1
00:00:00,293 --> 00:00:02,543
Il 6 ottobre,
il pianeta è andato in blackout
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,501
per 2 minuti e 17 secondi.
3
00:00:04,585 --> 00:00:06,543
Tutto il mondo ha visto il futuro.
4
00:00:07,793 --> 00:00:12,543
I nostri destini
sono in rotta di collisione.
5
00:00:12,626 --> 00:00:15,334
Trova Dyson Frost. Ieri.
6
00:00:15,418 --> 00:00:17,418
La prossima mossa
spetta a Mark Benford.
7
00:00:17,501 --> 00:00:19,460
Dyson Frost? A lei la mossa.
8
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
Ho scattato questa foto.
9
00:00:21,376 --> 00:00:24,960
Ha visto qualcosa che non doveva
e si è messa nei guai con Jericho.
10
00:00:25,043 --> 00:00:27,376
Quando quelli di Jericho
scopriranno che sono viva,
11
00:00:27,460 --> 00:00:29,168
mi cercheranno e mi faranno fuori.
12
00:00:29,251 --> 00:00:31,126
Tracy Stark.
So che l'ha rapita lei.
13
00:00:31,209 --> 00:00:33,835
- Deve liberarla.
- Non posso ridarle sua figlia.
14
00:00:33,918 --> 00:00:35,334
Allora è guerra.
15
00:00:35,418 --> 00:00:38,918
Le spareranno tre volte.
Il 15 marzo.
16
00:00:39,002 --> 00:00:41,460
Sarà la sua pistola, agente Benford.
17
00:00:41,543 --> 00:00:42,710
- Demetri?
- Dimmi.
18
00:00:42,793 --> 00:00:45,209
C'è la scatola,
ma la pistola è sparita.
19
00:00:45,835 --> 00:00:49,543
Il mio primo mandato è stato una rogna.
Quanto ti avrei voluto, Stan.
20
00:00:49,626 --> 00:00:51,293
Mi spiace non averti preso.
21
00:00:51,376 --> 00:00:53,585
Non pensare che voglia molestarti.
22
00:00:53,668 --> 00:00:57,002
Lo so. Stai solo cercando
di salvare il mondo. Ti saluto.
23
00:00:58,084 --> 00:01:00,126
Era un segnale per qualcuno.
24
00:01:03,251 --> 00:01:04,668
Avrei dovuto capirlo.
25
00:01:04,752 --> 00:01:07,002
Due talpe,
nel caso una venisse scoperta.
26
00:01:07,084 --> 00:01:10,710
E nessuno, in quell'ufficio,
sospetta di te.
27
00:01:12,418 --> 00:01:15,418
DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT
28
00:01:15,501 --> 00:01:18,752
Questo giorno non è solo
l'inizio della vostra carriera.
29
00:01:19,293 --> 00:01:22,168
Oggi,
oltre a ricevere distintivo e pistola,
30
00:01:23,376 --> 00:01:26,918
avrete una storia da raccontare
sul vostro primo giorno di lavoro.
31
00:01:27,752 --> 00:01:30,168
Ogni agente speciale ha la sua.
32
00:01:30,251 --> 00:01:33,002
Alcune sono divertenti, altre tragiche,
33
00:01:33,084 --> 00:01:35,043
altre ancora noiose.
34
00:01:35,126 --> 00:01:37,293
Ma questo non sarà
il giorno più importante
35
00:01:37,376 --> 00:01:40,002
nella vostra carriera
di agenti dell'FBI.
36
00:01:40,084 --> 00:01:42,376
Quel giorno deve ancora arrivare.
37
00:01:42,918 --> 00:01:45,960
Non vi avvertirà.
Arriverà di sorpresa.
38
00:01:47,002 --> 00:01:49,002
Probabilmente sarà un momento anonimo,
39
00:01:49,084 --> 00:01:51,418
in cui vi verrà chiesto
di fare qualcosa,
40
00:01:51,501 --> 00:01:54,668
un sacrificio personale
per il bene di qualcun altro,
41
00:01:54,752 --> 00:01:57,626
che magari non saprà
chi siete o che faccia avete
42
00:01:57,710 --> 00:01:59,668
e che forse non capirà il vostro gesto.
43
00:02:00,877 --> 00:02:02,626
Ma voi lo saprete.
44
00:02:04,710 --> 00:02:07,084
Dopotutto, non siete qui per questo?
45
00:02:07,668 --> 00:02:11,376
I cittadini si aspettano da voi
la cosa giusta al momento giusto.
46
00:02:11,460 --> 00:02:13,543
Sempre.
47
00:02:14,376 --> 00:02:15,835
Benvenuti nell'FBI.
48
00:02:19,585 --> 00:02:22,084
Bel discorso. Complimenti.
49
00:02:24,376 --> 00:02:27,626
Signore e signori,
venite da me per gli abbinamenti.
50
00:02:27,710 --> 00:02:28,877
Congratulazioni.
51
00:02:31,209 --> 00:02:33,585
- Ottimo lavoro.
- Agente speciale Vreede.
52
00:02:33,668 --> 00:02:36,251
La "e" in fondo si pronuncia? O è muta?
53
00:02:36,334 --> 00:02:40,293
- Non lo so. A me è toccato Benford.
- No. Facciamo cambio.
54
00:02:40,376 --> 00:02:42,334
- Perché?
- È un mito. Ha fatto tutto.
55
00:02:42,418 --> 00:02:45,293
Sorveglianza, antiterrorismo,
traffici illeciti. Dai.
56
00:02:45,793 --> 00:02:47,376
- Cambiamo.
- Come vuoi.
57
00:02:47,460 --> 00:02:50,543
- Ma chiedi il benestare a Wedeck.
- D'accordo. Grazie.
58
00:02:51,002 --> 00:02:52,918
- Di niente.
- Sì. Janis, tu con chi sei?
59
00:02:53,002 --> 00:02:56,043
Con nessuno. Reparto ricerche. Che noia.
60
00:02:56,126 --> 00:02:58,626
A me è andata peggio.
Dipendo da te.
61
00:02:59,501 --> 00:03:01,168
Perché? Ho un punteggio più alto.
62
00:03:01,251 --> 00:03:04,835
Sì, ma in una sola categoria.
Su, Marcie, ci divertiremo.
63
00:03:04,918 --> 00:03:07,376
Eravamo una squadra, a Quantico.
Alcol e pallottole.
64
00:03:07,460 --> 00:03:10,960
- Chi sarei? La mascotte?
- No. Sei un po' il nostro capitano.
65
00:03:11,043 --> 00:03:13,585
Vedrai, ci supererai tutti.
66
00:03:13,668 --> 00:03:15,543
Sì. Ha ragione.
67
00:03:15,626 --> 00:03:18,960
12 MARZO 2010
68
00:03:22,002 --> 00:03:25,752
Interrogatorio a Marcie Turoff.
Domande degli agenti Benford e Noh.
69
00:03:26,168 --> 00:03:30,168
12 marzo 2010.
Prima di tutto, dicci...
70
00:03:30,293 --> 00:03:32,626
Chi ci ha aggredito
nel garage di Washington?
71
00:03:32,710 --> 00:03:34,251
- Non lo so.
- Chi ci ha aggredito
72
00:03:34,334 --> 00:03:37,460
- nel garage di Washington?
- Non lo so.
73
00:03:37,543 --> 00:03:39,918
- Passiamo oltre.
- Ci danno ancora la caccia?
74
00:03:40,002 --> 00:03:41,960
- Non lo so.
