikke gjør dette. Vi var venner. 153 00:09:31,418 --> 00:09:33,918 Jeg beklager. Jeg gjør virkelig det. 154 00:09:34,002 --> 00:09:36,251 Alt jeg hørte er at du skal dø i LA. 155 00:09:36,334 --> 00:09:39,293 Hva? Gi meg flere detaljer. 156 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 -Hvem gjør det? Når? -Det var en stemme på telefonen 157 00:09:41,585 --> 00:09:43,334 da jeg ringte for å rapportere pistolen. 158 00:09:43,418 --> 00:09:46,168 -Hvem ringte du? -Et nummer. Det var et annet hver gang. 159 00:09:46,251 --> 00:09:49,002 Det er alt jeg vet. Det er ikke noe mer. 160 00:09:50,376 --> 00:09:54,209 Du vil dø om tre dager, og det er ikke noe du kan gjøre for å stanse det. 161 00:09:56,418 --> 00:09:58,209 Jeg beklager. 162 00:09:59,877 --> 00:10:01,918 -Kom igjen. -Marcie, kom igjen. 163 00:10:02,002 --> 00:10:03,126 -Kom igjen. -Marcie! 164 00:10:03,710 --> 00:10:06,960 Marcie! Marcie! 165 00:10:14,334 --> 00:10:15,710 Kom igjen, kom igjen! 166 00:10:15,793 --> 00:10:17,668 Kjære, hvorfor sånn hastverk? Vi er her. 167 00:10:17,752 --> 00:10:20,126 Jeg sa til ham at vi ville være her klokken 02.00. Vi er sene. 168 00:10:20,209 --> 00:10:21,626 -Hvem? -Dylan! 169 00:10:23,376 --> 00:10:26,418 -Hei, Dylan. -Nøtter til deg, Squirrelio! 170 00:10:27,334 --> 00:10:30,126 -Kom igjen, Dylan! -Ok, jeg kommer. 171 00:10:31,585 --> 00:10:34,626 -Visste du om dette? -Absolutt ikke. 172 00:10:35,501 --> 00:10:37,251 Charlie, hvem arrangerte dette? 173 00:10:37,334 --> 00:10:40,877 Jeg! Jeg fikk Dylans telefonnummer fra ham da han var på sykehuset. 174 00:10:40,960 --> 00:10:44,126 Han insisterte på denne parken, 175 00:10:44,209 --> 00:10:48,126 og nå vet jeg hvorfor. Kommer du vanligvis hit? 176 00:10:48,209 --> 00:10:50,585 Vel, huset mitt er rett rundt hjørnet. 177 00:10:51,084 --> 00:10:52,752 Akkurat. 178 00:10:55,418 --> 00:10:57,084 -Dette er moro. -Kom igjen. Du først. 179 00:10:58,501 --> 00:11:00,752 -Jeg kan sitte på en benk eller noe. -Det går fint. 180 00:11:00,835 --> 00:11:02,126 Det må ikke være sånn. 181 00:11:05,376 --> 00:11:06,877 Charlie? 182 00:11:07,168 --> 00:11:08,877 -Dylan, hva skjedde? -La meg se, vennen. 183 00:11:08,960 --> 00:11:11,501 -Vi skallet. -Slo han tennene dine? 184 00:11:11,585 --> 00:11:12,710 La meg se, kjære. 185 00:11:12,793 --> 00:11:15,043 -Ok, Charlie, få se. Åpne opp. -Beklager, Charlie. 186 00:11:15,126 --> 00:11:17,501 -Jeg blør. -Ok. La meg se. 187 00:11:17,585 --> 00:11:20,460 -Er hun ok? -Åpne munnen din. 188 00:11:21,251 --> 00:11:23,668 Sånn ja, Charlie. Nå vil jeg du skal gjøre noe. 189 00:11:23,752 --> 00:11:25,460 Bare ta hånden min, og når det gjør vondt, 190 00:11:25,543 --> 00:11:27,668 vil jeg at du klemmer så hardt som mulig, ok? 191 00:11:29,126 --> 00:11:31,960 Er det alt du har? Kom igjen. Prøv litt hardere enn det. 192 00:11:32,293 --> 00:11:33,543 Det er bra. 193 00:11:33,626 --> 00:11:36,126 Betyr dette at jeg ikke kan gå på karnevalet, mamma? 194 00:11:36,209 --> 00:11:38,460 Nei, jeg tror du vil være helt fin til karnevalet. 195 00:11:38,543 --> 00:11:40,209 Jeg tror du vil være ok. 196 00:11:40,293 --> 00:11:42,835 Ja, det er bra. Nå begynner jeg å kjenne det litt. 197 00:11:42,918 --> 00:11:45,793 Jeg skal bare gå tilbake til bilen og hente en flaske vann og et håndkle. 198 00:11:45,877 --> 00:11:46,960 -Ok. -Du klarer deg. 199 00:11:48,460 --> 00:11:51,126 Ja. Jeg ser karneval i fremtiden din. Kom hit. 200 00:11:51,209 --> 00:11:55,002 -Jeg vil dit. -Jeg vet. Kom hit. Det er ok, kjære. 201 00:11:55,418 --> 00:11:59,043 AMERIKAS FORENTE STATER 202 00:12:10,918 --> 00:12:12,251 Assisterende direktør Wedeck? 203 00:12:14,334 --> 00:12:17,752 -Det er meg. -Bli med meg. 204 00:12:18,376 --> 00:12:20,334 -Hun er klar for deg. -Takk. 205 00:12:28,002 --> 00:12:31,835 -Fru Visepresident. -Godt å se deg, Stan. 206 00:12:31,918 --> 00:12:33,543 Det er en stund siden sist. 207 00:12:34,543 --> 00:12:36,460 -Vennligst sitt ned. -Takk. 208 00:12:42,501 --> 00:12:45,460 Takk for at du kunne komme på så kort varsel, Stan. 209 00:12:46,293 --> 00:12:47,918 Hvordan går det? 210 00:12:48,835 --> 00:12:51,376 Vil du fortelle meg hvorfor i helvete du dro meg ut hit? 211 00:12:52,376 --> 00:12:56,543 Det er fint å vite at min nye posisjon ikke har endret holdningen din mot meg. 212 00:12:57,918 --> 00:13:00,918 Ringer navnet Jericho en bjelle? 