1 00:00:00,293 --> 00:00:02,334 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,418 --> 00:00:04,376 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,168 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:07,877 --> 00:00:12,168 Il semblerait que nos destins soient sur une trajectoire de collision. 5 00:00:12,626 --> 00:00:13,835 Trouvez Dyson Frost. 6 00:00:13,918 --> 00:00:14,793 Le plus vite possible. 7 00:00:14,877 --> 00:00:17,376 C'est à Mark Benford de jouer. 8 00:00:17,460 --> 00:00:19,460 Dyson Frost ? À vous de jouer. 9 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 J'ai pris cette photo. 10 00:00:21,376 --> 00:00:23,002 Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû 11 00:00:23,084 --> 00:00:24,960 et a eu des ennuis avec les Jericho. 12 00:00:25,043 --> 00:00:27,793 Dès qu'un Jericho saura que je suis vivante, 13 00:00:27,877 --> 00:00:29,168 ils me trouveront et me tueront. 14 00:00:29,251 --> 00:00:30,293 Tracy Stark. 15 00:00:30,376 --> 00:00:32,293 Vous l'avez enlevée. Vous allez me la rendre. 16 00:00:32,376 --> 00:00:33,793 Je ne peux pas vous rendre votre fille. 17 00:00:33,877 --> 00:00:35,293 Alors ce sera la guerre. 18 00:00:35,376 --> 00:00:37,251 On vous tirera trois fois dessus. 19 00:00:37,334 --> 00:00:38,710 Le 15 mars. 20 00:00:38,918 --> 00:00:41,418 Ce sera votre arme, agent Benford. 21 00:00:41,501 --> 00:00:42,668 - Demetri ? - Oui. 22 00:00:42,752 --> 00:00:44,043 La boîte est là, 23 00:00:44,126 --> 00:00:45,209 mais l'arme n'y est plus. 24 00:00:45,918 --> 00:00:47,960 Mon premier mandat, super dur. 25 00:00:48,043 --> 00:00:49,543 J'aurais bien eu besoin de toi, Stan. 26 00:00:49,626 --> 00:00:51,293 Je regrette de ne pas avoir pu te prendre. 27 00:00:51,376 --> 00:00:53,460 Ne pensez pas que je cherche à vous harceler. 28 00:00:53,543 --> 00:00:55,376 Je sais, vous voulez simplement sauver le monde. 29 00:00:55,835 --> 00:00:57,002 Au revoir. 30 00:00:58,084 --> 00:01:00,126 Elle donne un signal à ses complices. 31 00:01:03,251 --> 00:01:04,626 J'aurais dû m'en douter. 32 00:01:04,710 --> 00:01:05,793 Deux taupes, 33 00:01:05,877 --> 00:01:07,002 au cas où l'une se fasse prendre. 34 00:01:07,084 --> 00:01:10,710 Et personne ici ne s'imaginerait que c'est toi. 35 00:01:12,168 --> 00:01:14,918 DEUX ANS AVANT LE BLACK-OUT 36 00:01:15,460 --> 00:01:18,710 Aujourd'hui marque davantage que le début de votre carrière. 37 00:01:19,251 --> 00:01:22,126 Aujourd'hui, avec l'insigne et l'arme, 38 00:01:23,251 --> 00:01:27,209 vous aurez une histoire à raconter sur votre 1er jour au boulot. 39 00:01:27,918 --> 00:01:29,960 Chaque agent spécial en a une. 40 00:01:30,251 --> 00:01:32,585 Certaines sont drôles, d'autres, tragiques, 41 00:01:33,084 --> 00:01:35,043 certaines, ennuyeuses. 42 00:01:35,126 --> 00:01:39,168 Mais ce jour ne sera pas le plus important de votre carrière d'agent du F.B.I. 43 00:01:39,960 --> 00:01:42,376 Le plus important reste à venir. 44 00:01:42,793 --> 00:01:45,835 Ce jour-là vous prendra par surprise. 45 00:01:46,752 --> 00:01:49,002 Ce sera probablement un moment quelconque, 46 00:01:49,084 --> 00:01:51,501 un carrefour où vous devrez faire quelque chose, 47 00:01:51,585 --> 00:01:54,668 un sacrifice personnel pour le bien d'un autre. 48 00:01:54,752 --> 00:01:57,334 Quelqu'un qui ne connaîtra jamais votre nom, votre visage, 49 00:01:57,418 --> 00:01:59,668 qui ne comprendra peut-être pas votre acte. 50 00:02:01,084 --> 00:02:02,710 Mais vous saurez. 51 00:02:04,626 --> 00:02:07,460 Après tout, n'est-ce pas pour ça que vous êtes là ? 52 00:02:07,710 --> 00:02:11,376 Parce qu'on peut compter sur vous pour faire ce qu'il faut quand il faut. 53 00:02:12,126 --> 00:02:13,543 À chaque fois. 54 00:02:14,251 --> 00:02:15,752 Bienvenue au F.B.I. 55 00:02:19,543 --> 00:02:21,543 Bravo. C'était bien. 56 00:02:25,168 --> 00:02:27,626 Venez me voir pour l'attribution de votre partenaire. 57 00:02:27,710 --> 00:02:29,084 Félicitations. 58 00:02:30,918 --> 00:02:32,002 Bravo. 59 00:02:32,084 --> 00:02:33,585 Agent spécial Vreede. 60 00:02:33,668 --> 00:02:36,084 "Vreedi", c'est ça ? Ou bien "Vreede" ? 61 00:02:36,334 --> 00:02:37,460 Je ne sais pas. 62 00:02:37,543 --> 00:02:39,376 - J'ai Benford. - Non. 63 00:02:39,460 --> 00:02:41,126 - Échange avec moi. - Pourquoi ? 64 00:02:41,209 --> 00:02:42,293 Une légende. Il a tout fait. 65 00:02:42,376 --> 00:02:45,251 Surveillance, anti-terrorisme, trafic. Allez. 66 00:02:45,918 --> 00:02:47,334 - Allez. - Comme tu veux. 67 00:02:47,418 --> 00:02:49,334 Mais fais-le approuver par Wedeck. 68 00:02:49,418 --> 00:02:50,543 Entendu. Merci. 69 00:02:50,626 --> 00:02:51,918 - Bien sûr. - Oui. 70 00:02:52,002 --> 00:02:53,043 Janis, t'es avec qui ? 71 00:02:53,126 --> 00:02:55,043 Personne. Je suis dans les bureaux. 72 00:02:55,126 --> 00:02:57,168 - C'est nul. - Non, j'ai pire. 73 00:02:57,251 --> 00:02:58,626 Je suis sous tes ordres. 74 00:02:59,501 --> 00:03:01,168 Comment ça ? J'ai une meilleure note. 75 00:03:01,251 --> 00:03:03,043 Oui, dans une catégorie. 76 00:03:03,126 --> 00:03:04,835 Allez, Marcie, on va s'amuser. 77 00:03:04,918 --> 00:03:06,293 Oui, on fait équipe depuis Quantico. 78 00:03:06,376 --> 00:03:07,376 Bibine et balles. 79 00:03:07,460 --> 00:03:08,918 Et je suis quoi, une mascotte ? 80 00:03:09,002 --> 00:03:10,960 Non, tu es notre capitaine. 81 00:03:11,043 --> 00:03:13,585 Oui, tu feras mieux que nous tous, j'en suis sûre. 82 00:03:13,668 --> 00:03:15,543 Oui, on en est sûrs. 83 00:03:15,626 --> 00:03:18,710 12 MARS 2010 84 00:03:22,043 --> 00:03:25,585 Interrogatoire de Marcie Turoff par les agents Benford et Noh. 85 00:03:26,209 --> 00:03:28,126 Le 12 mars 2010. 86 00:03:29,084 --> 00:03:30,168 On aimerait d'abord savoir... 87 00:03:30,251 --> 00:03:32,376 Qui nous a attaqués à Washington ? 88 00:03:32,668 --> 00:03:33,626 J'en sais rien. 89 00:03:33,835 --> 00:03:36,084 Qui nous a attaqués dans le parking à Washington ? 