- Demetri.
75
00:03:42,043 --> 00:03:44,126
- Chi ha ucciso McKinnon?
- Vieni con me.
76
00:03:44,209 --> 00:03:47,002
- Gli stessi che ce l'hanno con me?
- Andiamo.
77
00:03:53,002 --> 00:03:54,418
Ci servono quelle risposte.
78
00:03:54,501 --> 00:03:58,168
Sì. Ma ce ne sono molte altre
che hanno la priorità.
79
00:03:58,251 --> 00:04:00,043
Ascolta, Dem.
80
00:04:00,126 --> 00:04:03,251
Secondo te non ho segnato anch'io
il 15 marzo sul calendario?
81
00:04:03,334 --> 00:04:06,168
Sappiamo che c'è la possibilità
che tu muoia fra tre giorni.
82
00:04:06,668 --> 00:04:08,877
Senti, tu continua con le indagini.
83
00:04:08,960 --> 00:04:12,293
Ti farò sapere quando sarà il momento
delle tue domande.
84
00:04:14,084 --> 00:04:16,126
Janis, ho bisogno di te con Marcie.
85
00:04:16,209 --> 00:04:17,334
Di me?
86
00:04:17,418 --> 00:04:20,126
Hai da fare cose più urgenti
che interrogare la talpa?
87
00:04:20,209 --> 00:04:23,460
No. Certo che no.
88
00:04:31,334 --> 00:04:33,168
Qual era il tuo compito?
89
00:04:36,460 --> 00:04:39,002
Ogni settimana,
lasciavo le informazioni
90
00:04:39,084 --> 00:04:41,877
sulle indagini Mosaico
in un luogo stabilito.
91
00:04:42,918 --> 00:04:44,002
Chi ti ha reclutata?
92
00:04:46,710 --> 00:04:49,710
Un uomo, tre mesi prima del blackout.
93
00:04:49,793 --> 00:04:53,251
- Come si chiama?
- Ogni cosa a suo tempo.
94
00:04:55,585 --> 00:04:57,877
Mi ha chiesto
di far parte di una grande cosa.
95
00:04:58,585 --> 00:04:59,835
E tu hai accettato.
96
00:05:03,084 --> 00:05:06,543
Secondo voi
ho tradito i miei amici e il mio Paese,
97
00:05:06,626 --> 00:05:07,668
ma non mi conoscete.
98
00:05:09,752 --> 00:05:11,918
Allora perché non ci illumini?
99
00:05:13,752 --> 00:05:16,251
Andiamo,
non ricordate il mio flash forward?
100
00:05:20,918 --> 00:05:25,126
No. Nessuno dei due si è mai degnato
di chiedermi cosa ho visto.
101
00:05:27,960 --> 00:05:29,043
Ero in prigione.
102
00:05:33,209 --> 00:05:37,126
Non ti ha sfiorato la mente,
quando hai sparato a sei agenti?
103
00:05:41,585 --> 00:05:46,793
Sì. Ma anche se ero in prigione,
non ero così felice da anni.
104
00:05:46,877 --> 00:05:48,752
Credevo
di dover elemosinare un ergastolo.
105
00:05:48,835 --> 00:05:50,460
Sapevo che avrebbero cambiato idea.
106
00:05:50,543 --> 00:05:53,752
Finché non dico chi mi ha reclutata,
sono indispensabile.
107
00:05:54,960 --> 00:05:58,501
Per la prima volta da quando sono qui,
mi sono sentita importante.
108
00:06:05,126 --> 00:06:06,835
Mark, ho bisogno di te.
109
00:06:12,168 --> 00:06:14,752
Abbiamo ospiti da Washington.
110
00:06:15,209 --> 00:06:19,626
Per quanto si complimentino
per l'arresto dell'agente Turoff...
111
00:06:19,710 --> 00:06:21,626
Oh, no. Non mi dire.
112
00:06:21,710 --> 00:06:23,835
Il direttore Middleton preferisce
113
00:06:23,918 --> 00:06:26,877
sorvegliare personalmente
un bersaglio così prezioso.
114
00:06:26,960 --> 00:06:29,918
E tenere lui stesso
la conferenza stampa.
115
00:06:30,668 --> 00:06:33,334
Sentite.
Noi la conosciamo. Sappiamo decifrarla.
116
00:06:33,418 --> 00:06:34,710
Dateci un altro giorno.
117
00:06:48,251 --> 00:06:50,460
So che è frustrante,
118
00:06:50,543 --> 00:06:52,877
ma cerchiamo di fare qualcosa di utile,
119
00:06:52,960 --> 00:06:55,251
come risalire alla causa del blackout.
120
00:06:55,334 --> 00:06:58,460
Sarò fuori per un paio d'ore,
quindi ditemi.
121
00:06:58,543 --> 00:07:01,376
Dyson Frost, la nostra pista migliore.
A che punto siamo?
122
00:07:01,460 --> 00:07:04,626
Non ha risposto a quattro messaggi.
Temo stia giocando con noi.
123
00:07:04,710 --> 00:07:08,418
Vuole parlare con lei da 19 anni
e ora fa il difficile?
124
00:07:08,501 --> 00:07:10,752
Shel, rintraccia il telefono di Frost.
125
00:07:10,835 --> 00:07:14,835
- Sì, signore.
- Ehi. Ha chiamato la polizia.
126
00:07:15,543 --> 00:07:18,543
Stando al rapporto balistico,
la pistola di Mark,
127
00:07:18,626 --> 00:07:21,585
che dovrebbe uccidermi fra tre giorni,
128
00:07:21,668 --> 00:07:23,585
ieri è stata usata in un omicidio.
129
00:07:50,918 --> 00:07:53,501
Cosa sappiamo dai testimoni oculari?
130
00:07:54,418 --> 00:07:59,585
55 anni. Era nella sua branda.
Probabilmente dormiva.
131
00:08:00,126 --> 00:08:03,752
Alle 3:33,
l'assassino si è avvicinato a lui
132
00:08:03,835 --> 00:08:07,168
e un paio di persone insonni
hanno sentito la vittima dire:
133
00:08:07,251 --> 00:08:11,002
"Sapevo che saresti stato tu.
Solo che non volevo crederci".
134
00:08:11,084 --> 00:08:13,793
L'assassino
deve avere usato un silenziatore.
135
00:08:14,960 --> 00:08:19,126
L'ha colpito tre volte al petto,
a distanza ravvicinata.
136
00:08:21,918 --> 00:08:23,835
Puoi metterla via?
137
00:08:25,710 --> 00:08:27,126
- Scusa.
- Grazie.
138
00:08:27,752 --> 00:08:31,793
La descrizione fisica varia
139
00:08:31,877 --> 00:08:34,543
dall'uomo bianco alto 1,65 m
all'indiano di 1,82 m.
140
00:08:34,626 --> 00:08:38,585
- Un altro vicolo cieco.
- Nessuna informazione sull'auto?
141
00:08:42,793 --> 00:08:45,835
Qualcuno ha visto allontanarsi
una berlina blu anni '70.
142
00:08:45,918 --> 00:08:47,334
Modello straniero.
143
00:08:47,418 --> 00:08:48,710
È un inizio.
144
00:08:50,585 --> 00:08:53,168
La polizia ci consegnerà
gli effetti della vittima.
145
00:08:53,251 --> 00:08:55,126
Non vedo l'ora di rovistarci dentro.
146
00:08:56,460 --> 00:08:57,752
Accantoniamo l'assassino.