213 00:13:01,002 --> 00:13:04,084 De er en privat leverandør som opererer borte i Afghanistan. 214 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Jeg har hørt om dem. 215 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 Agent Benford sjekket dem ut for en tid tilbake. 216 00:13:10,084 --> 00:13:11,334 Ja? 217 00:13:12,334 --> 00:13:15,293 Vel, i sikkerhetsbriefen min i morges, 218 00:13:15,376 --> 00:13:18,585 lærte jeg at Jerichos administrerende direktør akkurat triplet sikkerheten 219 00:13:18,668 --> 00:13:22,002 rundt Malibu-eiendommen sin. Jeg synes du skal ta en titt. 220 00:13:22,084 --> 00:13:24,376 Feil avdeling. NSA er de du vil ha tak i. 221 00:13:25,418 --> 00:13:26,877 Jeg vil ikke at de skal vite noe. 222 00:13:28,376 --> 00:13:29,835 Dette må holdes utenfor bøkene. 223 00:13:29,918 --> 00:13:32,501 Visepresidenten flyr ikke rundt i landet 224 00:13:32,585 --> 00:13:34,752 fordi en fyr leide en ekstra nattevakt. 225 00:13:43,710 --> 00:13:47,043 I visjonen min var det tydelig at Jericho hadde gjort noen ting 226 00:13:47,126 --> 00:13:49,126 som truet vår nasjonale sikkerhet. 227 00:13:49,668 --> 00:13:52,501 Den samme visjonen der du så deg selv som president? 228 00:13:54,752 --> 00:13:56,460 Faktisk, ja. 229 00:13:56,543 --> 00:13:58,376 Og jeg var der fordi Jericho gjorde noe... 230 00:13:58,460 --> 00:13:59,585 SANNHETEN OM JERICHO 231 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 ...som utløste en politisk krise. 232 00:14:02,168 --> 00:14:05,084 Jeg kan ikke finne ut noe om hva de driver med. 233 00:14:05,168 --> 00:14:07,877 Men om det er ille nok til å ta ut president Segovia, 234 00:14:07,960 --> 00:14:09,209 må det være betydelig. 235 00:14:09,585 --> 00:14:12,168 Jeg har holdt et godt øye med hvert steg de har tatt, 236 00:14:12,251 --> 00:14:14,251 og noe skjer akkurat nå. 237 00:14:16,460 --> 00:14:18,168 Er du sikker på at du ikke vet hva det er? 238 00:14:18,251 --> 00:14:23,334 Selv om jeg gjorde det, går Dave og jeg 25 år tilbake. 239 00:14:23,418 --> 00:14:26,460 Hør her, disse framtidsglimtene går i oppfyllelse. 240 00:14:27,626 --> 00:14:29,960 Segovia kommer til å gå ned. 241 00:14:31,626 --> 00:14:35,543 Vil du gå ut med de gamle eller inn med de nye? 242 00:14:42,835 --> 00:14:44,460 Nå vet vi at pistolen din er her i LA. 243 00:14:44,543 --> 00:14:46,626 Ja, synd Marcie ikke kunne si hvem som bruker den. 244 00:14:46,710 --> 00:14:48,710 Så jeg skal sjekke informasjonen på denne bilen, 245 00:14:48,793 --> 00:14:51,585 se om noe passer på en 70-talls blå personbil. 246 00:14:51,668 --> 00:14:54,002 -Vi skal ta denne fyren. -Ja. 247 00:14:54,877 --> 00:14:56,585 Har du et øyeblikk, Mark? 248 00:14:56,960 --> 00:15:01,710 Jericho. Du brukte databasen vår til å sjekke dem for noen måneder siden. 249 00:15:01,793 --> 00:15:05,293 -Er det et problem? -Nei, nei. Bare nysgjerrig på hvorfor. 250 00:15:06,334 --> 00:15:09,918 Det var en tjeneste for en venn. Ville ha så mye informasjon jeg kunne gi ham, 251 00:15:10,002 --> 00:15:13,835 -som ikke var mye. -En venn? Ber alle vennene dine 252 00:15:13,918 --> 00:15:17,209 deg om å undersøke militære leverandører fra den tredje verden? 253 00:15:18,084 --> 00:15:20,251 Han hadde spørsmål om datteren sin død. 254 00:15:20,334 --> 00:15:23,668 -Hun tjenestegjorde i Afghanistan. -Tror han Jericho er involvert? 255 00:15:27,209 --> 00:15:31,043 De tingene han fortalte meg var i fortrolighet. 256 00:15:32,002 --> 00:15:34,877 -Jeg kan respektere det. -Takk. 257 00:15:36,126 --> 00:15:41,002 Har du noe imot om jeg snakker med ham? Kanskje spør han om noen ting? 258 00:15:42,585 --> 00:15:45,501 -Hva heter han? -Aaron Stark. 259 00:15:47,710 --> 00:15:50,293 Lykke til med å finne ham. Han har sunket i jorden. 260 00:15:50,376 --> 00:15:53,668 Jeg vet ikke engang hvor han er, eller hvordan jeg kan finne ham. 261 00:15:53,752 --> 00:15:55,710 -Takk, Mark. -Ja visst. 262 00:16:02,501 --> 00:16:04,418 RETTSLEGENS RAPPORT 263 00:16:06,918 --> 00:16:09,043 Hei. Hørte det akkurat på skanneren. 