90 00:03:36,168 --> 00:03:37,752 J'en sais rien. 91 00:03:38,084 --> 00:03:39,126 Question suivante... 92 00:03:39,209 --> 00:03:40,251 On reste leur cible ? 93 00:03:40,543 --> 00:03:41,585 J'en sais rien. 94 00:03:41,710 --> 00:03:43,043 - Demetri. - Qui a tué Ian McKinnon ? 95 00:03:43,126 --> 00:03:44,126 Allez, on y va. 96 00:03:44,710 --> 00:03:46,043 Celui qui veut me tuer ? 97 00:03:46,293 --> 00:03:47,334 Allons-y. 98 00:03:53,418 --> 00:03:54,752 Il nous faut des réponses. 99 00:03:55,126 --> 00:03:58,501 Oui. Mais on a plein d'autres questions à régler d'abord. 100 00:03:59,334 --> 00:04:00,376 Écoute, Dem. 101 00:04:00,710 --> 00:04:03,543 Moi aussi, j'ai marqué mon calendrier au 15 mars. 102 00:04:03,918 --> 00:04:06,543 On sait tous deux que tu risques de mourir dans trois jours. 103 00:04:06,626 --> 00:04:08,835 Continue de suivre tes pistes. 104 00:04:09,251 --> 00:04:12,585 Je te dirai quand on est prêts pour tes questions, d'accord ? 105 00:04:14,293 --> 00:04:16,418 Janis. J'ai besoin de ton aide pour Marcie. 106 00:04:16,585 --> 00:04:17,668 Moi ? 107 00:04:18,002 --> 00:04:20,460 Tu as mieux à faire que d'interroger la taupe ? 108 00:04:21,126 --> 00:04:22,835 Bien sûr que non. 109 00:04:32,043 --> 00:04:33,585 Quelles étaient tes fonctions ? 110 00:04:37,084 --> 00:04:39,043 Chaque semaine, je prenais toutes les infos 111 00:04:39,126 --> 00:04:41,877 sur la Mosaïque et je les déposais à l'endroit prévu. 112 00:04:42,877 --> 00:04:44,002 Qui t'a recrutée ? 113 00:04:47,002 --> 00:04:49,668 Un homme m'a contactée trois mois avant le black-out. 114 00:04:50,043 --> 00:04:51,418 Quel est son nom ? 115 00:04:52,002 --> 00:04:53,209 En temps voulu. 116 00:04:55,877 --> 00:04:57,877 Il a demandé si je voulais faire de grandes choses. 117 00:04:58,585 --> 00:04:59,835 Et tu as dit oui. 118 00:05:03,084 --> 00:05:06,334 Vous pensez que j'ai vendu mes amis, mon pays, 119 00:05:06,501 --> 00:05:07,668 mais vous ne me connaissez pas. 120 00:05:10,126 --> 00:05:11,918 Alors, éclaire-nous. 121 00:05:14,209 --> 00:05:16,251 Vous ne vous rappelez pas de mon flash ? 122 00:05:20,877 --> 00:05:22,126 Bien sûr que non. 123 00:05:22,209 --> 00:05:25,251 Aucun de vous ne m'a jamais demandé ce que j'ai vu. 124 00:05:27,960 --> 00:05:29,002 J'étais en prison. 125 00:05:33,168 --> 00:05:37,126 Tu n'as pas pensé à ça avant de tirer sur six collègues ? 126 00:05:41,710 --> 00:05:42,793 Si. 127 00:05:43,002 --> 00:05:46,501 Mais même si j'étais en prison, j'étais plus heureuse que jamais. 128 00:05:46,877 --> 00:05:48,752 Je pensais devoir supplier pour la perpétuité. 129 00:05:49,168 --> 00:05:50,460 Ils devaient se raviser. 130 00:05:50,543 --> 00:05:53,752 Tant que je ne donne pas de nom, je suis indispensable. 131 00:05:55,209 --> 00:05:58,501 Pour la 1re fois depuis mon arrivée, je me sentais importante. 132 00:06:05,126 --> 00:06:06,918 Mark, j'ai besoin de vous. 133 00:06:12,126 --> 00:06:14,918 Nos invités de Washington. 134 00:06:15,418 --> 00:06:19,626 Ils sont reconnaissants envers nos efforts pour arrêter l'agent Turoff... 135 00:06:20,293 --> 00:06:21,626 Non. Vous plaisantez. 136 00:06:22,209 --> 00:06:23,918 M. Middleton préfère 137 00:06:24,002 --> 00:06:26,626 qu'une cible d'une telle valeur soit sous sa surveillance. 138 00:06:26,960 --> 00:06:29,918 Pour faire la conférence de presse lui-même. 139 00:06:30,543 --> 00:06:31,543 Écoutez bien. 140 00:06:31,918 --> 00:06:34,710 On la connaît. On la comprend. Donnez-nous encore un jour. 141 00:06:48,209 --> 00:06:50,418 Je sais combien c'est frustrant, 142 00:06:50,501 --> 00:06:52,835 mais essayons d'avancer un peu aujourd'hui. 143 00:06:52,918 --> 00:06:55,209 Revenons à ce qui a causé le black-out. 144 00:06:55,293 --> 00:06:57,918 Je m'absente du bureau quelques heures, alors dites-moi. 145 00:06:58,460 --> 00:07:01,376 Dyson Frost. La meilleur piste pour l'instant. On en est où ? 146 00:07:01,460 --> 00:07:03,043 J'ai laissé quatre messages. Rien. 147 00:07:03,126 --> 00:07:04,626 Il joue avec nous. 148 00:07:04,710 --> 00:07:06,710 Ce type attend de te parler depuis 19 ans 149 00:07:07,043 --> 00:07:08,418 et il joue au chat et à la souris ? 150 00:07:08,501 --> 00:07:10,668 Shel, enquêtez sur son téléphone. 151 00:07:10,752 --> 00:07:11,918 Bien. 152 00:07:12,002 --> 00:07:12,877 Salut. 153 00:07:13,293 --> 00:07:14,835 J'ai eu un appel de la police. 154 00:07:15,626 --> 00:07:18,543 Ils ont un rapport de labo selon lequel l'arme de Mark, 155 00:07:18,626 --> 00:07:20,501 celle qui doit me tuer dans trois jours, 156 00:07:21,668 --> 00:07:23,585 a servi dans un meurtre hier soir. 157 00:07:50,543 --> 00:07:53,501 Que sait-on d'après les témoins ? 158 00:07:54,126 --> 00:07:58,877 Cinquante-cinq ans, dans ce lit, pendant son sommeil. 159 00:07:59,835 --> 00:08:02,960 À 3 h 33, le tireur est venu jusqu'à lui, 160 00:08:03,460 --> 00:08:06,793 et des insomniaques ont entendu la victime dire... 161 00:08:07,126 --> 00:08:08,793 Je savais que ce serait toi. 162 00:08:09,251 --> 00:08:10,752 Je ne voulais pas y croire. 163 00:08:11,084 --> 00:08:13,752 Il avait dû mettre un silencieux sur ton flingue. 164 00:08:14,710 --> 00:08:18,460 Il lui a collé trois balles dans le cœur a bout portant. 165 00:08:21,585 --> 00:08:22,918 Tu veux bien ranger ça ? 166 00:08:25,168 --> 00:08:27,126 - Désolé. - Merci. 167 00:08:27,209 --> 00:08:30,126 La description physique va 168 00:08:31,585 --> 00:08:34,168 d'un Blanc de 1,65 m à un Indien de 1,82 m. 169 00:08:34,251 --> 00:08:35,668 Encore une impasse. 170 00:08:35,752 --> 00:08:38,668 Il n'est pas question d'une voiture ? 171 00:08:42,668 --> 00:08:47,084 Quelqu'un a vu une berline bleue de marque étrangère de 1970. 172 00:08:47,418 --> 00:08:48,710 C'est un début. 173 00:08:49,877 --> 00:08:53,460 La police nous envoie les effets de la victime. 174 00:08:53,543 --> 00:08:55,084 J'ai hâte de les fouiller. 