1 00:00:00,293 --> 00:00:02,543 Il 6 ottobre, il pianeta è andato in blackout 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,501 per 2 minuti e 17 secondi. 3 00:00:04,585 --> 00:00:06,543 Tutto il mondo ha visto il futuro. 4 00:00:07,793 --> 00:00:12,543 I nostri destini sono in rotta di collisione. 5 00:00:12,626 --> 00:00:15,334 Trova Dyson Frost. Ieri. 6 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 La prossima mossa spetta a Mark Benford. 7 00:00:17,501 --> 00:00:19,460 Dyson Frost? A lei la mossa. 8 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 Ho scattato questa foto. 9 00:00:21,376 --> 00:00:24,960 Ha visto qualcosa che non doveva e si è messa nei guai con Jericho. 10 00:00:25,043 --> 00:00:27,376 Quando quelli di Jericho scopriranno che sono viva, 11 00:00:27,460 --> 00:00:29,168 mi cercheranno e mi faranno fuori. 12 00:00:29,251 --> 00:00:31,126 Tracy Stark. So che l'ha rapita lei. 13 00:00:31,209 --> 00:00:33,835 - Deve liberarla. - Non posso ridarle sua figlia. 14 00:00:33,918 --> 00:00:35,334 Allora è guerra. 15 00:00:35,418 --> 00:00:38,918 Le spareranno tre volte. Il 15 marzo. 16 00:00:39,002 --> 00:00:41,460 Sarà la sua pistola, agente Benford. 17 00:00:41,543 --> 00:00:42,710 - Demetri? - Dimmi. 18 00:00:42,793 --> 00:00:45,209 C'è la scatola, ma la pistola è sparita. 19 00:00:45,835 --> 00:00:49,543 Il mio primo mandato è stato una rogna. Quanto ti avrei voluto, Stan. 20 00:00:49,626 --> 00:00:51,293 Mi spiace non averti preso. 21 00:00:51,376 --> 00:00:53,585 Non pensare che voglia molestarti. 22 00:00:53,668 --> 00:00:57,002 Lo so. Stai solo cercando di salvare il mondo. Ti saluto. 23 00:00:58,084 --> 00:01:00,126 Era un segnale per qualcuno. 24 00:01:03,251 --> 00:01:04,668 Avrei dovuto capirlo. 25 00:01:04,752 --> 00:01:07,002 Due talpe, nel caso una venisse scoperta. 26 00:01:07,084 --> 00:01:10,710 E nessuno, in quell'ufficio, sospetta di te. 27 00:01:12,418 --> 00:01:15,418 DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT 28 00:01:15,501 --> 00:01:18,752 Questo giorno non è solo l'inizio della vostra carriera. 29 00:01:19,293 --> 00:01:22,168 Oggi, oltre a ricevere distintivo e pistola, 30 00:01:23,376 --> 00:01:26,918 avrete una storia da raccontare sul vostro primo giorno di lavoro. 31 00:01:27,752 --> 00:01:30,168 Ogni agente speciale ha la sua. 32 00:01:30,251 --> 00:01:33,002 Alcune sono divertenti, altre tragiche, 33 00:01:33,084 --> 00:01:35,043 altre ancora noiose. 34 00:01:35,126 --> 00:01:37,293 Ma questo non sarà il giorno più importante 35 00:01:37,376 --> 00:01:40,002 nella vostra carriera di agenti dell'FBI. 36 00:01:40,084 --> 00:01:42,376 Quel giorno deve ancora arrivare. 37 00:01:42,918 --> 00:01:45,960 Non vi avvertirà. Arriverà di sorpresa. 38 00:01:47,002 --> 00:01:49,002 Probabilmente sarà un momento anonimo, 39 00:01:49,084 --> 00:01:51,418 in cui vi verrà chiesto di fare qualcosa, 40 00:01:51,501 --> 00:01:54,668 un sacrificio personale per il bene di qualcun altro, 41 00:01:54,752 --> 00:01:57,626 che magari non saprà chi siete o che faccia avete 42 00:01:57,710 --> 00:01:59,668 e che forse non capirà il vostro gesto. 43 00:02:00,877 --> 00:02:02,626 Ma voi lo saprete. 44 00:02:04,710 --> 00:02:07,084 Dopotutto, non siete qui per questo? 45 00:02:07,668 --> 00:02:11,376 I cittadini si aspettano da voi la cosa giusta al momento giusto. 46 00:02:11,460 --> 00:02:13,543 Sempre. 47 00:02:14,376 --> 00:02:15,835 Benvenuti nell'FBI. 48 00:02:19,585 --> 00:02:22,084 Bel discorso. Complimenti. 49 00:02:24,376 --> 00:02:27,626 Signore e signori, venite da me per gli abbinamenti. 50 00:02:27,710 --> 00:02:28,877 Congratulazioni. 51 00:02:31,209 --> 00:02:33,585 - Ottimo lavoro. - Agente speciale Vreede. 52 00:02:33,668 --> 00:02:36,251 La "e" in fondo si pronuncia? O è muta? 53 00:02:36,334 --> 00:02:40,293 - Non lo so. A me è toccato Benford. - No. Facciamo cambio. 54 00:02:40,376 --> 00:02:42,334 - Perché? - È un mito. Ha fatto tutto. 55 00:02:42,418 --> 00:02:45,293 Sorveglianza, antiterrorismo, traffici illeciti. Dai. 56 00:02:45,793 --> 00:02:47,376 - Cambiamo. - Come vuoi. 57 00:02:47,460 --> 00:02:50,543 - Ma chiedi il benestare a Wedeck. - D'accordo. Grazie. 58 00:02:51,002 --> 00:02:52,918 - Di niente. - Sì. Janis, tu con chi sei? 59 00:02:53,002 --> 00:02:56,043 Con nessuno. Reparto ricerche. Che noia. 60 00:02:56,126 --> 00:02:58,626 A me è andata peggio. Dipendo da te. 61 00:02:59,501 --> 00:03:01,168 Perché? Ho un punteggio più alto. 62 00:03:01,251 --> 00:03:04,835 Sì, ma in una sola categoria. Su, Marcie, ci divertiremo. 63 00:03:04,918 --> 00:03:07,376 Eravamo una squadra, a Quantico. Alcol e pallottole. 64 00:03:07,460 --> 00:03:10,960 - Chi sarei? La mascotte? - No. Sei un po' il nostro capitano. 65 00:03:11,043 --> 00:03:13,585 Vedrai, ci supererai tutti. 66 00:03:13,668 --> 00:03:15,543 Sì. Ha ragione. 67 00:03:15,626 --> 00:03:18,960 12 MARZO 2010 68 00:03:22,002 --> 00:03:25,752 Interrogatorio a Marcie Turoff. Domande degli agenti Benford e Noh. 69 00:03:26,168 --> 00:03:30,168 12 marzo 2010. Prima di tutto, dicci... 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,626 Chi ci ha aggredito nel garage di Washington? 71 00:03:32,710 --> 00:03:34,251 - Non lo so. - Chi ci ha aggredito 72 00:03:34,334 --> 00:03:37,460 - nel garage di Washington? - Non lo so. 73 00:03:37,543 --> 00:03:39,918 - Passiamo oltre. - Ci danno ancora la caccia? 