1 00:00:00,376 --> 00:00:04,501 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,877 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:07,877 --> 00:00:14,668 Ons lot lijkt te gaan botsen. -Je moet Dyson Frost gisteren vinden. 4 00:00:14,793 --> 00:00:19,418 Mark Benford is nu aan zet. -Dyson Frost, jij bent aan zet. 5 00:00:19,543 --> 00:00:24,960 Ze zag iets wat ze niet had mogen zien en kreeg problemen met Jericho. 6 00:00:25,084 --> 00:00:29,209 Als Jericho hoort dat ik nog leef, vermoorden ze me. 7 00:00:29,334 --> 00:00:32,168 Tracy Stark. Ik wil haar nu terug. 8 00:00:32,293 --> 00:00:35,334 Ik kan haar niet teruggeven. -Dan is het oorlog. 9 00:00:35,460 --> 00:00:38,835 Op 15 maart wordt er drie keer op u geschoten. 10 00:00:38,960 --> 00:00:41,334 Het gebeurt met uw wapen. 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,793 Demetri? De kist is er, maar het wapen is weg. 12 00:00:45,918 --> 00:00:51,084 M'n eerste termijn was zwaar. Het spijt me dat ik geen plek voor je had. 13 00:00:51,209 --> 00:00:53,501 Denk niet dat ik je achtervolg. 14 00:00:53,626 --> 00:00:58,002 Nee, je probeert gewoon de wereld te redden. Tot ziens. 15 00:00:58,126 --> 00:01:01,043 Ze gaf haar mensen een teken. 16 00:01:03,334 --> 00:01:06,960 Twee mollen, voor het geval er eentje gepakt wordt. 17 00:01:07,084 --> 00:01:10,585 En niemand op kantoor verdenkt jou. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,752 TWEE JAAR VOOR DE BLACK-OUT 19 00:01:15,376 --> 00:01:19,126 Vandaag is meer dan het begin van je carrière. 20 00:01:19,251 --> 00:01:26,293 Vandaag ontstaat er een verhaal over de eerste dag dat je dit werk deed. 21 00:01:27,793 --> 00:01:34,793 Elke speciale agent heeft er een. Soms grappig, soms tragisch, soms saai. 22 00:01:35,293 --> 00:01:39,835 Vandaag is niet de belangrijkste dag in je FBI-carrière. 23 00:01:39,960 --> 00:01:46,793 Die dag komt ooit nog. Hij komt ongemerkt. Ineens is hij er. 24 00:01:46,918 --> 00:01:53,293 Het is meestal een anoniem moment waarop jij een offer moet brengen... 25 00:01:53,418 --> 00:01:59,835 ...voor iemand anders, die jou niet kent of zelfs niet weet wat je gedaan hebt. 26 00:02:01,043 --> 00:02:03,168 Maar jij zult het weten. 27 00:02:04,585 --> 00:02:07,501 Daarom ben je tenslotte hier. 28 00:02:07,626 --> 00:02:12,043 Omdat jij op het juiste moment de juiste dingen doet. 29 00:02:12,168 --> 00:02:16,793 Telkens weer. Welkom bij de FBI. 30 00:02:19,626 --> 00:02:22,002 Goed gedaan. Erg mooi. 31 00:02:25,084 --> 00:02:30,002 Kom bij mij langs, dan wijs ik je een partner toe. Gefeliciteerd. 32 00:02:31,168 --> 00:02:33,585 Mooi. -Speciaal agent Vreede. 33 00:02:33,710 --> 00:02:38,376 Hoe zeg je dat precies? -Ik heb Benford. 34 00:02:38,501 --> 00:02:41,084 Wil je met mij ruilen? -Waarom? 35 00:02:41,209 --> 00:02:46,668 Hij is legendarisch. Hij heeft echt alles al gedaan. Alsjeblieft? 36 00:02:46,793 --> 00:02:51,126 Best. Wedeck moet het wel goedkeuren. -Goed zo. Dank je. 37 00:02:51,251 --> 00:02:55,918 Janis, wie heb jij? -Niemand. Ik zit op Analyse. Saai. 38 00:02:56,043 --> 00:02:59,460 Ik tref het nog slechter. Ik val onder jou. 39 00:02:59,585 --> 00:03:03,043 Terwijl m'n score hoger was. -In één categorie. 40 00:03:03,168 --> 00:03:07,334 We vermaken ons wel. -We zijn sinds Quantico een team. 41 00:03:07,460 --> 00:03:10,918 En ik ben de mascotte? -Nee, de aanvoerder. 42 00:03:11,043 --> 00:03:15,460 Je maakt sneller carrière dan wij. -We weten het zeker. 43 00:03:21,877 --> 00:03:28,126 Verhoor van Marcie Turoff door agent Benford en agent Noh. 12 maart 2010. 44 00:03:28,877 --> 00:03:32,460 Vraag één. -Wie viel ons aan in DC? 45 00:03:32,585 --> 00:03:36,084 Geen idee. -Wie viel ons aan in DC? 46 00:03:36,209 --> 00:03:38,793 Geen idee. -Volgende vraag. 47 00:03:38,918 --> 00:03:41,334 Jagen ze nog op ons? -Geen idee. 48 00:03:41,460 --> 00:03:44,084 Wie heeft McKinnon vermoord? -We gaan. 49 00:03:44,209 --> 00:03:47,918 Is dat degene die me gaat pakken? -We gaan. 50 00:03:53,168 --> 00:03:58,877 Die vragen moeten beantwoord worden. -Eerst zijn er nog veel andere vragen. 