175 00:08:56,043 --> 00:08:57,710 Laisse tomber le tireur. 176 00:08:58,209 --> 00:09:01,043 Qui d'autre a manié cette arme ? 177 00:09:01,376 --> 00:09:03,209 Il y a eu 40 agents au séquestre. 178 00:09:03,543 --> 00:09:06,501 Tous été mis hors de cause il y a des mois. 179 00:09:06,585 --> 00:09:09,418 Dont Marcie ? 180 00:09:13,126 --> 00:09:14,752 Marcie ! 181 00:09:15,126 --> 00:09:16,002 Arrêtez ! 182 00:09:16,126 --> 00:09:17,168 Arrêtez ! 183 00:09:17,251 --> 00:09:18,376 Vous n'abandonnez jamais. 184 00:09:18,710 --> 00:09:20,418 - Je dois lui parler. - Elle est avec nous. 185 00:09:20,793 --> 00:09:21,918 Elle fait partie de notre enquête. 186 00:09:22,002 --> 00:09:23,043 Je fais mon boulot, 187 00:09:23,460 --> 00:09:24,460 comme vous faites le vôtre. 188 00:09:24,793 --> 00:09:26,626 - À qui tu as donné mon flingue ? - J'en sais rien. 189 00:09:27,002 --> 00:09:28,668 - Allez. C'était qui ? - J'en sais rien. 190 00:09:28,835 --> 00:09:29,835 Arrête. Ne fais pas ça. 191 00:09:30,168 --> 00:09:31,084 On était amis. 192 00:09:31,418 --> 00:09:33,585 Je suis vraiment désolée. 193 00:09:34,002 --> 00:09:36,002 Tout ce que je sais, c'est que tu mourras à L.A. 194 00:09:36,334 --> 00:09:37,668 Quoi ? 195 00:09:37,752 --> 00:09:39,043 Donne-moi des détails. 196 00:09:39,376 --> 00:09:40,376 Qui ? Quand ? 197 00:09:40,710 --> 00:09:42,960 Une voix, quand j'ai appelé pour l'arme sous séquestre. 198 00:09:43,126 --> 00:09:44,084 Tu as appelé qui ? 199 00:09:44,418 --> 00:09:45,835 Un numéro, différent à chaque fois. 200 00:09:46,209 --> 00:09:48,918 C'est tout ce que je sais. Rien d'autre. 201 00:09:50,376 --> 00:09:54,126 Tu vas mourir dans trois jours, tu ne peux rien y faire. 202 00:09:56,168 --> 00:09:57,585 Je suis désolée. 203 00:09:59,877 --> 00:10:01,668 - Venez. - Marcie, venez. 204 00:10:02,002 --> 00:10:02,877 Marcie. 205 00:10:03,209 --> 00:10:04,460 Marcie ! 206 00:10:04,960 --> 00:10:06,251 Marcie ! 207 00:10:14,251 --> 00:10:15,460 Allez, vite ! 208 00:10:15,793 --> 00:10:17,626 Pourquoi tu es si pressée ? On y est. 209 00:10:17,960 --> 00:10:19,668 Je lui ai dit à 14 h. On est en retard ! 210 00:10:19,752 --> 00:10:21,209 - À qui ça ? - Dylan ! 211 00:10:23,002 --> 00:10:24,084 Salut, Dylan. 212 00:10:24,168 --> 00:10:25,585 Super noisettes, Bébécureuil ! 213 00:10:25,668 --> 00:10:28,168 - Tchou ! Tchou ! - Tchou ! Tchou ! 214 00:10:31,168 --> 00:10:32,710 Vous étiez au courant ? 215 00:10:32,793 --> 00:10:34,168 Absolument pas. 216 00:10:35,251 --> 00:10:36,877 Charlie ! Qui a organisé ça ? 217 00:10:37,293 --> 00:10:40,877 Moi ! J'ai pris le numéro de Dylan quand il était à l'hôpital. 218 00:10:40,960 --> 00:10:43,877 Oui. Il a insisté pour venir dans ce parc. 219 00:10:44,209 --> 00:10:45,960 Maintenant, je sais pourquoi. 220 00:10:46,418 --> 00:10:48,126 Vous venez ici, en général ? 221 00:10:48,209 --> 00:10:51,002 La maison est au coin de la rue. 222 00:10:51,418 --> 00:10:52,752 C'est vrai. 223 00:10:58,334 --> 00:11:00,543 - Je peux me mettre sur un banc... - C'est bon. 224 00:11:00,626 --> 00:11:02,084 Inutile de faire ça. 225 00:11:04,668 --> 00:11:05,668 Charlie ? 226 00:11:06,960 --> 00:11:08,251 Que s'est-il passé ? 227 00:11:08,334 --> 00:11:09,918 On s'est cogné la tête. 228 00:11:10,126 --> 00:11:11,460 Ce sont tes dents ? 229 00:11:11,543 --> 00:11:13,168 Fais voir, ma chérie. 230 00:11:13,251 --> 00:11:14,376 Charlie. Montre-moi. Ouvre. 231 00:11:14,460 --> 00:11:15,543 Je saigne ! 232 00:11:15,877 --> 00:11:17,376 Bon. Fais voir. 233 00:11:18,835 --> 00:11:19,918 Ouvre la bouche. 234 00:11:20,002 --> 00:11:21,084 Non. 235 00:11:21,168 --> 00:11:23,126 Écoute, Charlie. Tu vas faire un truc. 236 00:11:23,209 --> 00:11:24,293 Prends ma main, 237 00:11:24,626 --> 00:11:27,168 et quand ça fait mal, serre le plus possible, d'accord ? 238 00:11:29,418 --> 00:11:31,918 C'est tout ? Allez, essaie un peu plus fort. 239 00:11:32,002 --> 00:11:33,084 C'est bien. 240 00:11:33,251 --> 00:11:35,877 On ne pourra pas aller à la kermesse ? 241 00:11:36,209 --> 00:11:38,209 Je pense que ça ira. 242 00:11:38,543 --> 00:11:39,960 Tu n'as rien de grave. 243 00:11:40,293 --> 00:11:42,835 C'est bien. Je commence à sentir quelque chose. 244 00:11:42,918 --> 00:11:45,460 Je vais à la voiture chercher de l'eau et une serviette. 245 00:11:45,543 --> 00:11:46,918 - D'accord. - Ça va aller. 246 00:11:48,418 --> 00:11:51,043 Je vois des kermesses dans ton avenir. Viens là. 247 00:11:51,293 --> 00:11:52,668 Je sais. Viens. 248 00:11:53,084 --> 00:11:54,460 Ce n'est rien, ma chérie. 249 00:12:10,960 --> 00:12:12,209 M. Wedeck ? 250 00:12:14,168 --> 00:12:15,585 C'est moi. 251 00:12:16,460 --> 00:12:17,752 Venez par ici. 252 00:12:17,835 --> 00:12:20,334 - Elle vous attend. - Merci. 253 00:12:27,835 --> 00:12:29,168 Madame la Vice-présidente. 254 00:12:29,501 --> 00:12:31,126 Ravie de te voir, Stan. 255 00:12:31,668 --> 00:12:33,501 Ça fait un moment. 256 00:12:34,209 --> 00:12:36,418 - Assieds-toi. - Merci. 257 00:12:42,168 --> 00:12:45,376 Merci d'être venu aussi rapidement. 258 00:12:46,293 --> 00:12:47,585 Comment vas-tu ? 259 00:12:48,960 --> 00:12:51,376 Tu vas me dire pourquoi tu m'as traîné ici ? 260 00:12:52,209 --> 00:12:56,918 C'est bon de savoir que mon nouveau poste ne change en rien ton comportement. 261 00:12:57,960 --> 00:13:00,334 Le nom Jericho, ça te dit quelque chose ? 262 00:13:01,002 --> 00:13:04,084 Une boîte de mercenaires privés en mission en Afghanistan. 263 00:13:04,501 --> 00:13:05,793 J'en ai entendu parler. 264 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 L'agent Benford a fait des recherches sur eux. 265 00:13:09,835 --> 00:13:11,293 Oui. 266 00:13:12,168 --> 00:13:15,084 Dans mon briefing sécurité, ce matin, 267 00:13:15,168 --> 00:13:17,043 j'ai appris que le patron de Jericho 268 00:13:17,126 --> 00:13:20,293 a triplé la sécurité autour de sa résidence de Malibu. 