1
00:00:00,293 --> 00:00:02,334
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,418 --> 00:00:04,376
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,168
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:07,877 --> 00:00:12,168
Il semblerait que nos destins soient
sur une trajectoire de collision.
5
00:00:12,626 --> 00:00:13,835
Trouvez Dyson Frost.
6
00:00:13,918 --> 00:00:14,793
Le plus vite possible.
7
00:00:14,877 --> 00:00:17,376
C'est à Mark Benford de jouer.
8
00:00:17,460 --> 00:00:19,460
Dyson Frost ? À vous de jouer.
9
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
J'ai pris cette photo.
10
00:00:21,376 --> 00:00:23,002
Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû
11
00:00:23,084 --> 00:00:24,960
et a eu des ennuis avec les Jericho.
12
00:00:25,043 --> 00:00:27,793
Dès qu'un Jericho saura
que je suis vivante,
13
00:00:27,877 --> 00:00:29,168
ils me trouveront et me tueront.
14
00:00:29,251 --> 00:00:30,293
Tracy Stark.
15
00:00:30,376 --> 00:00:32,293
Vous l'avez enlevée. Vous
allez me la rendre.
16
00:00:32,376 --> 00:00:33,793
Je ne peux pas vous rendre votre fille.
17
00:00:33,877 --> 00:00:35,293
Alors ce sera la guerre.
18
00:00:35,376 --> 00:00:37,251
On vous tirera trois fois dessus.
19
00:00:37,334 --> 00:00:38,710
Le 15 mars.
20
00:00:38,918 --> 00:00:41,418
Ce sera votre arme, agent Benford.
21
00:00:41,501 --> 00:00:42,668
- Demetri ?
- Oui.
22
00:00:42,752 --> 00:00:44,043
La boîte est là,
23
00:00:44,126 --> 00:00:45,209
mais l'arme n'y est plus.
24
00:00:45,918 --> 00:00:47,960
Mon premier mandat, super dur.
25
00:00:48,043 --> 00:00:49,543
J'aurais bien eu besoin de toi, Stan.
26
00:00:49,626 --> 00:00:51,293
Je regrette de ne pas avoir pu te prendre.
27
00:00:51,376 --> 00:00:53,460
Ne pensez pas
que je cherche à vous harceler.
28
00:00:53,543 --> 00:00:55,376
Je sais, vous voulez
simplement sauver le monde.
29
00:00:55,835 --> 00:00:57,002
Au revoir.
30
00:00:58,084 --> 00:01:00,126
Elle donne un signal à ses complices.
31
00:01:03,251 --> 00:01:04,626
J'aurais dû m'en douter.
32
00:01:04,710 --> 00:01:05,793
Deux taupes,
33
00:01:05,877 --> 00:01:07,002
au cas où l'une se fasse prendre.
34
00:01:07,084 --> 00:01:10,710
Et personne ici ne s'imaginerait
que c'est toi.
35
00:01:12,168 --> 00:01:14,918
DEUX ANS AVANT LE BLACK-OUT
36
00:01:15,460 --> 00:01:18,710
Aujourd'hui marque davantage
que le début de votre carrière.
37
00:01:19,251 --> 00:01:22,126
Aujourd'hui, avec l'insigne et l'arme,
38
00:01:23,251 --> 00:01:27,209
vous aurez une histoire à raconter
sur votre 1er jour au boulot.
39
00:01:27,918 --> 00:01:29,960
Chaque agent spécial en a une.
40
00:01:30,251 --> 00:01:32,585
Certaines sont drôles,
d'autres, tragiques,
41
00:01:33,084 --> 00:01:35,043
certaines, ennuyeuses.
42
00:01:35,126 --> 00:01:39,168
Mais ce jour ne sera pas le plus important
de votre carrière d'agent du F.B.I.
43
00:01:39,960 --> 00:01:42,376
Le plus important reste à venir.
44
00:01:42,793 --> 00:01:45,835
Ce jour-là vous prendra par surprise.
45
00:01:46,752 --> 00:01:49,002
Ce sera probablement
un moment quelconque,
46
00:01:49,084 --> 00:01:51,501
un carrefour
où vous devrez faire quelque chose,
47
00:01:51,585 --> 00:01:54,668
un sacrifice personnel pour
le bien d'un autre.
48
00:01:54,752 --> 00:01:57,334
Quelqu'un qui ne connaîtra jamais
votre nom, votre visage,
49
00:01:57,418 --> 00:01:59,668
qui ne comprendra peut-être
pas votre acte.
50
00:02:01,084 --> 00:02:02,710
Mais vous saurez.
51
00:02:04,626 --> 00:02:07,460
Après tout, n'est-ce pas pour ça
que vous êtes là ?
52
00:02:07,710 --> 00:02:11,376
Parce qu'on peut compter sur vous
pour faire ce qu'il faut quand il faut.
53
00:02:12,126 --> 00:02:13,543
À chaque fois.
54
00:02:14,251 --> 00:02:15,752
Bienvenue au F.B.I.
55
00:02:19,543 --> 00:02:21,543
Bravo. C'était bien.
56
00:02:25,168 --> 00:02:27,626
Venez me voir
pour l'attribution de votre partenaire.
57
00:02:27,710 --> 00:02:29,084
Félicitations.
58
00:02:30,918 --> 00:02:32,002
Bravo.
59
00:02:32,084 --> 00:02:33,585
Agent spécial Vreede.
60
00:02:33,668 --> 00:02:36,084
"Vreedi", c'est ça ? Ou bien "Vreede" ?
61
00:02:36,334 --> 00:02:37,460
Je ne sais pas.
62
00:02:37,543 --> 00:02:39,376
- J'ai Benford.
- Non.
63
00:02:39,460 --> 00:02:41,126
- Échange avec moi.
- Pourquoi ?
64
00:02:41,209 --> 00:02:42,293
Une légende. Il a tout fait.
65
00:02:42,376 --> 00:02:45,251
Surveillance, anti-terrorisme,
trafic. Allez.
66
00:02:45,918 --> 00:02:47,334
- Allez.
- Comme tu veux.
67
00:02:47,418 --> 00:02:49,334
Mais fais-le approuver par Wedeck.
68
00:02:49,418 --> 00:02:50,543
Entendu. Merci.
69
00:02:50,626 --> 00:02:51,918
- Bien sûr.
- Oui.
70
00:02:52,002 --> 00:02:53,043
Janis, t'es avec qui ?
71
00:02:53,126 --> 00:02:55,043
Personne. Je suis dans les bureaux.
72
00:02:55,126 --> 00:02:57,168
- C'est nul.
- Non, j'ai pire.
73
00:02:57,251 --> 00:02:58,626
Je suis sous tes ordres.
74
00:02:59,501 --> 00:03:01,168
Comment ça ? J'ai une meilleure note.
75
00:03:01,251 --> 00:03:03,043
Oui, dans une catégorie.
76
00:03:03,126 --> 00:03:04,835
Allez, Marcie, on va s'amuser.
77
00:03:04,918 --> 00:03:06,293
Oui, on fait équipe depuis Quantico.
78
00:03:06,376 --> 00:03:07,376
Bibine et balles.
79
00:03:07,460 --> 00:03:08,918
Et je suis quoi, une mascotte ?
80
00:03:09,002 --> 00:03:10,960
Non, tu es notre capitaine.
81
00:03:11,043 --> 00:03:13,585
Oui, tu feras mieux que nous tous,
j'en suis sûre.
82
00:03:13,668 --> 00:03:15,543
Oui, on en est sûrs.
83
00:03:15,626 --> 00:03:18,710
12 MARS 2010
84
00:03:22,043 --> 00:03:25,585
Interrogatoire de Marcie Turoff
par les agents Benford et Noh.
85
00:03:26,209 --> 00:03:28,126
Le 12 mars 2010.
86
00:03:29,084 --> 00:03:30,168
On aimerait d'abord savoir...
87
00:03:30,251 --> 00:03:32,376
Qui nous a attaqués à Washington ?
88
00:03:32,668 --> 00:03:33,626
J'en sais rien.
89
00:03:33,835 --> 00:03:36,084
Qui nous a attaqués
dans le parking à Washington ?
90
00:03:36,168 --> 00:03:37,752
J'en sais rien.
91
00:03:38,084 --> 00:03:39,126
Question suivante...