51 00:03:59,002 --> 00:04:03,460 Ik heb 15 maart ook omcirkeld op m'n kalender. 52 00:04:03,585 --> 00:04:08,835 Misschien word je over drie dagen vermoord. Trek aanwijzingen na. 53 00:04:08,960 --> 00:04:12,334 Je hoort het als we aan jouw vragen toe zijn. 54 00:04:14,251 --> 00:04:17,334 Janis, help me met Marcie. -Ik? 55 00:04:17,460 --> 00:04:23,752 Heb je soms belangrijker werk te doen? -Nee, natuurlijk niet. 56 00:04:31,376 --> 00:04:33,460 Wat waren je taken? 57 00:04:36,835 --> 00:04:42,793 Elke week moest ik informatie over Mozaïek op een plek achterlaten. 58 00:04:42,918 --> 00:04:44,960 Wie heeft je aangenomen? 59 00:04:46,793 --> 00:04:49,710 Een man, drie maanden voor de black-out. 60 00:04:49,835 --> 00:04:53,168 Hoe heette hij? -Alles op z'n tijd. 61 00:04:55,793 --> 00:04:59,793 Hij bood me belangrijk werk aan. -En dat nam je aan. 62 00:05:03,043 --> 00:05:08,918 Je denkt dat ik m'n vrienden en m'n land heb verraden. Je kent me niet. 63 00:05:09,960 --> 00:05:12,877 Vertel dan maar eens. 64 00:05:13,918 --> 00:05:17,209 Herinner je je m'n flash forward niet? 65 00:05:20,793 --> 00:05:25,126 Nee, want jullie hebben me er nooit naar gevraagd. 66 00:05:27,877 --> 00:05:29,918 Ik zat in de gevangenis. 67 00:05:33,334 --> 00:05:38,002 Ging dat niet door je heen toen je zes collega's neerschoot? 68 00:05:41,835 --> 00:05:46,710 Jawel. Maar in de gevangenis was ik gelukkiger dan daarvoor. 69 00:05:46,835 --> 00:05:49,002 Er valt over je straf te praten. 70 00:05:49,126 --> 00:05:53,585 Dat zei ik al. Ze willen weten wie me heeft aangenomen. 71 00:05:55,043 --> 00:05:59,752 Voor het eerst sinds ik bij de FBI zit, voelde ik me belangrijk. 72 00:06:05,251 --> 00:06:07,710 Ik heb je nodig, Mark. 73 00:06:12,043 --> 00:06:15,168 Dit zijn onze gasten uit Washington. 74 00:06:15,293 --> 00:06:19,626 Ze zijn dankbaar dat we agent Turoff hebben gepakt... 75 00:06:19,752 --> 00:06:22,002 Dit kun je niet menen. 76 00:06:22,126 --> 00:06:26,752 Directeur Middleton houdt haar liever zelf in de gaten. 77 00:06:26,877 --> 00:06:30,668 Dan kan hij de persconferenties zelf geven. 78 00:06:30,793 --> 00:06:35,626 Wij kennen haar. Wij weten hoe ze reageert. Geef ons nog één dag. 79 00:06:48,209 --> 00:06:52,877 Het is frustrerend, maar het heeft ook een positieve kant: 80 00:06:53,002 --> 00:06:58,334 We kunnen verder werken aan de black-out. Praat me even bij. 81 00:06:58,460 --> 00:07:01,209 Hoe ver zijn we met Dyson Frost? 82 00:07:01,334 --> 00:07:04,626 Ik heb ingesproken, maar hij belt niet terug. 83 00:07:04,752 --> 00:07:08,418 Hij wil je 19 jaar lang spreken en nu zwijgt hij. 84 00:07:08,543 --> 00:07:12,126 Shel, trek Frost z'n telefoongegevens na. 85 00:07:13,293 --> 00:07:18,543 De politie heeft gebeld. Het blijkt dat er met Mark z'n wapen... 86 00:07:18,668 --> 00:07:24,501 ...waarmee ik over drie dagen vermoord word, gisteren een moord gepleegd is. 87 00:07:50,835 --> 00:07:54,084 Wat weten we van de ooggetuigen? 88 00:07:54,209 --> 00:07:59,877 Iemand van 55, in z'n bed, waarschijnlijk sliep hij. 89 00:08:00,002 --> 00:08:03,668 Om 3:33 liep de dader naar hem toe... 90 00:08:03,793 --> 00:08:07,168 ...en anderen hoorden het slachtoffer zeggen: 91 00:08:07,293 --> 00:08:11,043 Jij bent het dus toch. Ik wilde het niet geloven. 92 00:08:11,168 --> 00:08:14,793 Er zat waarschijnlijk een demper op je wapen. 93 00:08:14,918 --> 00:08:19,543 Hij schoot hem drie keer van dichtbij in de borst. 94 00:08:21,710 --> 00:08:24,418 Mag dat ding weg? 95 00:08:26,043 --> 00:08:31,418 Dank je. Het signalement varieert... 96 00:08:31,543 --> 00:08:35,835 ...van een blanke van 1 meter 65 tot een indiaan van 1 meter 80. 97 00:08:35,960 --> 00:08:40,043 Was er ook niet iets met een auto? 98 00:08:42,752 --> 00:08:47,710 Iemand heeft een blauwe sedan uit de jaren 70 zien wegrijden. 99 00:08:47,835 --> 00:08:50,293 Dat is tenminste iets. 100 00:08:50,418 --> 00:08:56,043 De politie geeft ons de spullen van het slachtoffer. Ik ben benieuwd. 