269 00:13:20,376 --> 00:13:21,710 Tu devrais y jeter un œil. 270 00:13:21,793 --> 00:13:24,334 Vois ça avec la National Security. 271 00:13:25,043 --> 00:13:26,835 Je ne veux pas qu'ils sachent. 272 00:13:28,043 --> 00:13:29,585 Il faut rester discret. 273 00:13:29,918 --> 00:13:32,251 La Vice-présidente ne traverse pas le pays 274 00:13:32,334 --> 00:13:34,710 parce qu'un type a recruté un vigile en plus. 275 00:13:43,543 --> 00:13:46,918 Dans mon flash, Jericho était impliqué dans des activités 276 00:13:47,002 --> 00:13:49,126 qui menaçaient la sécurité nationale. 277 00:13:49,209 --> 00:13:52,626 Le flash où vous vous êtes vue Présidente ? 278 00:13:54,710 --> 00:13:56,168 Eh bien, oui. 279 00:13:56,501 --> 00:13:57,585 Je l'étais 280 00:13:57,668 --> 00:14:01,126 parce que Jericho avait provoqué une crise politique. 281 00:14:01,918 --> 00:14:04,585 Je ne peux pas enquêter sur ce qu'ils font, 282 00:14:05,084 --> 00:14:07,626 mais si ça peut faire tomber Segovia, 283 00:14:07,710 --> 00:14:09,209 ce doit être grave. 284 00:14:09,293 --> 00:14:11,960 Je surveille ce qu'ils font d'assez près. 285 00:14:12,043 --> 00:14:14,209 Il se passe quelque chose en ce moment. 286 00:14:16,168 --> 00:14:18,168 Tu es sûr de ne pas être au courant ? 287 00:14:18,251 --> 00:14:19,752 Si je l'étais, 288 00:14:20,877 --> 00:14:22,752 Dave et moi nous connaissons depuis 25 ans. 289 00:14:24,168 --> 00:14:26,418 Ces flashs se réalisent. 290 00:14:27,626 --> 00:14:29,960 Segovia va tomber. 291 00:14:31,668 --> 00:14:33,918 Tu veux faire partie de la vieille garde 292 00:14:34,002 --> 00:14:35,460 ou rester dans le coup ? 293 00:14:42,460 --> 00:14:44,168 On sait que mon arme est à L.A. 294 00:14:44,251 --> 00:14:46,418 Dommage que Marcie n'ait pas dit qui la détient. 295 00:14:46,752 --> 00:14:48,251 Je vais vérifier pour la voiture, 296 00:14:48,376 --> 00:14:51,376 voir si on a des trucs sur une berline bleue. 297 00:14:51,460 --> 00:14:52,752 On va choper ce type. 298 00:14:52,835 --> 00:14:53,710 Oui. 299 00:14:55,002 --> 00:14:56,710 Vous avez une minute ? 300 00:14:57,209 --> 00:15:01,334 Jericho, vous avez fait des recherches sur eux dans notre banque de données. 301 00:15:01,543 --> 00:15:02,543 Ça pose un problème ? 302 00:15:02,877 --> 00:15:05,251 Non, simple curiosité. 303 00:15:06,126 --> 00:15:07,710 C'était un service pour un ami. 304 00:15:07,793 --> 00:15:11,251 Il voulait en savoir un maximum, je n'ai pas trouvé grand-chose. 305 00:15:11,334 --> 00:15:12,460 Un ami ? 306 00:15:12,543 --> 00:15:13,585 Tous vos amis vous demandent 307 00:15:13,918 --> 00:15:16,793 de faire des recherches sur des milices dans le tiers-monde ? 308 00:15:18,043 --> 00:15:20,043 Il avait des questions sur la mort de sa fille. 309 00:15:20,126 --> 00:15:21,626 Elle était en Afghanistan. 310 00:15:21,960 --> 00:15:23,585 Jericho serait impliqué ? 311 00:15:27,251 --> 00:15:28,960 Il m'a dit des choses, 312 00:15:29,585 --> 00:15:31,002 mais en privé. 313 00:15:31,793 --> 00:15:33,460 C'est respectable. 314 00:15:33,543 --> 00:15:34,835 Merci. 315 00:15:35,835 --> 00:15:38,460 Cela vous embête que je lui parle ? 316 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Pour lui poser quelques questions ? 317 00:15:42,334 --> 00:15:43,835 Comment s'appelle-t-il ? 318 00:15:43,918 --> 00:15:45,460 Aaron Stark. 319 00:15:47,209 --> 00:15:48,460 Si vous le trouvez. 320 00:15:49,585 --> 00:15:51,418 Il a disparu, j'ignore où il est. 321 00:15:51,501 --> 00:15:52,960 Et comment le retrouver. 322 00:15:53,043 --> 00:15:54,293 Merci, Mark. 323 00:15:54,376 --> 00:15:55,501 De rien. 324 00:16:06,877 --> 00:16:09,002 Je viens d'entendre ça. 325 00:16:09,084 --> 00:16:11,835 La police de L.A. est en pleine course-poursuite. 326 00:16:11,918 --> 00:16:14,668 Le chauffeur, Ross Webber, a été vu avec une arme. 327 00:16:14,752 --> 00:16:17,626 La voiture poursuivie est une berline bleue de 1971. 328 00:16:17,710 --> 00:16:19,334 Le tireur du foyer de S.D.F. ? 329 00:16:19,418 --> 00:16:22,376 Combien de criminels conduisent une berline des années disco ? 330 00:16:22,460 --> 00:16:24,543 Tu sais où ils vont ? 331 00:16:26,293 --> 00:16:28,334 Voilà la berline bleue. 332 00:16:30,793 --> 00:16:32,084 - Il est où ? - À l'intérieur. 333 00:16:32,168 --> 00:16:33,918 Des gens sont sortis, mais il a des otages. 334 00:16:34,251 --> 00:16:35,543 - Où est-il dans l'immeuble ? - Au 2e. 335 00:16:35,626 --> 00:16:37,418 - Qui discute avec lui ? - Personne. 336 00:16:37,585 --> 00:16:38,752 Vous croyez qu'il va sortir seul ? 337 00:16:39,084 --> 00:16:41,585 Le chef ne veut pas qu'on intervienne avant son arrivée. 338 00:16:41,918 --> 00:16:43,960 Coups de feu ! Baissez-vous ! 339 00:16:52,960 --> 00:16:54,126 Reste derrière. 340 00:16:54,209 --> 00:16:57,418 Je vais lui parler, qu'il libère l'otage. 341 00:16:57,501 --> 00:16:59,835 Quand ce sera fait, tu pourras tirer. 342 00:17:00,084 --> 00:17:01,418 Ça me convient. 343 00:17:02,126 --> 00:17:05,084 Sauf le fait de rester derrière. 344 00:17:06,585 --> 00:17:08,168 Hors de question que tu y ailles. 345 00:17:09,710 --> 00:17:12,918 Je ne laisserai pas ce flingue faire une autre victime. 346 00:17:13,002 --> 00:17:15,251 Le 15 mars. C'est le jour où tu es censé mourir. 347 00:17:15,585 --> 00:17:17,960 Qui dit que tu ne le seras pas trois jours plus tôt ? 348 00:17:19,752 --> 00:17:20,585 C'est qui, bon sang ? 349 00:17:22,084 --> 00:17:23,668 Je suis là. 350 00:17:27,835 --> 00:17:29,293 Essaie de ne pas me tuer. 351 00:17:32,293 --> 00:17:33,251 Stop ! 352 00:17:34,752 --> 00:17:38,334 J'ai dit que le seul à qui je veux parler, c'est Randy Savage. 353 00:17:39,626 --> 00:17:40,960 Le Macho Man ? 354 00:17:41,251 --> 00:17:42,793 Oui, je comprends. 355 00:17:42,877 --> 00:17:43,918 Ce n'est pas moi. 356 00:17:44,002 --> 00:17:45,002 Je m'appelle Demetri. 357 00:17:45,126 --> 00:17:46,168 Mon Dieu ! 358 00:17:47,752 --> 00:17:51,752 Si tu ne fais pas demi-tour, je la tue, Demetri. 