74 00:03:40,002 --> 00:03:41,960 - Non lo so. - Demetri. 75 00:03:42,043 --> 00:03:44,126 - Chi ha ucciso McKinnon? - Vieni con me. 76 00:03:44,209 --> 00:03:47,002 - Gli stessi che ce l'hanno con me? - Andiamo. 77 00:03:53,002 --> 00:03:54,418 Ci servono quelle risposte. 78 00:03:54,501 --> 00:03:58,168 Sì. Ma ce ne sono molte altre che hanno la priorità. 79 00:03:58,251 --> 00:04:00,043 Ascolta, Dem. 80 00:04:00,126 --> 00:04:03,251 Secondo te non ho segnato anch'io il 15 marzo sul calendario? 81 00:04:03,334 --> 00:04:06,168 Sappiamo che c'è la possibilità che tu muoia fra tre giorni. 82 00:04:06,668 --> 00:04:08,877 Senti, tu continua con le indagini. 83 00:04:08,960 --> 00:04:12,293 Ti farò sapere quando sarà il momento delle tue domande. 84 00:04:14,084 --> 00:04:16,126 Janis, ho bisogno di te con Marcie. 85 00:04:16,209 --> 00:04:17,334 Di me? 86 00:04:17,418 --> 00:04:20,126 Hai da fare cose più urgenti che interrogare la talpa? 87 00:04:20,209 --> 00:04:23,460 No. Certo che no. 88 00:04:31,334 --> 00:04:33,168 Qual era il tuo compito? 89 00:04:36,460 --> 00:04:39,002 Ogni settimana, lasciavo le informazioni 90 00:04:39,084 --> 00:04:41,877 sulle indagini Mosaico in un luogo stabilito. 91 00:04:42,918 --> 00:04:44,002 Chi ti ha reclutata? 92 00:04:46,710 --> 00:04:49,710 Un uomo, tre mesi prima del blackout. 93 00:04:49,793 --> 00:04:53,251 - Come si chiama? - Ogni cosa a suo tempo. 94 00:04:55,585 --> 00:04:57,877 Mi ha chiesto di far parte di una grande cosa. 95 00:04:58,585 --> 00:04:59,835 E tu hai accettato. 96 00:05:03,084 --> 00:05:06,543 Secondo voi ho tradito i miei amici e il mio Paese, 97 00:05:06,626 --> 00:05:07,668 ma non mi conoscete. 98 00:05:09,752 --> 00:05:11,918 Allora perché non ci illumini? 99 00:05:13,752 --> 00:05:16,251 Andiamo, non ricordate il mio flash forward? 100 00:05:20,918 --> 00:05:25,126 No. Nessuno dei due si è mai degnato di chiedermi cosa ho visto. 101 00:05:27,960 --> 00:05:29,043 Ero in prigione. 102 00:05:33,209 --> 00:05:37,126 Non ti ha sfiorato la mente, quando hai sparato a sei agenti? 103 00:05:41,585 --> 00:05:46,793 Sì. Ma anche se ero in prigione, non ero così felice da anni. 104 00:05:46,877 --> 00:05:48,752 Credevo di dover elemosinare un ergastolo. 105 00:05:48,835 --> 00:05:50,460 Sapevo che avrebbero cambiato idea. 106 00:05:50,543 --> 00:05:53,752 Finché non dico chi mi ha reclutata, sono indispensabile. 107 00:05:54,960 --> 00:05:58,501 Per la prima volta da quando sono qui, mi sono sentita importante. 108 00:06:05,126 --> 00:06:06,835 Mark, ho bisogno di te. 109 00:06:12,168 --> 00:06:14,752 Abbiamo ospiti da Washington. 110 00:06:15,209 --> 00:06:19,626 Per quanto si complimentino per l'arresto dell'agente Turoff... 111 00:06:19,710 --> 00:06:21,626 Oh, no. Non mi dire. 112 00:06:21,710 --> 00:06:23,835 Il direttore Middleton preferisce 113 00:06:23,918 --> 00:06:26,877 sorvegliare personalmente un bersaglio così prezioso. 114 00:06:26,960 --> 00:06:29,918 E tenere lui stesso la conferenza stampa. 115 00:06:30,668 --> 00:06:33,334 Sentite. Noi la conosciamo. Sappiamo decifrarla. 116 00:06:33,418 --> 00:06:34,710 Dateci un altro giorno. 117 00:06:48,251 --> 00:06:50,460 So che è frustrante, 118 00:06:50,543 --> 00:06:52,877 ma cerchiamo di fare qualcosa di utile, 119 00:06:52,960 --> 00:06:55,251 come risalire alla causa del blackout. 120 00:06:55,334 --> 00:06:58,460 Sarò fuori per un paio d'ore, quindi ditemi. 121 00:06:58,543 --> 00:07:01,376 Dyson Frost, la nostra pista migliore. A che punto siamo? 122 00:07:01,460 --> 00:07:04,626 Non ha risposto a quattro messaggi. Temo stia giocando con noi. 123 00:07:04,710 --> 00:07:08,418 Vuole parlare con lei da 19 anni e ora fa il difficile? 124 00:07:08,501 --> 00:07:10,752 Shel, rintraccia il telefono di Frost. 125 00:07:10,835 --> 00:07:14,835 - Sì, signore. - Ehi. Ha chiamato la polizia. 126 00:07:15,543 --> 00:07:18,543 Stando al rapporto balistico, la pistola di Mark, 127 00:07:18,626 --> 00:07:21,585 che dovrebbe uccidermi fra tre giorni, 128 00:07:21,668 --> 00:07:23,585 ieri è stata usata in un omicidio. 129 00:07:50,918 --> 00:07:53,501 Cosa sappiamo dai testimoni oculari? 130 00:07:54,418 --> 00:07:59,585 55 anni. Era nella sua branda. Probabilmente dormiva. 131 00:08:00,126 --> 00:08:03,752 Alle 3:33, l'assassino si è avvicinato a lui 132 00:08:03,835 --> 00:08:07,168 e un paio di persone insonni hanno sentito la vittima dire: 133 00:08:07,251 --> 00:08:11,002 "Sapevo che saresti stato tu. Solo che non volevo crederci". 134 00:08:11,084 --> 00:08:13,793 L'assassino deve avere usato un silenziatore. 135 00:08:14,960 --> 00:08:19,126 L'ha colpito tre volte al petto, a distanza ravvicinata. 136 00:08:21,918 --> 00:08:23,835 Puoi metterla via? 137 00:08:25,710 --> 00:08:27,126 - Scusa. - Grazie. 138 00:08:27,752 --> 00:08:31,793 La descrizione fisica varia 139 00:08:31,877 --> 00:08:34,543 dall'uomo bianco alto 1,65 m all'indiano di 1,82 m. 140 00:08:34,626 --> 00:08:38,585 - Un altro vicolo cieco. - Nessuna informazione sull'auto? 141 00:08:42,793 --> 00:08:45,835 Qualcuno ha visto allontanarsi una berlina blu anni '70. 142 00:08:45,918 --> 00:08:47,334 Modello straniero. 143 00:08:47,418 --> 00:08:48,710 È un inizio. 144 00:08:50,585 --> 00:08:53,168 La polizia ci consegnerà gli effetti della vittima. 145 00:08:53,251 --> 00:08:55,126 Non vedo l'ora di rovistarci dentro. 