264 00:16:09,126 --> 00:16:11,835 LAPD er midt i en biljakt i høy fart. 265 00:16:11,918 --> 00:16:14,793 Føreren, Ross Webber, er sett med en pistol. 266 00:16:14,877 --> 00:16:17,752 Bilen de følger er en blå personbil fra '71. 267 00:16:17,835 --> 00:16:21,043 -Er skytteren fra hjemmet for hjemløse? -Hvor mange kriminelle kjører 268 00:16:21,126 --> 00:16:24,543 -samme personbil fra disko-tiden? -Noen anelse hvor de er på vei? 269 00:16:26,209 --> 00:16:28,126 Der er den blå personbilen din. 270 00:16:30,752 --> 00:16:32,168 -Hvor er han? -Rett der inne. 271 00:16:32,251 --> 00:16:34,168 En gjeng mennesker løp ut. Han har gisler. 272 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 -Hvor i bygningen er han? -Andre etasje. 273 00:16:36,168 --> 00:16:37,668 -Hvem snakker med ham? -Ingen enda. 274 00:16:37,752 --> 00:16:39,376 Tror du han vil komme ut på egen hånd? 275 00:16:39,460 --> 00:16:41,877 Kapteinen vil ikke at vi skal gjøre noe før han kommer. 276 00:16:41,960 --> 00:16:44,043 -Skudd avfyrt! -Ned på bakken! Bli nede! 277 00:16:53,168 --> 00:16:54,460 Vent her. 278 00:16:54,543 --> 00:16:57,752 Jeg snakker med ham, prøver å sørge for at han slipper gisselet fri. 279 00:16:57,835 --> 00:17:02,043 -Så fort han gjør det, skyter du. -Høres greit ut, 280 00:17:02,126 --> 00:17:05,084 bortsett fra den delen hvor jeg holder meg på sidelinjen. 281 00:17:06,752 --> 00:17:08,585 Ikke snakk om at du skal ned dit. 282 00:17:09,793 --> 00:17:12,710 Hør her, jeg lar ikke den pistolen drepe en person til. 283 00:17:12,793 --> 00:17:15,501 15. mars. Jeg vet det er dagen du skal dø. 284 00:17:15,585 --> 00:17:18,002 Hvem sier du ikke ble skutt tre dager før? 285 00:17:19,752 --> 00:17:20,877 Hvem i helvete er det?! 286 00:17:21,960 --> 00:17:24,002 Jeg er rett her! 287 00:17:28,501 --> 00:17:29,543 Prøv å ikke skyte meg. 288 00:17:33,002 --> 00:17:34,460 Stans. 289 00:17:35,043 --> 00:17:38,543 Jeg sa den eneste jeg vil snakke med er Randy Savage! 290 00:17:39,793 --> 00:17:44,126 Macho Man? Ja, jeg digger det. Det er ikke meg. 291 00:17:44,209 --> 00:17:47,002 -Jeg heter Demetri. -Herregud! 292 00:17:47,752 --> 00:17:51,835 Om du ikke snur deg om fire sekunder, dreper jeg henne, Demetri. 293 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 Spiller ingen rolle for meg. Hun er bare en selger. 294 00:17:54,418 --> 00:17:58,793 Det er hva hun får for å ha forårsaket blackouten. Jeg sa stans! 295 00:17:58,877 --> 00:18:00,209 Ok. 296 00:18:02,376 --> 00:18:06,334 Ross, du har fortsatt pistolen, ikke sant? Jeg tar ut magasinet nå. 297 00:18:07,918 --> 00:18:09,418 Vær så god. 298 00:18:15,835 --> 00:18:17,168 Borte, kompis. 299 00:18:18,043 --> 00:18:19,460 Og... 300 00:18:19,543 --> 00:18:23,501 Jeg har en pistol på ankelen. 301 00:18:23,585 --> 00:18:25,334 Jeg tar den også, ok? 302 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Vi bekymrer oss ikke for den lenger. 303 00:18:42,334 --> 00:18:44,418 Hei, hva sa du, om... 304 00:18:44,918 --> 00:18:47,126 ...om hvordan selgere forårsaket blackouten? 305 00:18:47,209 --> 00:18:51,793 Det er... det er en fascinerende teori. Jeg vil gjerne høre mer om det. 306 00:18:54,376 --> 00:18:56,877 De fikk oss til å kjøpe mobiltelefoner. 307 00:18:58,752 --> 00:19:00,668 Før alle hadde mobiltelefon, 308 00:19:00,752 --> 00:19:03,668 besvimte folk aldri. Ikke noe av dette... Slutt å bevege deg! 309 00:19:03,752 --> 00:19:06,626 -Ok. -Tror du ikke jeg dreper deg? 310 00:19:06,710 --> 00:19:08,668 Du tar bare helt feil. 311 00:19:15,877 --> 00:19:17,251 Jeg er ikke redd. 312 00:19:19,293 --> 00:19:20,793 Det er ok. 313 00:19:22,376 --> 00:19:24,877 Alle er redde for å dø. 314 00:19:29,626 --> 00:19:30,877 Hun er det. 315 00:19:31,626 --> 00:19:32,752 Se på henne. 316 00:19:34,418 --> 00:19:38,126 Jeg er redd for å dø. Alle tre. 317 00:19:39,668 --> 00:19:41,793 Det er det som gjør oss til mennesker, synes du ikke? 318 00:19:44,334 --> 00:19:47,918 Du er redd. Det er greit. 319 00:19:49,209 --> 00:19:54,084 Når folk er redde svikter ofte dømmekraften deres. 320 00:19:55,501 --> 00:19:56,668 Jeg skal være ærlig. 