359 00:17:51,918 --> 00:17:53,877 Je m'en fous. C'est juste une vendeuse. 360 00:17:54,043 --> 00:17:56,918 Ça lui apprendra à avoir causé le black-out. 361 00:17:57,209 --> 00:17:58,376 J'ai dit "stop" ! 362 00:17:58,460 --> 00:17:59,668 D'accord. 363 00:18:02,710 --> 00:18:04,251 Tu as vu mon arme, non ? 364 00:18:04,585 --> 00:18:06,251 J'enlève la cartouche. 365 00:18:07,877 --> 00:18:09,126 Voilà. 366 00:18:15,626 --> 00:18:16,710 Je ne l'ai plus. 367 00:18:19,543 --> 00:18:21,293 À la cheville, 368 00:18:21,376 --> 00:18:23,251 j'ai une autre arme. 369 00:18:23,585 --> 00:18:25,293 Je vais l'enlever aussi, d'accord ? 370 00:18:38,002 --> 00:18:41,084 Y a plus de quoi s'inquiéter. 371 00:18:42,084 --> 00:18:44,002 Mais pourquoi 372 00:18:44,960 --> 00:18:47,460 tu dis que les vendeurs ont causé le black-out ? 373 00:18:47,960 --> 00:18:49,418 C'est une théorie fascinante. 374 00:18:49,877 --> 00:18:52,043 J'aimerais en savoir plus. 375 00:18:54,460 --> 00:18:56,793 On nous a fait acheter des portables. 376 00:18:58,752 --> 00:19:01,293 Avant ça, il n'y a jamais eu de black-out. 377 00:19:01,376 --> 00:19:03,418 Rien de tout ça... Ne bouge pas ! 378 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Très bien. 379 00:19:05,126 --> 00:19:06,626 Tu crois que j'ai peur de te tuer ? 380 00:19:06,710 --> 00:19:08,793 Tu te trompes. 381 00:19:15,543 --> 00:19:17,002 Je n'ai pas peur. 382 00:19:19,209 --> 00:19:20,418 C'est normal. 383 00:19:22,501 --> 00:19:24,835 Tout le monde a peur de mourir. 384 00:19:29,376 --> 00:19:30,835 Elle a peur. 385 00:19:31,334 --> 00:19:32,668 Regarde-la. 386 00:19:33,877 --> 00:19:35,501 J'ai peur de mourir. 387 00:19:36,585 --> 00:19:38,084 On a tous les trois peur. 388 00:19:39,460 --> 00:19:41,793 C'est pour ça qu'on est humain, non ? 389 00:19:44,043 --> 00:19:45,251 Tu as peur. 390 00:19:46,626 --> 00:19:47,835 C'est normal. 391 00:19:48,918 --> 00:19:51,043 Quand on a peur, 392 00:19:52,168 --> 00:19:53,793 on ne sait plus trop bien. 393 00:19:55,168 --> 00:19:56,668 Je vais être franc, 394 00:19:57,084 --> 00:19:59,793 tu as fait de mauvais choix, aujourd'hui. 395 00:20:04,168 --> 00:20:06,585 Mais tu peux en faire un très bon 396 00:20:07,585 --> 00:20:08,918 tout de suite 397 00:20:09,710 --> 00:20:10,918 en me donnant cette arme. 398 00:20:11,960 --> 00:20:13,334 Ross. 399 00:20:14,084 --> 00:20:16,126 Allez. 400 00:20:17,376 --> 00:20:19,043 Laisse-moi te sauver la vie. 401 00:20:53,793 --> 00:20:56,918 Il est dans un état stable. On l'interrogera à l'hôpital. 402 00:20:57,002 --> 00:20:58,043 Ce n'est pas le tien. 403 00:21:00,710 --> 00:21:03,209 Le numéro de série est différent. 404 00:21:04,960 --> 00:21:06,501 Le tien est encore en circulation. 405 00:21:07,334 --> 00:21:09,626 Tu as failli te faire tuer pour rien. 406 00:21:10,752 --> 00:21:12,002 Oui, il faut croire. 407 00:21:20,043 --> 00:21:22,251 Bon, tu l'as arrêté. 408 00:21:23,126 --> 00:21:27,585 Tu as sauvé une innocente. C'est du bon boulot. 409 00:21:28,084 --> 00:21:30,043 Ce que je ne comprends pas, 410 00:21:30,376 --> 00:21:33,418 c'est que si tu pensais te faire descendre, 411 00:21:34,752 --> 00:21:35,793 les flics étaient déployés. 412 00:21:35,877 --> 00:21:37,835 Il n'allait pas s'en sortir, de toute façon. 413 00:21:37,918 --> 00:21:40,710 C'est pour ça que je devais lui parler. 414 00:21:40,793 --> 00:21:42,084 Pour lui demander pourquoi. 415 00:21:52,376 --> 00:21:56,376 Tu te rappelles ton discours 416 00:21:57,501 --> 00:21:59,334 lors de mon premier jour ? 417 00:22:01,418 --> 00:22:06,293 Tu parlais d'être celui sur lequel on peut compter 418 00:22:07,501 --> 00:22:10,209 pour faire ce qu'il faut quand il faut. 419 00:22:10,293 --> 00:22:11,793 Et depuis le 6 octobre, 420 00:22:11,877 --> 00:22:15,293 quand je n'ai rien vu, j'ai bien du mal 421 00:22:15,376 --> 00:22:17,376 à être ce type là. 422 00:22:19,877 --> 00:22:21,918 J'ai besoin de ton aide. 423 00:22:23,960 --> 00:22:25,126 Pourquoi ? 424 00:22:26,752 --> 00:22:29,126 Regarde-moi. 425 00:22:30,084 --> 00:22:32,043 Si tu crois que je prends de bonnes décisions, 426 00:22:32,418 --> 00:22:34,376 tu es encore plus dingue que ce que je croyais. 427 00:22:35,543 --> 00:22:37,752 Je ferai tout pour t'aider, Demetri, 428 00:22:37,835 --> 00:22:40,668 alors, je vais te dire un truc 429 00:22:41,418 --> 00:22:43,585 et je veux que tu m'écoutes bien. 430 00:22:44,877 --> 00:22:46,251 Fiche le camp. 431 00:22:46,334 --> 00:22:49,126 Fiche le camp avec Zoey. 432 00:22:50,376 --> 00:22:51,460 Je ne vais pas fuir. 433 00:22:51,543 --> 00:22:53,043 Non, tu ne fuis pas. 434 00:22:55,043 --> 00:22:56,877 Tu fais ce qu'il faut. 435 00:22:59,543 --> 00:23:01,293 Mais jure-moi de te mettre en sécurité. 436 00:23:12,251 --> 00:23:14,543 Reconnaissez-vous la pièce à conviction H ? 437 00:23:14,626 --> 00:23:15,710 DEUX ANS AVANT LE BLACK-OUT 438 00:23:15,793 --> 00:23:20,293 Oui. C'est une copie des notes que j'ai prises lors de la transaction. 439 00:23:20,501 --> 00:23:24,501 Ce sont les seules notes écrites sur cet événement ? 440 00:23:24,585 --> 00:23:27,918 L'échange était simple : l'argent contre la marchandise. 441 00:23:31,752 --> 00:23:33,084 Waouh. 442 00:23:33,626 --> 00:23:37,209 C'est très bien, agent Noh. 443 00:23:37,752 --> 00:23:38,710 Vous savez dessiner ? 444 00:23:39,376 --> 00:23:41,710 Je suis naturellement doué. 445 00:23:42,293 --> 00:23:44,710 Vous avez de la chance, hein ? 446 00:23:46,918 --> 00:23:48,626 Dans votre description 447 00:23:48,710 --> 00:23:52,209 de l'acheteur, plus loin dans vos notes... 448 00:23:52,293 --> 00:23:54,710 Pouvez-vous la lire à la cour ? 449 00:23:55,418 --> 00:24:00,877 Homme blanc, taille et poids moyens, veste sombre, casquette de base-ball. 450 00:24:01,793 --> 00:24:04,002 Quand mon client a été coincé, 451 00:24:04,084 --> 00:24:08,209 il a été photographié avec une veste rouge, et non sombre, 452 00:24:08,585 --> 00:24:09,877 - n'est-ce pas ? - Oui. 453 00:24:09,960 --> 00:24:12,668 Et on voit clairement son bouc, n'est-ce pas, agent Noh ? 