92
00:03:39,209 --> 00:03:40,251
On reste leur cible ?
93
00:03:40,543 --> 00:03:41,585
J'en sais rien.
94
00:03:41,710 --> 00:03:43,043
- Demetri.
- Qui a tué Ian McKinnon ?
95
00:03:43,126 --> 00:03:44,126
Allez, on y va.
96
00:03:44,710 --> 00:03:46,043
Celui qui veut me tuer ?
97
00:03:46,293 --> 00:03:47,334
Allons-y.
98
00:03:53,418 --> 00:03:54,752
Il nous faut des réponses.
99
00:03:55,126 --> 00:03:58,501
Oui. Mais on a plein d'autres questions
à régler d'abord.
100
00:03:59,334 --> 00:04:00,376
Écoute, Dem.
101
00:04:00,710 --> 00:04:03,543
Moi aussi, j'ai marqué mon calendrier
au 15 mars.
102
00:04:03,918 --> 00:04:06,543
On sait tous deux que tu risques de mourir
dans trois jours.
103
00:04:06,626 --> 00:04:08,835
Continue de suivre tes pistes.
104
00:04:09,251 --> 00:04:12,585
Je te dirai quand on est prêts
pour tes questions, d'accord ?
105
00:04:14,293 --> 00:04:16,418
Janis. J'ai besoin de
ton aide pour Marcie.
106
00:04:16,585 --> 00:04:17,668
Moi ?
107
00:04:18,002 --> 00:04:20,460
Tu as mieux à faire que
d'interroger la taupe ?
108
00:04:21,126 --> 00:04:22,835
Bien sûr que non.
109
00:04:32,043 --> 00:04:33,585
Quelles étaient tes fonctions ?
110
00:04:37,084 --> 00:04:39,043
Chaque semaine, je prenais
toutes les infos
111
00:04:39,126 --> 00:04:41,877
sur la Mosaïque
et je les déposais à l'endroit prévu.
112
00:04:42,877 --> 00:04:44,002
Qui t'a recrutée ?
113
00:04:47,002 --> 00:04:49,668
Un homme m'a contactée
trois mois avant le black-out.
114
00:04:50,043 --> 00:04:51,418
Quel est son nom ?
115
00:04:52,002 --> 00:04:53,209
En temps voulu.
116
00:04:55,877 --> 00:04:57,877
Il a demandé
si je voulais faire de grandes choses.
117
00:04:58,585 --> 00:04:59,835
Et tu as dit oui.
118
00:05:03,084 --> 00:05:06,334
Vous pensez
que j'ai vendu mes amis, mon pays,
119
00:05:06,501 --> 00:05:07,668
mais vous ne me connaissez pas.
120
00:05:10,126 --> 00:05:11,918
Alors, éclaire-nous.
121
00:05:14,209 --> 00:05:16,251
Vous ne vous rappelez pas de mon flash ?
122
00:05:20,877 --> 00:05:22,126
Bien sûr que non.
123
00:05:22,209 --> 00:05:25,251
Aucun de vous ne m'a jamais demandé
ce que j'ai vu.
124
00:05:27,960 --> 00:05:29,002
J'étais en prison.
125
00:05:33,168 --> 00:05:37,126
Tu n'as pas pensé à ça
avant de tirer sur six collègues ?
126
00:05:41,710 --> 00:05:42,793
Si.
127
00:05:43,002 --> 00:05:46,501
Mais même si j'étais en prison,
j'étais plus heureuse que jamais.
128
00:05:46,877 --> 00:05:48,752
Je pensais devoir supplier
pour la perpétuité.
129
00:05:49,168 --> 00:05:50,460
Ils devaient se raviser.
130
00:05:50,543 --> 00:05:53,752
Tant que je ne donne pas de nom,
je suis indispensable.
131
00:05:55,209 --> 00:05:58,501
Pour la 1re fois depuis mon arrivée,
je me sentais importante.
132
00:06:05,126 --> 00:06:06,918
Mark, j'ai besoin de vous.
133
00:06:12,126 --> 00:06:14,918
Nos invités de Washington.
134
00:06:15,418 --> 00:06:19,626
Ils sont reconnaissants envers nos efforts
pour arrêter l'agent Turoff...
135
00:06:20,293 --> 00:06:21,626
Non. Vous plaisantez.
136
00:06:22,209 --> 00:06:23,918
M. Middleton préfère
137
00:06:24,002 --> 00:06:26,626
qu'une cible d'une telle valeur
soit sous sa surveillance.
138
00:06:26,960 --> 00:06:29,918
Pour faire la conférence
de presse lui-même.
139
00:06:30,543 --> 00:06:31,543
Écoutez bien.
140
00:06:31,918 --> 00:06:34,710
On la connaît. On la comprend.
Donnez-nous encore un jour.
141
00:06:48,209 --> 00:06:50,418
Je sais combien c'est frustrant,
142
00:06:50,501 --> 00:06:52,835
mais essayons d'avancer
un peu aujourd'hui.
143
00:06:52,918 --> 00:06:55,209
Revenons à ce qui a causé le black-out.
144
00:06:55,293 --> 00:06:57,918
Je m'absente du bureau quelques heures,
alors dites-moi.
145
00:06:58,460 --> 00:07:01,376
Dyson Frost. La meilleur piste pour
l'instant. On en est où ?
146
00:07:01,460 --> 00:07:03,043
J'ai laissé quatre messages. Rien.
147
00:07:03,126 --> 00:07:04,626
Il joue avec nous.
148
00:07:04,710 --> 00:07:06,710
Ce type attend de te parler depuis 19 ans
149
00:07:07,043 --> 00:07:08,418
et il joue au chat et à la souris ?
150
00:07:08,501 --> 00:07:10,668
Shel, enquêtez sur son téléphone.
151
00:07:10,752 --> 00:07:11,918
Bien.
152
00:07:12,002 --> 00:07:12,877
Salut.
153
00:07:13,293 --> 00:07:14,835
J'ai eu un appel de la police.
154
00:07:15,626 --> 00:07:18,543
Ils ont un rapport de labo
selon lequel l'arme de Mark,
155
00:07:18,626 --> 00:07:20,501
celle qui doit me tuer dans trois jours,
156
00:07:21,668 --> 00:07:23,585
a servi dans un meurtre hier soir.
157
00:07:50,543 --> 00:07:53,501
Que sait-on d'après les témoins ?
158
00:07:54,126 --> 00:07:58,877
Cinquante-cinq ans, dans ce lit,
pendant son sommeil.
159
00:07:59,835 --> 00:08:02,960
À 3 h 33, le tireur est venu jusqu'à lui,
160
00:08:03,460 --> 00:08:06,793
et des insomniaques ont entendu
la victime dire...
161
00:08:07,126 --> 00:08:08,793
Je savais que ce serait toi.
162
00:08:09,251 --> 00:08:10,752
Je ne voulais pas y croire.
163
00:08:11,084 --> 00:08:13,752
Il avait dû mettre un silencieux
sur ton flingue.
164
00:08:14,710 --> 00:08:18,460
Il lui a collé trois balles
dans le cœur a bout portant.
165
00:08:21,585 --> 00:08:22,918
Tu veux bien ranger ça ?
166
00:08:25,168 --> 00:08:27,126
- Désolé.
- Merci.
167
00:08:27,209 --> 00:08:30,126
La description physique va
168
00:08:31,585 --> 00:08:34,168
d'un Blanc de 1,65 m à
un Indien de 1,82 m.
169
00:08:34,251 --> 00:08:35,668
Encore une impasse.
170
00:08:35,752 --> 00:08:38,668
Il n'est pas question d'une voiture ?
171
00:08:42,668 --> 00:08:47,084
Quelqu'un a vu une berline bleue
de marque étrangère de 1970.
172
00:08:47,418 --> 00:08:48,710
C'est un début.
173
00:08:49,877 --> 00:08:53,460
La police nous envoie les
effets de la victime.
174
00:08:53,543 --> 00:08:55,084
J'ai hâte de les fouiller.
175
00:08:56,043 --> 00:08:57,710
Laisse tomber le tireur.
176
00:08:58,209 --> 00:09:01,043
Qui d'autre a manié cette arme ?
177
00:09:01,376 --> 00:09:03,209
Il y a eu 40 agents au séquestre.