146 00:08:56,460 --> 00:08:57,752 Accantoniamo l'assassino. 147 00:08:58,460 --> 00:09:01,334 Chi altro ha maneggiato quella pistola? 148 00:09:01,418 --> 00:09:03,460 C'erano 40 agenti in quel deposito. 149 00:09:03,543 --> 00:09:05,501 Erano stati autorizzati mesi fa. 150 00:09:07,084 --> 00:09:09,002 Uno degli agenti è Marcie? 151 00:09:13,126 --> 00:09:15,043 Marcie! 152 00:09:15,126 --> 00:09:18,626 - Fermi! Fermi! - Voi non vi arrendete mai. 153 00:09:18,710 --> 00:09:20,710 - Devo parlarle. - È in nostra custodia. 154 00:09:20,793 --> 00:09:22,543 Aspetti! Stiamo indagando su di lei. 155 00:09:22,626 --> 00:09:24,710 Faccio il mio lavoro, proprio come voi. 156 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 - A chi hai dato la mia pistola? - Non lo so. 157 00:09:27,002 --> 00:09:29,002 - Andiamo. Chi ce l'ha? - Non lo so. 158 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Non fare così. Eravamo amici. 159 00:09:31,418 --> 00:09:33,918 Mi dispiace. Davvero. 160 00:09:34,002 --> 00:09:36,293 Ho sentito che morirai a Los Angeles. 161 00:09:36,376 --> 00:09:39,334 Cosa? Dimmi di più. 162 00:09:39,418 --> 00:09:41,710 - Chi mi ucciderà? Quando? - Ha risposto una voce, 163 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 quando ho chiamato per la pistola. 164 00:09:43,418 --> 00:09:46,126 - Chi hai chiamato? - Un numero. Era sempre diverso. 165 00:09:46,209 --> 00:09:48,918 Senti, è tutto quello che so. Non c'è altro. 166 00:09:50,376 --> 00:09:54,126 Morirai fra tre giorni e non c'è niente che possa impedirlo. 167 00:09:56,376 --> 00:09:58,209 Mi dispiace. 168 00:09:59,877 --> 00:10:01,918 - Andiamo. - Marcie, vieni. 169 00:10:02,002 --> 00:10:03,126 Marcie. Marcie! 170 00:10:03,710 --> 00:10:06,960 Marcie! 171 00:10:14,334 --> 00:10:15,710 Dai, sbrigati! 172 00:10:15,793 --> 00:10:17,918 Perché tanta fretta? Siamo arrivati. 173 00:10:18,002 --> 00:10:20,126 Gli avevo detto alle 14:00. Siamo in ritardo! 174 00:10:20,209 --> 00:10:21,668 - A chi? - A Dylan. 175 00:10:23,376 --> 00:10:26,418 - Ciao, Dylan. - Noci belle, Scoiattolillo! 176 00:10:27,293 --> 00:10:30,084 - Andiamo! - Arrivo! 177 00:10:31,543 --> 00:10:34,585 - Ne sapevi qualcosa? - Assolutamente no. 178 00:10:35,460 --> 00:10:37,209 Charlie! Di chi è stata l'idea? 179 00:10:37,293 --> 00:10:40,877 Mia! Dylan mi aveva dato il suo numero quando era all'ospedale. 180 00:10:40,960 --> 00:10:44,126 Sì. Ha insistito molto perché lo portassi in questo parco. 181 00:10:44,209 --> 00:10:48,126 Adesso capisco perché. Venite spesso qui? 182 00:10:48,209 --> 00:10:50,585 Be', abitiamo qui dietro. 183 00:10:51,084 --> 00:10:52,752 Giusto. 184 00:10:58,418 --> 00:11:02,126 - Senti, posso andare a sedermi... - Non importa. Non è necessario. 185 00:11:05,376 --> 00:11:06,877 Charlie? 186 00:11:07,334 --> 00:11:08,835 Dylan, cos'è successo? 187 00:11:08,918 --> 00:11:11,460 - Abbiamo sbattuto la testa. - Hai battuto i denti? 188 00:11:11,543 --> 00:11:12,752 Fammi vedere, tesoro. 189 00:11:12,835 --> 00:11:15,002 - Vediamo. Apri la bocca. - Scusa. 190 00:11:15,084 --> 00:11:17,460 - Sto sanguinando! - Fammi vedere. 191 00:11:17,543 --> 00:11:20,460 - Sta bene? - Apri la bocca. 192 00:11:21,251 --> 00:11:23,668 Charlie, facciamo una cosa. 193 00:11:23,752 --> 00:11:27,668 Afferrami la mano. Quando senti male, stringila più forte che puoi. 194 00:11:28,877 --> 00:11:31,918 Tutto qui? Dai, puoi stringere anche di più. 195 00:11:32,002 --> 00:11:33,543 Brava. 196 00:11:33,626 --> 00:11:36,126 Vuol dire che non potrò andare al carnevale? 197 00:11:36,209 --> 00:11:38,460 No. Vedrai che per il carnevale starai bene. 198 00:11:38,543 --> 00:11:40,251 Guarirai presto. 199 00:11:40,334 --> 00:11:43,002 Brava. Ora comincio a sentire stringere. 200 00:11:43,084 --> 00:11:45,793 Vado a prendere dell'acqua in macchina. 201 00:11:45,877 --> 00:11:46,960 Sì. 202 00:11:48,460 --> 00:11:51,084 Vedo un futuro pieno di carnevali. Vieni qui. 203 00:11:51,168 --> 00:11:54,960 - Voglio andare. - Lo so. Vieni qui. Stai tranquilla. 204 00:11:55,418 --> 00:11:58,960 STATI UNITI D'AMERICA 205 00:12:10,960 --> 00:12:12,209 Vicedirettore Wedeck? 206 00:12:14,334 --> 00:12:17,752 - Sono io. - Venga con me. 207 00:12:18,376 --> 00:12:20,334 - La sta aspettando. - Grazie. 208 00:12:28,043 --> 00:12:31,793 - Signora Vicepresidente. - Che piacere vederti, Stan. 209 00:12:31,918 --> 00:12:33,501 Quanto tempo. 210 00:12:34,501 --> 00:12:36,418 - Prego, accomodati. - Grazie. 211 00:12:42,460 --> 00:12:45,460 Grazie di essere venuto con così poco preavviso. 212 00:12:46,293 --> 00:12:47,918 Come vanno le cose? 213 00:12:48,835 --> 00:12:51,376 Vuoi dirmi perché mi hai trascinato qui? 214 00:12:52,376 --> 00:12:56,543 È bello vedere che la mia posizione non ha cambiato il tuo atteggiamento. 215 00:12:57,960 --> 00:13:00,918 La parola "Jericho" ti dice niente? 216 00:13:01,002 --> 00:13:04,126 Si tratta di militari mercenari che operano in Afghanistan. 217 00:13:04,710 --> 00:13:05,835 Ne ho sentito parlare. 218 00:13:05,918 --> 00:13:08,501 Tempo fa, l'agente Benford ha indagato su di loro. 219 00:13:10,126 --> 00:13:11,334 Sì. 220 00:13:12,334 --> 00:13:15,251 Stamattina, alla riunione sulla sicurezza, 221 00:13:15,334 --> 00:13:17,710 ho saputo che il direttore di Jericho 222 00:13:17,793 --> 00:13:21,793 ha triplicato le misure di sicurezza nella villa di Malibu. Indaga un po'. 