454 00:24:12,752 --> 00:24:13,668 Oui. 455 00:24:13,752 --> 00:24:17,585 Alors quel est l'acheteur des disques volés ? 456 00:24:17,668 --> 00:24:21,626 Celui avec le bouc ou celui de vos notes de croquis ? 457 00:24:21,710 --> 00:24:24,043 Il ne s'agit visiblement pas de la même personne. 458 00:24:24,126 --> 00:24:26,376 - Objection ! - Objection retenue. 459 00:24:26,460 --> 00:24:28,376 - Je dois répondre ? - Pas vraiment. 460 00:24:28,710 --> 00:24:30,084 Je n'ai plus de questions. 461 00:24:30,418 --> 00:24:32,710 J'en ai terminé avec ce témoin. 462 00:24:34,168 --> 00:24:35,209 Vous pouvez y aller. 463 00:24:40,209 --> 00:24:42,376 Allez, inutile de le prendre mal. 464 00:24:42,710 --> 00:24:44,585 J'aurais pu gagner, mais vous m'avez fait perdre. 465 00:24:44,668 --> 00:24:48,002 Vous n'alliez pas gagner, vous vous êtes trompé. 466 00:24:48,084 --> 00:24:50,752 Vous savez quoi ? Je prends les escaliers. 467 00:24:50,835 --> 00:24:52,251 Je suis désolée. 468 00:24:52,835 --> 00:24:54,334 J'arrête de jouer l'avocate. 469 00:24:54,918 --> 00:24:56,668 Ça ira beaucoup mieux. 470 00:24:57,251 --> 00:24:58,960 Laissez-moi me rattraper. 471 00:24:59,334 --> 00:25:01,918 Je vous invite à dîner. 472 00:25:03,585 --> 00:25:04,960 Vous plaisantez. 473 00:25:05,334 --> 00:25:06,543 Quoi ? 474 00:25:06,918 --> 00:25:10,543 Vous pouvez toujours courir pour que je sorte avec vous. 475 00:25:20,585 --> 00:25:22,418 - Salut. - Salut. 476 00:25:25,376 --> 00:25:26,585 Comment tu vas ? 477 00:25:26,668 --> 00:25:27,793 Bien. 478 00:25:29,126 --> 00:25:31,168 Assieds-toi. Je veux te parler. 479 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Ce n'est rien. 480 00:25:34,752 --> 00:25:36,293 Que tu es belle ! 481 00:25:37,002 --> 00:25:38,209 Arrête. 482 00:25:39,918 --> 00:25:41,460 Qu'est-ce qui te prend ? 483 00:25:42,251 --> 00:25:43,543 Rien. 484 00:25:43,626 --> 00:25:45,126 Tout va bien. 485 00:25:46,918 --> 00:25:48,877 Je n'étais pas censé être là ce jour-là. 486 00:25:49,585 --> 00:25:51,084 Quel jour ? 487 00:25:51,918 --> 00:25:53,418 Al Gough devait être avec Mark. 488 00:25:53,501 --> 00:25:55,585 J'ai échangé avec lui. 489 00:25:55,668 --> 00:25:56,960 Et comme j'étais avec Mark 490 00:25:57,334 --> 00:25:59,668 j'ai fait l'arrestation qui m'a mené à toi. 491 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 Toutes ces petites décisions qu'on fait sans réfléchir 492 00:26:03,501 --> 00:26:07,793 s'alignent pour tracer une voie. 493 00:26:09,168 --> 00:26:10,251 Vers de bonnes choses. 494 00:26:10,793 --> 00:26:11,918 Oui. 495 00:26:12,334 --> 00:26:14,334 Je voulais te demander 496 00:26:15,793 --> 00:26:17,418 si tu veux bien m'épouser. 497 00:26:19,918 --> 00:26:22,418 On a déjà eu cette conversation. J'ai dit oui. 498 00:26:22,626 --> 00:26:24,460 Non, je veux t'épouser maintenant. 499 00:26:24,543 --> 00:26:25,418 D'accord. 500 00:26:25,501 --> 00:26:26,793 Je veux t'épouser demain. 501 00:26:27,126 --> 00:26:29,918 Ensuite, on prend l'avion pour Hawaï. 502 00:26:30,002 --> 00:26:32,918 On y reste jusqu'au 15, voire jusqu'au 29 avril. 503 00:26:33,002 --> 00:26:35,752 Peut-être qu'on ne reviendra pas. 504 00:26:36,793 --> 00:26:38,126 Ça te dit ? 505 00:26:38,209 --> 00:26:39,918 - Sérieusement ? - Oui, je suis sérieux. 506 00:26:40,002 --> 00:26:41,043 Un peu, oui ! 507 00:26:41,126 --> 00:26:42,126 Oui ? 508 00:26:42,209 --> 00:26:43,668 Bien sûr. 509 00:26:44,501 --> 00:26:46,334 Je t'aime. 510 00:26:54,835 --> 00:26:55,793 Bonjour. 511 00:26:56,710 --> 00:26:57,918 Bonjour. 512 00:27:00,918 --> 00:27:03,960 Je passais juste vous remercier 513 00:27:04,043 --> 00:27:06,877 de ce que vous avez fait pour Charlie au parc. 514 00:27:07,960 --> 00:27:10,626 Pas de problème. 515 00:27:12,668 --> 00:27:14,585 En tout cas, merci. 516 00:27:14,960 --> 00:27:16,334 Vous entrez ? 517 00:27:17,334 --> 00:27:19,960 J'ai laissé le robinet ouvert, je vous en prie, entrez. 518 00:27:22,960 --> 00:27:24,668 D'accord. 519 00:27:29,418 --> 00:27:31,334 Désolé, il était temps de faire la vaisselle. 520 00:27:31,418 --> 00:27:33,460 Je vous offre quelque chose à boire ? 521 00:27:34,043 --> 00:27:37,043 Du lait périmé depuis hier, 522 00:27:37,126 --> 00:27:40,334 un jus de fruit ou une bouteille de gin. 523 00:27:44,209 --> 00:27:45,251 Non. 524 00:27:46,626 --> 00:27:49,668 Non, je devrais y aller. 525 00:27:50,585 --> 00:27:51,668 - Vraiment ? - Oui. 526 00:27:52,501 --> 00:27:53,710 Merci pour aujourd'hui. 527 00:27:53,918 --> 00:27:55,293 J'ai un téléphone. 528 00:27:57,418 --> 00:27:59,960 Vous auriez pu appeler pour me remercier. 529 00:28:01,043 --> 00:28:02,835 Olivia. 530 00:28:04,043 --> 00:28:05,710 Pourquoi êtes-vous venue ? 531 00:28:15,501 --> 00:28:19,418 Je n'en sais rien. Je fais n'importe quoi. 532 00:28:19,710 --> 00:28:23,418 J'aimerais tout mettre sur le dos de Mark, mais je ne peux pas. 533 00:28:23,501 --> 00:28:27,043 J'ai fait plein d'erreurs. 534 00:28:29,334 --> 00:28:31,501 Je connais ça. 535 00:28:33,418 --> 00:28:36,418 J'ai fait de mon mieux avec Linda après la naissance de Dylan... 536 00:28:39,334 --> 00:28:40,501 Pour être franc, 537 00:28:40,793 --> 00:28:44,334 je me suis servi de son autisme pour m'éloigner d'elle. 538 00:28:45,710 --> 00:28:48,293 Rien que d'y penser, j'en ai honte. 539 00:28:48,668 --> 00:28:52,002 J'ai cru bien faire à l'époque. 540 00:28:52,084 --> 00:28:55,918 Quel que soit le choix qu'on fait, on se le reproche. 541 00:28:56,251 --> 00:29:00,376 On devrait peut-être vivre l'instant présent. 542 00:29:00,668 --> 00:29:02,209 Et saisir... 543 00:29:04,084 --> 00:29:06,793 les bonnes choses quand on les voit. 544 00:29:09,585 --> 00:29:11,877 - Je dois y aller. - Attendez. 