321 00:19:56,752 --> 00:19:59,793 Du har tatt noen veldig dårlige beslutninger i dag. 322 00:20:04,251 --> 00:20:08,877 Men du kan ta en veldig god en akkurat nå... 323 00:20:10,209 --> 00:20:13,376 ...om du bare gir meg den pistolen. Ross. 324 00:20:14,168 --> 00:20:15,460 Kom igjen. 325 00:20:17,710 --> 00:20:19,334 La meg redde livet ditt. 326 00:20:53,585 --> 00:20:56,918 Ambulansefolkene sier han er stabil. Vi kan avhøre ham på sykehuset. 327 00:20:57,585 --> 00:20:59,084 Det er ikke din pistol. 328 00:21:01,043 --> 00:21:03,501 Serienummeret er helt annerledes. 329 00:21:05,209 --> 00:21:06,793 Pistolen din er fortsatt der ute. 330 00:21:07,543 --> 00:21:09,835 Så du fikk nesten deg selv drept for ikke noe? 331 00:21:10,877 --> 00:21:12,209 Ja, jeg antar det. 332 00:21:20,251 --> 00:21:23,043 Greit. Du tok ham ut, 333 00:21:23,126 --> 00:21:27,626 reddet en uskyldig kvinne. Det er fantastisk jobbet. 334 00:21:28,126 --> 00:21:30,293 Det jeg ikke kan forstå er 335 00:21:30,376 --> 00:21:34,626 om du trodde at den pistolen skulle drepe deg, jeg mener, 336 00:21:34,710 --> 00:21:36,168 politiet hadde jo omringet stedet. 337 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Han ville aldri kommet seg ut herfra uansett. 338 00:21:38,251 --> 00:21:40,918 Det var derfor jeg måtte nå ham. 339 00:21:41,002 --> 00:21:43,460 Så jeg kunne spørre ham hvorfor. 340 00:21:52,418 --> 00:21:54,002 Husker du... 341 00:21:55,334 --> 00:21:58,501 ...den talen du holdt min første dag på jobb? 342 00:22:01,585 --> 00:22:05,168 Den handlet om å være den type person 343 00:22:05,251 --> 00:22:10,293 som man kunne regne med at ville gjøre det rette til riktig tid. 344 00:22:10,376 --> 00:22:13,251 Og siden 6. oktober, da jeg ikke så noe, 345 00:22:13,334 --> 00:22:17,376 har jeg hatt problemer med å være den personen. 346 00:22:19,668 --> 00:22:21,543 Og jeg trenger din hjelp. 347 00:22:24,251 --> 00:22:25,626 Hvorfor det? 348 00:22:27,002 --> 00:22:29,752 Jeg mener, se på meg. 349 00:22:29,835 --> 00:22:32,376 Om du synes jeg har tatt gode avgjørelser i det siste 350 00:22:32,460 --> 00:22:34,626 er du galere enn jeg trodde. 351 00:22:35,835 --> 00:22:39,334 Jeg gjør hva som helst for å hjelpe deg, Demetri, så... 352 00:22:39,418 --> 00:22:43,626 ...jeg skal si deg noe og jeg håper virkelig at du lytter. 353 00:22:45,293 --> 00:22:49,126 Kom deg ut herfra. Du og Zoey kan bare dra herfra. 354 00:22:50,710 --> 00:22:53,334 -Jeg rømmer ikke. -Det stemmer. Du gjør ikke det. 355 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Du er smart. 356 00:22:59,668 --> 00:23:02,251 Bare lov meg at du drar til et trygt sted. 357 00:23:12,501 --> 00:23:15,251 Spesialagent Noh, kjenner du igjen bevis H? 358 00:23:15,334 --> 00:23:16,626 TO ÅR FØR BLACKOUTEN 359 00:23:16,710 --> 00:23:20,126 Ja. Det er en kopi av notatene mine jeg tok da jeg var vitne til transaksjonen. 360 00:23:20,209 --> 00:23:24,418 Og de håndskrevne notatene er alt du har fra den begivenheten? 361 00:23:24,501 --> 00:23:28,251 Vel, det var et veldig enkelt penger-for-stjålne-varer bytte. 362 00:23:33,752 --> 00:23:38,752 Det er veldig bra. Agent Noh, hvem lærte deg å tegne? 363 00:23:39,543 --> 00:23:41,793 Jeg er vel bare naturlig kunstnerisk. 364 00:23:43,626 --> 00:23:44,793 Heldig fyr, ikke sant? 365 00:23:47,251 --> 00:23:50,293 Beskrivelsen din her av den påståtte kjøperen... 366 00:23:50,376 --> 00:23:54,460 Her, lenger ned i notatene dine. Kan du lese det for retten, er du snill? 367 00:23:55,752 --> 00:24:00,710 "Hvit mann, gjennomsnittlig høyde, vekt, mørk jakke, baseball caps." 368 00:24:01,793 --> 00:24:04,084 Da min klient ble arrestert 369 00:24:04,168 --> 00:24:06,877 ble han fotografert med en rød jakke, 370 00:24:06,960 --> 00:24:10,043 -ikke en mørk en, ikke sant? -Ja. 371 00:24:10,126 --> 00:24:13,168 Og han har helt tydelig skjegg, har han ikke, agent Noh? 372 00:24:13,251 --> 00:24:15,626 -Jo. -Så hvilket individ 373 00:24:15,710 --> 00:24:17,960 var det som kjøpte den stjålne datadisken, agent Noh? 374 00:24:18,043 --> 00:24:21,793 Han med skjegget, eller han i de kunstneriske notatene dine? 375 00:24:21,877 --> 00:24:24,501 For de er åpenbart ikke samme person. 