223 00:13:21,877 --> 00:13:24,334 Dipartimento sbagliato. Devi chiedere all'NSA. 224 00:13:25,376 --> 00:13:26,835 Non devono saperlo. 225 00:13:28,043 --> 00:13:29,835 La cosa deve restare ufficiosa. 226 00:13:29,918 --> 00:13:32,168 Il Vicepresidente non attraversa il Paese 227 00:13:32,251 --> 00:13:34,710 perché un tizio ha assunto un sorvegliante in più. 228 00:13:43,710 --> 00:13:47,084 Nella mia visione, Jericho aveva fatto qualcosa 229 00:13:47,168 --> 00:13:49,168 che minacciava la sicurezza nazionale. 230 00:13:49,710 --> 00:13:52,501 La stessa in cui ti sei vista Presidente? 231 00:13:54,752 --> 00:13:56,418 In effetti, sì. 232 00:13:56,501 --> 00:14:01,126 Ero Presidente perché Jericho aveva scatenato una crisi politica. 233 00:14:02,126 --> 00:14:05,043 Non riesco a scoprire cosa stiano facendo, 234 00:14:05,126 --> 00:14:07,668 ma se è tale da distruggere il Presidente Segovia, 235 00:14:07,752 --> 00:14:09,209 dev'essere qualcosa di grosso. 236 00:14:09,293 --> 00:14:14,209 Ho osservato da vicino ogni loro mossa. Sta succedendo qualcosa. 237 00:14:16,460 --> 00:14:18,168 Sicuro di non sapere cosa? 238 00:14:18,251 --> 00:14:23,334 Anche se lo sapessi, io e Dave ci conosciamo da 25 anni. 239 00:14:23,418 --> 00:14:26,418 Questi flash forward si stanno avverando. 240 00:14:27,668 --> 00:14:30,002 Segovia affonderà. 241 00:14:31,710 --> 00:14:35,501 Vuoi restare fuori insieme al passato o dentro con il futuro? 242 00:14:42,793 --> 00:14:44,334 Sappiamo che la pistola è qui. 243 00:14:44,418 --> 00:14:46,668 Peccato che Marcie non ci abbia detto chi la usa. 244 00:14:46,752 --> 00:14:48,626 Indago sulla macchina. 245 00:14:48,710 --> 00:14:51,585 Vedo se trovo qualcosa su una berlina blu anni '70. 246 00:14:51,668 --> 00:14:54,002 - Lo prenderemo. - Già. 247 00:14:54,877 --> 00:14:56,585 Hai un attimo, Mark? 248 00:14:56,960 --> 00:15:01,710 Mesi fa, hai usato il nostro database per indagare su Jericho. 249 00:15:01,793 --> 00:15:02,793 - È un problema? - No. 250 00:15:02,877 --> 00:15:05,251 Sono solo curioso di sapere perché. 251 00:15:06,334 --> 00:15:07,626 Un favore a un amico. 252 00:15:07,710 --> 00:15:11,293 Voleva che scoprissi il più possibile, ma non ho saputo molto. 253 00:15:11,376 --> 00:15:13,877 Un amico? E chiede informazioni 254 00:15:13,960 --> 00:15:17,209 sulla terza società militare del mondo? 255 00:15:18,084 --> 00:15:20,209 Voleva indagare sulla morte della figlia. 256 00:15:20,293 --> 00:15:23,585 - Era con le truppe in Afghanistan. - Crede ci sia di mezzo Jericho? 257 00:15:27,168 --> 00:15:31,002 Quello che mi ha detto è confidenziale. 258 00:15:32,002 --> 00:15:34,835 - Rispetto la riservatezza. - Grazie. 259 00:15:36,126 --> 00:15:41,002 Ti spiace se parlo con lui? Posso fargli qualche domanda? 260 00:15:42,585 --> 00:15:45,460 - Come si chiama? - Aaron Stark. 261 00:15:47,710 --> 00:15:50,293 Se riesci a trovarlo. È sparito. 262 00:15:50,418 --> 00:15:53,710 Non ho idea di dove sia. Né so come rintracciarlo. 263 00:15:53,793 --> 00:15:55,752 - Grazie, Mark. - Di niente. 264 00:16:02,460 --> 00:16:04,376 RAPPORTO DEL CORONER 265 00:16:06,877 --> 00:16:09,002 Ehi. L'ho appena saputo. 266 00:16:09,084 --> 00:16:11,835 La polizia è alle prese con un inseguimento. 267 00:16:11,918 --> 00:16:14,793 Ross Webber, alla guida, ha una pistola. 268 00:16:14,877 --> 00:16:17,752 La macchina è una Duster blu del '71. 269 00:16:17,835 --> 00:16:21,043 - È l'assassino del ricovero? - Quanti criminali 270 00:16:21,126 --> 00:16:24,543 - guidano berline blu da discomusic? - Sappiamo dove sono diretti? 271 00:16:26,209 --> 00:16:28,126 Ecco la berlina blu. 272 00:16:30,752 --> 00:16:32,209 - Dov'è? - È dentro. 273 00:16:32,293 --> 00:16:34,209 Ha degli ostaggi. Altri sono scappati. 274 00:16:34,293 --> 00:16:36,043 - Dov'è ora? - Al secondo piano. 275 00:16:36,126 --> 00:16:37,710 - Chi gli sta parlando? - Nessuno. 276 00:16:37,793 --> 00:16:39,376 Pensate che esca da solo? 277 00:16:39,460 --> 00:16:41,835 Il capitano ha detto di aspettare il suo arrivo. 278 00:16:41,918 --> 00:16:43,960 - Ha sparato! - State giù! 279 00:16:53,126 --> 00:16:54,460 Resta indietro. 280 00:16:54,543 --> 00:16:57,752 Gli parlo io. Cerco di fargli liberare gli ostaggi. 281 00:16:57,835 --> 00:17:02,043 - Appena li libera, inizia a sparare. - Il piano mi piace. 282 00:17:02,126 --> 00:17:05,084 Eccetto la parte in cui devo stare in disparte. 283 00:17:06,752 --> 00:17:08,585 Non puoi andare lì dentro. 284 00:17:09,793 --> 00:17:12,710 Non permetterò a quell'uomo di uccidere altre persone. 285 00:17:12,793 --> 00:17:15,543 So che dovresti morire il 15 marzo. 286 00:17:15,626 --> 00:17:18,043 Ma chi dice che tu non possa morire tre giorni prima? 287 00:17:19,793 --> 00:17:20,877 Chi diavolo è? 288 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Sono qui. 289 00:17:28,334 --> 00:17:29,501 Cerca di non colpirmi. 290 00:17:32,960 --> 00:17:34,418 Fermo! 291 00:17:35,043 --> 00:17:38,543 Ho detto che l'unico con cui voglio parlare è Randy Savage. 292 00:17:39,793 --> 00:17:44,126 Il "Macho Man"? Ti capisco. Non sono io. 293 00:17:44,209 --> 00:17:47,002 - Mi chiamo Demetri. - Mio Dio! 294 00:17:47,752 --> 00:17:51,835 Demetri, hai quattro secondi per tornare indietro, o l'ammazzo. 295 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 Non mi importa. È solo una commessa. 