147
00:08:58,460 --> 00:09:01,334
Chi altro ha maneggiato quella pistola?
148
00:09:01,418 --> 00:09:03,460
C'erano 40 agenti in quel deposito.
149
00:09:03,543 --> 00:09:05,501
Erano stati autorizzati mesi fa.
150
00:09:07,084 --> 00:09:09,002
Uno degli agenti è Marcie?
151
00:09:13,126 --> 00:09:15,043
Marcie!
152
00:09:15,126 --> 00:09:18,626
- Fermi! Fermi!
- Voi non vi arrendete mai.
153
00:09:18,710 --> 00:09:20,710
- Devo parlarle.
- È in nostra custodia.
154
00:09:20,793 --> 00:09:22,543
Aspetti!
Stiamo indagando su di lei.
155
00:09:22,626 --> 00:09:24,710
Faccio il mio lavoro,
proprio come voi.
156
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
- A chi hai dato la mia pistola?
- Non lo so.
157
00:09:27,002 --> 00:09:29,002
- Andiamo. Chi ce l'ha?
- Non lo so.
158
00:09:29,084 --> 00:09:31,334
Non fare così.
Eravamo amici.
159
00:09:31,418 --> 00:09:33,918
Mi dispiace. Davvero.
160
00:09:34,002 --> 00:09:36,293
Ho sentito che morirai a Los Angeles.
161
00:09:36,376 --> 00:09:39,334
Cosa? Dimmi di più.
162
00:09:39,418 --> 00:09:41,710
- Chi mi ucciderà? Quando?
- Ha risposto una voce,
163
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
quando ho chiamato per la pistola.
164
00:09:43,418 --> 00:09:46,126
- Chi hai chiamato?
- Un numero. Era sempre diverso.
165
00:09:46,209 --> 00:09:48,918
Senti, è tutto quello che so.
Non c'è altro.
166
00:09:50,376 --> 00:09:54,126
Morirai fra tre giorni
e non c'è niente che possa impedirlo.
167
00:09:56,376 --> 00:09:58,209
Mi dispiace.
168
00:09:59,877 --> 00:10:01,918
- Andiamo.
- Marcie, vieni.
169
00:10:02,002 --> 00:10:03,126
Marcie. Marcie!
170
00:10:03,710 --> 00:10:06,960
Marcie!
171
00:10:14,334 --> 00:10:15,710
Dai, sbrigati!
172
00:10:15,793 --> 00:10:17,918
Perché tanta fretta? Siamo arrivati.
173
00:10:18,002 --> 00:10:20,126
Gli avevo detto alle 14:00.
Siamo in ritardo!
174
00:10:20,209 --> 00:10:21,668
- A chi?
- A Dylan.
175
00:10:23,376 --> 00:10:26,418
- Ciao, Dylan.
- Noci belle, Scoiattolillo!
176
00:10:27,293 --> 00:10:30,084
- Andiamo!
- Arrivo!
177
00:10:31,543 --> 00:10:34,585
- Ne sapevi qualcosa?
- Assolutamente no.
178
00:10:35,460 --> 00:10:37,209
Charlie! Di chi è stata l'idea?
179
00:10:37,293 --> 00:10:40,877
Mia! Dylan mi aveva dato il suo numero
quando era all'ospedale.
180
00:10:40,960 --> 00:10:44,126
Sì. Ha insistito molto
perché lo portassi in questo parco.
181
00:10:44,209 --> 00:10:48,126
Adesso capisco perché.
Venite spesso qui?
182
00:10:48,209 --> 00:10:50,585
Be', abitiamo qui dietro.
183
00:10:51,084 --> 00:10:52,752
Giusto.
184
00:10:58,418 --> 00:11:02,126
- Senti, posso andare a sedermi...
- Non importa. Non è necessario.
185
00:11:05,376 --> 00:11:06,877
Charlie?
186
00:11:07,334 --> 00:11:08,835
Dylan, cos'è successo?
187
00:11:08,918 --> 00:11:11,460
- Abbiamo sbattuto la testa.
- Hai battuto i denti?
188
00:11:11,543 --> 00:11:12,752
Fammi vedere, tesoro.
189
00:11:12,835 --> 00:11:15,002
- Vediamo. Apri la bocca.
- Scusa.
190
00:11:15,084 --> 00:11:17,460
- Sto sanguinando!
- Fammi vedere.
191
00:11:17,543 --> 00:11:20,460
- Sta bene?
- Apri la bocca.
192
00:11:21,251 --> 00:11:23,668
Charlie, facciamo una cosa.
193
00:11:23,752 --> 00:11:27,668
Afferrami la mano. Quando senti male,
stringila più forte che puoi.
194
00:11:28,877 --> 00:11:31,918
Tutto qui?
Dai, puoi stringere anche di più.
195
00:11:32,002 --> 00:11:33,543
Brava.
196
00:11:33,626 --> 00:11:36,126
Vuol dire
che non potrò andare al carnevale?
197
00:11:36,209 --> 00:11:38,460
No. Vedrai
che per il carnevale starai bene.
198
00:11:38,543 --> 00:11:40,251
Guarirai presto.
199
00:11:40,334 --> 00:11:43,002
Brava.
Ora comincio a sentire stringere.
200
00:11:43,084 --> 00:11:45,793
Vado a prendere dell'acqua in macchina.
201
00:11:45,877 --> 00:11:46,960
Sì.
202
00:11:48,460 --> 00:11:51,084
Vedo un futuro pieno di carnevali.
Vieni qui.
203
00:11:51,168 --> 00:11:54,960
- Voglio andare.
- Lo so. Vieni qui. Stai tranquilla.
204
00:11:55,418 --> 00:11:58,960
STATI UNITI D'AMERICA
205
00:12:10,960 --> 00:12:12,209
Vicedirettore Wedeck?
206
00:12:14,334 --> 00:12:17,752
- Sono io.
- Venga con me.
207
00:12:18,376 --> 00:12:20,334
- La sta aspettando.
- Grazie.
208
00:12:28,043 --> 00:12:31,793
- Signora Vicepresidente.
- Che piacere vederti, Stan.
209
00:12:31,918 --> 00:12:33,501
Quanto tempo.
210
00:12:34,501 --> 00:12:36,418
- Prego, accomodati.
- Grazie.
211
00:12:42,460 --> 00:12:45,460
Grazie di essere venuto
con così poco preavviso.
212
00:12:46,293 --> 00:12:47,918
Come vanno le cose?
213
00:12:48,835 --> 00:12:51,376
Vuoi dirmi
perché mi hai trascinato qui?
214
00:12:52,376 --> 00:12:56,543
È bello vedere che la mia posizione
non ha cambiato il tuo atteggiamento.
215
00:12:57,960 --> 00:13:00,918
La parola "Jericho" ti dice niente?
216
00:13:01,002 --> 00:13:04,126
Si tratta di militari mercenari
che operano in Afghanistan.
217
00:13:04,710 --> 00:13:05,835
Ne ho sentito parlare.
218
00:13:05,918 --> 00:13:08,501
Tempo fa,
l'agente Benford ha indagato su di loro.
219
00:13:10,126 --> 00:13:11,334
Sì.
220
00:13:12,334 --> 00:13:15,251
Stamattina,
alla riunione sulla sicurezza,
221
00:13:15,334 --> 00:13:17,710
ho saputo che il direttore di Jericho
222
00:13:17,793 --> 00:13:21,793
ha triplicato le misure di sicurezza
nella villa di Malibu. Indaga un po'.