376 00:24:24,585 --> 00:24:26,668 -Protest. Argumentativt. -Tas til følge. 377 00:24:26,752 --> 00:24:30,084 -Får jeg svare på det? -Egentlig ikke. Ingen flere spørsmål. 378 00:24:30,752 --> 00:24:32,418 Jeg er ferdig med vitnet. 379 00:24:34,168 --> 00:24:35,251 Du kan gå nå. 380 00:24:40,460 --> 00:24:42,668 Kom igjen. Det er ingen grunn til å ta det personlig. 381 00:24:42,752 --> 00:24:45,084 Det var en seier som du akkurat gjorde til et tap. 382 00:24:45,168 --> 00:24:47,418 Det var aldri egentlig en seier, for du tok feil. 383 00:24:48,710 --> 00:24:51,126 Vet du hva? Jeg skal ta trappene. 384 00:24:51,209 --> 00:24:54,543 Vet du hva? Hør her, jeg beklager. Jeg skal skru av forsvarsadvokaten. 385 00:24:54,626 --> 00:24:57,251 Ok, det ville gitt en øyeblikkelig forbedring. 386 00:24:57,334 --> 00:25:01,752 Kan jeg få gjøre det godt igjen? Kan jeg... spandere middag? 387 00:25:04,043 --> 00:25:06,877 -Nå tuller du med meg. -Hva? 388 00:25:06,960 --> 00:25:09,501 Det er ingen sjanse for at jeg noen gang ville gått ut med deg. 389 00:25:20,793 --> 00:25:22,710 -Hei. -Hei. 390 00:25:25,543 --> 00:25:27,793 -Hvordan går det? -Bra. 391 00:25:29,293 --> 00:25:30,960 Sett deg. Jeg vil snakke med deg. 392 00:25:32,043 --> 00:25:33,209 Det er ok. 393 00:25:35,752 --> 00:25:38,209 -Du er vakker. -Hold kjeft. 394 00:25:39,918 --> 00:25:43,168 -Hva er galt med deg? -Ingenting. 395 00:25:43,960 --> 00:25:45,168 Det er bra. 396 00:25:46,668 --> 00:25:48,918 Vet du, jeg var ikke ment å være der den dagen. 397 00:25:49,918 --> 00:25:51,168 Hvilken dag? 398 00:25:52,043 --> 00:25:53,918 Al Gough skulle være Marks partner. 399 00:25:54,002 --> 00:25:57,251 Jeg byttet med ham, og fordi jeg ble Marks partner, 400 00:25:57,334 --> 00:25:59,710 jobbet jeg på arrestasjonen som ledet meg til deg. 401 00:26:00,835 --> 00:26:03,752 Alle disse små avgjørelsene vi tar uten å tenke, 402 00:26:03,835 --> 00:26:08,084 alle... alle sammen på linje leder oss et sted... 403 00:26:09,251 --> 00:26:12,126 -Et bra sted. -Ja. 404 00:26:12,209 --> 00:26:14,752 Så jeg vil spørre deg om du vil... 405 00:26:16,043 --> 00:26:17,626 ...gifte deg med meg. 406 00:26:19,877 --> 00:26:22,668 Kjære, vi har gått over dette. Jeg sa ja. 407 00:26:22,752 --> 00:26:25,752 -Nei, jeg vil gifte meg med en gang. -Ok. 408 00:26:25,835 --> 00:26:29,793 Jeg vil gifte meg i morgen. Så hopper vi på et fly og drar til Hawaii. 409 00:26:30,334 --> 00:26:32,960 Vi blir der over den 15., kanskje over 29. april. 410 00:26:33,043 --> 00:26:35,585 Kanskje vi aldri drar hjem igjen. 411 00:26:37,168 --> 00:26:39,376 -Vil du det? -Er du seriøs? 412 00:26:39,460 --> 00:26:41,293 -Jeg er seriøs. -Visst faen! 413 00:26:41,376 --> 00:26:43,835 -Ja? -Selvfølgelig! 414 00:26:44,626 --> 00:26:46,376 Jeg elsker deg. 415 00:26:55,626 --> 00:26:58,084 -Hei. -Hei. 416 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Jeg beklager. Jeg ville bare komme innom og si takk 417 00:27:04,418 --> 00:27:07,126 for det du gjorde med Charlie i dag i parken. 418 00:27:08,168 --> 00:27:10,918 Ok... Ikke noe problem. 419 00:27:12,960 --> 00:27:16,626 -Vel, takk. -Kan jeg få deg til å komme inn? 420 00:27:17,668 --> 00:27:21,251 Jeg lot vannet renne, men vær så snill, kom inn. 421 00:27:23,251 --> 00:27:24,460 Ja visst. 422 00:27:28,960 --> 00:27:31,626 Beklager. Oppvasken er ute av kontroll. 423 00:27:31,710 --> 00:27:33,710 Vil du ha noe å drikke? 424 00:27:34,251 --> 00:27:37,376 Jeg kan tilby deg en kartong melk som gikk ut i går, 425 00:27:37,460 --> 00:27:40,334 noen juicebokser eller en flaske gin. 426 00:27:43,960 --> 00:27:45,626 Nei. 427 00:27:47,043 --> 00:27:49,710 Nei, jeg tror jeg... Jeg tror jeg burde gå. 428 00:27:51,002 --> 00:27:53,960 -Virkelig? -Ja. Takk for i dag. 429 00:27:54,043 --> 00:27:55,543 Ja, jeg har en telefon. 430 00:27:57,334 --> 00:28:00,209 Du kunne ha ringt for å si takk. 431 00:28:01,168 --> 00:28:02,543 Olivia... 432 00:28:04,334 --> 00:28:05,793 ...hvorfor er du her? 433 00:28:15,877 --> 00:28:18,877 Jeg vet ikke. Jeg har bare rotet det til sånn. 434 00:28:19,835 --> 00:28:23,835 Jeg skulle ønske jeg kunne legge skylden på Mark, men jeg kan ikke det. 435 00:28:23,918 --> 00:28:27,293 Jeg har gjort en haug med feil. 436 00:28:29,710 --> 00:28:31,376 Jeg kjenner den følelsen. 