178
00:09:03,543 --> 00:09:06,501
Tous été mis hors de cause
il y a des mois.
179
00:09:06,585 --> 00:09:09,418
Dont Marcie ?
180
00:09:13,126 --> 00:09:14,752
Marcie !
181
00:09:15,126 --> 00:09:16,002
Arrêtez !
182
00:09:16,126 --> 00:09:17,168
Arrêtez !
183
00:09:17,251 --> 00:09:18,376
Vous n'abandonnez jamais.
184
00:09:18,710 --> 00:09:20,418
- Je dois lui parler.
- Elle est avec nous.
185
00:09:20,793 --> 00:09:21,918
Elle fait partie de notre enquête.
186
00:09:22,002 --> 00:09:23,043
Je fais mon boulot,
187
00:09:23,460 --> 00:09:24,460
comme vous faites le vôtre.
188
00:09:24,793 --> 00:09:26,626
- À qui tu as donné mon flingue ?
- J'en sais rien.
189
00:09:27,002 --> 00:09:28,668
- Allez. C'était qui ?
- J'en sais rien.
190
00:09:28,835 --> 00:09:29,835
Arrête. Ne fais pas ça.
191
00:09:30,168 --> 00:09:31,084
On était amis.
192
00:09:31,418 --> 00:09:33,585
Je suis vraiment désolée.
193
00:09:34,002 --> 00:09:36,002
Tout ce que je sais,
c'est que tu mourras à L.A.
194
00:09:36,334 --> 00:09:37,668
Quoi ?
195
00:09:37,752 --> 00:09:39,043
Donne-moi des détails.
196
00:09:39,376 --> 00:09:40,376
Qui ? Quand ?
197
00:09:40,710 --> 00:09:42,960
Une voix, quand j'ai appelé
pour l'arme sous séquestre.
198
00:09:43,126 --> 00:09:44,084
Tu as appelé qui ?
199
00:09:44,418 --> 00:09:45,835
Un numéro, différent à chaque fois.
200
00:09:46,209 --> 00:09:48,918
C'est tout ce que je sais. Rien d'autre.
201
00:09:50,376 --> 00:09:54,126
Tu vas mourir dans trois jours,
tu ne peux rien y faire.
202
00:09:56,168 --> 00:09:57,585
Je suis désolée.
203
00:09:59,877 --> 00:10:01,668
- Venez.
- Marcie, venez.
204
00:10:02,002 --> 00:10:02,877
Marcie.
205
00:10:03,209 --> 00:10:04,460
Marcie !
206
00:10:04,960 --> 00:10:06,251
Marcie !
207
00:10:14,251 --> 00:10:15,460
Allez, vite !
208
00:10:15,793 --> 00:10:17,626
Pourquoi tu es si pressée ? On y est.
209
00:10:17,960 --> 00:10:19,668
Je lui ai dit à 14 h. On est en retard !
210
00:10:19,752 --> 00:10:21,209
- À qui ça ?
- Dylan !
211
00:10:23,002 --> 00:10:24,084
Salut, Dylan.
212
00:10:24,168 --> 00:10:25,585
Super noisettes, Bébécureuil !
213
00:10:25,668 --> 00:10:28,168
- Tchou ! Tchou !
- Tchou ! Tchou !
214
00:10:31,168 --> 00:10:32,710
Vous étiez au courant ?
215
00:10:32,793 --> 00:10:34,168
Absolument pas.
216
00:10:35,251 --> 00:10:36,877
Charlie ! Qui a organisé ça ?
217
00:10:37,293 --> 00:10:40,877
Moi ! J'ai pris le numéro de Dylan
quand il était à l'hôpital.
218
00:10:40,960 --> 00:10:43,877
Oui. Il a insisté pour venir dans ce parc.
219
00:10:44,209 --> 00:10:45,960
Maintenant, je sais pourquoi.
220
00:10:46,418 --> 00:10:48,126
Vous venez ici, en général ?
221
00:10:48,209 --> 00:10:51,002
La maison est au coin de la rue.
222
00:10:51,418 --> 00:10:52,752
C'est vrai.
223
00:10:58,334 --> 00:11:00,543
- Je peux me mettre sur un banc...
- C'est bon.
224
00:11:00,626 --> 00:11:02,084
Inutile de faire ça.
225
00:11:04,668 --> 00:11:05,668
Charlie ?
226
00:11:06,960 --> 00:11:08,251
Que s'est-il passé ?
227
00:11:08,334 --> 00:11:09,918
On s'est cogné la tête.
228
00:11:10,126 --> 00:11:11,460
Ce sont tes dents ?
229
00:11:11,543 --> 00:11:13,168
Fais voir, ma chérie.
230
00:11:13,251 --> 00:11:14,376
Charlie. Montre-moi. Ouvre.
231
00:11:14,460 --> 00:11:15,543
Je saigne !
232
00:11:15,877 --> 00:11:17,376
Bon. Fais voir.
233
00:11:18,835 --> 00:11:19,918
Ouvre la bouche.
234
00:11:20,002 --> 00:11:21,084
Non.
235
00:11:21,168 --> 00:11:23,126
Écoute, Charlie. Tu vas faire un truc.
236
00:11:23,209 --> 00:11:24,293
Prends ma main,
237
00:11:24,626 --> 00:11:27,168
et quand ça fait mal,
serre le plus possible, d'accord ?
238
00:11:29,418 --> 00:11:31,918
C'est tout ? Allez, essaie
un peu plus fort.
239
00:11:32,002 --> 00:11:33,084
C'est bien.
240
00:11:33,251 --> 00:11:35,877
On ne pourra pas aller à la kermesse ?
241
00:11:36,209 --> 00:11:38,209
Je pense que ça ira.
242
00:11:38,543 --> 00:11:39,960
Tu n'as rien de grave.
243
00:11:40,293 --> 00:11:42,835
C'est bien.
Je commence à sentir quelque chose.
244
00:11:42,918 --> 00:11:45,460
Je vais à la voiture
chercher de l'eau et une serviette.
245
00:11:45,543 --> 00:11:46,918
- D'accord.
- Ça va aller.
246
00:11:48,418 --> 00:11:51,043
Je vois des kermesses
dans ton avenir. Viens là.
247
00:11:51,293 --> 00:11:52,668
Je sais. Viens.
248
00:11:53,084 --> 00:11:54,460
Ce n'est rien, ma chérie.
249
00:12:10,960 --> 00:12:12,209
M. Wedeck ?
250
00:12:14,168 --> 00:12:15,585
C'est moi.
251
00:12:16,460 --> 00:12:17,752
Venez par ici.
252
00:12:17,835 --> 00:12:20,334
- Elle vous attend.
- Merci.
253
00:12:27,835 --> 00:12:29,168
Madame la Vice-présidente.
254
00:12:29,501 --> 00:12:31,126
Ravie de te voir, Stan.
255
00:12:31,668 --> 00:12:33,501
Ça fait un moment.
256
00:12:34,209 --> 00:12:36,418
- Assieds-toi.
- Merci.
257
00:12:42,168 --> 00:12:45,376
Merci d'être venu aussi rapidement.
258
00:12:46,293 --> 00:12:47,585
Comment vas-tu ?
259
00:12:48,960 --> 00:12:51,376
Tu vas me dire pourquoi
tu m'as traîné ici ?
260
00:12:52,209 --> 00:12:56,918
C'est bon de savoir que mon nouveau poste
ne change en rien ton comportement.
261
00:12:57,960 --> 00:13:00,334
Le nom Jericho, ça te dit quelque chose ?
262
00:13:01,002 --> 00:13:04,084
Une boîte de mercenaires privés
en mission en Afghanistan.
263
00:13:04,501 --> 00:13:05,793
J'en ai entendu parler.
264
00:13:05,877 --> 00:13:08,460
L'agent Benford a fait des
recherches sur eux.
265
00:13:09,835 --> 00:13:11,293
Oui.
266
00:13:12,168 --> 00:13:15,084
Dans mon briefing sécurité, ce matin,
267
00:13:15,168 --> 00:13:17,043
j'ai appris que le patron de Jericho
268
00:13:17,126 --> 00:13:20,293
a triplé la sécurité
autour de sa résidence de Malibu.
269
00:13:20,376 --> 00:13:21,710
Tu devrais y jeter un œil.