223
00:13:21,877 --> 00:13:24,334
Dipartimento sbagliato.
Devi chiedere all'NSA.
224
00:13:25,376 --> 00:13:26,835
Non devono saperlo.
225
00:13:28,043 --> 00:13:29,835
La cosa deve restare ufficiosa.
226
00:13:29,918 --> 00:13:32,168
Il Vicepresidente
non attraversa il Paese
227
00:13:32,251 --> 00:13:34,710
perché un tizio
ha assunto un sorvegliante in più.
228
00:13:43,710 --> 00:13:47,084
Nella mia visione,
Jericho aveva fatto qualcosa
229
00:13:47,168 --> 00:13:49,168
che minacciava la sicurezza nazionale.
230
00:13:49,710 --> 00:13:52,501
La stessa
in cui ti sei vista Presidente?
231
00:13:54,752 --> 00:13:56,418
In effetti, sì.
232
00:13:56,501 --> 00:14:01,126
Ero Presidente perché Jericho
aveva scatenato una crisi politica.
233
00:14:02,126 --> 00:14:05,043
Non riesco a scoprire
cosa stiano facendo,
234
00:14:05,126 --> 00:14:07,668
ma se è tale da distruggere
il Presidente Segovia,
235
00:14:07,752 --> 00:14:09,209
dev'essere qualcosa di grosso.
236
00:14:09,293 --> 00:14:14,209
Ho osservato da vicino ogni loro mossa.
Sta succedendo qualcosa.
237
00:14:16,460 --> 00:14:18,168
Sicuro di non sapere cosa?
238
00:14:18,251 --> 00:14:23,334
Anche se lo sapessi,
io e Dave ci conosciamo da 25 anni.
239
00:14:23,418 --> 00:14:26,418
Questi flash forward
si stanno avverando.
240
00:14:27,668 --> 00:14:30,002
Segovia affonderà.
241
00:14:31,710 --> 00:14:35,501
Vuoi restare fuori insieme al passato
o dentro con il futuro?
242
00:14:42,793 --> 00:14:44,334
Sappiamo che la pistola è qui.
243
00:14:44,418 --> 00:14:46,668
Peccato che Marcie
non ci abbia detto chi la usa.
244
00:14:46,752 --> 00:14:48,626
Indago sulla macchina.
245
00:14:48,710 --> 00:14:51,585
Vedo se trovo qualcosa
su una berlina blu anni '70.
246
00:14:51,668 --> 00:14:54,002
- Lo prenderemo.
- Già.
247
00:14:54,877 --> 00:14:56,585
Hai un attimo, Mark?
248
00:14:56,960 --> 00:15:01,710
Mesi fa, hai usato il nostro database
per indagare su Jericho.
249
00:15:01,793 --> 00:15:02,793
- È un problema?
- No.
250
00:15:02,877 --> 00:15:05,251
Sono solo curioso di sapere perché.
251
00:15:06,334 --> 00:15:07,626
Un favore a un amico.
252
00:15:07,710 --> 00:15:11,293
Voleva che scoprissi il più possibile,
ma non ho saputo molto.
253
00:15:11,376 --> 00:15:13,877
Un amico?
E chiede informazioni
254
00:15:13,960 --> 00:15:17,209
sulla terza società militare del mondo?
255
00:15:18,084 --> 00:15:20,209
Voleva indagare
sulla morte della figlia.
256
00:15:20,293 --> 00:15:23,585
- Era con le truppe in Afghanistan.
- Crede ci sia di mezzo Jericho?
257
00:15:27,168 --> 00:15:31,002
Quello che mi ha detto
è confidenziale.
258
00:15:32,002 --> 00:15:34,835
- Rispetto la riservatezza.
- Grazie.
259
00:15:36,126 --> 00:15:41,002
Ti spiace se parlo con lui?
Posso fargli qualche domanda?
260
00:15:42,585 --> 00:15:45,460
- Come si chiama?
- Aaron Stark.
261
00:15:47,710 --> 00:15:50,293
Se riesci a trovarlo. È sparito.
262
00:15:50,418 --> 00:15:53,710
Non ho idea di dove sia.
Né so come rintracciarlo.
263
00:15:53,793 --> 00:15:55,752
- Grazie, Mark.
- Di niente.
264
00:16:02,460 --> 00:16:04,376
RAPPORTO DEL CORONER
265
00:16:06,877 --> 00:16:09,002
Ehi. L'ho appena saputo.
266
00:16:09,084 --> 00:16:11,835
La polizia
è alle prese con un inseguimento.
267
00:16:11,918 --> 00:16:14,793
Ross Webber, alla guida,
ha una pistola.
268
00:16:14,877 --> 00:16:17,752
La macchina è una Duster blu del '71.
269
00:16:17,835 --> 00:16:21,043
- È l'assassino del ricovero?
- Quanti criminali
270
00:16:21,126 --> 00:16:24,543
- guidano berline blu da discomusic?
- Sappiamo dove sono diretti?
271
00:16:26,209 --> 00:16:28,126
Ecco la berlina blu.
272
00:16:30,752 --> 00:16:32,209
- Dov'è?
- È dentro.
273
00:16:32,293 --> 00:16:34,209
Ha degli ostaggi.
Altri sono scappati.
274
00:16:34,293 --> 00:16:36,043
- Dov'è ora?
- Al secondo piano.
275
00:16:36,126 --> 00:16:37,710
- Chi gli sta parlando?
- Nessuno.
276
00:16:37,793 --> 00:16:39,376
Pensate che esca da solo?
277
00:16:39,460 --> 00:16:41,835
Il capitano ha detto
di aspettare il suo arrivo.
278
00:16:41,918 --> 00:16:43,960
- Ha sparato!
- State giù!
279
00:16:53,126 --> 00:16:54,460
Resta indietro.
280
00:16:54,543 --> 00:16:57,752
Gli parlo io.
Cerco di fargli liberare gli ostaggi.
281
00:16:57,835 --> 00:17:02,043
- Appena li libera, inizia a sparare.
- Il piano mi piace.
282
00:17:02,126 --> 00:17:05,084
Eccetto la parte
in cui devo stare in disparte.
283
00:17:06,752 --> 00:17:08,585
Non puoi andare lì dentro.
284
00:17:09,793 --> 00:17:12,710
Non permetterò a quell'uomo
di uccidere altre persone.
285
00:17:12,793 --> 00:17:15,543
So che dovresti morire il 15 marzo.
286
00:17:15,626 --> 00:17:18,043
Ma chi dice che
tu non possa morire tre giorni prima?
287
00:17:19,793 --> 00:17:20,877
Chi diavolo è?
288
00:17:21,960 --> 00:17:23,960
Sono qui.
289
00:17:28,334 --> 00:17:29,501
Cerca di non colpirmi.
290
00:17:32,960 --> 00:17:34,418
Fermo!
291
00:17:35,043 --> 00:17:38,543
Ho detto che l'unico
con cui voglio parlare è Randy Savage.
292
00:17:39,793 --> 00:17:44,126
Il "Macho Man"?
Ti capisco. Non sono io.
293
00:17:44,209 --> 00:17:47,002
- Mi chiamo Demetri.
- Mio Dio!
294
00:17:47,752 --> 00:17:51,835
Demetri, hai quattro secondi
per tornare indietro, o l'ammazzo.
295
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
Non mi importa.
È solo una commessa.
296
00:17:54,418 --> 00:17:57,835
È quello che si merita
per aver causato il blackout.
297
00:17:57,918 --> 00:18:00,251
- Ho detto fermo!