101 00:08:56,168 --> 00:09:01,334 Vergeet de schutter. Wie heeft dat wapen nog meer in handen gehad? 102 00:09:01,460 --> 00:09:07,002 Alle 40 agenten in de bewijsruimte zijn maanden geleden al nagetrokken. 103 00:09:07,126 --> 00:09:09,460 Was Marcie een van hen? 104 00:09:13,334 --> 00:09:17,126 Marcie, blijf staan. Stop. 105 00:09:17,251 --> 00:09:20,710 Je geeft niet op. -Ik moet haar spreken. 106 00:09:20,835 --> 00:09:24,668 Ze is onderdeel van ons onderzoek. -Ik doe m'n werk. 107 00:09:24,793 --> 00:09:28,710 Aan wie heb je m'n wapen gegeven? -Geen idee. 108 00:09:28,835 --> 00:09:31,501 Doe dit niet. We waren vrienden. 109 00:09:31,626 --> 00:09:36,293 Het spijt me. Ik weet alleen dat je in LA doodgaat. 110 00:09:36,418 --> 00:09:40,585 Wat? Meer details, graag. Wie doet het? Wanneer? 111 00:09:40,710 --> 00:09:44,334 Het was een stem door de telefoon. -Wie belde je? 112 00:09:44,460 --> 00:09:49,585 Het was elke keer een ander nummer. Dat is alles wat ik weet. 113 00:09:50,626 --> 00:09:55,293 Je sterft over drie dagen en je kunt het niet tegenhouden. 114 00:09:56,251 --> 00:09:58,209 Het spijt me. 115 00:09:59,877 --> 00:10:03,376 Kom mee. -Marcie, toe nou. 116 00:10:14,251 --> 00:10:17,752 Kom nou. -Niet zo'n haast. We zijn er. 117 00:10:17,877 --> 00:10:22,002 Ik had Dylan verteld dat we er om twee uur zouden zijn. 118 00:10:23,043 --> 00:10:27,960 Dag, Dylan. -Noten, Squirrelio. Toet, toet. 119 00:10:31,293 --> 00:10:35,168 Wist jij dit? -Beslist niet. 120 00:10:35,293 --> 00:10:40,918 Wie heeft dit geregeld? -Ik. Ik had Dylans telefoonnummer. 121 00:10:41,043 --> 00:10:46,460 Nu begrijp ik waarom hij beslist naar dit park toe wilde. 122 00:10:46,585 --> 00:10:51,418 Kom je hier vaak? -Ik woon hier om de hoek. 123 00:10:51,543 --> 00:10:53,752 Juist. 124 00:10:55,626 --> 00:10:58,209 Wat leuk. -Jij eerst. 125 00:10:58,334 --> 00:11:03,084 Ik ga wel op een bankje zitten. -Dat hoeft helemaal niet. 126 00:11:07,293 --> 00:11:10,418 Wat nu? -We zijn tegen elkaar aan gebotst. 127 00:11:10,543 --> 00:11:14,626 Zijn je tanden geraakt? -Laat eens even zien, lieverd. 128 00:11:14,752 --> 00:11:17,918 Ik bloed. -Laat eens zien. 129 00:11:19,002 --> 00:11:23,460 Doe je mond open. -Ik heb een idee, Charlie. 130 00:11:23,585 --> 00:11:28,084 Pak m'n hand. Als het pijn doet, knijp je zo hard je kunt. 131 00:11:29,668 --> 00:11:33,168 Kun je niet harder knijpen? Vast wel. 132 00:11:33,293 --> 00:11:38,418 Kunnen we nu niet naar de kermis? -Volgens mij kan dat best. 133 00:11:38,543 --> 00:11:42,752 Het komt helemaal goed met je. -Ik begin het te voelen. 134 00:11:42,877 --> 00:11:46,710 Ik haal een fles water en een handdoek uit de auto. 135 00:11:48,251 --> 00:11:55,168 Ik zie kermissen in je toekomst. Kom bij me. Rustig maar, lieverd. 136 00:12:10,668 --> 00:12:12,918 Assistent-directeur Wedeck. 137 00:12:14,251 --> 00:12:16,002 Dat ben ik. 138 00:12:17,043 --> 00:12:20,334 Kom maar mee. Ze wacht op u. 139 00:12:27,877 --> 00:12:31,668 Vice-president. -Fijn je te zien, Stan. 140 00:12:31,793 --> 00:12:36,209 Dat is lang geleden. Ga zitten. 141 00:12:42,334 --> 00:12:48,877 Bedankt dat je zo snel kon komen. Hoe is het ermee? 142 00:12:49,002 --> 00:12:52,126 Waarom heb je me hier laten komen? 143 00:12:52,251 --> 00:12:57,835 M'n nieuwe positie heeft je houding tegenover mij niet veranderd. 144 00:12:57,960 --> 00:13:04,668 Zegt Jericho je iets? Een particuliere militaire uitvoerder in Afghanistan. 145 00:13:04,793 --> 00:13:09,460 Wel eens van gehoord. -Agent Benford heeft ze nagetrokken. 146 00:13:12,043 --> 00:13:15,668 Vanmorgen las ik in m'n veiligheidsinformatie... 147 00:13:15,793 --> 00:13:20,460 ...dat de directeur van Jericho z'n huis extra laat bewaken. 148 00:13:20,585 --> 00:13:24,918 Je moet eens gaan kijken. -Dan moet je bij de NSA zijn. 149 00:13:25,043 --> 00:13:29,793 Zij mogen dit niet weten. Dit moet in stilte gebeuren. 150 00:13:29,918 --> 00:13:35,752 De vice-president gaat niet op reis omdat iemand extra bewaking neemt. 