437 00:28:33,835 --> 00:28:37,334 Jeg gjorde mitt beste med Linda etter at Dylan ble født, men... 438 00:28:39,168 --> 00:28:44,084 For å være ærlig brukte jeg autismen hans som en unnskyldning til å dra. 439 00:28:45,960 --> 00:28:48,585 Bare tanken på det gjør at jeg skammer meg nå. 440 00:28:48,668 --> 00:28:51,002 Jeg trodde jeg gjorde det rette der og da. 441 00:28:52,585 --> 00:28:56,251 Du er fordømt om du gjør det, og fordømt om du ikke gjør det. 442 00:28:56,626 --> 00:28:58,126 Ja, kanskje vi bare... 443 00:28:59,501 --> 00:29:02,293 ...velger å leve i øyeblikket, du vet, bare griper... 444 00:29:04,418 --> 00:29:07,084 ...fine ting i livet vårt når vi ser dem. 445 00:29:09,960 --> 00:29:12,334 -Jeg må gå. -Hør her. Vent. 446 00:29:13,835 --> 00:29:16,376 Jeg prøver ikke å argumentere mot Mark. 447 00:29:17,585 --> 00:29:20,376 Han er en modig mann som gjør noe ekstraordinært. 448 00:29:21,293 --> 00:29:22,543 Ja, han er det. 449 00:29:25,251 --> 00:29:27,918 Dette setter meg på en måte 450 00:29:28,002 --> 00:29:30,835 i en Lancelot-som-prøver-å- overtale-Guinevere posisjon. 451 00:29:30,918 --> 00:29:33,877 Å, du sammenlignet ikke nettopp deg selv med Lancelot. 452 00:29:33,960 --> 00:29:36,084 Vel, jo, det er den eneste metaforen jeg hadde som 453 00:29:36,168 --> 00:29:39,209 ikke involverte protoner og neutroner, og tro meg, under omstendighetene 454 00:29:39,293 --> 00:29:41,376 tok jeg det sterkeste valget. 455 00:29:45,126 --> 00:29:47,877 Jeg vet at vi føler det samme akkurat nå. 456 00:29:49,585 --> 00:29:51,376 Hvordan vet du hva jeg føler? 457 00:29:53,168 --> 00:29:56,084 Fordi jeg er på det rommet 29. april. 458 00:29:59,418 --> 00:30:01,501 Det var ikke et uhell. 459 00:30:08,668 --> 00:30:10,251 Dette skremmer meg. 460 00:30:12,501 --> 00:30:13,918 Det burde det. 461 00:30:31,668 --> 00:30:32,793 Hvem i helvete er du? 462 00:30:35,209 --> 00:30:38,668 Det er ok, Aaron. Jeg jobber med Mark. 463 00:30:39,710 --> 00:30:41,126 Jeg er en venn. 464 00:30:45,209 --> 00:30:46,877 Vil du si hvordan du fant meg? 465 00:30:46,960 --> 00:30:49,626 Det var en datamaskin i Echo Park som gjorde web-søk 466 00:30:49,710 --> 00:30:53,209 på "Jericho Parwan Afghanistan", "Jericho sentralbase" 467 00:30:53,293 --> 00:30:57,460 -og "Jericho dreper US soldater". -Biblioteket er over tre kilometer unna. 468 00:30:57,543 --> 00:31:01,626 Og dette er det 14. hotellet som bare tar kontanter jeg har sett. 469 00:31:02,126 --> 00:31:04,334 Vel, her er jeg. Hva nå? 470 00:31:04,418 --> 00:31:08,418 Mark ville ikke si hvorfor du er så interessert i Jericho. 471 00:31:10,376 --> 00:31:13,376 Men noen veldig mektige folk vil gjerne ta dem ut. 472 00:31:13,501 --> 00:31:15,251 Alt de trenger er bevis. 473 00:31:16,918 --> 00:31:18,501 De tok datteren min. 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,918 -Drepte de henne? -De prøvde. Hun er fortsatt i live. 475 00:31:22,002 --> 00:31:24,334 -Men i filen din står... -Tracy er i live. 476 00:31:26,209 --> 00:31:29,501 Hun var her, men Jericho fant henne og tok henne tilbake til Afghanistan. 477 00:31:29,835 --> 00:31:32,501 Jeg må tro at jeg bare har tilmålt tid igjen til å finne henne. 478 00:31:32,585 --> 00:31:34,626 Vent. Skal du til Afghanistan? 479 00:31:34,710 --> 00:31:36,585 -Ja visst. -Jeg vet du har tjenestegjort 480 00:31:36,668 --> 00:31:39,334 og alt det, men hvordan har du tenkt å komme deg dit? 481 00:31:39,418 --> 00:31:43,209 Fly til Usbekistan, krysse grensen ved Termez. 482 00:31:43,293 --> 00:31:45,376 Og dette gjør du med et amerikansk pass? 483 00:31:45,460 --> 00:31:47,460 -Ja. -Du vil være død 484 00:31:47,543 --> 00:31:51,501 -før du drar fra Hairaton. -Jeg har ikke noe valg. 485 00:31:54,084 --> 00:31:57,209 Vet du hvorfor Jericho prøvde å drepe datteren din for to år siden? 486 00:32:02,668 --> 00:32:05,334 Hun så Jericho utslette en hel landsby. 487 00:32:08,918 --> 00:32:11,543 Om jeg kunne hjelpe deg med å komme til Tracy... 488 00:32:12,460 --> 00:32:14,710 ...tror du hun ville fortalt oss hele historien? 