545 00:29:13,376 --> 00:29:15,877 Je ne cherche pas à critiquer Mark. 546 00:29:17,293 --> 00:29:20,168 C'est un homme courageux, qui fait des choses extraordinaires. 547 00:29:20,835 --> 00:29:22,126 Oui. 548 00:29:25,126 --> 00:29:26,752 Ce qui me place dans le rôle 549 00:29:27,710 --> 00:29:30,501 de Lancelot tentant de persuader Guenièvre. 550 00:29:30,585 --> 00:29:33,543 Vous ne vous comparez tout de même pas à Lancelot. 551 00:29:34,501 --> 00:29:37,209 La seule autre image qui me vient implique protons et neutrons, 552 00:29:37,293 --> 00:29:38,793 et croyez-moi, vu les circonstances, 553 00:29:38,877 --> 00:29:41,168 j'ai choisi la plus parlante. 554 00:29:44,835 --> 00:29:47,543 Je sais qu'on ressent la même chose en ce moment. 555 00:29:49,126 --> 00:29:51,460 Comment savez-vous ce que je ressens ? 556 00:29:52,752 --> 00:29:55,710 Parce que je suis dans cette chambre le 29 avril. 557 00:29:59,543 --> 00:30:01,084 Ce n'est pas un hasard. 558 00:30:08,334 --> 00:30:09,877 Ça me fait peur. 559 00:30:12,168 --> 00:30:13,877 C'est normal. 560 00:30:31,251 --> 00:30:32,460 Qui êtes-vous ? 561 00:30:34,793 --> 00:30:36,126 Tout va bien, Aaron. 562 00:30:36,585 --> 00:30:38,334 Je travaille avec Mark. 563 00:30:39,334 --> 00:30:40,918 Je suis un ami. 564 00:30:44,793 --> 00:30:46,501 Comment m'avez-vous trouvé ? 565 00:30:47,376 --> 00:30:48,752 Des recherches Internet à la bibliothèque 566 00:30:48,835 --> 00:30:51,585 sur "Jericho Parwan en Afghanistan", 567 00:30:51,793 --> 00:30:55,168 "Base centrale Jericho", "Jericho meurtre soldats américains." 568 00:30:55,668 --> 00:30:57,293 La bibliothèque est à des kilomètres. 569 00:30:57,376 --> 00:31:01,293 C'est le 14e hôtel à la journée que je fais. 570 00:31:01,668 --> 00:31:04,002 Bon, me voilà. Et alors ? 571 00:31:04,126 --> 00:31:08,043 Mark n'a pas voulu me dire pourquoi cet intérêt pour Jericho. 572 00:31:10,293 --> 00:31:13,126 Certaines personnes haut placées voudraient les torpiller. 573 00:31:13,209 --> 00:31:14,752 Il leur manque des preuves. 574 00:31:16,960 --> 00:31:18,585 Ils détiennent ma fille. 575 00:31:19,168 --> 00:31:20,793 - Ils l'ont tuée ? - Ils ont essayé. 576 00:31:21,002 --> 00:31:22,918 - Elle est en vie. - Mais votre dossier... 577 00:31:23,002 --> 00:31:24,376 Tracy est vivante. 578 00:31:26,626 --> 00:31:29,710 Elle était là, mais Jericho l'a trouvée et ramenée en Afghanistan. 579 00:31:30,168 --> 00:31:32,334 J'ai peu de temps pour la retrouver. 580 00:31:32,418 --> 00:31:34,752 Attendez. Vous partez pour l'Afghanistan ? 581 00:31:34,835 --> 00:31:35,793 Oui. 582 00:31:35,877 --> 00:31:37,209 Je sais que vous étiez dans l'armée, 583 00:31:37,460 --> 00:31:39,501 mais comment comptez-vous y aller ? 584 00:31:40,084 --> 00:31:43,376 En avion jusqu'en Ouzbékistan. En passant la frontière à Termez. 585 00:31:43,501 --> 00:31:45,501 Avec un passeport américain ? 586 00:31:45,626 --> 00:31:46,460 Oui. 587 00:31:46,960 --> 00:31:48,752 Vous serez tué avant de quitter Hairaton. 588 00:31:50,251 --> 00:31:51,626 Je n'ai pas le choix. 589 00:31:54,543 --> 00:31:57,251 Savez-vous pourquoi Jericho a tenté de tuer votre fille ? 590 00:32:02,752 --> 00:32:05,418 Elle les a vus décimer tout un village. 591 00:32:08,918 --> 00:32:11,585 Si je pouvais vous aider à rejoindre Tracy, 592 00:32:13,209 --> 00:32:14,877 pensez-vous qu'elle nous raconterait tout ? 593 00:32:23,376 --> 00:32:25,793 Vraiment ? C'est légal ? 594 00:32:26,043 --> 00:32:27,168 Demetri ! 595 00:32:28,084 --> 00:32:29,126 - Viens voir. - Quoi ? 596 00:32:29,209 --> 00:32:30,251 Viens ici. 597 00:32:30,835 --> 00:32:32,543 Je me marie. 598 00:32:32,626 --> 00:32:33,668 Viens ici. 599 00:32:33,752 --> 00:32:34,877 Je me marie. 600 00:32:34,960 --> 00:32:38,960 Ça te va que Vreede célèbre ton mariage ? 601 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 Comment ça "ça me va" ? 602 00:32:42,752 --> 00:32:44,752 Gratuitement. 603 00:32:45,585 --> 00:32:48,043 Ce sera mon cadeau de mariage. 604 00:32:48,126 --> 00:32:49,710 Tu vas l'épouser ? 605 00:32:50,126 --> 00:32:52,918 Vreede est pasteur sur Internet. 606 00:32:53,002 --> 00:32:55,543 Je t'ai déjà dit que t'étais super, Shelly Vreede ? 607 00:32:55,835 --> 00:32:57,293 C'est super, alors. 608 00:32:57,460 --> 00:32:58,668 Janis, toi aussi, tu es super. 609 00:32:58,752 --> 00:33:00,793 - Merci. - Janis est la meilleure. 610 00:33:00,877 --> 00:33:03,209 C'est très gentil. Merci. 611 00:33:04,585 --> 00:33:06,334 Mark est génial. 612 00:33:06,418 --> 00:33:07,501 C'est l'heure de rentrer. 613 00:33:07,585 --> 00:33:09,293 Oui. On va trouver un taxi. 614 00:33:09,376 --> 00:33:11,168 Voilà, mon pote. 615 00:33:11,668 --> 00:33:12,877 J'ai sommeil. 616 00:33:12,960 --> 00:33:14,376 - Oui. - Bonne nuit. 617 00:33:19,002 --> 00:33:20,835 L'armée vous couvre. 618 00:33:20,918 --> 00:33:25,002 Vous êtes en Afghanistan pour aider à installer un réseau électrique. 619 00:33:27,376 --> 00:33:28,793 Téléphone satellite. 620 00:33:28,877 --> 00:33:29,960 Fonction vidéo. 621 00:33:30,251 --> 00:33:33,043 Dès que vous pouvez documenter ce que sait Tracy, postez-le. 622 00:33:33,126 --> 00:33:35,293 Si vous voyez des activités de Jericho, même chose. 623 00:33:35,501 --> 00:33:37,460 Photo, vidéo, audio, n'importe quoi. 624 00:33:37,543 --> 00:33:38,376 Pas de problème. 625 00:33:38,501 --> 00:33:40,918 Ralliez Bagram dès que possible. 626 00:33:41,002 --> 00:33:44,002 Il y a des convois militaires tous les deux jours. 627 00:33:44,334 --> 00:33:46,043 - Je vous prendrai un vol retour. - Super. 628 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 Il est sûrement 629 00:33:49,585 --> 00:33:51,668 inutile de vous dire comment vous servir de ça. 630 00:33:53,418 --> 00:33:54,668 J'ai une petite idée. 631 00:33:56,668 --> 00:33:58,668 Tout ce matériel est incognito. 632 00:33:58,752 --> 00:34:01,293 On ne pourra pas remonter jusqu'à l'agence. 