151 00:13:43,501 --> 00:13:49,376 In m'n visioen had Jericho onze veiligheid in gevaar gebracht. 152 00:13:49,501 --> 00:13:53,501 Het visioen waarin je jezelf als president zag? 153 00:13:54,418 --> 00:14:01,418 Ja. En ik was president, omdat Jericho een politieke crisis had veroorzaakt. 154 00:14:01,752 --> 00:14:04,877 Ik kan niets over ze vinden. 155 00:14:05,002 --> 00:14:09,168 Maar als president Segovia erdoor valt, is het wel erg. 156 00:14:09,293 --> 00:14:15,376 Ik hou ze nauwlettend in de gaten en er speelt op dit moment iets. 157 00:14:16,126 --> 00:14:20,752 Weet je echt niet wat? -Ook al wist ik het... 158 00:14:20,877 --> 00:14:23,209 ...ik ken Dave al 25 jaar. 159 00:14:23,334 --> 00:14:30,002 De flash forwards beginnen uit te komen. Segovia gaat opstappen. 160 00:14:31,668 --> 00:14:36,460 Wil je weg met de oude garde of meedoen met de nieuwe? 161 00:14:42,752 --> 00:14:46,877 Je wapen is in LA. -Helaas weten we niet wie het heeft. 162 00:14:47,002 --> 00:14:51,585 Ik ga op zoek naar een blauwe sedan uit de jaren 70. 163 00:14:51,710 --> 00:14:54,043 We pakken die vent. 164 00:14:55,043 --> 00:15:02,043 Heb je even? Je hebt een paar maanden geleden onderzoek naar Jericho gedaan. 165 00:15:02,209 --> 00:15:06,209 Is dat een probleem? -Nee. Waarom heb je het gedaan? 166 00:15:06,334 --> 00:15:11,543 Ik zocht informatie voor een vriend, maar ik kon weinig vinden. 167 00:15:11,668 --> 00:15:17,251 Vragen al je vrienden je om militaire uitvoerders na te trekken? 168 00:15:18,293 --> 00:15:21,877 Z'n dochter is omgekomen in Afghanistan. 169 00:15:22,002 --> 00:15:26,043 Denkt hij dat Jericho erbij betrokken is? 170 00:15:27,376 --> 00:15:31,877 Hij heeft me dingen in vertrouwen verteld. 171 00:15:32,002 --> 00:15:34,877 Dat respecteer ik. 172 00:15:36,126 --> 00:15:41,918 Zou je het erg vinden als ik hem een paar vragen stelde? 173 00:15:42,543 --> 00:15:46,334 Hoe heet hij? -Aaron Stark. 174 00:15:47,668 --> 00:15:51,877 Maar hij is verdwenen. Ook ik weet niet waar hij is. 175 00:15:52,002 --> 00:15:55,793 Geen idee hoe ik hem moet vinden. -Dank je. 176 00:16:07,251 --> 00:16:12,126 Ik hoor net dat de politie met een achtervolging bezig is. 177 00:16:12,251 --> 00:16:17,877 De bestuurder is gewapend. Het gaat om een blauwe sedan uit '71. 178 00:16:18,002 --> 00:16:22,626 De schutter uit de opvang? -Hij rijdt wel in zo'n oude auto. 179 00:16:22,752 --> 00:16:24,585 Waar gaan ze heen? 180 00:16:26,585 --> 00:16:29,002 Daar is je blauwe sedan. 181 00:16:30,960 --> 00:16:34,126 Waar is hij? -Binnen. Hij gijzelt mensen. 182 00:16:34,251 --> 00:16:36,877 Waar zit hij? -Wie praat er met hem? 183 00:16:37,002 --> 00:16:39,251 Niemand. -Dat schiet niet op. 184 00:16:39,376 --> 00:16:42,293 We wachten op de hoofdinspecteur. 185 00:16:42,418 --> 00:16:44,043 Er is geschoten. 186 00:16:53,084 --> 00:16:55,960 Hou afstand. Ik ga met hem praten. 187 00:16:56,084 --> 00:17:00,002 Als hij de gijzelaars vrijlaat, sla jij toe. 188 00:17:00,126 --> 00:17:05,209 Klinkt goed. Alleen ga ik me niet afzijdig houden. 189 00:17:06,710 --> 00:17:09,626 Jij gaat daar niet heen. 190 00:17:09,752 --> 00:17:13,002 Met dat wapen mogen er niet meer doden vallen. 191 00:17:13,126 --> 00:17:18,043 Je zou op 15 maart gedood worden. Het kan ook drie dagen eerder. 192 00:17:19,793 --> 00:17:24,002 Wie is daar? -Ik ben hier. 193 00:17:28,209 --> 00:17:30,877 Probeer me niet neer te schieten. 194 00:17:32,960 --> 00:17:38,501 Blijf staan. De enige met wie ik wil praten, is Randy Savage. 195 00:17:39,752 --> 00:17:46,376 Macho Man. Daar kan ik inkomen. Maar dat ben ik niet. Ik ben Demetri. 196 00:17:47,752 --> 00:17:52,002 Over vier seconden ben je weg, anders dood ik haar. 197 00:17:52,126 --> 00:17:57,460 Ze is maar verkoopster. Ze heeft de black-out veroorzaakt. 198 00:17:57,585 --> 00:18:00,585 Niet verder, zei ik. -Oké. 199 00:18:02,376 --> 00:18:06,334 Je hebt m'n wapen gezien. Ik maak m'n holster los. 200 00:18:08,084 --> 00:18:10,043 Daar gaat ie. 201 00:18:15,835 --> 00:18:18,043 En weg is hij al. 202 00:18:19,585 --> 00:18:25,293 Bij m'n enkel draag ik ook een wapen en dat doe ik ook weg. 203 00:18:38,251 --> 00:18:41,084 Dat is een zorg minder. 