- D'accordo.
298
00:18:02,376 --> 00:18:06,251
Ross, hai visto la pistola, no?
Ora prendo il caricatore.
299
00:18:07,877 --> 00:18:09,376
Ecco.
300
00:18:15,793 --> 00:18:17,168
Non c'è più.
301
00:18:18,043 --> 00:18:23,501
E alla caviglia ho un'altra pistola.
302
00:18:23,585 --> 00:18:25,293
Ora getto via anche quella.
303
00:18:38,126 --> 00:18:40,418
Non dobbiamo preoccuparcene più.
304
00:18:42,376 --> 00:18:44,418
Ehi, stavi dicendo
305
00:18:44,710 --> 00:18:47,084
che le commesse
avrebbero causato il blackout.
306
00:18:47,168 --> 00:18:51,752
È una teoria affascinante.
Mi piacerebbe saperne di più.
307
00:18:54,334 --> 00:18:56,793
Ci hanno fatto comprare i cellulari.
308
00:18:58,752 --> 00:19:01,793
Prima dei cellulari,
non c'erano blackout.
309
00:19:01,877 --> 00:19:03,668
Niente di tutto questo... Fermo!
310
00:19:03,752 --> 00:19:06,626
- Va bene.
- Credi che non possa ucciderti?
311
00:19:06,710 --> 00:19:08,668
Ti sbagli di grosso.
312
00:19:15,877 --> 00:19:17,251
Non ho paura.
313
00:19:19,334 --> 00:19:20,835
Tranquillo.
314
00:19:22,418 --> 00:19:24,877
Tutti hanno paura di morire.
315
00:19:29,585 --> 00:19:30,835
Lei ha paura.
316
00:19:31,585 --> 00:19:32,710
Guardala.
317
00:19:34,376 --> 00:19:38,084
Anch'io ho paura.
Abbiamo paura tutti e tre.
318
00:19:39,626 --> 00:19:41,793
Siamo esseri umani, no?
319
00:19:44,334 --> 00:19:47,918
Tu hai paura.
È normale.
320
00:19:49,209 --> 00:19:50,752
La paura...
321
00:19:51,793 --> 00:19:54,084
annebbia la mente.
322
00:19:55,501 --> 00:19:56,668
Sarò sincero con te.
323
00:19:56,752 --> 00:19:59,793
Oggi hai preso delle pessime decisioni.
324
00:20:04,293 --> 00:20:08,877
Ma puoi prenderne una giustissima
adesso,
325
00:20:10,168 --> 00:20:11,710
se mi dai la pistola.
326
00:20:12,251 --> 00:20:15,418
Ross. Coraggio.
327
00:20:17,668 --> 00:20:19,293
Lascia che ti salvi la vita.
328
00:20:53,543 --> 00:20:56,877
Ha ripreso conoscenza.
Possiamo interrogarlo all'ospedale.
329
00:20:57,543 --> 00:20:59,043
Non è la tua pistola.
330
00:21:01,002 --> 00:21:03,460
Il numero di serie
è completamente diverso.
331
00:21:05,209 --> 00:21:06,793
La tua pistola è ancora là fuori.
332
00:21:07,543 --> 00:21:09,835
Quindi hai rischiato la vita per niente.
333
00:21:10,877 --> 00:21:12,209
A quanto pare, sì.
334
00:21:20,251 --> 00:21:23,043
Va bene. L'hai catturato.
335
00:21:23,126 --> 00:21:27,626
Hai salvato una donna innocente...
Ottimo lavoro.
336
00:21:28,168 --> 00:21:30,334
Quello che non capisco è:
337
00:21:30,418 --> 00:21:34,585
se pensavi che quella fosse
la pistola che ti avrebbe ucciso...
338
00:21:34,668 --> 00:21:36,126
L'edificio era circondato.
339
00:21:36,209 --> 00:21:38,126
Non ne sarebbe mai uscito comunque.
340
00:21:38,209 --> 00:21:40,877
Per questo volevo arrivare a lui.
341
00:21:40,960 --> 00:21:43,418
Per chiedergli perché.
342
00:21:52,418 --> 00:21:54,002
Ricordi...
343
00:21:55,334 --> 00:21:58,501
...il tuo discorso
per il mio primo giorno di servizio?
344
00:22:01,585 --> 00:22:05,209
Dicesti che la gente
si aspettava da noi
345
00:22:05,293 --> 00:22:10,334
la cosa giusta al momento giusto.
346
00:22:10,418 --> 00:22:13,251
Cavolo, dal 6 ottobre,
quando non ho visto niente,
347
00:22:13,334 --> 00:22:17,334
ho fatto molta fatica
a essere quel tipo di persona.
348
00:22:19,626 --> 00:22:21,501
Mi serve il tuo aiuto.
349
00:22:24,209 --> 00:22:25,585
Perché?
350
00:22:27,002 --> 00:22:29,752
Guardami.
351
00:22:29,835 --> 00:22:32,334
Se pensi che ultimamente
abbia fatto scelte giuste,
352
00:22:32,418 --> 00:22:34,626
sei più matto di quanto immaginassi.
353
00:22:35,543 --> 00:22:39,334
Farei qualsiasi cosa per aiutarti.
354
00:22:39,418 --> 00:22:43,626
Quindi ti dirò una cosa.
Voglio che tu mi dia retta.
355
00:22:45,293 --> 00:22:49,168
Vai via di qui.
Prendi Zoey e vai via.
356
00:22:50,752 --> 00:22:53,334
- Non voglio fuggire.
- Infatti non fuggi.
357
00:22:55,209 --> 00:22:56,752
Fai una mossa intelligente.
358
00:22:59,626 --> 00:23:02,209
Promettimi di trovare un posto sicuro.
359
00:23:12,501 --> 00:23:15,251
Agente speciale Noh,
riconosce la prova H?
360
00:23:15,334 --> 00:23:16,626
DUE ANNI PRIMA DEL BLACKOUT
361
00:23:16,710 --> 00:23:20,209
È una copia degli appunti che ho
preso mentre assistevo alla transazione.
362
00:23:20,293 --> 00:23:24,418
E quegli appunti scritti a mano sono
l'unica documentazione degli eventi?
363
00:23:24,501 --> 00:23:28,293
Be', era un semplice
scambio di denaro e merce rubata.
364
00:23:32,084 --> 00:23:33,126
Caspita.
365
00:23:33,543 --> 00:23:37,710
È molto bello, agente Noh.
366
00:23:37,793 --> 00:23:41,710
- Dove ha imparato a disegnare?
- Credo sia un talento naturale.
367
00:23:43,585 --> 00:23:44,710
Però. Che fortuna, eh?
368
00:23:47,209 --> 00:23:50,293
La sua descrizione
del presunto compratore,
369
00:23:50,376 --> 00:23:54,710
qui, nei suoi appunti...
Può leggere lei per la corte?
370
00:23:55,752 --> 00:24:00,710
Maschio caucasico, altezza e peso medi,
giacca scura, cappellino da baseball.
371
00:24:01,793 --> 00:24:03,835
Quando il mio cliente è stato arrestato,
372
00:24:03,918 --> 00:24:06,877
è stato fotografato
con una giacca rossa invece che scura,
373
00:24:06,960 --> 00:24:10,043
- non è vero?
- Sì.
374
00:24:10,168 --> 00:24:13,209
E ha chiaramente il pizzetto.
Non le pare, agente Noh?
375
00:24:13,293 --> 00:24:15,752
- Sì.