296 00:17:54,418 --> 00:17:57,835 È quello che si merita per aver causato il blackout. 297 00:17:57,918 --> 00:18:00,251 - Ho detto fermo! - D'accordo. 298 00:18:02,376 --> 00:18:06,251 Ross, hai visto la pistola, no? Ora prendo il caricatore. 299 00:18:07,877 --> 00:18:09,376 Ecco. 300 00:18:15,793 --> 00:18:17,168 Non c'è più. 301 00:18:18,043 --> 00:18:23,501 E alla caviglia ho un'altra pistola. 302 00:18:23,585 --> 00:18:25,293 Ora getto via anche quella. 303 00:18:38,126 --> 00:18:40,418 Non dobbiamo preoccuparcene più. 304 00:18:42,376 --> 00:18:44,418 Ehi, stavi dicendo 305 00:18:44,710 --> 00:18:47,084 che le commesse avrebbero causato il blackout. 306 00:18:47,168 --> 00:18:51,752 È una teoria affascinante. Mi piacerebbe saperne di più. 307 00:18:54,334 --> 00:18:56,793 Ci hanno fatto comprare i cellulari. 308 00:18:58,752 --> 00:19:01,793 Prima dei cellulari, non c'erano blackout. 309 00:19:01,877 --> 00:19:03,668 Niente di tutto questo... Fermo! 310 00:19:03,752 --> 00:19:06,626 - Va bene. - Credi che non possa ucciderti? 311 00:19:06,710 --> 00:19:08,668 Ti sbagli di grosso. 312 00:19:15,877 --> 00:19:17,251 Non ho paura. 313 00:19:19,334 --> 00:19:20,835 Tranquillo. 314 00:19:22,418 --> 00:19:24,877 Tutti hanno paura di morire. 315 00:19:29,585 --> 00:19:30,835 Lei ha paura. 316 00:19:31,585 --> 00:19:32,710 Guardala. 317 00:19:34,376 --> 00:19:38,084 Anch'io ho paura. Abbiamo paura tutti e tre. 318 00:19:39,626 --> 00:19:41,793 Siamo esseri umani, no? 319 00:19:44,334 --> 00:19:47,918 Tu hai paura. È normale. 320 00:19:49,209 --> 00:19:50,752 La paura... 321 00:19:51,793 --> 00:19:54,084 annebbia la mente. 322 00:19:55,501 --> 00:19:56,668 Sarò sincero con te. 323 00:19:56,752 --> 00:19:59,793 Oggi hai preso delle pessime decisioni. 324 00:20:04,293 --> 00:20:08,877 Ma puoi prenderne una giustissima adesso, 325 00:20:10,168 --> 00:20:11,710 se mi dai la pistola. 326 00:20:12,251 --> 00:20:15,418 Ross. Coraggio. 327 00:20:17,668 --> 00:20:19,293 Lascia che ti salvi la vita. 328 00:20:53,543 --> 00:20:56,877 Ha ripreso conoscenza. Possiamo interrogarlo all'ospedale. 329 00:20:57,543 --> 00:20:59,043 Non è la tua pistola. 330 00:21:01,002 --> 00:21:03,460 Il numero di serie è completamente diverso. 331 00:21:05,209 --> 00:21:06,793 La tua pistola è ancora là fuori. 332 00:21:07,543 --> 00:21:09,835 Quindi hai rischiato la vita per niente. 333 00:21:10,877 --> 00:21:12,209 A quanto pare, sì. 334 00:21:20,251 --> 00:21:23,043 Va bene. L'hai catturato. 335 00:21:23,126 --> 00:21:27,626 Hai salvato una donna innocente... Ottimo lavoro. 336 00:21:28,168 --> 00:21:30,334 Quello che non capisco è: 337 00:21:30,418 --> 00:21:34,585 se pensavi che quella fosse la pistola che ti avrebbe ucciso... 338 00:21:34,668 --> 00:21:36,126 L'edificio era circondato. 339 00:21:36,209 --> 00:21:38,126 Non ne sarebbe mai uscito comunque. 340 00:21:38,209 --> 00:21:40,877 Per questo volevo arrivare a lui. 341 00:21:40,960 --> 00:21:43,418 Per chiedergli perché. 342 00:21:52,418 --> 00:21:54,002 Ricordi... 343 00:21:55,334 --> 00:21:58,501 ...il tuo discorso per il mio primo giorno di servizio? 344 00:22:01,585 --> 00:22:05,209 Dicesti che la gente si aspettava da noi 345 00:22:05,293 --> 00:22:10,334 la cosa giusta al momento giusto. 346 00:22:10,418 --> 00:22:13,251 Cavolo, dal 6 ottobre, quando non ho visto niente, 347 00:22:13,334 --> 00:22:17,334 ho fatto molta fatica a essere quel tipo di persona. 348 00:22:19,626 --> 00:22:21,501 Mi serve il tuo aiuto. 349 00:22:24,209 --> 00:22:25,585 Perché? 350 00:22:27,002 --> 00:22:29,752 Guardami. 351 00:22:29,835 --> 00:22:32,334 Se pensi che ultimamente abbia fatto scelte giuste, 352 00:22:32,418 --> 00:22:34,626 sei più matto di quanto immaginassi. 353 00:22:35,543 --> 00:22:39,334 Farei qualsiasi cosa per aiutarti. 354 00:22:39,418 --> 00:22:43,626 Quindi ti dirò una cosa. Voglio che tu mi dia retta. 355 00:22:45,293 --> 00:22:49,168 Vai via di qui. Prendi Zoey e vai via. 356 00:22:50,752 --> 00:22:53,334 - Non voglio fuggire. - Infatti non fuggi. 357 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Fai una mossa intelligente. 358 00:22:59,626 --> 00:23:02,209 Promettimi di trovare un posto sicuro. 359 00:23:12,501 --> 00:23:15,251 Agente speciale Noh, riconosce la prova H? 360 00:23:15,334 --> 00:23:16,626 DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT 361 00:23:16,710 --> 00:23:20,209 È una copia degli appunti che ho preso mentre assistevo alla transazione. 362 00:23:20,293 --> 00:23:24,418 E quegli appunti scritti a mano sono l'unica documentazione degli eventi? 363 00:23:24,501 --> 00:23:28,293 Be', era un semplice scambio di denaro e merce rubata. 364 00:23:32,084 --> 00:23:33,126 Caspita. 365 00:23:33,543 --> 00:23:37,710 È molto bello, agente Noh. 366 00:23:37,793 --> 00:23:41,710 - Dove ha imparato a disegnare? - Credo sia un talento naturale. 367 00:23:43,585 --> 00:23:44,710 Però. Che fortuna, eh? 368 00:23:47,209 --> 00:23:50,293 La sua descrizione del presunto compratore, 369 00:23:50,376 --> 00:23:54,710 qui, nei suoi appunti... Può leggere lei per la corte? 370 00:23:55,752 --> 00:24:00,710 Maschio caucasico, altezza e peso medi, giacca scura, cappellino da baseball. 