270
00:13:21,793 --> 00:13:24,334
Vois ça avec la National Security.
271
00:13:25,043 --> 00:13:26,835
Je ne veux pas qu'ils sachent.
272
00:13:28,043 --> 00:13:29,585
Il faut rester discret.
273
00:13:29,918 --> 00:13:32,251
La Vice-présidente ne traverse pas le pays
274
00:13:32,334 --> 00:13:34,710
parce qu'un type a recruté
un vigile en plus.
275
00:13:43,543 --> 00:13:46,918
Dans mon flash,
Jericho était impliqué dans des activités
276
00:13:47,002 --> 00:13:49,126
qui menaçaient la sécurité nationale.
277
00:13:49,209 --> 00:13:52,626
Le flash où vous vous
êtes vue Présidente ?
278
00:13:54,710 --> 00:13:56,168
Eh bien, oui.
279
00:13:56,501 --> 00:13:57,585
Je l'étais
280
00:13:57,668 --> 00:14:01,126
parce que Jericho
avait provoqué une crise politique.
281
00:14:01,918 --> 00:14:04,585
Je ne peux pas enquêter
sur ce qu'ils font,
282
00:14:05,084 --> 00:14:07,626
mais si ça peut faire tomber Segovia,
283
00:14:07,710 --> 00:14:09,209
ce doit être grave.
284
00:14:09,293 --> 00:14:11,960
Je surveille ce qu'ils font d'assez près.
285
00:14:12,043 --> 00:14:14,209
Il se passe quelque chose en ce moment.
286
00:14:16,168 --> 00:14:18,168
Tu es sûr de ne pas être au courant ?
287
00:14:18,251 --> 00:14:19,752
Si je l'étais,
288
00:14:20,877 --> 00:14:22,752
Dave et moi nous connaissons
depuis 25 ans.
289
00:14:24,168 --> 00:14:26,418
Ces flashs se réalisent.
290
00:14:27,626 --> 00:14:29,960
Segovia va tomber.
291
00:14:31,668 --> 00:14:33,918
Tu veux faire partie de la vieille garde
292
00:14:34,002 --> 00:14:35,460
ou rester dans le coup ?
293
00:14:42,460 --> 00:14:44,168
On sait que mon arme est à L.A.
294
00:14:44,251 --> 00:14:46,418
Dommage que Marcie n'ait pas dit
qui la détient.
295
00:14:46,752 --> 00:14:48,251
Je vais vérifier pour la voiture,
296
00:14:48,376 --> 00:14:51,376
voir si on a des trucs
sur une berline bleue.
297
00:14:51,460 --> 00:14:52,752
On va choper ce type.
298
00:14:52,835 --> 00:14:53,710
Oui.
299
00:14:55,002 --> 00:14:56,710
Vous avez une minute ?
300
00:14:57,209 --> 00:15:01,334
Jericho, vous avez fait des recherches
sur eux dans notre banque de données.
301
00:15:01,543 --> 00:15:02,543
Ça pose un problème ?
302
00:15:02,877 --> 00:15:05,251
Non, simple curiosité.
303
00:15:06,126 --> 00:15:07,710
C'était un service pour un ami.
304
00:15:07,793 --> 00:15:11,251
Il voulait en savoir un maximum,
je n'ai pas trouvé grand-chose.
305
00:15:11,334 --> 00:15:12,460
Un ami ?
306
00:15:12,543 --> 00:15:13,585
Tous vos amis vous demandent
307
00:15:13,918 --> 00:15:16,793
de faire des recherches
sur des milices dans le tiers-monde ?
308
00:15:18,043 --> 00:15:20,043
Il avait des questions sur
la mort de sa fille.
309
00:15:20,126 --> 00:15:21,626
Elle était en Afghanistan.
310
00:15:21,960 --> 00:15:23,585
Jericho serait impliqué ?
311
00:15:27,251 --> 00:15:28,960
Il m'a dit des choses,
312
00:15:29,585 --> 00:15:31,002
mais en privé.
313
00:15:31,793 --> 00:15:33,460
C'est respectable.
314
00:15:33,543 --> 00:15:34,835
Merci.
315
00:15:35,835 --> 00:15:38,460
Cela vous embête que je lui parle ?
316
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Pour lui poser quelques questions ?
317
00:15:42,334 --> 00:15:43,835
Comment s'appelle-t-il ?
318
00:15:43,918 --> 00:15:45,460
Aaron Stark.
319
00:15:47,209 --> 00:15:48,460
Si vous le trouvez.
320
00:15:49,585 --> 00:15:51,418
Il a disparu, j'ignore où il est.
321
00:15:51,501 --> 00:15:52,960
Et comment le retrouver.
322
00:15:53,043 --> 00:15:54,293
Merci, Mark.
323
00:15:54,376 --> 00:15:55,501
De rien.
324
00:16:06,877 --> 00:16:09,002
Je viens d'entendre ça.
325
00:16:09,084 --> 00:16:11,835
La police de L.A. est
en pleine course-poursuite.
326
00:16:11,918 --> 00:16:14,668
Le chauffeur, Ross Webber,
a été vu avec une arme.
327
00:16:14,752 --> 00:16:17,626
La voiture poursuivie est
une berline bleue de 1971.
328
00:16:17,710 --> 00:16:19,334
Le tireur du foyer de S.D.F. ?
329
00:16:19,418 --> 00:16:22,376
Combien de criminels conduisent
une berline des années disco ?
330
00:16:22,460 --> 00:16:24,543
Tu sais où ils vont ?
331
00:16:26,293 --> 00:16:28,334
Voilà la berline bleue.
332
00:16:30,793 --> 00:16:32,084
- Il est où ?
- À l'intérieur.
333
00:16:32,168 --> 00:16:33,918
Des gens sont sortis,
mais il a des otages.
334
00:16:34,251 --> 00:16:35,543
- Où est-il dans l'immeuble ?
- Au 2e.
335
00:16:35,626 --> 00:16:37,418
- Qui discute avec lui ?
- Personne.
336
00:16:37,585 --> 00:16:38,752
Vous croyez qu'il va sortir seul ?
337
00:16:39,084 --> 00:16:41,585
Le chef ne veut pas qu'on intervienne
avant son arrivée.
338
00:16:41,918 --> 00:16:43,960
Coups de feu ! Baissez-vous !
339
00:16:52,960 --> 00:16:54,126
Reste derrière.
340
00:16:54,209 --> 00:16:57,418
Je vais lui parler, qu'il libère l'otage.
341
00:16:57,501 --> 00:16:59,835
Quand ce sera fait, tu pourras tirer.
342
00:17:00,084 --> 00:17:01,418
Ça me convient.
343
00:17:02,126 --> 00:17:05,084
Sauf le fait de rester derrière.
344
00:17:06,585 --> 00:17:08,168
Hors de question que tu y ailles.
345
00:17:09,710 --> 00:17:12,918
Je ne laisserai pas ce flingue
faire une autre victime.
346
00:17:13,002 --> 00:17:15,251
Le 15 mars.
C'est le jour où tu es censé mourir.
347
00:17:15,585 --> 00:17:17,960
Qui dit que tu ne le seras pas
trois jours plus tôt ?
348
00:17:19,752 --> 00:17:20,585
C'est qui, bon sang ?
349
00:17:22,084 --> 00:17:23,668
Je suis là.
350
00:17:27,835 --> 00:17:29,293
Essaie de ne pas me tuer.
351
00:17:32,293 --> 00:17:33,251
Stop !
352
00:17:34,752 --> 00:17:38,334
J'ai dit que le seul
à qui je veux parler, c'est Randy Savage.
353
00:17:39,626 --> 00:17:40,960
Le Macho Man ?
354
00:17:41,251 --> 00:17:42,793
Oui, je comprends.
355
00:17:42,877 --> 00:17:43,918
Ce n'est pas moi.
356
00:17:44,002 --> 00:17:45,002
Je m'appelle Demetri.
357
00:17:45,126 --> 00:17:46,168
Mon Dieu !
358
00:17:47,752 --> 00:17:51,752
Si tu ne fais pas demi-tour,
je la tue, Demetri.
359
00:17:51,918 --> 00:17:53,877
Je m'en fous. C'est juste une vendeuse.
360
00:17:54,043 --> 00:17:56,918
Ça lui apprendra à avoir
causé le black-out.