- Quindi quale individuo
376
00:24:15,835 --> 00:24:17,877
ha rubato i dischetti, agente Noh?
377
00:24:17,960 --> 00:24:21,752
Quello con il pizzetto
o quello dei suoi appunti artistici?
378
00:24:21,835 --> 00:24:24,293
Perché è ovvio
che non sono la stessa persona.
379
00:24:24,376 --> 00:24:26,710
- Obiezione, domanda tendenziosa.
- Accolta.
380
00:24:26,793 --> 00:24:30,334
- Posso rispondere?
- No. Non ho altre domande.
381
00:24:30,418 --> 00:24:32,710
Con questo teste ho finito.
382
00:24:34,168 --> 00:24:35,209
Può andare.
383
00:24:40,460 --> 00:24:42,626
Su. Non deve prendersela.
384
00:24:42,710 --> 00:24:45,084
Ha trasformato
una vittoria in sconfitta.
385
00:24:45,168 --> 00:24:47,418
Non era una vittoria
perché avevate torto.
386
00:24:48,710 --> 00:24:51,126
Caspita.
Sa una cosa? Io uso le scale.
387
00:24:51,209 --> 00:24:54,585
Mi scusi.
Smetto di parlare da avvocato.
388
00:24:54,668 --> 00:24:57,293
Sì. Andrebbe già molto meglio.
389
00:24:57,376 --> 00:25:01,918
Voglio farmi perdonare.
Posso invitarla a cena?
390
00:25:04,002 --> 00:25:06,835
- Vuole scherzare?
- Perché?
391
00:25:06,918 --> 00:25:09,460
Perché non uscirò mai con lei.
392
00:25:20,793 --> 00:25:22,710
- Ciao.
- Ciao.
393
00:25:25,543 --> 00:25:27,793
- Come stai?
- Bene.
394
00:25:29,293 --> 00:25:30,960
Siediti. Voglio parlarti.
395
00:25:32,043 --> 00:25:33,209
Tutto bene.
396
00:25:35,793 --> 00:25:38,251
- Accidenti. Sei bellissima.
- Smettila.
397
00:25:39,960 --> 00:25:43,168
- Ma che ti prende?
- Niente.
398
00:25:43,918 --> 00:25:45,126
Sto bene.
399
00:25:46,626 --> 00:25:48,877
Quel giorno non dovevo neanche esserci.
400
00:25:49,877 --> 00:25:51,084
Quale giorno?
401
00:25:52,002 --> 00:25:53,877
Mark era stato abbinato ad Al Gough.
402
00:25:53,960 --> 00:25:57,251
Io ho voluto fare cambio.
Essendo il partner di Mark,
403
00:25:57,334 --> 00:25:59,710
ero sul caso che mi ha portato da te.
404
00:26:00,793 --> 00:26:03,752
Tutte le piccole decisioni
che prendiamo senza pensare
405
00:26:03,835 --> 00:26:08,084
conducono tutte a qualcosa.
406
00:26:09,251 --> 00:26:12,126
- Qualcosa di bello.
- Sì.
407
00:26:12,209 --> 00:26:14,752
Quindi volevo chiederti:
408
00:26:16,084 --> 00:26:17,668
vuoi sposarmi?
409
00:26:19,918 --> 00:26:22,668
Tesoro, me l'hai già chiesto.
Ho risposto di sì.
410
00:26:22,752 --> 00:26:25,710
- No, io voglio sposarti subito.
- Va bene.
411
00:26:25,793 --> 00:26:27,460
Sposiamoci domani.
412
00:26:27,543 --> 00:26:29,752
Poi prendiamo un aereo
e andiamo alle Hawaii.
413
00:26:30,293 --> 00:26:32,918
Restiamo là fino al 15 marzo
e magari fino al 29 aprile.
414
00:26:33,002 --> 00:26:35,543
Anzi, forse non torneremo mai.
415
00:26:37,168 --> 00:26:39,376
- Ti va?
- Dici sul serio?
416
00:26:39,460 --> 00:26:41,293
- Sì.
- Cavolo, sì!
417
00:26:41,376 --> 00:26:43,835
- Sì?
- Certo.
418
00:26:44,626 --> 00:26:46,376
Ti amo.
419
00:26:55,626 --> 00:26:58,126
- Ciao.
- Ciao.
420
00:27:01,126 --> 00:27:04,334
Scusa.
Sono passata per ringraziarti
421
00:27:04,418 --> 00:27:07,084
per quello che hai fatto per Charlie
oggi, nel parco.
422
00:27:08,126 --> 00:27:10,877
Figurati.
423
00:27:12,918 --> 00:27:16,585
- Be', grazie.
- Ti va di entrare?
424
00:27:17,626 --> 00:27:21,251
Ho lasciato il rubinetto aperto.
Prego, accomodati.
425
00:27:23,251 --> 00:27:24,460
Va bene.
426
00:27:28,960 --> 00:27:31,626
Scusa. Avevo i piatti da lavare.
427
00:27:31,710 --> 00:27:33,710
Vuoi qualcosa da bere?
428
00:27:34,251 --> 00:27:37,376
Posso offrirti
un cartone di latte scaduto ieri,
429
00:27:37,460 --> 00:27:40,376
succhi di frutta in scatola
o una bottiglia di gin.
430
00:27:44,002 --> 00:27:45,626
No.
431
00:27:47,043 --> 00:27:49,668
No, è meglio che vada.
432
00:27:50,960 --> 00:27:53,918
- Davvero?
- Sì. Grazie per oggi.
433
00:27:54,002 --> 00:27:55,501
Ho anche un telefono.
434
00:27:57,293 --> 00:28:00,209
Avresti potuto limitarti a chiamarmi.
435
00:28:01,168 --> 00:28:02,543
Olivia.
436
00:28:04,334 --> 00:28:05,793
Perché sei qui?
437
00:28:15,877 --> 00:28:18,877
Non lo so.
Ho combinato un bel pasticcio.
438
00:28:19,835 --> 00:28:23,877
Vorrei poter dare tutta la colpa a Mark,
ma non posso.
439
00:28:23,960 --> 00:28:27,293
Ho commesso una montagna di errori.
440
00:28:29,710 --> 00:28:31,334
Conosco la sensazione.
441
00:28:33,793 --> 00:28:37,293
Ho fatto del mio meglio con Linda,
dopo la nascita di Dylan, ma...
442
00:28:39,126 --> 00:28:40,835
A dire il vero,
443
00:28:40,918 --> 00:28:44,084
ho usato l'autismo di Dylan
per allontanarmi da lei.
444
00:28:45,960 --> 00:28:48,585
Adesso mi vergogno al solo pensiero.
445
00:28:48,668 --> 00:28:51,002
All'epoca
pensavo di fare la cosa giusta.
446
00:28:52,585 --> 00:28:56,251
Be', si sbaglia sempre,
sia in un modo che nell'altro.
447
00:28:56,626 --> 00:29:00,710
Forse dovremmo...
scegliere di vivere il presente.
448
00:29:00,793 --> 00:29:02,334
Cogliere...
449
00:29:04,460 --> 00:29:07,126
...le cose buone della vita,
quando capitano.
450
00:29:09,960 --> 00:29:12,293
- Devo andare.
- Aspetta.
451
00:29:13,793 --> 00:29:16,334
Non sto cercando
di metterti contro Mark.
452
00:29:17,376 --> 00:29:20,501
È un uomo coraggioso
che sta facendo una cosa straordinaria.
453
00:29:21,251 --> 00:29:22,501
Sì.