633 00:34:01,918 --> 00:34:03,002 S'ils vous découvrent, 634 00:34:04,626 --> 00:34:05,793 vous êtes seul. 635 00:34:06,251 --> 00:34:07,293 C'est tout ? 636 00:34:09,835 --> 00:34:11,418 Je crois. 637 00:34:12,376 --> 00:34:13,543 Merci, Stan. 638 00:34:13,793 --> 00:34:16,002 Inutile de vous dire 639 00:34:16,084 --> 00:34:18,293 que vous risquez de ne pas rentrer. 640 00:34:18,835 --> 00:34:20,626 Je me suis vu avec ma fille. 641 00:34:21,543 --> 00:34:22,793 On était ensemble en Afghanistan. 642 00:34:23,501 --> 00:34:24,710 Et elle était en vie. 643 00:34:25,710 --> 00:34:27,543 Dieu aide ceux qui seront sur ma route. 644 00:34:35,126 --> 00:34:38,960 Tu me trouves lâche de fuir ? 645 00:34:39,793 --> 00:34:44,043 Parfois, la meilleure attaque, c'est la défense. 646 00:34:45,002 --> 00:34:47,835 Non. Janis, j'ai juste peur. 647 00:34:47,918 --> 00:34:49,585 Tu as fait de ton mieux. 648 00:34:51,460 --> 00:34:54,084 Chacun cherche à s'en sortir. 649 00:34:55,251 --> 00:34:56,293 C'est ton choix. 650 00:35:02,585 --> 00:35:03,877 Hé, 651 00:35:06,043 --> 00:35:08,543 je voulais te dire, 652 00:35:09,376 --> 00:35:11,002 - ce soir-là en Somalie... - Arrête, Demetri. 653 00:35:11,084 --> 00:35:13,418 Non. Vraiment. Je veux... 654 00:35:13,501 --> 00:35:15,334 Arrête. 655 00:35:15,418 --> 00:35:18,501 Non, c'est peut-être ma dernière chance, d'accord ? 656 00:35:19,668 --> 00:35:21,043 Je suis enceinte. 657 00:35:22,460 --> 00:35:23,334 Quoi ? 658 00:35:27,209 --> 00:35:28,126 Janis. 659 00:35:29,168 --> 00:35:30,084 Janis ! 660 00:35:36,710 --> 00:35:39,460 Mon Dieu ! C'est parfait ! 661 00:35:39,918 --> 00:35:41,626 Ma mère va adorer. 662 00:35:41,710 --> 00:35:44,585 Je suis ravi de vous prêter le lieu, 663 00:35:44,668 --> 00:35:46,543 mais comme vous n'êtes pas de la paroisse 664 00:35:46,626 --> 00:35:50,710 et qu'on n'a pas fait de consultation prénuptiale... 665 00:35:50,793 --> 00:35:52,126 Inutile. 666 00:35:52,209 --> 00:35:54,126 On vit ensemble depuis un an. 667 00:35:54,209 --> 00:35:57,002 Je n'ai rien entendu. 668 00:35:57,084 --> 00:36:01,043 Vous voulez vous marier cet après-midi, très bien. 669 00:36:01,585 --> 00:36:02,877 Mais vu les circonstances, 670 00:36:02,960 --> 00:36:07,668 vous devrez trouver quelqu'un d'autre pour vous marier. 671 00:36:14,626 --> 00:36:16,960 Avez-vous retrouvé Aaron ? 672 00:36:17,460 --> 00:36:19,418 Il ne doit pas avoir envie de se montrer. 673 00:36:22,668 --> 00:36:25,668 Venez voir. C'est Frost. 674 00:36:25,752 --> 00:36:27,084 Vous l'avez trouvé ? 675 00:36:27,168 --> 00:36:29,002 Son téléphone a été utilisé il y a 12 jours 676 00:36:29,084 --> 00:36:31,710 dans une épicerie au coin de Western et Washington. 677 00:36:31,793 --> 00:36:33,084 À 15 h 18. 678 00:36:34,251 --> 00:36:35,168 À 15 h 19, 679 00:36:35,793 --> 00:36:41,209 un type de la description de Frost monte dans une DS Citroën, 680 00:36:42,002 --> 00:36:43,084 bleue, au toit argenté. 681 00:36:46,084 --> 00:36:47,084 Celle du foyer ? 682 00:36:48,084 --> 00:36:48,960 Attendez. 683 00:36:49,043 --> 00:36:52,168 Dyson Frost a fait une vidéo pour vous il y a 19 ans, 684 00:36:52,251 --> 00:36:54,084 a codé un numéro de téléphone pour vous, 685 00:36:54,168 --> 00:36:56,668 et au lieu de vous rencontrer, 686 00:36:57,043 --> 00:36:59,585 il tue un S.D.F. ? 687 00:36:59,835 --> 00:37:01,418 Avec mon arme. 688 00:37:02,002 --> 00:37:04,293 Il est peut-être fou, mais il sait ce qu'il fait. 689 00:37:05,126 --> 00:37:06,752 Il a sa méthode. 690 00:37:08,126 --> 00:37:11,126 On ne la connaît pas encore. 691 00:37:36,376 --> 00:37:39,251 Des nouvelles de la police pour la recherche du véhicule ? 692 00:37:39,334 --> 00:37:40,752 Ils cherchent encore. Je m'en occupe. 693 00:37:40,835 --> 00:37:42,209 Mettez-leur la pression. 694 00:37:42,293 --> 00:37:45,585 On peut arrêter de parler boutique ? C'est une cérémonie. 695 00:37:45,668 --> 00:37:46,710 C'est bien Demetri. 696 00:37:47,002 --> 00:37:48,460 En retard à son propre mariage. 697 00:37:49,209 --> 00:37:50,710 Il ne répond pas sur son portable. 698 00:37:51,251 --> 00:37:52,501 J'ai appelé trois fois. 699 00:37:52,918 --> 00:37:54,710 Je vais essayer. 700 00:38:02,877 --> 00:38:03,960 Rien. 701 00:38:04,043 --> 00:38:06,543 Que se passe-t-il ? Où est-il ? 702 00:38:47,918 --> 00:38:49,835 - Coucou, ma chérie. - Salut, maman. 703 00:38:49,918 --> 00:38:52,543 Venez, mesdames et messieurs ! La Roue de la Fortune ! 704 00:38:52,626 --> 00:38:54,710 Un essai pour trois tickets ! 705 00:38:54,793 --> 00:38:55,960 Tu me les donnes ? 706 00:38:56,043 --> 00:38:58,043 Elle tourne, elle tourne, 707 00:38:58,126 --> 00:39:02,626 et personne ne sait où elle s'arrêtera ! 708 00:39:02,710 --> 00:39:04,126 Appel - Mark Benford 709 00:39:07,793 --> 00:39:08,626 Salut. 710 00:39:09,084 --> 00:39:10,126 Où es-tu ? 711 00:39:10,877 --> 00:39:12,002 À la kermesse de l'école. 712 00:39:12,376 --> 00:39:14,877 J'appelle parce que je ne pourrai pas venir. 713 00:39:14,960 --> 00:39:15,877 Tu dois garder Charlie. 714 00:39:17,293 --> 00:39:18,168 Pourquoi ? 715 00:39:18,710 --> 00:39:19,752 Il est arrivé un truc à Demetri. 716 00:39:20,460 --> 00:39:21,376 Quoi ? 717 00:39:22,418 --> 00:39:24,543 On l'ignore. Il n'est pas venu au mariage. 718 00:39:24,626 --> 00:39:25,877 Je voulais te mettre au courant. 719 00:39:26,960 --> 00:39:28,084 Que s'est-il passé, à ton avis ? 720 00:39:28,168 --> 00:39:30,209 J'en sais rien. J'espère qu'il a juste eu peur. 721 00:39:31,043 --> 00:39:34,918 On est presque le 15 mars, et c'est flippant. 722 00:39:35,585 --> 00:39:36,710 - Olivia. - Oui ? 723 00:39:38,460 --> 00:39:39,501 Sois prudente. 724 00:39:39,710 --> 00:39:40,752 Bien sûr. 725 00:39:41,084 --> 00:39:41,960 Embrasse Charlie pour moi. 726 00:39:42,668 --> 00:39:43,793 D'accord. 727 00:39:46,752 --> 00:39:48,126 Attendez, les enfants. 728 00:39:53,002 --> 00:39:54,084 Charlie ! 729 00:39:55,585 --> 00:39:56,585 Charlie ! 730 00:40:06,585 --> 00:40:08,168 Bonjour, Charlie.