371 00:24:01,793 --> 00:24:03,835 Quando il mio cliente è stato arrestato, 372 00:24:03,918 --> 00:24:06,877 è stato fotografato con una giacca rossa invece che scura, 373 00:24:06,960 --> 00:24:10,043 - non è vero? - Sì. 374 00:24:10,168 --> 00:24:13,209 E ha chiaramente il pizzetto. Non le pare, agente Noh? 375 00:24:13,293 --> 00:24:15,752 - Sì. - Quindi quale individuo 376 00:24:15,835 --> 00:24:17,877 ha rubato i dischetti, agente Noh? 377 00:24:17,960 --> 00:24:21,752 Quello con il pizzetto o quello dei suoi appunti artistici? 378 00:24:21,835 --> 00:24:24,293 Perché è ovvio che non sono la stessa persona. 379 00:24:24,376 --> 00:24:26,710 - Obiezione, domanda tendenziosa. - Accolta. 380 00:24:26,793 --> 00:24:30,334 - Posso rispondere? - No. Non ho altre domande. 381 00:24:30,418 --> 00:24:32,710 Con questo teste ho finito. 382 00:24:34,168 --> 00:24:35,209 Può andare. 383 00:24:40,460 --> 00:24:42,626 Su. Non deve prendersela. 384 00:24:42,710 --> 00:24:45,084 Ha trasformato una vittoria in sconfitta. 385 00:24:45,168 --> 00:24:47,418 Non era una vittoria perché avevate torto. 386 00:24:48,710 --> 00:24:51,126 Caspita. Sa una cosa? Io uso le scale. 387 00:24:51,209 --> 00:24:54,585 Mi scusi. Smetto di parlare da avvocato. 388 00:24:54,668 --> 00:24:57,293 Sì. Andrebbe già molto meglio. 389 00:24:57,376 --> 00:25:01,918 Voglio farmi perdonare. Posso invitarla a cena? 390 00:25:04,002 --> 00:25:06,835 - Vuole scherzare? - Perché? 391 00:25:06,918 --> 00:25:09,460 Perché non uscirò mai con lei. 392 00:25:20,793 --> 00:25:22,710 - Ciao. - Ciao. 393 00:25:25,543 --> 00:25:27,793 - Come stai? - Bene. 394 00:25:29,293 --> 00:25:30,960 Siediti. Voglio parlarti. 395 00:25:32,043 --> 00:25:33,209 Tutto bene. 396 00:25:35,793 --> 00:25:38,251 - Accidenti. Sei bellissima. - Smettila. 397 00:25:39,960 --> 00:25:43,168 - Ma che ti prende? - Niente. 398 00:25:43,918 --> 00:25:45,126 Sto bene. 399 00:25:46,626 --> 00:25:48,877 Quel giorno non dovevo neanche esserci. 400 00:25:49,877 --> 00:25:51,084 Quale giorno? 401 00:25:52,002 --> 00:25:53,877 Mark era stato abbinato ad Al Gough. 402 00:25:53,960 --> 00:25:57,251 Io ho voluto fare cambio. Essendo il partner di Mark, 403 00:25:57,334 --> 00:25:59,710 ero sul caso che mi ha portato da te. 404 00:26:00,793 --> 00:26:03,752 Tutte le piccole decisioni che prendiamo senza pensare 405 00:26:03,835 --> 00:26:08,084 conducono tutte a qualcosa. 406 00:26:09,251 --> 00:26:12,126 - Qualcosa di bello. - Sì. 407 00:26:12,209 --> 00:26:14,752 Quindi volevo chiederti: 408 00:26:16,084 --> 00:26:17,668 vuoi sposarmi? 409 00:26:19,918 --> 00:26:22,668 Tesoro, me l'hai già chiesto. Ho risposto di sì. 410 00:26:22,752 --> 00:26:25,710 - No, io voglio sposarti subito. - Va bene. 411 00:26:25,793 --> 00:26:27,460 Sposiamoci domani. 412 00:26:27,543 --> 00:26:29,752 Poi prendiamo un aereo e andiamo alle Hawaii. 413 00:26:30,293 --> 00:26:32,918 Restiamo là fino al 15 marzo e magari fino al 29 aprile. 414 00:26:33,002 --> 00:26:35,543 Anzi, forse non torneremo mai. 415 00:26:37,168 --> 00:26:39,376 - Ti va? - Dici sul serio? 416 00:26:39,460 --> 00:26:41,293 - Sì. - Cavolo, sì! 417 00:26:41,376 --> 00:26:43,835 - Sì? - Certo. 418 00:26:44,626 --> 00:26:46,376 Ti amo. 419 00:26:55,626 --> 00:26:58,126 - Ciao. - Ciao. 420 00:27:01,126 --> 00:27:04,334 Scusa. Sono passata per ringraziarti 421 00:27:04,418 --> 00:27:07,084 per quello che hai fatto per Charlie oggi, nel parco. 422 00:27:08,126 --> 00:27:10,877 Figurati. 423 00:27:12,918 --> 00:27:16,585 - Be', grazie. - Ti va di entrare? 424 00:27:17,626 --> 00:27:21,251 Ho lasciato il rubinetto aperto. Prego, accomodati. 425 00:27:23,251 --> 00:27:24,460 Va bene. 426 00:27:28,960 --> 00:27:31,626 Scusa. Avevo i piatti da lavare. 427 00:27:31,710 --> 00:27:33,710 Vuoi qualcosa da bere? 428 00:27:34,251 --> 00:27:37,376 Posso offrirti un cartone di latte scaduto ieri, 429 00:27:37,460 --> 00:27:40,376 succhi di frutta in scatola o una bottiglia di gin. 430 00:27:44,002 --> 00:27:45,626 No. 431 00:27:47,043 --> 00:27:49,668 No, è meglio che vada. 432 00:27:50,960 --> 00:27:53,918 - Davvero? - Sì. Grazie per oggi. 433 00:27:54,002 --> 00:27:55,501 Ho anche un telefono. 434 00:27:57,293 --> 00:28:00,209 Avresti potuto limitarti a chiamarmi. 435 00:28:01,168 --> 00:28:02,543 Olivia. 436 00:28:04,334 --> 00:28:05,793 Perché sei qui? 437 00:28:15,877 --> 00:28:18,877 Non lo so. Ho combinato un bel pasticcio. 438 00:28:19,835 --> 00:28:23,877 Vorrei poter dare tutta la colpa a Mark, ma non posso. 439 00:28:23,960 --> 00:28:27,293 Ho commesso una montagna di errori. 440 00:28:29,710 --> 00:28:31,334 Conosco la sensazione. 441 00:28:33,793 --> 00:28:37,293 Ho fatto del mio meglio con Linda, dopo la nascita di Dylan, ma... 442 00:28:39,126 --> 00:28:40,835 A dire il vero, 443 00:28:40,918 --> 00:28:44,084 ho usato l'autismo di Dylan per allontanarmi da lei. 444 00:28:45,960 --> 00:28:48,585 Adesso mi vergogno al solo pensiero. 445 00:28:48,668 --> 00:28:51,002 All'epoca pensavo di fare la cosa giusta. 446 00:28:52,585 --> 00:28:56,251 Be', si sbaglia sempre, sia in un modo che nell'altro. 447 00:28:56,626 --> 00:29:00,710 Forse dovremmo... scegliere di vivere il presente. 448 00:29:00,793 --> 00:29:02,334 Cogliere... 449 00:29:04,460 --> 00:29:07,126 ...le cose buone della vita, quando capitano. 450 00:29:09,960 --> 00:29:12,293 - Devo andare. - Aspetta. 451 00:29:13,793 --> 00:29:16,334 Non sto cercando di metterti contro Mark. 452 00:29:17,376 --> 00:29:20,501 È un uomo coraggioso che sta facendo una cosa straordinaria. 