361
00:17:57,209 --> 00:17:58,376
J'ai dit "stop" !
362
00:17:58,460 --> 00:17:59,668
D'accord.
363
00:18:02,710 --> 00:18:04,251
Tu as vu mon arme, non ?
364
00:18:04,585 --> 00:18:06,251
J'enlève la cartouche.
365
00:18:07,877 --> 00:18:09,126
Voilà.
366
00:18:15,626 --> 00:18:16,710
Je ne l'ai plus.
367
00:18:19,543 --> 00:18:21,293
À la cheville,
368
00:18:21,376 --> 00:18:23,251
j'ai une autre arme.
369
00:18:23,585 --> 00:18:25,293
Je vais l'enlever aussi, d'accord ?
370
00:18:38,002 --> 00:18:41,084
Y a plus de quoi s'inquiéter.
371
00:18:42,084 --> 00:18:44,002
Mais pourquoi
372
00:18:44,960 --> 00:18:47,460
tu dis que les vendeurs
ont causé le black-out ?
373
00:18:47,960 --> 00:18:49,418
C'est une théorie fascinante.
374
00:18:49,877 --> 00:18:52,043
J'aimerais en savoir plus.
375
00:18:54,460 --> 00:18:56,793
On nous a fait acheter des portables.
376
00:18:58,752 --> 00:19:01,293
Avant ça, il n'y a jamais eu de black-out.
377
00:19:01,376 --> 00:19:03,418
Rien de tout ça... Ne bouge pas !
378
00:19:03,501 --> 00:19:04,793
Très bien.
379
00:19:05,126 --> 00:19:06,626
Tu crois que j'ai peur de te tuer ?
380
00:19:06,710 --> 00:19:08,793
Tu te trompes.
381
00:19:15,543 --> 00:19:17,002
Je n'ai pas peur.
382
00:19:19,209 --> 00:19:20,418
C'est normal.
383
00:19:22,501 --> 00:19:24,835
Tout le monde a peur de mourir.
384
00:19:29,376 --> 00:19:30,835
Elle a peur.
385
00:19:31,334 --> 00:19:32,668
Regarde-la.
386
00:19:33,877 --> 00:19:35,501
J'ai peur de mourir.
387
00:19:36,585 --> 00:19:38,084
On a tous les trois peur.
388
00:19:39,460 --> 00:19:41,793
C'est pour ça qu'on est humain, non ?
389
00:19:44,043 --> 00:19:45,251
Tu as peur.
390
00:19:46,626 --> 00:19:47,835
C'est normal.
391
00:19:48,918 --> 00:19:51,043
Quand on a peur,
392
00:19:52,168 --> 00:19:53,793
on ne sait plus trop bien.
393
00:19:55,168 --> 00:19:56,668
Je vais être franc,
394
00:19:57,084 --> 00:19:59,793
tu as fait de mauvais choix, aujourd'hui.
395
00:20:04,168 --> 00:20:06,585
Mais tu peux en faire un très bon
396
00:20:07,585 --> 00:20:08,918
tout de suite
397
00:20:09,710 --> 00:20:10,918
en me donnant cette arme.
398
00:20:11,960 --> 00:20:13,334
Ross.
399
00:20:14,084 --> 00:20:16,126
Allez.
400
00:20:17,376 --> 00:20:19,043
Laisse-moi te sauver la vie.
401
00:20:53,793 --> 00:20:56,918
Il est dans un état stable.
On l'interrogera à l'hôpital.
402
00:20:57,002 --> 00:20:58,043
Ce n'est pas le tien.
403
00:21:00,710 --> 00:21:03,209
Le numéro de série est différent.
404
00:21:04,960 --> 00:21:06,501
Le tien est encore en circulation.
405
00:21:07,334 --> 00:21:09,626
Tu as failli te faire tuer pour rien.
406
00:21:10,752 --> 00:21:12,002
Oui, il faut croire.
407
00:21:20,043 --> 00:21:22,251
Bon, tu l'as arrêté.
408
00:21:23,126 --> 00:21:27,585
Tu as sauvé une innocente.
C'est du bon boulot.
409
00:21:28,084 --> 00:21:30,043
Ce que je ne comprends pas,
410
00:21:30,376 --> 00:21:33,418
c'est que si tu pensais
te faire descendre,
411
00:21:34,752 --> 00:21:35,793
les flics étaient déployés.
412
00:21:35,877 --> 00:21:37,835
Il n'allait pas s'en sortir,
de toute façon.
413
00:21:37,918 --> 00:21:40,710
C'est pour ça que je devais lui parler.
414
00:21:40,793 --> 00:21:42,084
Pour lui demander pourquoi.
415
00:21:52,376 --> 00:21:56,376
Tu te rappelles ton discours
416
00:21:57,501 --> 00:21:59,334
lors de mon premier jour ?
417
00:22:01,418 --> 00:22:06,293
Tu parlais d'être celui
sur lequel on peut compter
418
00:22:07,501 --> 00:22:10,209
pour faire ce qu'il faut quand il faut.
419
00:22:10,293 --> 00:22:11,793
Et depuis le 6 octobre,
420
00:22:11,877 --> 00:22:15,293
quand je n'ai rien vu, j'ai bien du mal
421
00:22:15,376 --> 00:22:17,376
à être ce type là.
422
00:22:19,877 --> 00:22:21,918
J'ai besoin de ton aide.
423
00:22:23,960 --> 00:22:25,126
Pourquoi ?
424
00:22:26,752 --> 00:22:29,126
Regarde-moi.
425
00:22:30,084 --> 00:22:32,043
Si tu crois que je prends
de bonnes décisions,
426
00:22:32,418 --> 00:22:34,376
tu es encore plus dingue
que ce que je croyais.
427
00:22:35,543 --> 00:22:37,752
Je ferai tout pour t'aider, Demetri,
428
00:22:37,835 --> 00:22:40,668
alors, je vais te dire un truc
429
00:22:41,418 --> 00:22:43,585
et je veux que tu m'écoutes bien.
430
00:22:44,877 --> 00:22:46,251
Fiche le camp.
431
00:22:46,334 --> 00:22:49,126
Fiche le camp avec Zoey.
432
00:22:50,376 --> 00:22:51,460
Je ne vais pas fuir.
433
00:22:51,543 --> 00:22:53,043
Non, tu ne fuis pas.
434
00:22:55,043 --> 00:22:56,877
Tu fais ce qu'il faut.
435
00:22:59,543 --> 00:23:01,293
Mais jure-moi de te mettre en sécurité.
436
00:23:12,251 --> 00:23:14,543
Reconnaissez-vous la pièce
à conviction H ?
437
00:23:14,626 --> 00:23:15,710
DEUX ANS AVANT LE BLACK-OUT
438
00:23:15,793 --> 00:23:20,293
Oui. C'est une copie des notes
que j'ai prises lors de la transaction.
439
00:23:20,501 --> 00:23:24,501
Ce sont les seules notes écrites
sur cet événement ?
440
00:23:24,585 --> 00:23:27,918
L'échange était simple :
l'argent contre la marchandise.
441
00:23:31,752 --> 00:23:33,084
Waouh.
442
00:23:33,626 --> 00:23:37,209
C'est très bien, agent Noh.
443
00:23:37,752 --> 00:23:38,710
Vous savez dessiner ?
444
00:23:39,376 --> 00:23:41,710
Je suis naturellement doué.
445
00:23:42,293 --> 00:23:44,710
Vous avez de la chance, hein ?
446
00:23:46,918 --> 00:23:48,626
Dans votre description
447
00:23:48,710 --> 00:23:52,209
de l'acheteur, plus loin dans vos notes...
448
00:23:52,293 --> 00:23:54,710
Pouvez-vous la lire à la cour ?
449
00:23:55,418 --> 00:24:00,877
Homme blanc, taille et poids moyens,
veste sombre, casquette de base-ball.
450
00:24:01,793 --> 00:24:04,002
Quand mon client a été coincé,
451
00:24:04,084 --> 00:24:08,209
il a été photographié
avec une veste rouge, et non sombre,
452
00:24:08,585 --> 00:24:09,877
- n'est-ce pas ?
- Oui.
453
00:24:09,960 --> 00:24:12,668
Et on voit clairement son bouc,
n'est-ce pas, agent Noh ?