489 00:32:23,293 --> 00:32:25,626 Mener du det? Kan du gjøre det på lovlig vis? 490 00:32:25,710 --> 00:32:28,960 -Hei, Demetri. Kom hit. -Hva er det? 491 00:32:29,043 --> 00:32:32,251 -Kom hit. -Hei, jeg skal gifte meg. 492 00:32:32,334 --> 00:32:34,626 -Kom hit. -Jeg skal gifte meg. 493 00:32:34,710 --> 00:32:38,960 Så er det ok om Vreede forretter i bryllupet ditt? 494 00:32:39,918 --> 00:32:43,918 -Definer "ok". -Ingen kostnader. 495 00:32:45,334 --> 00:32:49,376 -Tenk på det som bryllupsgaven. -Skal du gifte ham bort? 496 00:32:49,835 --> 00:32:52,668 Vreede er internett-prest. 497 00:32:52,752 --> 00:32:55,376 Har jeg noen gang fortalt deg hvor kul du er, Shelly Vreede? 498 00:32:55,460 --> 00:32:58,585 -Du får meg til å føle meg kul. -Janis, du er også kul. 499 00:32:58,668 --> 00:33:00,710 -Takk. -Janis er kul. 500 00:33:00,793 --> 00:33:03,126 Det er veldig søtt. Takk. 501 00:33:03,209 --> 00:33:05,668 -Greit. -Mark er kul. 502 00:33:06,251 --> 00:33:09,209 -På tide å kjøre brudgommen hjem. -Ja. La oss finne en taxi. 503 00:33:09,293 --> 00:33:11,084 -Vær så god, kompis. -Greit. 504 00:33:11,626 --> 00:33:13,084 -Ok, jeg er trøtt. -Ja. 505 00:33:13,168 --> 00:33:14,209 God natt. 506 00:33:18,960 --> 00:33:20,543 Du har militær klarering. 507 00:33:20,626 --> 00:33:24,293 Du sier at du er i Afghanistan for å hjelpe med å installere strømnettet. 508 00:33:27,293 --> 00:33:28,752 Satellitt-telefon. 509 00:33:28,835 --> 00:33:32,002 Video-støtte. Så snart du kan dokumentere det Tracy vet, 510 00:33:32,084 --> 00:33:35,209 vil jeg ha det lastet opp. Om du ser noe Jericho-aktivitet, last det opp. 511 00:33:35,293 --> 00:33:37,668 Bilder, video, audio, alt du kan gi meg. 512 00:33:37,752 --> 00:33:39,543 -Ikke noe problem. -Kom deg til Bagram 513 00:33:39,626 --> 00:33:43,877 så fort du kan. Militærtransporten drar annenhver dag. 514 00:33:43,960 --> 00:33:45,877 -Jeg arrangerer turen hjem. -Nydelig. 515 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Jeg gjetter... 516 00:33:49,084 --> 00:33:51,585 ...at jeg ikke må forklare deg hva du gjør med disse. 517 00:33:53,460 --> 00:33:54,710 Jeg har noen ideer. 518 00:33:56,543 --> 00:33:58,460 Alt dette utstyret er rent. 519 00:33:58,543 --> 00:34:01,168 Ikke noe av det kan spores tilbake til FBI. 520 00:34:01,793 --> 00:34:02,877 Om de finner deg... 521 00:34:04,460 --> 00:34:07,168 -...er du på egen hånd. -Er det alt? 522 00:34:09,835 --> 00:34:13,460 -Jeg antar det. -Takk, Stan. 523 00:34:13,543 --> 00:34:15,418 Dette er ikke noe jeg tror jeg må fortelle deg, 524 00:34:15,501 --> 00:34:18,126 men det er en veldig god sjanse for at du aldri kommer tilbake. 525 00:34:18,209 --> 00:34:20,752 Jeg så meg selv med datteren min. 526 00:34:20,835 --> 00:34:24,501 Vi var sammen i Afghanistan, og hun var i live. 527 00:34:25,668 --> 00:34:27,460 Gud hjelpe den som stiller seg i min vei. 528 00:34:34,877 --> 00:34:38,002 Synes du jeg er en feiging som reiser av gårde? 529 00:34:39,585 --> 00:34:43,418 Noen ganger er det beste angrep et godt forsvar. 530 00:34:44,835 --> 00:34:47,710 Nei, Janis, jeg er bare redd. 531 00:34:47,793 --> 00:34:49,626 Du spilte ut dette så godt du kunne. 532 00:34:51,334 --> 00:34:54,168 Alle trenger en vellykket utgangsstrategi. 533 00:34:54,877 --> 00:34:56,293 Dette er din. 534 00:35:02,626 --> 00:35:04,002 Hei... 535 00:35:05,877 --> 00:35:07,168 Jeg vil du skal vite... 536 00:35:09,126 --> 00:35:11,084 -...den kvelden i Somalia... -Demetri, ikke. 537 00:35:11,168 --> 00:35:14,418 -Nei, jeg vil. Jeg må... -Slutt. 538 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 -Bare slutt. -Nei... 539 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Dette blir kanskje min siste sjanse, ok? 540 00:35:19,543 --> 00:35:20,752 Jeg er gravid. 541 00:35:22,543 --> 00:35:23,793 Hva? 542 00:35:26,918 --> 00:35:28,043 Janis. 543 00:35:29,084 --> 00:35:30,126 Janis! 544 00:35:36,585 --> 00:35:41,626 Å, herregud. Dette er perfekt. Moren min blir så glad. 545 00:35:41,710 --> 00:35:43,960 Vel, det er hyggelig å la dere bruke stedet, 546 00:35:44,043 --> 00:35:46,376 men siden dere ikke er medlemmer her, 547 00:35:46,460 --> 00:35:50,501 og siden vi ikke gjorde noen førekteskapelig rådgivning... 