453 00:29:21,251 --> 00:29:22,501 Sì. 454 00:29:25,251 --> 00:29:27,918 Mi sembra di essere Lancillotto 455 00:29:28,002 --> 00:29:30,835 che cerca di convincere Ginevra. 456 00:29:30,918 --> 00:29:33,877 Ti paragoni addirittura a Lancillotto? 457 00:29:33,960 --> 00:29:37,626 L'altra metafora che conosco riguarda protoni e neutroni, 458 00:29:37,710 --> 00:29:41,376 e, date le circostanze, ho scelto quella più efficace. 459 00:29:45,168 --> 00:29:47,918 So che stiamo provando la stessa cosa. 460 00:29:49,626 --> 00:29:51,376 Come fai a sapere cosa provo? 461 00:29:53,168 --> 00:29:56,043 Perché il 29 aprile sarò in quella camera. 462 00:29:59,376 --> 00:30:01,460 Non era un caso. 463 00:30:08,668 --> 00:30:10,251 Mi fa paura. 464 00:30:12,501 --> 00:30:13,918 Lo capisco. 465 00:30:31,668 --> 00:30:32,793 Chi diavolo sei? 466 00:30:35,168 --> 00:30:38,626 Tranquillo, Aaron. Lavoro con Mark. 467 00:30:39,668 --> 00:30:41,084 Sono un amico. 468 00:30:45,168 --> 00:30:46,835 Vuole dirmi come mi ha trovato? 469 00:30:46,918 --> 00:30:48,543 A Echo Park, un computer 470 00:30:48,626 --> 00:30:51,752 aveva cercato sul web "Jericho a Parwan, in Afghanistan", 471 00:30:51,835 --> 00:30:55,209 "base centrale Jericho" e "Jericho uccide soldati USA". 472 00:30:55,293 --> 00:30:57,543 Quella biblioteca è a tre chilometri da qui. 473 00:30:57,626 --> 00:31:01,626 E questo è il 14° hotel in cui cerco tra quelli che accettano solo contanti. 474 00:31:02,126 --> 00:31:04,334 Be', sono qui. E adesso? 475 00:31:04,418 --> 00:31:08,460 Mark non ha voluto dirmi perché Jericho ti interessa tanto. 476 00:31:10,418 --> 00:31:13,418 Jericho è già nel mirino di persone molto potenti. 477 00:31:13,501 --> 00:31:15,251 Mancano solo le prove. 478 00:31:16,918 --> 00:31:18,460 Hanno preso mia figlia. 479 00:31:18,918 --> 00:31:21,877 - L'hanno uccisa? - Ci hanno provato. È ancora viva. 480 00:31:21,960 --> 00:31:24,293 - Ma il file diceva... - Tracy è ancora viva. 481 00:31:26,168 --> 00:31:28,376 Era qui, ma quelli di Jericho l'hanno trovata 482 00:31:28,460 --> 00:31:32,501 e riportata in Afghanistan. Spero solo di trovarla in tempo. 483 00:31:32,585 --> 00:31:34,626 Un momento. Vuoi andare in Afghanistan? 484 00:31:34,710 --> 00:31:37,084 - Certo. - So che sei stato nell'esercito, 485 00:31:37,168 --> 00:31:39,334 ma come pensi di arrivarci? 486 00:31:39,418 --> 00:31:43,209 Volo in Uzbekistan e attraverso il confine a Termez. 487 00:31:43,293 --> 00:31:45,376 Con passaporto americano? 488 00:31:45,460 --> 00:31:47,460 - Sì. - Sarai morto 489 00:31:47,543 --> 00:31:51,543 - prima di lasciare Hairaton. - Non ho scelta. 490 00:31:54,126 --> 00:31:57,209 Perché tre anni fa Jericho ha cercato di uccidere tua figlia? 491 00:32:02,626 --> 00:32:05,293 Li ha visti sterminare un intero villaggio. 492 00:32:08,877 --> 00:32:11,543 Se ti aiuto a trovare Tracy, 493 00:32:12,460 --> 00:32:14,710 tua figlia ci racconterà tutto? 494 00:32:23,293 --> 00:32:25,626 Sul serio? Ed è legale? 495 00:32:25,710 --> 00:32:28,960 - Ehi, Demetri! Vieni qui. - Cosa? 496 00:32:29,043 --> 00:32:32,293 - Vieni qui. - Ehi, mi sposo. 497 00:32:32,376 --> 00:32:34,668 - Vieni qui. - Mi sposo. 498 00:32:34,752 --> 00:32:38,960 Che ne diresti se fosse Vreede a celebrare il matrimonio? 499 00:32:39,918 --> 00:32:43,877 - Ti direi "okay". - Non ti faccio spendere niente. 500 00:32:45,293 --> 00:32:49,334 - Consideralo un regalo di nozze. - Lo sposi tu? 501 00:32:49,793 --> 00:32:52,668 Vreede celebra matrimoni su Internet. 502 00:32:52,752 --> 00:32:55,376 Ti ho mai detto quanto sei speciale, Shelley Vreede? 503 00:32:55,460 --> 00:32:58,585 - Sei tu che mi fai sentire speciale. - Janis, sei speciale anche tu. 504 00:32:58,668 --> 00:33:00,710 - Grazie. - Janis è il massimo. 505 00:33:00,793 --> 00:33:03,126 Che carino. Grazie. 506 00:33:03,209 --> 00:33:05,668 Mark è speciale. 507 00:33:06,251 --> 00:33:09,209 - Meglio portarlo a casa. - Sì. Chiamiamo un taxi. 508 00:33:09,293 --> 00:33:11,084 Forza, amico. 509 00:33:11,626 --> 00:33:13,126 - Ho sonno. - Già. 510 00:33:13,209 --> 00:33:14,251 Buonanotte. 511 00:33:18,960 --> 00:33:20,543 Hai l'autorizzazione militare. 512 00:33:20,626 --> 00:33:24,251 Ufficialmente sei in Afghanistan per installare la rete elettrica. 513 00:33:27,251 --> 00:33:28,710 Telefono satellitare. 514 00:33:28,793 --> 00:33:31,960 Con video. Appena puoi documentare ciò che sa Tracy, mandami tutto. 515 00:33:32,043 --> 00:33:35,209 Mandami anche eventuali azioni di Jericho. 516 00:33:35,293 --> 00:33:37,668 Foto, video, audio, tutto quello che puoi. 517 00:33:37,752 --> 00:33:41,209 - D'accordo. - Compiuta la missione, vai a Bagram. 518 00:33:41,293 --> 00:33:43,877 Gli aerei militari partono ogni due giorni. 519 00:33:43,960 --> 00:33:45,877 - Organizzerò il tuo ritorno. - Perfetto. 520 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Spero... 521 00:33:49,084 --> 00:33:51,585 ... di non doverti dire cosa fare con queste. 522 00:33:53,460 --> 00:33:54,710 Ho un paio di idee. 523 00:33:56,585 --> 00:33:58,501 Queste armi sono pulite. 524 00:33:58,585 --> 00:34:01,168 Niente può far risalire a questa agenzia. 525 00:34:01,793 --> 00:34:02,877 Se ti trovano, 526 00:34:04,418 --> 00:34:07,126 - sei solo. - È tutto? 