204 00:18:42,376 --> 00:18:48,002 Je zei net dat verkopers de black-out veroorzaakt hebben. 205 00:18:48,126 --> 00:18:52,293 Een fascinerende theorie. Ik hoor er graag meer over. 206 00:18:54,793 --> 00:18:58,043 Ze lieten ons mobiele telefoons kopen. 207 00:18:59,084 --> 00:19:05,002 Voordat er mobiele telefoons waren, was er nooit een black-out. Stop. 208 00:19:05,126 --> 00:19:09,209 Denk je dat ik je niet doodschiet? Dan heb je het mis. 209 00:19:15,793 --> 00:19:18,168 Ik ben niet bang. 210 00:19:19,460 --> 00:19:21,002 Het geeft niet. 211 00:19:22,626 --> 00:19:26,002 Iedereen is bang om dood te gaan. 212 00:19:29,752 --> 00:19:33,043 Zij ook. Kijk eens naar haar. 213 00:19:34,585 --> 00:19:38,668 Ik ben ook bang om dood te gaan. Wij alle drie. 214 00:19:39,710 --> 00:19:41,752 Dat is menselijk. 215 00:19:44,376 --> 00:19:46,543 Je bent bang. 216 00:19:46,668 --> 00:19:51,418 Geeft niet. Als mensen bang zijn... 217 00:19:52,460 --> 00:19:57,293 ...kunnen ze niet helder meer nadenken. Wees eerlijk. 218 00:19:57,418 --> 00:20:01,877 Je hebt vandaag een paar heel foute beslissingen genomen. 219 00:20:04,501 --> 00:20:10,043 Maar nu kun je een heel goed besluit nemen. 220 00:20:10,168 --> 00:20:15,501 Geef mij het wapen. Toe. 221 00:20:17,793 --> 00:20:20,293 Laat mij je leven redden. 222 00:20:53,793 --> 00:20:57,376 Hij is stabiel. We kunnen hem verhoren. 223 00:20:57,501 --> 00:21:03,293 Het is jouw wapen niet. Het is een heel ander serienummer. 224 00:21:05,002 --> 00:21:07,293 Het wapen is nog in omloop. 225 00:21:07,418 --> 00:21:13,585 Je hebt dus voor niks gevaar gelopen. -In feite wel. 226 00:21:20,209 --> 00:21:26,043 We hebben hem gepakt en een onschuldige vrouw gered. 227 00:21:26,168 --> 00:21:28,126 Dat is fantastisch werk. 228 00:21:28,251 --> 00:21:34,752 Ik snap het niet. Als je dacht dat je met dat wapen gedood zou worden... 229 00:21:34,877 --> 00:21:37,918 Hij had nooit weg kunnen komen. 230 00:21:38,043 --> 00:21:43,626 Ik moest naar hem toe om hem naar het waarom te vragen. 231 00:21:52,501 --> 00:21:59,168 Herinner je je toespraak nog, op m'n eerste werkdag? 232 00:22:01,501 --> 00:22:04,918 Je sprak over mensen... 233 00:22:05,043 --> 00:22:10,043 ...die op het juiste moment de juiste dingen doen. 234 00:22:10,168 --> 00:22:15,334 Ik heb op 6 oktober niets gezien en sindsdien heb ik moeite... 235 00:22:15,460 --> 00:22:18,043 ...om zo iemand te zijn. 236 00:22:19,960 --> 00:22:22,376 Ik heb je hulp nodig. 237 00:22:24,084 --> 00:22:29,877 Waarom? Ik bedoel: kijk nou eens naar mij. 238 00:22:30,002 --> 00:22:35,376 Als je denkt dat ik de laatste tijd goede beslissingen neem, ben je gek. 239 00:22:35,501 --> 00:22:39,168 Ik wil je op alle mogelijke manieren helpen. 240 00:22:39,293 --> 00:22:44,043 Ik ga je iets vertellen. Je moet heel goed luisteren. 241 00:22:45,002 --> 00:22:49,585 Ga weg. Jij en Zoey moeten hier vandaan. 242 00:22:50,585 --> 00:22:54,960 Ik vlucht niet. -Inderdaad niet. 243 00:22:55,084 --> 00:22:57,585 Je bent gewoon verstandig. 244 00:22:59,543 --> 00:23:02,877 Beloof me dat je naar een veilige plek gaat. 245 00:23:12,251 --> 00:23:14,626 Speciaal agent Noh, herkent u bewijsstuk H? 246 00:23:14,710 --> 00:23:16,501 TWEE JAAR VOOR DE BLACK-OUT 247 00:23:16,585 --> 00:23:20,334 Het is een kopie van m'n aantekeningen van de transactie. 248 00:23:20,460 --> 00:23:24,626 Zijn die aantekeningen het enige wat er is vastgelegd? 249 00:23:24,752 --> 00:23:29,209 Het was een simpele ruil. Geld voor gestolen goederen. 250 00:23:31,793 --> 00:23:37,251 Wauw, dat is erg goed, agent Noh. 251 00:23:37,376 --> 00:23:41,626 Van wie heeft u leren tekenen? -Ik heb gewoon aanleg. 252 00:23:43,501 --> 00:23:46,002 Boft u even. 253 00:23:47,084 --> 00:23:52,251 Uw signalement van de koper staat een stukje verderop. 254 00:23:52,376 --> 00:23:55,418 Kunt u dat even voorlezen? 