454
00:29:25,251 --> 00:29:27,918
Mi sembra di essere Lancillotto
455
00:29:28,002 --> 00:29:30,835
che cerca di convincere Ginevra.
456
00:29:30,918 --> 00:29:33,877
Ti paragoni addirittura a Lancillotto?
457
00:29:33,960 --> 00:29:37,626
L'altra metafora che conosco
riguarda protoni e neutroni,
458
00:29:37,710 --> 00:29:41,376
e, date le circostanze,
ho scelto quella più efficace.
459
00:29:45,168 --> 00:29:47,918
So che stiamo provando la stessa cosa.
460
00:29:49,626 --> 00:29:51,376
Come fai a sapere cosa provo?
461
00:29:53,168 --> 00:29:56,043
Perché il 29 aprile
sarò in quella camera.
462
00:29:59,376 --> 00:30:01,460
Non era un caso.
463
00:30:08,668 --> 00:30:10,251
Mi fa paura.
464
00:30:12,501 --> 00:30:13,918
Lo capisco.
465
00:30:31,668 --> 00:30:32,793
Chi diavolo sei?
466
00:30:35,168 --> 00:30:38,626
Tranquillo, Aaron.
Lavoro con Mark.
467
00:30:39,668 --> 00:30:41,084
Sono un amico.
468
00:30:45,168 --> 00:30:46,835
Vuole dirmi come mi ha trovato?
469
00:30:46,918 --> 00:30:48,543
A Echo Park, un computer
470
00:30:48,626 --> 00:30:51,752
aveva cercato sul web
"Jericho a Parwan, in Afghanistan",
471
00:30:51,835 --> 00:30:55,209
"base centrale Jericho"
e "Jericho uccide soldati USA".
472
00:30:55,293 --> 00:30:57,543
Quella biblioteca
è a tre chilometri da qui.
473
00:30:57,626 --> 00:31:01,626
E questo è il 14° hotel in cui cerco
tra quelli che accettano solo contanti.
474
00:31:02,126 --> 00:31:04,334
Be', sono qui. E adesso?
475
00:31:04,418 --> 00:31:08,460
Mark non ha voluto dirmi
perché Jericho ti interessa tanto.
476
00:31:10,418 --> 00:31:13,418
Jericho è già nel mirino
di persone molto potenti.
477
00:31:13,501 --> 00:31:15,251
Mancano solo le prove.
478
00:31:16,918 --> 00:31:18,460
Hanno preso mia figlia.
479
00:31:18,918 --> 00:31:21,877
- L'hanno uccisa?
- Ci hanno provato. È ancora viva.
480
00:31:21,960 --> 00:31:24,293
- Ma il file diceva...
- Tracy è ancora viva.
481
00:31:26,168 --> 00:31:28,376
Era qui,
ma quelli di Jericho l'hanno trovata
482
00:31:28,460 --> 00:31:32,501
e riportata in Afghanistan.
Spero solo di trovarla in tempo.
483
00:31:32,585 --> 00:31:34,626
Un momento.
Vuoi andare in Afghanistan?
484
00:31:34,710 --> 00:31:37,084
- Certo.
- So che sei stato nell'esercito,
485
00:31:37,168 --> 00:31:39,334
ma come pensi di arrivarci?
486
00:31:39,418 --> 00:31:43,209
Volo in Uzbekistan
e attraverso il confine a Termez.
487
00:31:43,293 --> 00:31:45,376
Con passaporto americano?
488
00:31:45,460 --> 00:31:47,460
- Sì.
- Sarai morto
489
00:31:47,543 --> 00:31:51,543
- prima di lasciare Hairaton.
- Non ho scelta.
490
00:31:54,126 --> 00:31:57,209
Perché tre anni fa Jericho
ha cercato di uccidere tua figlia?
491
00:32:02,626 --> 00:32:05,293
Li ha visti
sterminare un intero villaggio.
492
00:32:08,877 --> 00:32:11,543
Se ti aiuto a trovare Tracy,
493
00:32:12,460 --> 00:32:14,710
tua figlia ci racconterà tutto?
494
00:32:23,293 --> 00:32:25,626
Sul serio? Ed è legale?
495
00:32:25,710 --> 00:32:28,960
- Ehi, Demetri! Vieni qui.
- Cosa?
496
00:32:29,043 --> 00:32:32,293
- Vieni qui.
- Ehi, mi sposo.
497
00:32:32,376 --> 00:32:34,668
- Vieni qui.
- Mi sposo.
498
00:32:34,752 --> 00:32:38,960
Che ne diresti se fosse Vreede
a celebrare il matrimonio?
499
00:32:39,918 --> 00:32:43,877
- Ti direi "okay".
- Non ti faccio spendere niente.
500
00:32:45,293 --> 00:32:49,334
- Consideralo un regalo di nozze.
- Lo sposi tu?
501
00:32:49,793 --> 00:32:52,668
Vreede celebra matrimoni su Internet.
502
00:32:52,752 --> 00:32:55,376
Ti ho mai detto quanto sei speciale,
Shelley Vreede?
503
00:32:55,460 --> 00:32:58,585
- Sei tu che mi fai sentire speciale.
- Janis, sei speciale anche tu.
504
00:32:58,668 --> 00:33:00,710
- Grazie.
- Janis è il massimo.
505
00:33:00,793 --> 00:33:03,126
Che carino. Grazie.
506
00:33:03,209 --> 00:33:05,668
Mark è speciale.
507
00:33:06,251 --> 00:33:09,209
- Meglio portarlo a casa.
- Sì. Chiamiamo un taxi.
508
00:33:09,293 --> 00:33:11,084
Forza, amico.
509
00:33:11,626 --> 00:33:13,126
- Ho sonno.
- Già.
510
00:33:13,209 --> 00:33:14,251
Buonanotte.
511
00:33:18,960 --> 00:33:20,543
Hai l'autorizzazione militare.
512
00:33:20,626 --> 00:33:24,251
Ufficialmente sei in Afghanistan
per installare la rete elettrica.
513
00:33:27,251 --> 00:33:28,710
Telefono satellitare.
514
00:33:28,793 --> 00:33:31,960
Con video. Appena puoi documentare
ciò che sa Tracy, mandami tutto.
515
00:33:32,043 --> 00:33:35,209
Mandami anche
eventuali azioni di Jericho.
516
00:33:35,293 --> 00:33:37,668
Foto, video, audio,
tutto quello che puoi.
517
00:33:37,752 --> 00:33:41,209
- D'accordo.
- Compiuta la missione, vai a Bagram.
518
00:33:41,293 --> 00:33:43,877
Gli aerei militari
partono ogni due giorni.
519
00:33:43,960 --> 00:33:45,877
- Organizzerò il tuo ritorno.
- Perfetto.
520
00:33:45,960 --> 00:33:47,460
Spero...
521
00:33:49,084 --> 00:33:51,585
... di non doverti dire
cosa fare con queste.
522
00:33:53,460 --> 00:33:54,710
Ho un paio di idee.
523
00:33:56,585 --> 00:33:58,501
Queste armi sono pulite.
524
00:33:58,585 --> 00:34:01,168
Niente può far risalire
a questa agenzia.
525
00:34:01,793 --> 00:34:02,877
Se ti trovano,
526
00:34:04,418 --> 00:34:07,126
- sei solo.
- È tutto?
527
00:34:09,793 --> 00:34:13,418
- Immagino di sì.
- Grazie, Stan.
528
00:34:13,501 --> 00:34:18,126
Non c'è bisogno che te lo dica,
ma potresti non tornare a casa.