527 00:34:09,793 --> 00:34:13,418 - Immagino di sì. - Grazie, Stan. 528 00:34:13,501 --> 00:34:18,126 Non c'è bisogno che te lo dica, ma potresti non tornare a casa. 529 00:34:18,209 --> 00:34:20,626 Nella mia visione, ero con mia figlia. 530 00:34:20,710 --> 00:34:24,710 Eravamo insieme in Afghanistan. E lei era viva. 531 00:34:25,668 --> 00:34:27,460 Chi mi ostacola è spacciato. 532 00:34:34,918 --> 00:34:38,043 Secondo te, se scappo sono un codardo? 533 00:34:39,626 --> 00:34:43,418 A volte il miglior attacco è la difesa. 534 00:34:44,835 --> 00:34:47,668 No. Janis, ho paura. 535 00:34:47,752 --> 00:34:49,877 Ti sei comportato nel migliore dei modi. 536 00:34:51,293 --> 00:34:54,084 È sempre bene avere una buona strategia di fuga. 537 00:34:54,835 --> 00:34:56,251 Questa è la tua. 538 00:35:02,626 --> 00:35:04,002 Ehi, 539 00:35:05,877 --> 00:35:07,168 voglio che tu sappia 540 00:35:09,126 --> 00:35:11,084 - che quella notte in Somalia... - No. 541 00:35:11,168 --> 00:35:14,418 - No. Voglio dirtelo. Devo... - Smettila. 542 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 - Smettila. - No. 543 00:35:16,293 --> 00:35:18,877 Questa potrebbe essere l'ultima opportunità che ho. 544 00:35:19,585 --> 00:35:21,084 Sono incinta. 545 00:35:22,585 --> 00:35:23,793 Cosa? 546 00:35:26,918 --> 00:35:28,002 Janis. 547 00:35:29,043 --> 00:35:30,084 Janis! 548 00:35:36,543 --> 00:35:41,626 Oh, mio Dio! È perfetta! Mia madre ne sarà entusiasta. 549 00:35:41,710 --> 00:35:43,960 Vi lascio usare questa chiesa volentieri, 550 00:35:44,043 --> 00:35:46,376 ma visto che non siete parrocchiani 551 00:35:46,460 --> 00:35:50,501 e non avete fatto nessun corso prematrimoniale... 552 00:35:50,585 --> 00:35:54,043 Non ne abbiamo bisogno. Viviamo insieme da un anno. 553 00:35:54,126 --> 00:35:56,084 Fingerò di non aver sentito. 554 00:35:56,960 --> 00:36:01,501 Se dovete proprio sposarvi oggi pomeriggio, va bene. 555 00:36:01,585 --> 00:36:02,918 Ma, date le circostanze, 556 00:36:03,002 --> 00:36:06,626 dovrete trovare qualcun altro che celebri il matrimonio. 557 00:36:14,626 --> 00:36:16,960 Non mi hai detto se sei riuscito a trovare Aaron. 558 00:36:17,418 --> 00:36:19,418 Immagino che non volesse essere trovato. 559 00:36:22,209 --> 00:36:25,501 Ehi, guardate qui. È Frost. 560 00:36:25,585 --> 00:36:28,918 - L'hai trovato? - Il suo telefono è stato attivato 561 00:36:29,002 --> 00:36:32,126 12 giorni fa, in un negozio all'angolo tra Western e Washington. 562 00:36:32,209 --> 00:36:33,585 Erano le 15:18. 563 00:36:34,293 --> 00:36:37,501 Alle 15:19, un uomo della corporatura di Frost 564 00:36:37,585 --> 00:36:43,126 si avvicina a una Citroen DS del 1971 azzurra con tetto grigio metallizzato. 565 00:36:46,126 --> 00:36:49,002 - Quella del ricovero? - Un momento. 566 00:36:49,084 --> 00:36:51,793 Dyson Frost ha girato un video per te 19 anni fa, 567 00:36:51,877 --> 00:36:53,918 ti ha fatto trovare un numero telefonico 568 00:36:54,002 --> 00:36:56,585 e dopo tutto questo, invece di incontrarti 569 00:36:56,668 --> 00:36:58,960 uccide un senzatetto? 570 00:36:59,585 --> 00:37:01,418 Ma l'ha fatto con la mia pistola. 571 00:37:01,501 --> 00:37:06,334 Forse è pazzo, ma non agisce a caso. Ha un metodo. 572 00:37:07,835 --> 00:37:10,418 Solo che non abbiamo ancora capito qual è. 573 00:37:35,835 --> 00:37:38,877 La polizia ha scoperto qualcosa sul veicolo di Frost? 574 00:37:38,960 --> 00:37:42,084 - Non ancora. Ti tengo informato. - Continua a fare pressione. 575 00:37:42,168 --> 00:37:45,334 Smettetela di parlare di lavoro. Questa è un'occasione speciale. 576 00:37:45,418 --> 00:37:48,460 Tipico di Demetri. È in ritardo al suo matrimonio. 577 00:37:49,002 --> 00:37:52,501 Non risponde al cellulare. Ho chiamato tre volte. 578 00:37:52,585 --> 00:37:54,043 Provo io. 579 00:38:01,002 --> 00:38:02,918 Demetri Noh. Lasciate un messaggio. 580 00:38:03,002 --> 00:38:04,585 - Niente. - Cosa c'è? 581 00:38:05,376 --> 00:38:06,585 Dov'è Demetri? 582 00:38:47,168 --> 00:38:49,460 - Ciao, tesoro. - Ciao, mamma. 583 00:38:49,543 --> 00:38:51,460 Avanti, signore e signori! 584 00:38:51,543 --> 00:38:54,710 La ruota della fortuna! Un giro per tre biglietti! 585 00:38:54,793 --> 00:38:58,168 Me lo dai? Gira, gira 586 00:38:58,251 --> 00:39:02,626 e dove si ferma nessuno lo sa! 587 00:39:02,710 --> 00:39:04,126 CHIAMATA IN ARRIVO 588 00:39:07,793 --> 00:39:10,126 - Ciao. - Ciao. Dove sei? 589 00:39:10,209 --> 00:39:12,002 A scuola. Al carnevale. 590 00:39:12,084 --> 00:39:15,043 Volevo dirti che non ce la faccio a venire. 591 00:39:15,126 --> 00:39:18,168 - Puoi tenere tu Charlie? - Come mai? 592 00:39:18,251 --> 00:39:21,376 - È successo qualcosa a Demetri. - Cosa? 593 00:39:21,460 --> 00:39:24,251 Non lo so. Non si è presentato al matrimonio. 594 00:39:24,334 --> 00:39:25,877 Volevo informarti. 595 00:39:26,585 --> 00:39:27,918 Cosa credi sia successo? 596 00:39:28,002 --> 00:39:30,251 Non lo so. Spero sia solo un attacco d'ansia. 597 00:39:30,334 --> 00:39:34,460 Manca troppo poco al 15 marzo per stare tranquilli. 598 00:39:35,043 --> 00:39:36,752 - Olivia. - Sì? 599 00:39:38,376 --> 00:39:40,543 - Stai attenta. - Certo. 600 00:39:40,626 --> 00:39:43,793 - Dai un bacio a Charlie. - Lo farò. 601 00:39:46,501 --> 00:39:47,960 Un momento, bambini. 602 00:39:52,501 --> 00:39:54,043 Charlie! 603 00:39:54,877 --> 00:39:57,293 Charlie! 604 00:40:06,084 --> 00:40:08,168 Ciao, Charlie.