548 00:35:50,585 --> 00:35:54,043 Vi trenger ikke rådgivning. Vi har bodd sammen i et år. 549 00:35:54,126 --> 00:35:56,084 Jeg skal late som om jeg ikke hørte det. 550 00:35:56,960 --> 00:36:01,460 Dere må gifte dere i ettermiddag, greit. 551 00:36:01,543 --> 00:36:05,168 Men under disse omstendighetene må dere finne noen andre 552 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 til å forrette for dere. 553 00:36:14,710 --> 00:36:17,043 Hei, jeg hørte aldri noe. Fant du Aaron? 554 00:36:17,460 --> 00:36:19,501 Jeg antar han ikke ville bli funnet. 555 00:36:22,209 --> 00:36:25,501 Dere, dere må se dette. Det er Frost. 556 00:36:25,585 --> 00:36:28,918 -Har du funnet ham? -Mobilen dukket opp for 12 dager siden 557 00:36:29,002 --> 00:36:32,877 i en butikk på hjørnet av Western og Washington, kl. 15.18. 558 00:36:33,960 --> 00:36:37,501 Kl. 15.19 går en mann som passer Frosts beskrivelse 559 00:36:37,585 --> 00:36:43,126 inn i en 1971 Citroën DS personbil, pudderblå, sølvtak. 560 00:36:46,084 --> 00:36:49,002 -Passer med den fra hjemmet. -Vent et øyeblikk. 561 00:36:49,084 --> 00:36:51,710 Dyson Frost lagde en videotape til deg for 19 år siden, 562 00:36:51,793 --> 00:36:54,084 og lagde så en kode til et telefonnummer du skulle finne. 563 00:36:54,168 --> 00:36:56,626 Og etter alt det, i stedet for å møte deg, 564 00:36:56,710 --> 00:36:59,002 dreper han en hjemløs fyr? 565 00:36:59,626 --> 00:37:01,460 Men han brukte min pistol til å gjøre det. 566 00:37:01,543 --> 00:37:06,334 Han er kanskje gal, men han er ikke tilfeldig. Det er en metode her. 567 00:37:07,835 --> 00:37:10,418 Vi bare forstår ikke hva den er enda. 568 00:37:35,877 --> 00:37:38,918 Hørt noe fra LAPD om søket etter bilen til Frost? 569 00:37:39,002 --> 00:37:42,126 -Leter fortsatt. Jeg skal følge med. -La oss fortsette å presse på. 570 00:37:42,209 --> 00:37:45,334 Kan vi legge vekk butikkpraten? Dette er en spesiell anledning. 571 00:37:45,418 --> 00:37:48,543 Det er typisk Demetri å være sen til sitt eget bryllup. 572 00:37:49,002 --> 00:37:52,543 Han svarer ikke på mobilen. Jeg har ringt tre ganger. 573 00:37:52,626 --> 00:37:54,043 La meg prøve. 574 00:38:01,002 --> 00:38:02,918 Demetri Noh. Legg igjen en beskjed. 575 00:38:03,002 --> 00:38:04,543 -Ingenting. -Hva er det? 576 00:38:05,334 --> 00:38:06,585 Folkens, hvor er han? 577 00:38:14,585 --> 00:38:17,002 ...billettluka er rett ved inngangen. 578 00:38:17,418 --> 00:38:21,084 Kjøp mange lodd, få... 579 00:38:38,334 --> 00:38:40,626 Ikke glem å kjøpe loddene deres... 580 00:38:40,710 --> 00:38:43,877 Alt overskuddet går til bokfondet. 581 00:38:44,293 --> 00:38:47,043 -Innbakte pølser! -Vi kjøper sukkerspinn! 582 00:38:47,126 --> 00:38:49,418 -Hei, kjære. -Hei, mamma! 583 00:38:49,501 --> 00:38:51,418 Hei, kom nærmere, mine damer og herrer. 584 00:38:51,501 --> 00:38:54,710 Lykkehjulet. En gang for tre billetter. 585 00:38:54,793 --> 00:38:58,209 Vil du gi meg? Rundt og rundt går hun, 586 00:38:58,293 --> 00:39:02,668 og ingen vet hvor hun stopper. 587 00:39:02,752 --> 00:39:04,209 INNKOMMENDE ANROP MARK BENFORD 588 00:39:07,793 --> 00:39:10,168 -Hei. -Hei. Hvor er du? 589 00:39:10,251 --> 00:39:12,002 Skole-karnevalet. 590 00:39:12,084 --> 00:39:15,043 Vel, hør her, jeg ringer fordi jeg ikke kommer til å rekke det. 591 00:39:15,126 --> 00:39:18,209 -Du må beholde Charlie. -Hvorfor det? 592 00:39:18,293 --> 00:39:21,376 -Det har skjedd noe med Demetri. -Hva? 593 00:39:21,460 --> 00:39:24,251 Ikke sikker på hva det er enda. Han kom ikke til bryllupet. 594 00:39:24,334 --> 00:39:25,877 Jeg tenkte bare du ville vite det. 595 00:39:26,585 --> 00:39:27,877 Hva tror du skjedde? 596 00:39:27,960 --> 00:39:30,209 Jeg vet ikke. Jeg håper det bare er kalde føtter, 597 00:39:30,293 --> 00:39:34,460 for det er nesten 15. mars og for nærme etter min smak. 598 00:39:35,043 --> 00:39:36,835 -Olivia? -Ja? 599 00:39:38,418 --> 00:39:40,585 -Vær forsiktig. -Selvfølgelig. 600 00:39:40,668 --> 00:39:43,877 -Kyss Charlie for meg. -Jeg skal det. 601 00:39:46,543 --> 00:39:48,002 Vent litt, barn. 602 00:39:52,501 --> 00:39:54,043 Charlie! 603 00:39:54,918 --> 00:39:57,334 Charlie! 604 00:40:06,084 --> 00:40:08,168 Hallo, Charlie.