529
00:34:18,209 --> 00:34:20,626
Nella mia visione, ero con mia figlia.
530
00:34:20,710 --> 00:34:24,710
Eravamo insieme in Afghanistan.
E lei era viva.
531
00:34:25,668 --> 00:34:27,460
Chi mi ostacola è spacciato.
532
00:34:34,918 --> 00:34:38,043
Secondo te,
se scappo sono un codardo?
533
00:34:39,626 --> 00:34:43,418
A volte il miglior attacco è la difesa.
534
00:34:44,835 --> 00:34:47,668
No. Janis, ho paura.
535
00:34:47,752 --> 00:34:49,877
Ti sei comportato nel migliore dei modi.
536
00:34:51,293 --> 00:34:54,084
È sempre bene
avere una buona strategia di fuga.
537
00:34:54,835 --> 00:34:56,251
Questa è la tua.
538
00:35:02,626 --> 00:35:04,002
Ehi,
539
00:35:05,877 --> 00:35:07,168
voglio che tu sappia
540
00:35:09,126 --> 00:35:11,084
- che quella notte in Somalia...
- No.
541
00:35:11,168 --> 00:35:14,418
- No. Voglio dirtelo. Devo...
- Smettila.
542
00:35:14,501 --> 00:35:16,209
- Smettila.
- No.
543
00:35:16,293 --> 00:35:18,877
Questa potrebbe essere
l'ultima opportunità che ho.
544
00:35:19,585 --> 00:35:21,084
Sono incinta.
545
00:35:22,585 --> 00:35:23,793
Cosa?
546
00:35:26,918 --> 00:35:28,002
Janis.
547
00:35:29,043 --> 00:35:30,084
Janis!
548
00:35:36,543 --> 00:35:41,626
Oh, mio Dio! È perfetta!
Mia madre ne sarà entusiasta.
549
00:35:41,710 --> 00:35:43,960
Vi lascio usare questa chiesa
volentieri,
550
00:35:44,043 --> 00:35:46,376
ma visto che non siete parrocchiani
551
00:35:46,460 --> 00:35:50,501
e non avete fatto
nessun corso prematrimoniale...
552
00:35:50,585 --> 00:35:54,043
Non ne abbiamo bisogno.
Viviamo insieme da un anno.
553
00:35:54,126 --> 00:35:56,084
Fingerò di non aver sentito.
554
00:35:56,960 --> 00:36:01,501
Se dovete proprio sposarvi
oggi pomeriggio, va bene.
555
00:36:01,585 --> 00:36:02,918
Ma, date le circostanze,
556
00:36:03,002 --> 00:36:06,626
dovrete trovare qualcun altro
che celebri il matrimonio.
557
00:36:14,626 --> 00:36:16,960
Non mi hai detto
se sei riuscito a trovare Aaron.
558
00:36:17,418 --> 00:36:19,418
Immagino che non volesse essere trovato.
559
00:36:22,209 --> 00:36:25,501
Ehi, guardate qui. È Frost.
560
00:36:25,585 --> 00:36:28,918
- L'hai trovato?
- Il suo telefono è stato attivato
561
00:36:29,002 --> 00:36:32,126
12 giorni fa, in un negozio
all'angolo tra Western e Washington.
562
00:36:32,209 --> 00:36:33,585
Erano le 15:18.
563
00:36:34,293 --> 00:36:37,501
Alle 15:19,
un uomo della corporatura di Frost
564
00:36:37,585 --> 00:36:43,126
si avvicina a una Citroen DS del 1971
azzurra con tetto grigio metallizzato.
565
00:36:46,126 --> 00:36:49,002
- Quella del ricovero?
- Un momento.
566
00:36:49,084 --> 00:36:51,793
Dyson Frost
ha girato un video per te 19 anni fa,
567
00:36:51,877 --> 00:36:53,918
ti ha fatto trovare un numero telefonico
568
00:36:54,002 --> 00:36:56,585
e dopo tutto questo,
invece di incontrarti
569
00:36:56,668 --> 00:36:58,960
uccide un senzatetto?
570
00:36:59,585 --> 00:37:01,418
Ma l'ha fatto con la mia pistola.
571
00:37:01,501 --> 00:37:06,334
Forse è pazzo, ma non agisce a caso.
Ha un metodo.
572
00:37:07,835 --> 00:37:10,418
Solo che
non abbiamo ancora capito qual è.
573
00:37:35,835 --> 00:37:38,877
La polizia ha scoperto qualcosa
sul veicolo di Frost?
574
00:37:38,960 --> 00:37:42,084
- Non ancora. Ti tengo informato.
- Continua a fare pressione.
575
00:37:42,168 --> 00:37:45,334
Smettetela di parlare di lavoro.
Questa è un'occasione speciale.
576
00:37:45,418 --> 00:37:48,460
Tipico di Demetri.
È in ritardo al suo matrimonio.
577
00:37:49,002 --> 00:37:52,501
Non risponde al cellulare.
Ho chiamato tre volte.
578
00:37:52,585 --> 00:37:54,043
Provo io.
579
00:38:01,002 --> 00:38:02,918
Demetri Noh. Lasciate un messaggio.
580
00:38:03,002 --> 00:38:04,585
- Niente.
- Cosa c'è?
581
00:38:05,376 --> 00:38:06,585
Dov'è Demetri?
582
00:38:47,168 --> 00:38:49,460
- Ciao, tesoro.
- Ciao, mamma.
583
00:38:49,543 --> 00:38:51,460
Avanti, signore e signori!
584
00:38:51,543 --> 00:38:54,710
La ruota della fortuna!
Un giro per tre biglietti!
585
00:38:54,793 --> 00:38:58,168
Me lo dai? Gira, gira
586
00:38:58,251 --> 00:39:02,626
e dove si ferma nessuno lo sa!
587
00:39:02,710 --> 00:39:04,126
CHIAMATA IN ARRIVO
588
00:39:07,793 --> 00:39:10,126
- Ciao.
- Ciao. Dove sei?
589
00:39:10,209 --> 00:39:12,002
A scuola. Al carnevale.
590
00:39:12,084 --> 00:39:15,043
Volevo dirti
che non ce la faccio a venire.
591
00:39:15,126 --> 00:39:18,168
- Puoi tenere tu Charlie?
- Come mai?
592
00:39:18,251 --> 00:39:21,376
- È successo qualcosa a Demetri.
- Cosa?
593
00:39:21,460 --> 00:39:24,251
Non lo so.
Non si è presentato al matrimonio.
594
00:39:24,334 --> 00:39:25,877
Volevo informarti.
595
00:39:26,585 --> 00:39:27,918
Cosa credi sia successo?
596
00:39:28,002 --> 00:39:30,251
Non lo so.
Spero sia solo un attacco d'ansia.
597
00:39:30,334 --> 00:39:34,460
Manca troppo poco al 15 marzo
per stare tranquilli.
598
00:39:35,043 --> 00:39:36,752
- Olivia.
- Sì?
599
00:39:38,376 --> 00:39:40,543
- Stai attenta.
- Certo.
600
00:39:40,626 --> 00:39:43,793
- Dai un bacio a Charlie.
- Lo farò.
601
00:39:46,501 --> 00:39:47,960
Un momento, bambini.
602
00:39:52,501 --> 00:39:54,043
Charlie!
603
00:39:54,877 --> 00:39:57,293
Charlie!
604
00:40:06,084 --> 00:40:08,168
Ciao, Charlie.