255 00:23:55,543 --> 00:24:01,626 Een blanke man, normale lengte en gewicht, donkere jas, honkbalpet. 256 00:24:01,752 --> 00:24:08,418 M'n cliënt is na de arrestatie op de foto gezet in een rood jasje. 257 00:24:08,543 --> 00:24:13,460 Dat klopt toch? En hij heeft duidelijk een sik, agent Noh. 258 00:24:13,585 --> 00:24:17,668 Welke persoon heeft de gestolen computerdisks gekocht? 259 00:24:17,793 --> 00:24:23,918 Die met de sik of die uit uw aantekeningen? Want dat is een ander. 260 00:24:24,043 --> 00:24:26,334 Protest. -Toegewezen. 261 00:24:26,460 --> 00:24:30,334 Mag ik antwoord geven? -Nee. Geen vragen meer. 262 00:24:30,460 --> 00:24:35,126 Ik ben klaar met deze getuige. U mag gaan. 263 00:24:40,460 --> 00:24:44,793 Vat het niet persoonlijk op. -Door u heb ik verloren. 264 00:24:44,918 --> 00:24:50,585 Nee, doordat u het mis had. -Ik neem de trap wel. 265 00:24:50,710 --> 00:24:54,543 Sorry. Ik gedraag me even niet meer als verdediger. 266 00:24:54,668 --> 00:24:59,209 Dat is een hele verbetering. -Mag ik het goedmaken? 267 00:24:59,334 --> 00:25:05,293 Mag ik u uitnodigen voor een etentje? -Dat kunt u niet menen. 268 00:25:05,418 --> 00:25:10,084 Wat? -Geen denken aan dat ik met u uitga. 269 00:25:25,376 --> 00:25:27,710 Hoe is het? -Goed. 270 00:25:29,209 --> 00:25:33,835 Ga even zitten. Ik wil met je praten. Toe maar. 271 00:25:34,752 --> 00:25:38,251 Wauw, wat ben je mooi. -Hou toch op. 272 00:25:39,918 --> 00:25:45,084 Wat heb jij? -Niks. Niks aan de hand. 273 00:25:47,084 --> 00:25:51,710 Ik zou die dag helemaal niet komen. -Welke dag? 274 00:25:51,835 --> 00:25:55,626 Al Gough zou Marks partner worden. Ik heb geruild. 275 00:25:55,752 --> 00:26:00,710 Daarom was ik bij de arrestatie die me bij jou bracht. 276 00:26:00,835 --> 00:26:06,835 Al die onbewuste kleine beslissingen vormen een optelsom... 277 00:26:06,960 --> 00:26:12,126 ...die ons ergens naartoe leidt. Naar iets goeds. 278 00:26:12,251 --> 00:26:17,543 Daarom wil ik je vragen om met me te trouwen. 279 00:26:20,043 --> 00:26:25,793 Maar ik heb al ja gezegd. -Ik wil nu meteen met je trouwen. 280 00:26:25,918 --> 00:26:30,084 Morgen. En daarna vliegen we naar Hawaï. 281 00:26:30,209 --> 00:26:35,960 Daar blijven we tot de 15e of zelfs tot 29 april. Of we blijven daar. 282 00:26:37,126 --> 00:26:40,126 Wil je dat? -Meen je dat? 283 00:26:40,251 --> 00:26:46,460 Maar natuurlijk. Ik hou van je. 284 00:27:00,960 --> 00:27:07,126 Ik kom je bedanken voor wat je vandaag met Charlie hebt gedaan. 285 00:27:08,002 --> 00:27:11,293 Oké. Graag gedaan. 286 00:27:12,960 --> 00:27:17,334 Dank je. -Wil je even binnenkomen? 287 00:27:17,460 --> 00:27:21,585 De kraan loopt nog. Kom binnen. 288 00:27:23,209 --> 00:27:25,002 Goed. 289 00:27:29,501 --> 00:27:34,084 Sorry, er stond nogal veel afwas. Wil je iets drinken? 290 00:27:34,209 --> 00:27:40,251 Ik heb melk die over de datum is, pakjes sap en een fles gin. 291 00:27:47,043 --> 00:27:50,835 Nee, ik denk dat ik maar beter kan gaan. 292 00:27:50,960 --> 00:27:53,918 Echt? -Ja. Bedankt voor vandaag. 293 00:27:54,043 --> 00:28:00,126 Ik heb telefoon. Je had me ook telefonisch kunnen bedanken. 294 00:28:04,209 --> 00:28:06,668 Waarom ben je hier? 295 00:28:15,710 --> 00:28:19,793 Ik weet het niet. Ik heb er een zootje van gemaakt. 296 00:28:19,918 --> 00:28:26,918 Het ligt niet alleen aan Mark. Ik heb ontzettend veel fouten gemaakt. 297 00:28:29,543 --> 00:28:32,126 Dat gevoel ken ik. 298 00:28:33,710 --> 00:28:38,710 Ik heb m'n best gedaan met Linda na de geboorte van Dylan, maar... 299 00:28:39,585 --> 00:28:44,626 Ik heb z'n autisme gebruikt om bij haar weg te gaan. 300 00:28:45,793 --> 00:28:52,251 Daar schaam ik me nu voor. Destijds dacht ik dat ik er goed aan deed. 301 00:28:52,376 --> 00:28:56,418 Achteraf is alles altijd makkelijk. 302 00:28:56,543 --> 00:29:03,126 Misschien willen we gewoon in het nu leven. We pakken... 303 00:29:04,418 --> 00:29:08,126 ...de goede dingen in ons leven als we ze zien. 304 00:29:09,960 --> 00:29:13,501 Ik moet gaan. -Wacht. 