454
00:24:12,752 --> 00:24:13,668
Oui.
455
00:24:13,752 --> 00:24:17,585
Alors quel est l'acheteur
des disques volés ?
456
00:24:17,668 --> 00:24:21,626
Celui avec le bouc
ou celui de vos notes de croquis ?
457
00:24:21,710 --> 00:24:24,043
Il ne s'agit visiblement pas
de la même personne.
458
00:24:24,126 --> 00:24:26,376
- Objection !
- Objection retenue.
459
00:24:26,460 --> 00:24:28,376
- Je dois répondre ?
- Pas vraiment.
460
00:24:28,710 --> 00:24:30,084
Je n'ai plus de questions.
461
00:24:30,418 --> 00:24:32,710
J'en ai terminé avec ce témoin.
462
00:24:34,168 --> 00:24:35,209
Vous pouvez y aller.
463
00:24:40,209 --> 00:24:42,376
Allez, inutile de le prendre mal.
464
00:24:42,710 --> 00:24:44,585
J'aurais pu gagner,
mais vous m'avez fait perdre.
465
00:24:44,668 --> 00:24:48,002
Vous n'alliez pas gagner,
vous vous êtes trompé.
466
00:24:48,084 --> 00:24:50,752
Vous savez quoi ? Je prends les escaliers.
467
00:24:50,835 --> 00:24:52,251
Je suis désolée.
468
00:24:52,835 --> 00:24:54,334
J'arrête de jouer l'avocate.
469
00:24:54,918 --> 00:24:56,668
Ça ira beaucoup mieux.
470
00:24:57,251 --> 00:24:58,960
Laissez-moi me rattraper.
471
00:24:59,334 --> 00:25:01,918
Je vous invite à dîner.
472
00:25:03,585 --> 00:25:04,960
Vous plaisantez.
473
00:25:05,334 --> 00:25:06,543
Quoi ?
474
00:25:06,918 --> 00:25:10,543
Vous pouvez toujours courir
pour que je sorte avec vous.
475
00:25:20,585 --> 00:25:22,418
- Salut.
- Salut.
476
00:25:25,376 --> 00:25:26,585
Comment tu vas ?
477
00:25:26,668 --> 00:25:27,793
Bien.
478
00:25:29,126 --> 00:25:31,168
Assieds-toi. Je veux te parler.
479
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Ce n'est rien.
480
00:25:34,752 --> 00:25:36,293
Que tu es belle !
481
00:25:37,002 --> 00:25:38,209
Arrête.
482
00:25:39,918 --> 00:25:41,460
Qu'est-ce qui te prend ?
483
00:25:42,251 --> 00:25:43,543
Rien.
484
00:25:43,626 --> 00:25:45,126
Tout va bien.
485
00:25:46,918 --> 00:25:48,877
Je n'étais pas censé être là ce jour-là.
486
00:25:49,585 --> 00:25:51,084
Quel jour ?
487
00:25:51,918 --> 00:25:53,418
Al Gough devait être avec Mark.
488
00:25:53,501 --> 00:25:55,585
J'ai échangé avec lui.
489
00:25:55,668 --> 00:25:56,960
Et comme j'étais avec Mark
490
00:25:57,334 --> 00:25:59,668
j'ai fait l'arrestation
qui m'a mené à toi.
491
00:26:00,793 --> 00:26:03,418
Toutes ces petites décisions
qu'on fait sans réfléchir
492
00:26:03,501 --> 00:26:07,793
s'alignent pour tracer une voie.
493
00:26:09,168 --> 00:26:10,251
Vers de bonnes choses.
494
00:26:10,793 --> 00:26:11,918
Oui.
495
00:26:12,334 --> 00:26:14,334
Je voulais te demander
496
00:26:15,793 --> 00:26:17,418
si tu veux bien m'épouser.
497
00:26:19,918 --> 00:26:22,418
On a déjà eu cette conversation.
J'ai dit oui.
498
00:26:22,626 --> 00:26:24,460
Non, je veux t'épouser maintenant.
499
00:26:24,543 --> 00:26:25,418
D'accord.
500
00:26:25,501 --> 00:26:26,793
Je veux t'épouser demain.
501
00:26:27,126 --> 00:26:29,918
Ensuite, on prend l'avion pour Hawaï.
502
00:26:30,002 --> 00:26:32,918
On y reste jusqu'au 15,
voire jusqu'au 29 avril.
503
00:26:33,002 --> 00:26:35,752
Peut-être qu'on ne reviendra pas.
504
00:26:36,793 --> 00:26:38,126
Ça te dit ?
505
00:26:38,209 --> 00:26:39,918
- Sérieusement ?
- Oui, je suis sérieux.
506
00:26:40,002 --> 00:26:41,043
Un peu, oui !
507
00:26:41,126 --> 00:26:42,126
Oui ?
508
00:26:42,209 --> 00:26:43,668
Bien sûr.
509
00:26:44,501 --> 00:26:46,334
Je t'aime.
510
00:26:54,835 --> 00:26:55,793
Bonjour.
511
00:26:56,710 --> 00:26:57,918
Bonjour.
512
00:27:00,918 --> 00:27:03,960
Je passais juste vous remercier
513
00:27:04,043 --> 00:27:06,877
de ce que vous avez fait
pour Charlie au parc.
514
00:27:07,960 --> 00:27:10,626
Pas de problème.
515
00:27:12,668 --> 00:27:14,585
En tout cas, merci.
516
00:27:14,960 --> 00:27:16,334
Vous entrez ?
517
00:27:17,334 --> 00:27:19,960
J'ai laissé le robinet ouvert,
je vous en prie, entrez.
518
00:27:22,960 --> 00:27:24,668
D'accord.
519
00:27:29,418 --> 00:27:31,334
Désolé, il était temps
de faire la vaisselle.
520
00:27:31,418 --> 00:27:33,460
Je vous offre quelque chose à boire ?
521
00:27:34,043 --> 00:27:37,043
Du lait périmé depuis hier,
522
00:27:37,126 --> 00:27:40,334
un jus de fruit ou une bouteille de gin.
523
00:27:44,209 --> 00:27:45,251
Non.
524
00:27:46,626 --> 00:27:49,668
Non, je devrais y aller.
525
00:27:50,585 --> 00:27:51,668
- Vraiment ?
- Oui.
526
00:27:52,501 --> 00:27:53,710
Merci pour aujourd'hui.
527
00:27:53,918 --> 00:27:55,293
J'ai un téléphone.
528
00:27:57,418 --> 00:27:59,960
Vous auriez pu appeler pour me remercier.
529
00:28:01,043 --> 00:28:02,835
Olivia.
530
00:28:04,043 --> 00:28:05,710
Pourquoi êtes-vous venue ?
531
00:28:15,501 --> 00:28:19,418
Je n'en sais rien. Je fais n'importe quoi.
532
00:28:19,710 --> 00:28:23,418
J'aimerais tout mettre sur le dos de Mark,
mais je ne peux pas.
533
00:28:23,501 --> 00:28:27,043
J'ai fait plein d'erreurs.
534
00:28:29,334 --> 00:28:31,501
Je connais ça.
535
00:28:33,418 --> 00:28:36,418
J'ai fait de mon mieux avec Linda
après la naissance de Dylan...
536
00:28:39,334 --> 00:28:40,501
Pour être franc,
537
00:28:40,793 --> 00:28:44,334
je me suis servi de son autisme
pour m'éloigner d'elle.
538
00:28:45,710 --> 00:28:48,293
Rien que d'y penser, j'en ai honte.
539
00:28:48,668 --> 00:28:52,002
J'ai cru bien faire à l'époque.
540
00:28:52,084 --> 00:28:55,918
Quel que soit le choix qu'on fait,
on se le reproche.
541
00:28:56,251 --> 00:29:00,376
On devrait peut-être vivre
l'instant présent.
542
00:29:00,668 --> 00:29:02,209
Et saisir...
543
00:29:04,084 --> 00:29:06,793
les bonnes choses quand on les voit.
544
00:29:09,585 --> 00:29:11,877
- Je dois y aller.
- Attendez.
545
00:29:13,376 --> 00:29:15,877
Je ne cherche pas à critiquer Mark.
546
00:29:17,293 --> 00:29:20,168
C'est un homme courageux,
qui fait des choses extraordinaires.
547
00:29:20,835 --> 00:29:22,126
Oui.
548
00:29:25,126 --> 00:29:26,752
Ce qui me place dans le rôle
549
00:29:27,710 --> 00:29:30,501
de Lancelot tentant de
persuader Guenièvre.
550
00:29:30,585 --> 00:29:33,543
Vous ne vous comparez
tout de même pas à Lancelot.
551
00:29:34,501 --> 00:29:37,209
La seule autre image qui me vient
implique protons et neutrons,
552
00:29:37,293 --> 00:29:38,793
et croyez-moi, vu les circonstances,
553
00:29:38,877 --> 00:29:41,168
j'ai choisi la plus parlante.
554
00:29:44,835 --> 00:29:47,543
Je sais qu'on ressent la même chose
en ce moment.
555
00:29:49,126 --> 00:29:51,460
Comment savez-vous ce que je ressens ?
556
00:29:52,752 --> 00:29:55,710
Parce que je suis
dans cette chambre le 29 avril.
557
00:29:59,543 --> 00:30:01,084
Ce n'est pas un hasard.
558
00:30:08,334 --> 00:30:09,877
Ça me fait peur.
559
00:30:12,168 --> 00:30:13,877
C'est normal.
560
00:30:31,251 --> 00:30:32,460
Qui êtes-vous ?
561
00:30:34,793 --> 00:30:36,126
Tout va bien, Aaron.
562
00:30:36,585 --> 00:30:38,334
Je travaille avec Mark.
563
00:30:39,334 --> 00:30:40,918
Je suis un ami.
564
00:30:44,793 --> 00:30:46,501
Comment m'avez-vous trouvé ?
565
00:30:47,376 --> 00:30:48,752
Des recherches Internet à la bibliothèque
566
00:30:48,835 --> 00:30:51,585
sur "Jericho Parwan en Afghanistan",
567
00:30:51,793 --> 00:30:55,168
"Base centrale Jericho",
"Jericho meurtre soldats américains."
568
00:30:55,668 --> 00:30:57,293
La bibliothèque est à des kilomètres.
569
00:30:57,376 --> 00:31:01,293
C'est le 14e hôtel à la
journée que je fais.
570
00:31:01,668 --> 00:31:04,002
Bon, me voilà. Et alors ?
571
00:31:04,126 --> 00:31:08,043
Mark n'a pas voulu me dire
pourquoi cet intérêt pour Jericho.
572
00:31:10,293 --> 00:31:13,126
Certaines personnes haut placées
voudraient les torpiller.
573
00:31:13,209 --> 00:31:14,752
Il leur manque des preuves.
574
00:31:16,960 --> 00:31:18,585
Ils détiennent ma fille.
575
00:31:19,168 --> 00:31:20,793
- Ils l'ont tuée ?
- Ils ont essayé.
576
00:31:21,002 --> 00:31:22,918
- Elle est en vie.
- Mais votre dossier...
577
00:31:23,002 --> 00:31:24,376
Tracy est vivante.
578
00:31:26,626 --> 00:31:29,710
Elle était là, mais Jericho l'a trouvée
et ramenée en Afghanistan.
579
00:31:30,168 --> 00:31:32,334
J'ai peu de temps pour la retrouver.
580
00:31:32,418 --> 00:31:34,752
Attendez. Vous partez pour l'Afghanistan ?
581
00:31:34,835 --> 00:31:35,793
Oui.
582
00:31:35,877 --> 00:31:37,209
Je sais que vous étiez dans l'armée,
583
00:31:37,460 --> 00:31:39,501
mais comment comptez-vous y aller ?
584
00:31:40,084 --> 00:31:43,376
En avion jusqu'en Ouzbékistan.
En passant la frontière à Termez.
585
00:31:43,501 --> 00:31:45,501
Avec un passeport américain ?
586
00:31:45,626 --> 00:31:46,460
Oui.
587
00:31:46,960 --> 00:31:48,752
Vous serez tué avant de quitter Hairaton.
588
00:31:50,251 --> 00:31:51,626
Je n'ai pas le choix.
589
00:31:54,543 --> 00:31:57,251
Savez-vous pourquoi
Jericho a tenté de tuer votre fille ?
590
00:32:02,752 --> 00:32:05,418
Elle les a vus décimer tout un village.
591
00:32:08,918 --> 00:32:11,585
Si je pouvais vous aider
à rejoindre Tracy,
592
00:32:13,209 --> 00:32:14,877
pensez-vous qu'elle nous
raconterait tout ?
593
00:32:23,376 --> 00:32:25,793
Vraiment ? C'est légal ?
594
00:32:26,043 --> 00:32:27,168
Demetri !
595
00:32:28,084 --> 00:32:29,126
- Viens voir.
- Quoi ?
596
00:32:29,209 --> 00:32:30,251
Viens ici.
597
00:32:30,835 --> 00:32:32,543
Je me marie.
598
00:32:32,626 --> 00:32:33,668
Viens ici.
599
00:32:33,752 --> 00:32:34,877
Je me marie.
600
00:32:34,960 --> 00:32:38,960
Ça te va que Vreede célèbre ton mariage ?
601
00:32:40,293 --> 00:32:41,376
Comment ça "ça me va" ?
602
00:32:42,752 --> 00:32:44,752
Gratuitement.
603
00:32:45,585 --> 00:32:48,043
Ce sera mon cadeau de mariage.
604
00:32:48,126 --> 00:32:49,710
Tu vas l'épouser ?
605
00:32:50,126 --> 00:32:52,918
Vreede est pasteur sur Internet.
606
00:32:53,002 --> 00:32:55,543
Je t'ai déjà dit que t'étais super,
Shelly Vreede ?
607
00:32:55,835 --> 00:32:57,293
C'est super, alors.
608
00:32:57,460 --> 00:32:58,668
Janis, toi aussi, tu es super.
609
00:32:58,752 --> 00:33:00,793
- Merci.
- Janis est la meilleure.
610
00:33:00,877 --> 00:33:03,209
C'est très gentil. Merci.
611
00:33:04,585 --> 00:33:06,334
Mark est génial.
612
00:33:06,418 --> 00:33:07,501
C'est l'heure de rentrer.
613
00:33:07,585 --> 00:33:09,293
Oui. On va trouver un taxi.
614
00:33:09,376 --> 00:33:11,168
Voilà, mon pote.
615
00:33:11,668 --> 00:33:12,877
J'ai sommeil.
616
00:33:12,960 --> 00:33:14,376
- Oui.
- Bonne nuit.
617
00:33:19,002 --> 00:33:20,835
L'armée vous couvre.
618
00:33:20,918 --> 00:33:25,002
Vous êtes en Afghanistan pour aider à
installer un réseau électrique.
619
00:33:27,376 --> 00:33:28,793
Téléphone satellite.
620
00:33:28,877 --> 00:33:29,960
Fonction vidéo.
621
00:33:30,251 --> 00:33:33,043
Dès que vous pouvez documenter
ce que sait Tracy, postez-le.
622
00:33:33,126 --> 00:33:35,293
Si vous voyez des activités de Jericho,
même chose.
623
00:33:35,501 --> 00:33:37,460
Photo, vidéo, audio, n'importe quoi.
624
00:33:37,543 --> 00:33:38,376
Pas de problème.
625
00:33:38,501 --> 00:33:40,918
Ralliez Bagram dès que possible.
626
00:33:41,002 --> 00:33:44,002
Il y a des convois militaires
tous les deux jours.
627
00:33:44,334 --> 00:33:46,043
- Je vous prendrai un vol retour.
- Super.
628
00:33:46,251 --> 00:33:47,668
Il est sûrement
629
00:33:49,585 --> 00:33:51,668
inutile de vous dire comment
vous servir de ça.
630
00:33:53,418 --> 00:33:54,668
J'ai une petite idée.
631
00:33:56,668 --> 00:33:58,668
Tout ce matériel est incognito.
632
00:33:58,752 --> 00:34:01,293
On ne pourra pas remonter
jusqu'à l'agence.
633
00:34:01,918 --> 00:34:03,002
S'ils vous découvrent,
634
00:34:04,626 --> 00:34:05,793
vous êtes seul.
635
00:34:06,251 --> 00:34:07,293
C'est tout ?
636
00:34:09,835 --> 00:34:11,418
Je crois.