305 00:29:13,626 --> 00:29:17,376 Ik heb helemaal niets tegen Mark. 306 00:29:17,501 --> 00:29:21,043 Hij is moedig en doet fantastisch werk. 307 00:29:21,168 --> 00:29:23,293 Dat klopt. 308 00:29:25,418 --> 00:29:30,710 Nu ben ik net Lancelot die Guinevere probeert over te halen. 309 00:29:30,835 --> 00:29:34,626 Vergelijk je jezelf nu met Lancelot? 310 00:29:34,752 --> 00:29:41,376 Verder kon ik alleen wat met protonen en neutronen bedenken. Dit was beter. 311 00:29:45,084 --> 00:29:51,710 Ik weet dat we nu hetzelfde voelen. -Hoe weet je wat ik voel? 312 00:29:53,043 --> 00:29:57,626 Doordat ik op 29 april in die kamer zit. 313 00:29:59,752 --> 00:30:01,418 Dat was geen toeval. 314 00:30:08,668 --> 00:30:10,752 Ik word hier bang van. 315 00:30:12,376 --> 00:30:14,126 Terecht. 316 00:30:31,543 --> 00:30:33,793 Wie ben jij? 317 00:30:35,126 --> 00:30:41,835 Rustig maar, Aaron. Ik werk met Mark samen. Ik ben een vriend. 318 00:30:45,126 --> 00:30:47,418 Hoe heb je me gevonden? 319 00:30:47,543 --> 00:30:51,918 Op een computer in Echo Park zocht iemand 'Jericho Parwan Afghanistan'... 320 00:30:52,043 --> 00:30:55,752 ...'Jericho Centrale Basis' en 'moord Amerikaanse soldaten'. 321 00:30:55,877 --> 00:31:01,710 De bibliotheek is ver van hier. -Dit is m'n 14e goedkope hotel. 322 00:31:01,835 --> 00:31:04,668 Gevonden. En nu? 323 00:31:04,793 --> 00:31:09,376 Mark wilde niet zeggen waarom je Jericho zo interessant vond. 324 00:31:10,418 --> 00:31:16,668 Een paar machtige mensen willen hen pakken. Ze hebben bewijs nodig. 325 00:31:16,793 --> 00:31:19,710 Ze hebben m'n dochter. -Is ze vermoord? 326 00:31:19,835 --> 00:31:26,710 Dat hebben ze geprobeerd, maar Tracy leeft nog. Ze was hier... 327 00:31:26,835 --> 00:31:32,084 ...maar Jericho heeft haar teruggebracht naar Afghanistan. Ik ga haar zoeken. 328 00:31:32,209 --> 00:31:35,293 Wacht, ga je naar Afghanistan? -Zeker. 329 00:31:35,418 --> 00:31:39,710 Hoe was je van plan om daar te komen? 330 00:31:39,835 --> 00:31:43,209 Ik vlieg naar Oezbekistan en ga via Termez. 331 00:31:43,334 --> 00:31:48,501 En dat met een Amerikaans paspoort? Dan ben je in Hairaton al dood. 332 00:31:50,126 --> 00:31:52,835 Ik heb geen keus. 333 00:31:54,460 --> 00:31:59,084 Waarom wilde Jericho je dochter twee jaar geleden vermoorden? 334 00:32:02,585 --> 00:32:07,501 Ze zag Jericho een heel dorp uitmoorden. 335 00:32:08,835 --> 00:32:14,752 Als ik jou help om bij Tracy te komen, vertelt ze ons dan het hele verhaal? 336 00:32:23,293 --> 00:32:30,168 Echt? Is dat legaal? Demetri, kom eens even hier. 337 00:32:30,293 --> 00:32:33,460 Hé, ik ga trouwen. -Kom hier. 338 00:32:33,585 --> 00:32:36,793 Ik ga trouwen. -Vind je het goed als Vreede... 339 00:32:36,918 --> 00:32:39,918 ...je huwelijksdienst doet? 340 00:32:40,043 --> 00:32:44,293 Dat hangt ervan af. -Gratis. 341 00:32:45,334 --> 00:32:49,960 Het is mijn huwelijksgeschenk. -Ga jij hem trouwen? 342 00:32:50,084 --> 00:32:52,585 Vreede is internetpredikant. 343 00:32:52,710 --> 00:32:57,084 Weet je wel dat je geweldig bent, Shelly Vreede? 344 00:32:57,209 --> 00:33:03,002 Janis, jij bent ook geweldig. -Dank je. Dat is lief van je. 345 00:33:04,376 --> 00:33:07,251 Mark ook. -De bruidegom moet naar huis. 346 00:33:07,376 --> 00:33:11,418 Op naar een taxi. -Hup, vriend. 347 00:33:11,543 --> 00:33:14,084 Ik ben slaperig. -Welterusten. 348 00:33:18,793 --> 00:33:25,376 Je gaat zogenaamd naar Afghanistan om 'n elektriciteitsnet aan te leggen. 349 00:33:27,126 --> 00:33:32,918 Satelliettelefoon met filmcamera. Film Tracy's verhaal en upload het. 350 00:33:33,043 --> 00:33:37,460 Upload foto's, film en geluid van Jericho's activiteiten. 351 00:33:37,585 --> 00:33:40,668 Geen probleem. -Ga daarna naar Bagram. 352 00:33:40,793 --> 00:33:47,126 Om de dag vertrekt er een militair transport. Ik regel een terugvlucht. 353 00:33:49,293 --> 00:33:53,043 Ik hoef je niet te vertellen wat je hiermee moet. 354 00:33:53,168 --> 00:33:56,293 Ik heb wel wat ideetjes. 