637
00:34:12,376 --> 00:34:13,543
Merci, Stan.
638
00:34:13,793 --> 00:34:16,002
Inutile de vous dire
639
00:34:16,084 --> 00:34:18,293
que vous risquez de ne pas rentrer.
640
00:34:18,835 --> 00:34:20,626
Je me suis vu avec ma fille.
641
00:34:21,543 --> 00:34:22,793
On était ensemble en Afghanistan.
642
00:34:23,501 --> 00:34:24,710
Et elle était en vie.
643
00:34:25,710 --> 00:34:27,543
Dieu aide ceux qui seront sur ma route.
644
00:34:35,126 --> 00:34:38,960
Tu me trouves lâche de fuir ?
645
00:34:39,793 --> 00:34:44,043
Parfois, la meilleure attaque,
c'est la défense.
646
00:34:45,002 --> 00:34:47,835
Non. Janis, j'ai juste peur.
647
00:34:47,918 --> 00:34:49,585
Tu as fait de ton mieux.
648
00:34:51,460 --> 00:34:54,084
Chacun cherche à s'en sortir.
649
00:34:55,251 --> 00:34:56,293
C'est ton choix.
650
00:35:02,585 --> 00:35:03,877
Hé,
651
00:35:06,043 --> 00:35:08,543
je voulais te dire,
652
00:35:09,376 --> 00:35:11,002
- ce soir-là en Somalie...
- Arrête, Demetri.
653
00:35:11,084 --> 00:35:13,418
Non. Vraiment. Je veux...
654
00:35:13,501 --> 00:35:15,334
Arrête.
655
00:35:15,418 --> 00:35:18,501
Non, c'est peut-être
ma dernière chance, d'accord ?
656
00:35:19,668 --> 00:35:21,043
Je suis enceinte.
657
00:35:22,460 --> 00:35:23,334
Quoi ?
658
00:35:27,209 --> 00:35:28,126
Janis.
659
00:35:29,168 --> 00:35:30,084
Janis !
660
00:35:36,710 --> 00:35:39,460
Mon Dieu ! C'est parfait !
661
00:35:39,918 --> 00:35:41,626
Ma mère va adorer.
662
00:35:41,710 --> 00:35:44,585
Je suis ravi de vous prêter le lieu,
663
00:35:44,668 --> 00:35:46,543
mais comme vous n'êtes pas de la paroisse
664
00:35:46,626 --> 00:35:50,710
et qu'on n'a pas fait
de consultation prénuptiale...
665
00:35:50,793 --> 00:35:52,126
Inutile.
666
00:35:52,209 --> 00:35:54,126
On vit ensemble depuis un an.
667
00:35:54,209 --> 00:35:57,002
Je n'ai rien entendu.
668
00:35:57,084 --> 00:36:01,043
Vous voulez vous marier
cet après-midi, très bien.
669
00:36:01,585 --> 00:36:02,877
Mais vu les circonstances,
670
00:36:02,960 --> 00:36:07,668
vous devrez trouver
quelqu'un d'autre pour vous marier.
671
00:36:14,626 --> 00:36:16,960
Avez-vous retrouvé Aaron ?
672
00:36:17,460 --> 00:36:19,418
Il ne doit pas avoir envie de se montrer.
673
00:36:22,668 --> 00:36:25,668
Venez voir. C'est Frost.
674
00:36:25,752 --> 00:36:27,084
Vous l'avez trouvé ?
675
00:36:27,168 --> 00:36:29,002
Son téléphone a été utilisé
il y a 12 jours
676
00:36:29,084 --> 00:36:31,710
dans une épicerie
au coin de Western et Washington.
677
00:36:31,793 --> 00:36:33,084
À 15 h 18.
678
00:36:34,251 --> 00:36:35,168
À 15 h 19,
679
00:36:35,793 --> 00:36:41,209
un type de la description de Frost
monte dans une DS Citroën,
680
00:36:42,002 --> 00:36:43,084
bleue, au toit argenté.
681
00:36:46,084 --> 00:36:47,084
Celle du foyer ?
682
00:36:48,084 --> 00:36:48,960
Attendez.
683
00:36:49,043 --> 00:36:52,168
Dyson Frost a fait
une vidéo pour vous il y a 19 ans,
684
00:36:52,251 --> 00:36:54,084
a codé un numéro de téléphone pour vous,
685
00:36:54,168 --> 00:36:56,668
et au lieu de vous rencontrer,
686
00:36:57,043 --> 00:36:59,585
il tue un S.D.F. ?
687
00:36:59,835 --> 00:37:01,418
Avec mon arme.
688
00:37:02,002 --> 00:37:04,293
Il est peut-être fou, mais
il sait ce qu'il fait.
689
00:37:05,126 --> 00:37:06,752
Il a sa méthode.
690
00:37:08,126 --> 00:37:11,126
On ne la connaît pas encore.
691
00:37:36,376 --> 00:37:39,251
Des nouvelles de la police
pour la recherche du véhicule ?
692
00:37:39,334 --> 00:37:40,752
Ils cherchent encore. Je m'en occupe.
693
00:37:40,835 --> 00:37:42,209
Mettez-leur la pression.
694
00:37:42,293 --> 00:37:45,585
On peut arrêter de parler boutique ?
C'est une cérémonie.
695
00:37:45,668 --> 00:37:46,710
C'est bien Demetri.
696
00:37:47,002 --> 00:37:48,460
En retard à son propre mariage.
697
00:37:49,209 --> 00:37:50,710
Il ne répond pas sur son portable.
698
00:37:51,251 --> 00:37:52,501
J'ai appelé trois fois.
699
00:37:52,918 --> 00:37:54,710
Je vais essayer.
700
00:38:02,877 --> 00:38:03,960
Rien.
701
00:38:04,043 --> 00:38:06,543
Que se passe-t-il ? Où est-il ?
702
00:38:47,918 --> 00:38:49,835
- Coucou, ma chérie.
- Salut, maman.
703
00:38:49,918 --> 00:38:52,543
Venez, mesdames et messieurs !
La Roue de la Fortune !
704
00:38:52,626 --> 00:38:54,710
Un essai pour trois tickets !
705
00:38:54,793 --> 00:38:55,960
Tu me les donnes ?
706
00:38:56,043 --> 00:38:58,043
Elle tourne, elle tourne,
707
00:38:58,126 --> 00:39:02,626
et personne ne sait où elle s'arrêtera !
708
00:39:02,710 --> 00:39:04,126
Appel - Mark Benford
709
00:39:07,793 --> 00:39:08,626
Salut.
710
00:39:09,084 --> 00:39:10,126
Où es-tu ?
711
00:39:10,877 --> 00:39:12,002
À la kermesse de l'école.
712
00:39:12,376 --> 00:39:14,877
J'appelle parce que je
ne pourrai pas venir.
713
00:39:14,960 --> 00:39:15,877
Tu dois garder Charlie.
714
00:39:17,293 --> 00:39:18,168
Pourquoi ?
715
00:39:18,710 --> 00:39:19,752
Il est arrivé un truc à Demetri.
716
00:39:20,460 --> 00:39:21,376
Quoi ?
717
00:39:22,418 --> 00:39:24,543
On l'ignore. Il n'est pas venu au mariage.
718
00:39:24,626 --> 00:39:25,877
Je voulais te mettre au courant.
719
00:39:26,960 --> 00:39:28,084
Que s'est-il passé, à ton avis ?
720
00:39:28,168 --> 00:39:30,209
J'en sais rien. J'espère
qu'il a juste eu peur.
721
00:39:31,043 --> 00:39:34,918
On est presque le 15 mars,
et c'est flippant.
722
00:39:35,585 --> 00:39:36,710
- Olivia.
- Oui ?
723
00:39:38,460 --> 00:39:39,501
Sois prudente.
724
00:39:39,710 --> 00:39:40,752
Bien sûr.
725
00:39:41,084 --> 00:39:41,960
Embrasse Charlie pour moi.
726
00:39:42,668 --> 00:39:43,793
D'accord.
727
00:39:46,752 --> 00:39:48,126
Attendez, les enfants.
728
00:39:53,002 --> 00:39:54,084
Charlie !
729
00:39:55,585 --> 00:39:56,585
Charlie !
730
00:40:06,585 --> 00:40:08,168
Bonjour, Charlie.