355 00:33:56,418 --> 00:34:01,793 Deze spullen leiden op geen enkele manier naar de FBI. 356 00:34:01,918 --> 00:34:07,168 Als ze je vinden, sta je alleen. -Was dat het? 357 00:34:09,710 --> 00:34:13,460 Ik denk het wel. -Dank je, Stan. 358 00:34:13,585 --> 00:34:18,501 Je beseft vast wel dat de kans groot is dat je nooit terugkomt. 359 00:34:18,626 --> 00:34:25,501 Ik heb mezelf bij m'n dochter gezien. We waren in Afghanistan. En ze leefde. 360 00:34:25,626 --> 00:34:29,376 God sta degene bij die me in de weg loopt. 361 00:34:34,793 --> 00:34:38,126 Vind je me laf, omdat ik wegga? 362 00:34:39,626 --> 00:34:43,918 Soms is de beste aanval een goede verdediging. 363 00:34:44,835 --> 00:34:51,084 Nee, ik ben gewoon bang. -Je hebt het zo goed mogelijk gedaan. 364 00:34:51,209 --> 00:34:56,918 Iedereen heeft een goede exit-strategie nodig. Dit is de jouwe. 365 00:35:05,626 --> 00:35:07,877 Ik wil je vertellen... 366 00:35:09,002 --> 00:35:13,043 Die nacht in Somalië... Ik wil het zeggen. 367 00:35:13,168 --> 00:35:19,293 Je moet erover ophouden. -Misschien is dit m'n laatste kans. 368 00:35:19,418 --> 00:35:23,126 Ik ben zwanger. -Wat? 369 00:35:36,626 --> 00:35:41,376 Dit is perfect. Wat zal mam dit geweldig vinden. 370 00:35:41,501 --> 00:35:47,460 Je mag de kerk gebruiken. Maar je bent geen lid van deze kerk... 371 00:35:47,585 --> 00:35:53,877 ...en ik heb je niet kunnen adviseren. -We wonen al een jaar samen. 372 00:35:54,002 --> 00:36:00,251 Dat heb ik niet gehoord. Jullie willen vanmiddag trouwen. 373 00:36:00,376 --> 00:36:06,752 Best. Maar je zult een ander moeten zoeken om de dienst te doen. 374 00:36:14,710 --> 00:36:20,752 Heb je Aaron nog weten te vinden? -Hij wil vast niet gevonden worden. 375 00:36:22,334 --> 00:36:26,668 Dit moet je zien. Frost. -Heb je hem gevonden? 376 00:36:26,793 --> 00:36:33,793 Z'n telefoon is twaalf dagen geleden geactiveerd om 15:18. 377 00:36:33,960 --> 00:36:37,501 Om 15:19 loopt iemand die op Frost lijkt... 378 00:36:37,626 --> 00:36:43,084 ...naar een Citroën DS sedan uit 1971. Blauw met een grijs dak. 379 00:36:46,043 --> 00:36:51,877 Dezelfde van de daklozenopvang? -Hij maakte 19 jaar geleden een video. 380 00:36:52,002 --> 00:36:56,543 Hij verstopt een telefoonnummer voor je en na al die jaren... 381 00:36:56,668 --> 00:36:59,418 ...vermoordt hij dan een dakloze? 382 00:36:59,543 --> 00:37:04,668 Met mijn wapen. Hij is misschien gek, maar hij weet wel wat hij doet. 383 00:37:04,793 --> 00:37:11,168 Er zit een methode achter. We weten alleen nog niet welke. 384 00:37:36,043 --> 00:37:40,376 Is Frosts auto al gevonden? -Ze zijn nog aan het zoeken. 385 00:37:40,501 --> 00:37:45,293 Zet ze onder druk. -Geen werk. Nu is het feest. 386 00:37:45,418 --> 00:37:48,752 Typisch Demetri. Te laat op z'n eigen bruiloft. 387 00:37:48,877 --> 00:37:54,626 Hij neemt z'n gsm niet op. -Ik probeer het ook even. 388 00:38:01,251 --> 00:38:03,543 Demetri Noh. Spreek in. -Niets. 389 00:38:03,668 --> 00:38:06,543 Wat is er? Waar is hij? 390 00:38:47,793 --> 00:38:52,543 Dag, lieverd. Kom maar, dames en heren. Het rad van fortuin. 391 00:38:52,668 --> 00:38:59,668 Eén keer draaien voor drie kaartjes. Het rad draait rond en rond en rond. 392 00:39:00,084 --> 00:39:02,668 Niemand weet waar het stopt. 393 00:39:08,710 --> 00:39:12,043 Waar ben je? -Op school. Kermis. 394 00:39:12,168 --> 00:39:16,626 Ik bel je, omdat ik het niet red. Jij moet Charlie houden. 395 00:39:16,752 --> 00:39:19,793 Wat is er? -Er is iets met Demetri gebeurd. 396 00:39:19,918 --> 00:39:21,418 Wat? 397 00:39:22,002 --> 00:39:26,585 Geen idee. Hij is niet op z'n bruiloft verschenen. 398 00:39:26,710 --> 00:39:30,752 Wat kan het zijn? -Hopelijk durfde hij niet meer. 399 00:39:30,877 --> 00:39:35,002 Het is bijna 15 maart en ik vind dit eng. 400 00:39:38,334 --> 00:39:40,793 Wees voorzichtig. -Natuurlijk. 401 00:39:40,918 --> 00:39:43,835 Geef Charlie een kus van me. -Doe ik. 402 00:39:46,168 --> 00:39:47,877 Momentje, jongens. 403 00:39:52,585 --> 00:39:57,251 Charlie? 404 00:40:06,334 --> 00:40:08,168 Hallo, Charlie.